No OneTemporary

File Metadata

Created
Tue, May 21, 3:22 PM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/dolphin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1525388)
@@ -1,3803 +1,3803 @@
# Translation of dolphin to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:198
+#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i Stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:230 dolphinmainwindow.cpp:1032
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Opna adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Opna adressa i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Opna adressa i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i Stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopiering ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Flytting ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Lenking ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Flytta til papirkorga."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Namnet er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Laga mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fram"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
msgstr "Fekk ikkje tilgang til <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Avslutt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Lukk fana"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:413
#, kde-format
msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Du har fleire faner opne i dette vindauget. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:415
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:898
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Adresselinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:906
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Gå"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:915
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1039
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1043
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1066
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1073 dolphinpart.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1087
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Hylle"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Opnar hylla – ei virtuell mappe – i eit delt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1097
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1098
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Byt ut adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Angra fanelukking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1149
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Samanlikna filer"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Opna terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gå til neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gå til førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Vis mål"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Opna i nye faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1219
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås opp panel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås panel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1251
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1340
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1412
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lukk venstre rute"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1532
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Lukk høgre rute"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1537
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Rediger filtype …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "Vel mapper i samsvar med …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "Vel mapper ikkje i samsvar med …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Fjern all merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "&Program"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Nettverksmapper"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Finn fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Opna &terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Dolphin-del"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:491
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Vel alle i samsvar med mønsteret:"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:498
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Fjern merking i samsvar med mønsteret:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:14
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:23
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:32
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:40
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:48
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphin-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Nyleg lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Tøm nyleg lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Kopla frå fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Lukk andre faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinui.rc:38
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Adresselinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinui.rc:92
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:116
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Det kan vera farleg å køyra Dolphin som rotbrukar. Ver forsiktig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:393 search/dolphinsearchbox.cpp:311
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Søk etter %1 i %2"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:450
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:452
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Søk etter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "Lastar mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "Sorterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Fann ingen element."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin støttar ikkje nettsider, så nettlesaren vart starta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
msgstr "Protokollen er ikkje støtta av Dolphin, så Konqueror vart starta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Ugyldig protokoll"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Gøym filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Behald filter ved mappebyte"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1929
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0–9"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1964
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1966
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2013
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2017
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2019
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2023
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Éi veke sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2026
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "To veker sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Tre veker sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2033
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Tidlegare denne månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'I går' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2049
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2054
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Éi veke sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2068
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'To veker sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2071
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Tre veker sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2078
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2082
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Tidlegare i' MMMM yyyy"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2085
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2093
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2132 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lesa, "
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2135 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2148
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2161
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Skriva, "
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2138 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2151
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Køyra, "
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2140 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2153
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2166
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbode"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2168
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Brukar: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2257
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2258
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2259
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Laga"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2266
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2266 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Ordteljing"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Linjetal"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2269
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Foto teke"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2269 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2271 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2271
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2274
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2276
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2277 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2278
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2274
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2277
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2280
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2280 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2281
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2282 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2283
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2284 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2285
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2281
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Slettetidspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2282
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Lenkjemål"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2283
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Lasta ned frå"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2284
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2285
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Brukargruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Image orientation"
msgid "Unchanged"
msgstr "Uendra"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Image orientation"
msgid "Horizontally flipped"
msgstr "Dreia vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "180° rotated"
msgstr "Dreia 180°"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "Vertically flipped"
msgstr "Dreia loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "Transposed"
msgstr "Transponert"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "90° rotated"
msgstr "Dreia 90°"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "Transversed"
msgstr "Transvers"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "270° rotated"
msgstr "Dreia 270°"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@label bitrate (per second)"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
msgstr "© 2006–2016 Peter Penz, Frank Reininghaus og Emmanuel Pescosta"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (sidan 2014) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2012–2014) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar (2006–2012)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:86 main.cpp:89 main.cpp:92 main.cpp:95 main.cpp:98 main.cpp:101
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Filene og mappene som er sende som argument vert merkte."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin vert starta med delt vising."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
msgstr "Start Dolphin-teneste (berre nødvendig DBus-grensesnitt)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument som skal opnast"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Gøymde filer vert viste"
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
msgstr "Avgrens mapperuta til heimemappa når du er i heimemappa"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Avgrens til heimemappa"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Previews shown"
msgstr "Førehandsvising vert vist"
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr "Datoformat"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Set opp datavising"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Vel kva data som skal visast:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 element merkt"
msgstr[1] "%1 element merkt"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr "Kort dato"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
msgstr "Vel kva data som skal visast i informasjonsruta:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/phononwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "spel"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/phononwidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "stop"
msgstr "stopp"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
msgstr "Storleiken på ikon i Stadar-ruta («-1» tyder «bruk liten-storleiken»)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Label:"
msgstr "Merkelapp:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Skriv inn ei tekstskildring her"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Choose an icon:"
msgstr "Vel eit ikon:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Release"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove"
msgstr "Fjern trygt"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Eininga «%1» er ikkje ei plate, og kan derfor ikkje løysast ut."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:204
+#: panels/places/placespanel.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:205
+#: panels/places/placespanel.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:211
+#: panels/places/placespanel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:216
+#: panels/places/placespanel.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:219
+#: panels/places/placespanel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:266
+#: panels/places/placespanel.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr "Legg til oppføring …"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:270
+#: panels/places/placespanel.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show All Entries"
msgstr "Vis alle oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:277
+#: panels/places/placespanel.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:288
+#: panels/places/placespanel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Small icon size"
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Liten (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:289
+#: panels/places/placespanel.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Medium icon size"
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Middels (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:290
+#: panels/places/placespanel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Large icon size"
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stor (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:291
+#: panels/places/placespanel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Huge icon size"
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:337
+#: panels/places/placespanel.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide Section '%1'"
msgstr "Gøym inndelinga «%1»"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:452
+#: panels/places/placespanel.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Legg til Stadar-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: panels/places/placespanel.cpp:467
+#: panels/places/placespanel.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Rediger til Stadar-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:149
#, kde-format
msgid "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it and then reopen the panel."
msgstr "Kan ikkje visa terminalen, då programmet Konsole ikkje er installert. Installer programmet og opna panelet på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:155
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Installer Konsole"
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "What"
msgstr "Kva"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show facets widget"
msgstr "Viss fasettelement"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Anytime"
msgstr "Når som helst"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Week"
msgstr "Denne veka"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Month"
msgstr "Denne månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Year"
msgstr "I år"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Any Rating"
msgstr "Vilkårleg karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "1 or more"
msgstr "1 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "2 or more"
msgstr "2 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "3 or more"
msgstr "3 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "4 or more"
msgstr "4 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Highest Rating"
msgstr "Høgaste karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Frå her (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Avslutt søk"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Lagra dette søket for rask tilgang i framtida"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Frå her"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Everywhere"
msgstr "Overalt"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:423
#, kde-format
msgid "More Search Tools"
msgstr "Fleire søkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "Spørjeresultat frå «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr "Færre val"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr "Fleire val"
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Use system font"
msgstr "Bruk systemskrifta"
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Font family"
msgstr "Skrift"
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "Skriftvekt"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#, kde-format
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#, kde-format
msgid "Preview size"
msgstr "Storleik på førehandsvising"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Største teikstbreidd (0 = uavgrensa)"
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Position of columns"
msgstr "Kolonneplassering"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
msgstr "Utvidbare mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Gøymde filer vert viste"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view."
msgstr "Når dette valet er på, vert òg gøymde filer (dei som startar med eit punktum) viste."
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr "Dette valet vel kva versjon av visingseigenskapane som er brukt."
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr "Dette valet definerer stilen til visinga. Verdiane som er støtta er ikonvising (0), detaljvising (1) og kolonnevisinga (2)."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Førehandsvising skal visast"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon."
msgstr "Når dette valet er på, vert ei førehandsvising av innhaldet i fila vist som eit ikon."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "Gruppesortering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr "Når dette valet er på, vert sorterte element kategoriserte i grupper."
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Sorter filer etter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is performed on."
msgstr "Dette valet definerer kva attributt (tekst, storleik, dato osv.) som sorteringa skal brukast på."
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "Rekkjefølgje å sortera filer i"
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "Vis mapper først ved sortering av filer og mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr "Synlege roller"
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "Kolonnebreidd for overskrifter"
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Eigenskapar sist endra"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Siste gong desse eigenskapane vart endra av brukaren."
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "Skal brukaren kunna endra adressa"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Skal heile stien visast i adresselinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr "Skal heile stien visast i tittellinja"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr "Internt versjonsnummer for Dolphin, med 3 tal for hovud- og delversjon samt feilretting"
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)"
msgstr "Er oppstartsinnstillingane endra (intern innstilling, ikkje vist i brukargrensesnittet)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr "Heimeadresse"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "Del visinga i to ruter"
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Skal filterlinja visast"
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
msgstr "Skal visingseigenskapane brukast for alle mappene"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Browse through archives"
msgstr "Bla gjennom arkiv"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Stadfest lukking av vindauge med fleire faner."
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62
#, kde-format
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Vis utvalsmerke"
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Use tab for switching between right and left split"
msgstr "Bruk tabulatortast for å byta mellom venstre og høgre rute"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoane i kontekstmenyen"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Tid som visingseigenskapane er gyldige etter"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Bruk mapper med autoutviding for alle visingstypar"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Vis glidebrytaren for storleik i statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Vis informasjon om plass i statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Lås panelutforminga"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Forstørr små førehandsvisingar"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
#, kde-format
msgid "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the items"
msgstr "Vel naturleg sortering eller sortering med eller utan omsyn til store/små bokstavar"
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Text width index"
msgstr "Indeks for tekstbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr "Største tal tekstlinjer (0 = uavgrensa)"
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Påslåtte programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Dolphin-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "Tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr "Hugs eigenskapane for kvar mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr "Bruk same eigenskapar for alle mappene"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vis:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ymse:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalsmarkør"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Switch between split views with tab key"
msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Set opp førehandsvising for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør om stadfesting i alle KDE-program ved:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Executing scripts or desktop files"
msgstr "Køyring av skript eller skrivebordsfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spør om stadfesting i Dolphin ved:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:44
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:49
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:54
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "Vis førehandsvising for:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising nettverksfiler over:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:51
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:56
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:61
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna arkiv som mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna mapper under draging"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Vel kva tenester som skal visast i sprettoppmenyen:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "Last ned nye tenester …"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings."
msgstr "Du må starta Dolphin på nytt for å ta i bruk dei oppdaterte innstillingane for versjonskontrollsystem."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "«Slett»- og «Flytt til»-kommandoane"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vel heimeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldande adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Start in:"
msgstr "Start i:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "Delt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window options:"
msgstr "Vindaugsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "Redigerbar adresselinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis heile adressa på adresselinja"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis heile adressa i tittellinja"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied."
msgstr "Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor ikkje brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "Systemskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Sjølvvald skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Standard ikonstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Ikonstorleik for førehandsvising:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr "Skriftbreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Største tal linjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Største breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "Utvidbare"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr "Mapper:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:258
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "Storleik: 1 piksel"
msgstr[1] "Storleik: %1 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "Visingseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Vis mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Vis i grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr "Vel kva du vil sjå for kvar fil eller mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Visingsmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortering:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "View options:"
msgstr "Visingsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "Gjeldande mappe og undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Alle mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr "Bruk på:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr "Bruk som standardvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Visingseigenskapane til alle undermappene vert no endra. Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Visingseigenskapane til alle mappene vert no endra. Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Brukar visingseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Tel mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Storleiken på filkona."
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukjend storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ledig"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Vel fjernteiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "1 mappe merkt"
msgstr[1] "%1 mapper merkte"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "1 merkt fil"
msgstr[1] "%1 merkte filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:541
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:542
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 mapper, 0 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:836
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:946
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatiske kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1456
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Papirkorghandlinga er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1465
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Slettinga er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1610
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Adressa er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1612
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Adressa «%1» er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "Lag mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Slett (ved å bruka snarveg til papirkorga)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Førehandsvis filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Vis i grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Hidden Files"
msgstr "Gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Visibility of hidden files and folders"
msgstr "Vising av gøymde filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Tilpass vising …"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikonmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Kompakt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Detaljmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "Endra namn på element"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "Endra namn på element"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr "&Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Endra namn på elementet <filename>%1</filename> til:"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "Nytt namn #"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "Endra namn på det %1 merkte elementet til:"
msgstr[1] "Endra namn på dei %1 merkte elementa til:"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr "# vert bytt ut med stigande tal frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"
#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Merk alle"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Last om att"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Biletstorleik"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgctxt "option:radio"
#~ msgid "Natural sorting"
#~ msgstr "Naturleg sortering"
#~ msgctxt "option:radio"
#~ msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
#~ msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#~ msgctxt "option:radio"
#~ msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
#~ msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Sorting Mode"
#~ msgstr "Sorteringsmåte"
#~ msgctxt "option:check"
#~ msgid "Use tab for switching between right and left split view"
#~ msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
#~ msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
#~ msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ask for confirmation when:"
#~ msgstr "Spør om stadfesting ved:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Heimemappe"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Adresse:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Ikonstorleik"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Standard:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Førehandsvising:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middels"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Enorm"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrift:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breidd:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Expandable folders"
#~ msgstr "Utvidbare mapper"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Meir informasjon"
#~ msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
#~ msgid "Current folder including all sub-folders"
#~ msgstr "Gjeldande mappe og alle undermapper"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Apply View Properties To"
#~ msgstr "Bruk visingseigenskapar på"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Use these view properties as default"
#~ msgstr "Bruk desse visingseigenskapane som standard"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Meir informasjon"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Select which additional information should be shown:"
#~ msgstr "Vel kva tilleggsinformasjon som skal visast:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Additional Information Shown"
#~ msgstr "Meir informasjon vist"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/konsole.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1525388)
@@ -1,4023 +1,4023 @@
# Translation of konsole to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 13:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:5
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:15
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:18
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:19
#, kde-format
msgid "Split View"
msgstr "Delt vising"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:33
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:44
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. i18n: ectx: Menu (history)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/partui.rc:13
#, kde-format
msgid "S&crollback"
msgstr "&Rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
msgstr "Namn på profilen du vil ha som standard for Konsole-instansar"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Use the internal FALLBACK profile"
msgstr "Bruk den interne standardprofilen å falla tilbake på."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
msgstr "Mappa terminalen startar i for nye økter som brukar denne profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
msgstr "Ikkje lukk første økt automatisk når ho vert avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
msgstr "Lag ei ny fane i eit gammalt vindauge i staden for å starta eit nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
msgstr "Lag faner som definert i faneoppsettfila"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 (by default) is pressed"
msgstr "Start Konsole i bakgrunnen og la programmet komma fram når du trykkjer «Ctrl + Shift + F12» (som standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Run in a separate process"
msgstr "Køyr i ein separat prosess"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
msgstr "Via menylinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
msgstr "Gøym menylinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "Vis fanelinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "Gøym fanelinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Konsole in fullscreen mode"
msgstr "Start Konsole i fullskjermsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
msgstr "Slå av gjennomsiktige bakgrunnar, også dersom systemet har støtte før dei."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List the available profiles"
msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
msgstr "Vis oversikt over alle namna og typane til profileigenskapar (for bruk med «-p»)"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Change the value of a profile property."
msgstr "Endra verdien til ein profileigenskap."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Command to execute. This option will catch all following arguments, so use it as the last option."
msgstr "Kommando som skal køyrast. Dette valet fangar opp alle seinare argument, så bruk det som siste val."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Arguments passed to command"
msgstr "Argument for kommandoen"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Toggle Background Window"
msgstr "Vis/gøym bakgrunnsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: BookmarkHandler.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 på %2"
#. +> trunk5 stable5
#: BookmarkHandler.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground"
msgstr "Framgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2"
msgstr "Farge 2"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3"
msgstr "Farge 3"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4"
msgstr "Farge 4"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5"
msgstr "Farge 5"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6"
msgstr "Farge 6"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7"
msgstr "Farge 7"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8"
msgstr "Farge 8"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Intense)"
msgstr "Framgrunn (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Intense)"
msgstr "Bakgrunn (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Intense)"
msgstr "Farge 1 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Intense)"
msgstr "Farge 2 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Intense)"
msgstr "Farge 3 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Intense)"
msgstr "Farge 4 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Intense)"
msgstr "Farge 5 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Intense)"
msgstr "Farge 6 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Intense)"
msgstr "Farge 7 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Intense)"
msgstr "Farge 8 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Faint)"
msgstr "Framgrunn (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Faint)"
msgstr "Bakgrunn (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Faint)"
msgstr "Farge 1 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Faint)"
msgstr "Farge 2 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Faint)"
msgstr "Farge 3 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Faint)"
msgstr "Farge 4 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Faint)"
msgstr "Farge 5 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Faint)"
msgstr "Farge 6 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Faint)"
msgstr "Farge 7 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Faint)"
msgstr "Farge 8 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Un-named Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett utan namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
msgid "Intense color"
msgstr "Intens farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
msgid "Faint color"
msgstr "Svak farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows."
msgstr "Innstillinga for gjennomsiktig bakgrunn vert ikkje brukt, då det ser ut til at skrivebordet ditt ikkje har støtte for gjennomsiktige vindauge."
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select wallpaper image file"
msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog"
msgid "Supported Images"
msgstr "Støtta biletformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Color Scheme"
msgstr "Nytt fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr "Endra fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose color"
msgstr "Trykk for å velja farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose intense color"
msgstr "Trykk for å velja intens farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose Faint color"
msgstr "Trykk for å velja svak farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:22 KeyBindingEditor.ui:31
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:40
#, kde-format
msgid "Vary the background color for each tab"
msgstr "Varier bakgrunnsfarge for kvar fane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:47
#, kde-format
msgid "Blur background"
msgstr "Uklar bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:56
#, kde-format
msgid "Background transparency:"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:76
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:90
#, kde-format
msgid "Background image:"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:97
#, kde-format
msgid "Edit the path of the background image"
msgstr "Rediger adressa til bakgrunnsbiletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:104
#, kde-format
msgid "Choose the background image"
msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:107 EditProfileDialog.ui:171
#, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Copy Input"
msgstr "Kopier inndata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:46
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "Endra profil"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<p>Konsole does not have permission to save this profile to:<br />"
" \"%1\"</p>"
"<p>To be able to save settings you can either change the permissions of the profile configuration file or change the profile name to save the settings to a new profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Konsole har ikkje løyve til å lagra denne profilen til:<br />"
" \"%1\"</p>"
"<p>For å lagra innstillingane kan du anten endra skriveløyva til oppsettfila til profilen eller lagra dei til ei ny fil ved å endra namnet på oppsettfila.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "<p>Each profile must have a name before it can be saved into disk.</p>"
msgstr "<p>Kvar profil må få eit namn for å kunna lagrast</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "<p>A profile with this name already exists.</p>"
msgstr "<p>Det finst alt ein profil med dette namnet.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:249
#, kde-format
msgid "Editing profile: %2"
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
msgstr[0] "Redigerer profil: %2"
msgstr[1] "Redigerer %1 profilar: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "Edit Profile \"%1\""
msgstr "Endra profilen «%1»"
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:331 KeyBindingEditor.cpp:66
+#: EditProfileDialog.cpp:332 KeyBindingEditor.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter descriptive label"
msgstr "Skriv inn ei tekstskildring"
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:405
+#: EditProfileDialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "Edit Environment"
msgstr "Endra omgjevnad"
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:406
+#: EditProfileDialog.cpp:407
#, kde-format
msgid "One environment variable per line"
msgstr "Éin miljøvariabel per linje"
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:437
+#: EditProfileDialog.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "Unit of time"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekund"
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:512
+#: EditProfileDialog.cpp:513
#, kde-format
msgid "Select Initial Directory"
msgstr "Vel startmappe"
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:750
+#: EditProfileDialog.cpp:751
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:910
+#: EditProfileDialog.cpp:911
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Scheme <resource>%1</resource> failed to load."
msgstr "Klarte ikkje lasta oppsettet <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:1094
+#: EditProfileDialog.cpp:1095
#, kde-format
msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop"
msgstr "Dette fargeoppsettet brukar ein gjennomsiktig bakgrunn og det ser ikkje ut til at skrivebordet ditt støttar dette."
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:1100
+#: EditProfileDialog.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart Konsole to see transparent background."
msgstr "Konsole vart starta før skrivebordseffektane. Start Konsole på nytt for å ta i bruk gjennomsiktig bakgrunn."
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:1653
+#: EditProfileDialog.cpp:1654
#, kde-format
msgid "Select Any Font"
msgstr "Vel ei skrift"
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:1656
+#: EditProfileDialog.cpp:1657
#, kde-format
msgid "Select Fixed Width Font"
msgstr "Vel skrift med fast breidd"
#. +> trunk5 stable5
-#: EditProfileDialog.cpp:1708
+#: EditProfileDialog.cpp:1709
#, kde-format
msgid "AaZz09..."
msgstr "AaÅå09 …"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:42
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:48
#, kde-format
msgctxt "@title:group Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:77
#, kde-format
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
msgstr "Vel det ikonet du vil visa på faner som brukar denne profilen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:109
#, kde-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilnamn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:119
#, kde-format
msgid "A descriptive name for the profile"
msgstr "Eit skildrande namn på profilen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:128
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile"
msgstr "Kommando som skal køyrast når ei ny terminaløkt vert oppretta med denne profilen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:148
#, kde-format
msgid "Initial directory:"
msgstr "Startmappe:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:158
#, kde-format
msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
msgstr "Mappa skalet startar i for nye økter som brukar denne profilen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:168
#, kde-format
msgid "Choose the initial directory"
msgstr "Vel startmappa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:178
#, kde-format
msgid "Start in same directory as current tab"
msgstr "Start i same mappe som den gjeldande fana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:187
#, kde-format
msgid "Environment:"
msgstr "Miljø:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:197
#, kde-format
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
msgstr "Endra lista over miljøvariablar og tilhøyrande verdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:200 EditProfileDialog.ui:533 EditProfileDialog.ui:859
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_16)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:225
#, kde-format
msgid "Terminal Size"
msgstr "Terminalstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:234
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:251
#, kde-format
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:281
#, kde-format
msgid "This will not alter any open windows."
msgstr "Dette vil ikkje påverka opne økter."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:317
#, kde-format
msgid "Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be disabled for these entries to work."
msgstr "«Innstillingar → Set opp Konsole → Bruk denne vindaugsstorleiken neste gong» må vera slått av for at dette skal verka. "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:330
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:339 settings/konsole.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show terminal size in columns and lines in the center of window after resizing"
msgstr "Vis storleiken av terminalen, i kolonnar og linjer, på skjermen når ein endrar han"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:342 settings/GeneralSettings.ui:53
#: settings/konsole.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
msgstr "Vis hint for terminalstorleik etter endring av storleik"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:366
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:372
#, kde-format
msgid "Tab Titles"
msgstr "Fanenamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:387
#, kde-format
msgid "Tab Monitoring"
msgstr "Faneovervaking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:396
#, kde-format
msgid "Threshold for continuous silence:"
msgstr "Terskel for framleis stillemodus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:406
#, kde-format
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
msgstr "Konsole sin terskel for framleis stillemodus "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:449 settings/TabBarSettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:461
#, kde-format
msgid "Color Scheme && Background"
msgstr "Fargeoppsett og bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:470
#, kde-format
msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values"
msgstr "Tilbakestill det valde fargeoppsettet til standardverdiane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:473 EditProfileDialog.ui:892
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:480
#, kde-format
msgid "Delete the selected color scheme"
msgstr "Slett det valde fargeoppsettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:483 EditProfileDialog.ui:869 KeyBindingEditor.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:497
#, kde-format
msgid "Get New..."
msgstr "Hent nye …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:504
#, kde-format
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
msgstr "Lag eit nytt fargeoppsett ut frå det valde oppsettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:507
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:530
#, kde-format
msgid "Edit the selected color scheme"
msgstr "Endra det valde fargeoppsettet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:553
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:564
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#. i18n: ectx: property (textElideMode), widget (KSqueezedTextLabel, fontPreviewLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:580
#, kde-format
msgid "Qt::ElideRight"
msgstr "Qt::ElideRight"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:591
#, kde-format
msgid "Text size:"
msgstr "Skriftstorleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:617
#, kde-format
msgid "Select the font used in this profile"
msgstr "Vel skrifta brukt i denne profilen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:620
#, kde-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Vel skrift …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showAllFontsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:627
#, kde-format
msgid "Show all fonts instead of the monospaced fonts"
msgstr "Vis alle skrifter i staden for fastbreiddeskrifter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllFontsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:630
#, kde-format
msgid "Show All Fonts"
msgstr "Vis alle skrifter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:652
#, kde-format
msgid "Smooth fonts"
msgstr "Jamn skrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:659
#, kde-format
msgid "Draw intense colors in bold font"
msgstr "Vis sterke fargar i halvfeit skrift"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:666
#, kde-format
msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code"
msgstr "Bruk den valde skrifta for linjeteikn i staden for den innebygde koden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:669
#, kde-format
msgid "Use line characters contained in font"
msgstr "Bruk linjeteikna som finst i skrifta"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:680
#, kde-format
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:686
#, kde-format
msgid "Scrollback"
msgstr "Rulleminne"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:701
#, kde-format
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Rullefelt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:718
#, kde-format
msgid "Hide the scroll bar"
msgstr "Gøym rullefeltet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:721
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:734
#, kde-format
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
msgstr "Vis rullefeltet på venstre side av skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:737
#, kde-format
msgid "Show on left side"
msgstr "Vis på venstre side"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:750
#, kde-format
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
msgstr "Vis rullefeltet på høgre side av skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:753
#, kde-format
msgid "Show on right side"
msgstr "Vis på høgre side"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_15)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:765
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up/Down Amount"
msgstr "Kor mykje «Page Up»/«Page Down» skal rulla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:774
#, kde-format
msgid "Scroll the page the half height of window"
msgstr "Rull sida halve vindaugshøgda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:777
#, kde-format
msgid "Half Page Height"
msgstr "Halv sidehøgd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:784
#, kde-format
msgid "Scroll the page the full height of window"
msgstr "Rull sida heile vindaugshøgda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:787
#, kde-format
msgid "Full Page Height"
msgstr "Heil sidehøgd"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:811
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:817
#, kde-format
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastebindingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:826
#, kde-format
msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters that is then sent to the current terminal program. For more information on how to customize the key bindings check the Konsole Handbook."
msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet. Sjå Konsole-handboka for meir informasjon om tilpassing av tastebindingar."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:846
#, kde-format
msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings"
msgstr "Lag eit nytt oppsett med tastebindingar basert på dei markerte bindingane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:849
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:856
#, kde-format
msgid "Edit the selected key bindings scheme"
msgstr "Rediger oppsettet med markerte tastebindingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:866
#, kde-format
msgid "Delete the selected key bindings scheme"
msgstr "Slett oppsettet med markerte tastebindingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:889
#, kde-format
msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values"
msgstr "Tilbakestill det valde tastebindingsoppsettet til standardverdiane"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:903
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
# Er ei overskrift i innstillingsvindauget.
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:909
#, kde-format
msgid "Select Text"
msgstr "Tekstmerking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:920
#, kde-format
msgid "Characters considered part of a word when double clicking:"
msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:933
#, kde-format
msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal"
msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking for å velja heile ord i skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:944
#, kde-format
msgid "Triple-click select:"
msgstr "Trippelklikk vel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:951
#, kde-format
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
msgstr "Kva del av gjeldande linje skal markerast ved trippelklikk."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:955
#, kde-format
msgid "The whole current line"
msgstr "Heile gjeldande linje"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:960
#, kde-format
msgid "From mouse position to the end of line"
msgstr "Frå museposisjonen til slutten av linja"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:973
#, kde-format
msgid "Copy && Paste"
msgstr "Kopiering og innliming"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:984
#, kde-format
msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for leiande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:987
#, kde-format
msgid "Trim leading spaces"
msgstr "Fjern mellomrom først på linja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:994
#, kde-format
msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for etterfølgjande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:997
#, kde-format
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Fjern mellomrom sist på linja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1008
#, kde-format
msgid "Mouse middle button:"
msgstr "Midtknapp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1015
#, kde-format
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1022
#, kde-format
msgid "Paste from selection"
msgstr "Lim inn utval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1033
#, kde-format
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
msgstr "Kopier automatisk merkt tekst til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1036
#, kde-format
msgid "Copy on select"
msgstr "Kopier ved merking"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1043
#, kde-format
msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)"
msgstr "Kopier som HTML (med formatering, skrift, fargar, …)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1046
#, kde-format
msgid "Copy text as HTML"
msgstr "Kopier tekst som HTML"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1058
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1067
#, kde-format
msgid "Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse pointer."
msgstr "Om tekst gjenkjend som filnamn skal understrekast når musepeikaren er over."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1070
#, kde-format
msgid "Underline files"
msgstr "Strek under lenkjer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1077
#, kde-format
msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
msgstr "Trykk og dra merkt tekst ved å halda inne «Ctrl»-tasten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1080
#, kde-format
msgid "Require Ctrl key for drag && drop"
msgstr "Bruk «Ctrl»-tasten for trykk-og-dra-funksjon."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1087
#, kde-format
msgid "Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and link actions."
msgstr "Lim alltid inn sleppte filer og nettadresser, utan å spørja om flytting, kopiering eller lenking."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1090
#, kde-format
msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs"
msgstr "Slå av dra-og-slepp-menyen for filer og nettadresser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1097
#, kde-format
msgid "Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the Alternate Screen buffer (e.g. less)"
msgstr "Mushjulet fungerer som «pil opp»-/«pil ned»-tastetrykk i program som brukar alternativ skjermbuffer (for eksempel programmet «less»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1100
#, kde-format
msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling"
msgstr "Bruk rulling på alternativ skjermbuffer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1134
#, kde-format
msgid "Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct mouse click."
msgstr "Tekst gjenkjend som filnamn, lenkje eller e-postadresse kan opnast med eit musetrykk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1137
#, kde-format
msgid "Open by direct click"
msgstr "Opna med eitt trykk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1146
#, kde-format
msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer."
msgstr "Om tekst gjenkjend som lenkje eller e-postadresse skal understrekast når musepeikaren er over."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1149
#, kde-format
msgid "Underline links"
msgstr "Strek under lenkjer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1156
#, kde-format
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
msgstr "Tekststorleiken aukar/minskar ved bruk «Ctrl + mushjul»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1159
#, kde-format
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
msgstr "Bruk «Ctrl + mushjul» for å endra tekststorleik"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Complex options"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1176
#, kde-format
msgid "Terminal Features"
msgstr "Skaleigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1185
#, kde-format
msgid "Show URL hints when these keys are pressed:"
msgstr "Vis hint for nettadresser ved trykk på desse tastane:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierShift)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1210
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierCtrl)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1217
#, kde-format
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierAlt)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1224
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierMeta)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1231
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#. +> trunk5
#: EditProfileDialog.ui:1240
#, kde-format
msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom"
msgstr "Nummerer URL-hint i omvend rekkjefølgje, frå botnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#. +> trunk5
#: EditProfileDialog.ui:1243
#, kde-format
msgid "Reverse URL hint numbering"
msgstr "Omvend nummerering av URL-hint"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1256
#, kde-format
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
msgstr "Tillat skalprogram å laga blinkande tekstfelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1259
#, kde-format
msgid "Allow blinking text"
msgstr "Tillat blinkande tekst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1272
#, kde-format
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
msgstr "Tillat at utskrift i vindauget vert stoppa mellombels ved å trykkja «CTRL + S»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1275
#, kde-format
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
msgstr "Slå på flytkontroll med «Ctrl + S», «Ctrl + Q»"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1288
#, kde-format
msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)"
msgstr "Slå på tovegsvising i terminalar (berre for arabisk, persisk og hebraisk)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1291
#, kde-format
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
msgstr "Slå på tekstvising i begge retningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1300
#, kde-format
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Linjeavstand:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1307
#, kde-format
msgid "The number of pixels between two lines"
msgstr "Talet på piksler mellom to linjer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1338
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1353
#, kde-format
msgid "Make the cursor blink regularly"
msgstr "Skrivemerket skal blinka regelmessig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1356
#, kde-format
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Blinkande skrivemerke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1365
#, kde-format
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Skrivemerkeform:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1372
#, kde-format
msgid "Change the shape of the cursor"
msgstr "Endra forma på skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1376
#, kde-format
msgctxt "The shape of the cursor"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1381
#, kde-format
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
msgid "I-Beam"
msgstr "I-bjelke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1386
#, kde-format
msgctxt "The shape of the cursor"
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1417
#, kde-format
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
msgstr "Gjer slik at skrivemerket har den fargen som teiknet under merket har."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1420
#, kde-format
msgid "Set cursor color to match current character"
msgstr "Fargen til skrivemerket skal passa med gjeldande teikn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1435
#, kde-format
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
msgstr "Bruk ein sjølvvalt, fast farge for skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1438
#, kde-format
msgid "Custom cursor color:"
msgstr "Sjølvvalt skrivemerkefarge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1451
#, kde-format
msgid "Select the color used to draw the cursor"
msgstr "Vel fargen som skal brukast til å teikna opp skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1481
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "Teiknkoding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1490
#, kde-format
msgid "Default character encoding:"
msgstr "Standard teiknkoding:"
# Namn på ein knapp for å velja teiknkoding.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.ui:1510
#, kde-format
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:495
#, kde-format
msgid "Open Link"
msgstr "Opna lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:496
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:498
#, kde-format
msgid "Send Email To..."
msgstr "Send e-post til …"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:499
#, kde-format
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopier e-postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:637
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Adjust Scrollback"
msgstr "Juster rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeDialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
msgstr "Endringar vil berre gjelda mellombels og denne økta."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious issues with your system."
msgstr "Når du brukar dette valet, vert rulleminnet lagra i minnet/RAM. Viss du vel ein veldig høg verdi, kan derfor maskina gå tom for ledig minne, noko som kan føra til svært store problem."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner.\n"
"Use Settings->Configure Konsole->File Location to select the location of the temporary files."
msgstr ""
"Med dette valet vert rulleminnedata lagra ukryptert til mellombelse filer. Desse filene vert sletta automatisk når Konsole vert avslutta på vanleg måte.\n"
"\n"
"Bruk «Innstillingar → Set opp Konsole → Filplassering» for å velja kor dei mellombelse filene skal lagrast."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback"
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] " linje"
msgstr[1] " linjer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Do not remember previous output"
msgstr "Hugs ikkje tidlegare utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "No scrollback"
msgstr "Inkje rulleminne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
msgstr "Avgrens kor mange linjer utdata som vert lagra fast tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Fixed size scrollback:"
msgstr "Fast storleik på rulleminne: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Number of lines of output to remember"
msgstr "Kor mange linjer utdata som skal lagrast"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Remember all output produced by the terminal"
msgstr "Ta vare på alle utdata frå skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:107
#, kde-format
msgid "Unlimited scrollback"
msgstr "Uavgrensa rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the search bar"
msgstr "Lukk søkjelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Find..."
msgstr "Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter the text to search for here"
msgstr "Skriv inn søkjeteksten her"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgstr "Finn neste treff for gjeldande søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgstr "Finn førre treff for gjeldande søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display the options menu"
msgstr "Vis valmenyen"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Match regular expression"
msgstr "Som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Highlight all matches"
msgstr "Fargelegg alle treffa"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether search should start from the bottom"
msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp."
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for the current search phrase from the bottom"
msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst nedanfrå"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for the current search phrase from the top"
msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst ovanfrå"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:77
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:77
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:239 KeyBindingEditor.cpp:240
#, kde-format
msgid "New Key Binding List"
msgstr "Ny tastebindingsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:243
#, kde-format
msgid "Edit Key Binding List"
msgstr "Endra tastebindingsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:308
#, kde-format
msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description."
msgstr "Du kan ikkje lagra eit tastebindingsoppsett med ei tom skildring."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:65
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:94
#, kde-format
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
msgid "Test Area"
msgstr "Testområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:115
#, kde-format
msgid "Input:"
msgstr "Inndata:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:128
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Terminalemulator"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 1997-2017, The Konsole Developers"
msgstr "© 1997–2017 Konsole-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kurt Hindenburg"
msgstr "Kurt Hindenburg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
msgstr "Hovudvedlikehaldar, feilfiksing og generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar, og port til KDE 4"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Doelle"
msgstr "Lars Doelle"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Jekyll Wu"
msgstr "Jekyll Wu"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:302 main.cpp:305 main.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and general improvements"
msgstr "Feilfiksing og generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Binner"
msgstr "Stephan Binner"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thomas Dreibholz"
msgstr "Thomas Dreibholz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "General improvements"
msgstr "Generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Chris Machemer"
msgstr "Chris Machemer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:314 main.cpp:317 main.cpp:353 main.cpp:356 main.cpp:359
#: main.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes"
msgstr "Feilfiksar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Francesco Cecconi"
msgstr "Francesco Cecconi"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Solaris support and history"
msgstr "Solaris-støtte og loggstøtte"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
msgstr "Feilfiksar og forbetring av oppstarten"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Silva"
msgstr "Peter Silva"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Marking improvements"
msgstr "Forbetring av merking"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lotzi Boloni"
msgstr "Lotzi Boloni"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"Toolbar and session names"
msgstr ""
"Innebygd konsoll,\n"
"verktøylinjer og øktnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"General improvements"
msgstr ""
"Innebygd konsoll,\n"
"generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Antonio Larrosa"
msgstr "Antonio Larrosa"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Visual effects"
msgstr "Visuelle effektar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Code from the kvt project\n"
"General improvements"
msgstr ""
"Kode frå kvt-prosjektet\n"
"Generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Warwick Allison"
msgstr "Warwick Allison"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Schema and text selection improvements"
msgstr "Forbetringar av fargeoppsett og tekstmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "SGI port"
msgstr "SGI-port"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Street"
msgstr "Kevin Street"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "FreeBSD port"
msgstr "FreeBSD-port"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sven Fischer"
msgstr "Sven Fischer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dale M. Flaven"
msgstr "Dale M. Flaven"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Martin Jones"
msgstr "Martin Jones"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Knoll"
msgstr "Lars Knoll"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thanks to many others.\n"
msgstr "Takk òg til mange andre.\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:320
+#: MainWindow.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Tab"
msgstr "&Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:330
+#: MainWindow.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Clone Tab"
msgstr "&Klon fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:337
+#: MainWindow.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:344
+#: MainWindow.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindauget"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:349
+#: MainWindow.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:368
+#: MainWindow.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Handter profilar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:374
+#: MainWindow.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Activate Menu"
msgstr "Opna meny"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:610
+#: MainWindow.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?"
msgid_plural "There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?"
msgstr[0] "Ein prosess køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?"
msgstr[1] "%1 prosessar køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:616 MainWindow.cpp:631
+#: MainWindow.cpp:615 MainWindow.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:618 MainWindow.cpp:632
+#: MainWindow.cpp:617 MainWindow.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close &Window"
msgstr "Lukk &vindauget"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:621 MainWindow.cpp:635
+#: MainWindow.cpp:620 MainWindow.cpp:634
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Current &Tab"
msgstr "Lukk gjeldande &fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:628
+#: MainWindow.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are %1 open tabs in this window. Do you still want to quit?"
msgstr "Det er %1 opne faner i vindauget. Vil du likevel avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:738
+#: MainWindow.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:744 Part.cpp:287
+#: MainWindow.cpp:743 Part.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:749
+#: MainWindow.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "TabBar"
msgstr "Fanelinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: MainWindow.cpp:754
+#: MainWindow.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "File Location"
msgstr "Filplassering"
#. +> trunk5 stable5
#: Part.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Part Info"
msgstr "Del-info"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20
#, kde-format
msgid "Output Options"
msgstr "Alternativ for utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly)
#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
msgstr "Skrivar&vennleg modus (svart tekst, ingen bakgrunn)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput)
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:118
#, kde-format
msgid "&Scale output"
msgstr "&Skaler utdata"
#. +> trunk5 stable5
-#: Profile.cpp:157
+#: Profile.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Name of the default/builtin profile"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileList.cpp:48
#, kde-format
msgid "Default profile"
msgstr "Standardprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileManager.cpp:346
#, kde-format
msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1"
msgstr "Konsole har ikkje løyve til å lagra profilen til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileManager.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "The default name of a profile"
msgid "Profile #%1"
msgstr "Profil %1"
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rename Tab"
msgstr "Endra namn på fana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Tab title format:"
msgstr "Format på fanenamn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Normal tab title format"
msgstr "Vanleg format på fanenamna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:46
#, kde-format
msgid "Remote tab title format:"
msgstr "Format på fanenamn til eksterne økter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed"
msgstr "Oppsett på fanenamn der ein ekstern kommando vert utført (for eksempel ei SSH-tilkopling)"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:1
#, kde-format
msgid "Black on Light Yellow"
msgstr "Svart på lysegult"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:2
#, kde-format
msgid "Black on Random Light"
msgstr "Svart på tilfeldig lys farge"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:3
#, kde-format
msgid "Black on White"
msgstr "Svart på kvitt"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:4
#, kde-format
msgid "Blue on Black"
msgstr "Blått på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:5
#, kde-format
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:6
#, kde-format
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Mørke pastellfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:7
#, kde-format
msgid "Green on Black"
msgstr "Grønt på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:8
#, kde-format
msgid "Linux Colors"
msgstr "Linux-fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:9
#, kde-format
msgid "Red on Black"
msgstr "Raudt på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:10
#, kde-format
msgid "Solarized"
msgstr "Solarisert"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:11
#, kde-format
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarisert lys"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:12
#, kde-format
msgid "White on Black"
msgstr "Kvitt på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:13
#, kde-format
msgid "Default (XFree 4)"
msgstr "Standard (XFree 4)"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:14
#, kde-format
msgid "Linux console"
msgstr "Linux-konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:15
#, kde-format
msgid "Solaris console"
msgstr "Solaris-konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:386
#, kde-format
msgid "Could not find binary: "
msgstr "Fann ikkje programfil: "
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
msgid "Warning: "
msgstr "Åtvaring: "
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:453
#, kde-format
msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile settings."
msgstr "Klarte ikkje finna «%1». «%2» vert starta i staden. Kontroller profilinnstillingane dine."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:456
#, kde-format
msgid "Could not find an interactive shell to start."
msgstr "Klarte ikkje finna eit interaktivt skal å starta."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:494
#, kde-format
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
msgstr "Klarte ikkje starta programmet «%1» med argumenta «%2»."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:637
#, kde-format
msgid "Silence in session '%1'"
msgstr "Stilt i økt «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:692
#, kde-format
msgid "Bell in session '%1'"
msgstr "Varsel i økt «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:705
#, kde-format
msgid "Activity in session '%1'"
msgstr "Aktivitet i økt «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:912
#, kde-format
msgid ""
"The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security concerns about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. "
"<p>This warning will only show once for this Konsole instance.</p>"
msgstr ""
"D-Bus-metodane sendText/runCommand vart nettopp brukte. Det er eit tryggleiksproblem å lata desse metodane vera offentlege. Viss du vil, kan du endra metodane til berre å støtta intern bruk, ved å rekompilera Konsole. "
"<p>Denne åtvaringa vert berre vist éin gong for denne Konsoll-instansen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:939
#, kde-format
msgctxt "@info:shell This session is done"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:953 Session.cpp:966
#, kde-format
msgid "Program '%1' crashed."
msgstr "Programmet «%1» krasja."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:955
#, kde-format
msgid "Program '%1' exited with status %2."
msgstr "Programmet «%1» avslutta med status %2."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:1382
#, kde-format
msgid "ZModem Progress"
msgstr "ZModem-framdrift"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:133
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:353
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole veit ikkje korleis bokmerket skal opnast: "
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:413
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:427
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Lukk økt"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:539
#, kde-format
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Lukk fane"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:547
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Opna filhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:574
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utval"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:581
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Nettsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:588
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:592
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Vel &linje"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:595
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Lagra utdata &som …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:601
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Skriv ut skjermen …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:605
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Juster rulleminne …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:609
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Tøm rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:613
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Tøm rulleminne og skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:619
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Endra gjeldande profil …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:622
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Byt profil"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:639
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Vel &teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-only"
msgstr "Skriveverna"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:658
#, kde-format
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "&Endra namn på fane …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:664
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alle fanene i det gjeldande vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:671
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Vel faner …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopier inndata til"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:692
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-opplasting …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Overvak for &aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:702
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Overvak for &stille"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:709
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Større skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:717
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Mindre skrift"
#. +> trunk5
#: SessionController.cpp:722
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Tilbakestill skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:727
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Send signal"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:731
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Set oppgåve i pause"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:736
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Hald fram oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:741
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Legg på"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:746
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Avbryt oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Avslutt oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:756
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Drep oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:761
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Brukarsignal &1"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:766
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Brukarsignal &2"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:890
#, kde-format
msgid "A program is currently running in this session. Are you sure you want to close it?"
msgstr "Det køyrer eit program i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:893
#, kde-format
msgid "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you want to close it?"
msgstr "Programmet «%1» køyrer i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:897 SessionController.cpp:924
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:917
#, kde-format
msgid "A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?"
msgstr "Eit program i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?"
msgstr "Programmet «%1» i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1457
#, kde-format
msgid "Print Shell"
msgstr "Skriv ut skal"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Lagra ZModem-nedlasting til …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1738
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p>"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>Oppdaga eit forsøk på ei ZModem-filoverføring, men fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.</p>"
"<p>Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1750
#, kde-format
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Økta har alt ei ZModem-filoverføring på gang.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1761
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p>"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>Fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.</p>"
"<p>Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1767
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Vel filer til ZModem-opplasting"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1828
#, kde-format
msgid "Save Output From %1"
msgstr "Lagra utdata frå %1"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1840
#, kde-format
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
msgstr "%1 er ei ugyldig nettadresse, så klarte ikkje lagra utdata."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1916
#, kde-format
msgid ""
"A problem occurred when saving the output.\n"
"%1"
msgstr ""
"Det oppstod eit problem ved lagring av utdata.\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionListModel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@item:intable The session index"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionListModel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@item:intable The session title"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"<b>Scrollback File Location</b>"
"<p>Use this groupbox to determine where Konsole will store the scrollback files.</p>"
msgstr ""
"<b>Filplassering for rulleminne</b>"
"<p>Bruk dette gruppefeltet for å velja kor Konsole skal lagra rulleminne-filene.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:26
#, kde-format
msgid "Scrollback File Location"
msgstr "Plassering av rulleminnefil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:32
#, kde-format
msgid "These settings only apply when Profile->Scrolling->Unlimited scrollback is selected."
msgstr "Desse innstillingane gjeld berre når «Profil → Juster rulleminnet → Uavgrensa rulleminne» er valt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSystemLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:42
#, kde-format
msgid "Use system &location"
msgstr "Bruk system&plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseCacheLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:85
#, kde-format
msgid "Use user specific location"
msgstr "Tilpassa plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:125
#, kde-format
msgid "Use specified loca&tion"
msgstr "Bruk tilpassa &plassering"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:156 settings/TabBarSettings.ui:81
#, kde-format
msgid "text/css"
msgstr "text/css"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:187
#, kde-format
msgid "For the 'Use user specific location', any application using KonsolePart will have the app name instead of konsole."
msgstr "For «Tilpassa plassering» vil alle program som brukar KonsolePart ha programnamnet i staden for «Konsole»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:211
#, kde-format
msgid "For any changes to take effect, quit Konsole and restart."
msgstr "Du må starta Konsole på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:28
#, kde-format
msgid "Konsole Window"
msgstr "Konsole-vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:40 settings/konsole.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Show menubar by default"
msgstr "Vis menylinja som standard"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:66
#, kde-format
msgid "If enabled, profile settings will be ignored"
msgstr "Om du kryssar av her, vert aldri profilinnstillingane brukte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:69 settings/konsole.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Use current window size on next startup"
msgstr "Bruk gjeldande vindaugsstorleik ved neste oppstart"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:82 settings/konsole.kcfg:40
#, kde-format
msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible"
msgstr "Bruk om mogleg om att gammal prosess ved start av Konsole"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:85 settings/konsole.kcfg:39
#, kde-format
msgid "Run all Konsole windows in a single process"
msgstr "Køyr alle Konsoll-vindauge i éin prosess"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:98 settings/konsole.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Enable menu accelerators"
msgstr "Slå på menysnarvegar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:111 settings/konsole.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Show window title on the titlebar"
msgstr "Vis vindaugstittel på tittellinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAppNameOnTitleBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:124
#, kde-format
msgid "Show application name on the titlebar"
msgstr "Vis programnamnet på tittellinja"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:141
#, kde-format
msgid "Default Search Settings"
msgstr "Standard søkjeinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:153 settings/konsole.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Search is case sensitive"
msgstr "Søket skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:156 settings/konsole.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:169 settings/konsole.kcfg:51
#, kde-format
msgid "Match using regular expressions"
msgstr "Søk med regulære uttrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:182 settings/konsole.kcfg:55
#, kde-format
msgid "Highlight all search matches"
msgstr "Fargelegg alle treffa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:195 settings/konsole.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:198 settings/konsole.kcfg:61
#, kde-format
msgid "Sets whether search should start from the bottom"
msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:216
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:241
#, kde-format
msgid "All dialogs will be shown again"
msgstr "Alle dialogvindauge vert viste på nytt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:244
#, kde-format
msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
msgstr "Slå på alle «Ikkje spør igjen»-meldingar"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show menubar by default in each Konsole window"
msgstr "Vis menylinja som standard i kvart Konsole-vindauge"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
msgstr "Vis vindaugstittel med skiftsekvensar på tittellinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAppNameOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowAppNameOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:19 settings/konsole.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Show \"- Konsole\" on the titlebar"
msgstr "Vis «– Konsole» på tittellinja"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
msgstr "Gje brukarane tilgang til øvste meny via «Alt + tast»-snarveg"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:35
#, kde-format
msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
msgstr "Noverande Konsole-geometri (vindaugsstorleik) vert brukt."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:56
#, kde-format
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:67
#, kde-format
msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
msgstr "Styr synlegheit for heile fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Control the position of the tab bar"
msgstr "Styr plasseringa av fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Control the visual style of the tab bar"
msgstr "Styr visuell stil for fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar"
msgstr "Bruk ei eigendefinert .css-fil for fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:92
#, kde-format
msgid "The .css file to use for the tab bar style"
msgstr ".css-fila som skal brukast som stil for fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowQuickButtons), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar"
msgstr "Styr om snøggknappar på fanelinja skal visast"
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Control where to put the new tab"
msgstr "Styr kor den nye fana skal plasserast"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Expand the tab widths (Qt5.9+ uses the full window width)"
msgstr "Utvid fanebreidder (Qt5.9+ brukar full vindaugsbreidd)"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:124
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use system-wide folder location"
msgstr "Bruk systemplassering for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:128
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use user's specific folder location"
msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:132
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use specified folder location"
msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:136
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use this folder"
msgstr "Bruk denne mappa for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/PartInfo.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Applications that use KonsolePart share profiles.</p>"
"<p>They do not share with Konsole or other applications:"
"<ul>"
"<li>default profile</li>"
"<li>show in menu</li>"
"<li>shortcuts</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Feel free to open a Konsole <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=konsole&component=kpart\">bug report</a> if you desire a change to how these are handled.</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Program som brukar KonsolePart, deler profilar.</p>"
"<p>Dei deler ikkje med Konsole eller andre program:"
"<ul>"
"<li>standardprofil</li>"
"<li>vis i meny</li>"
"<li>snøggtastar</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Du kan melda inn ein <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=konsole&component=kpart\">feilrapport for Konsole</a> dersom du ønskjer å endra korleis desse elementa vert handterte.</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to toggle status"
msgstr "Trykk på slå på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Double click to change shortcut"
msgstr "Dobbeltklikk for å endra snarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:column Profile label"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:39
#, kde-format
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
msgstr "Lag ein ny profil basert på den valde profilen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:42
#, kde-format
msgid "&New Profile..."
msgstr "&Ny profil …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:52
#, kde-format
msgid "Edit the selected profile(s)"
msgstr "Rediger den/dei valde profilen/profilane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:55
#, kde-format
msgid "&Edit Profile..."
msgstr "&Rediger profil …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:65
#, kde-format
msgid "Delete the selected profile(s)"
msgstr "Slett den/dei valde profilen/profilane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:68
#, kde-format
msgid "&Delete Profile"
msgstr "&Slett profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:78
#, kde-format
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
msgstr "Set den valde profilen som standard for nye skaløkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:81
#, kde-format
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Bruk som standard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutInfoLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:101
#, kde-format
msgid "The 'Show' column must be checked for these shortcuts to work."
msgstr "Kolonnen «Vis» må vera avkryssa for at desse snarvegane skal verka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Tab bar position:"
msgstr "Plassering av fanelinja:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:40
#, kde-format
msgid "Always Show Tab Bar"
msgstr "Vis alltid fanelinja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Show Tab Bar When Needed"
msgstr "Vis fanelinja ved behov"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:50
#, kde-format
msgid "Always Hide Tab Bar"
msgstr "Gøym alltid fanelinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:58
#, kde-format
msgid "Tab bar visibility:"
msgstr "Vising av fanelinja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:68
#, kde-format
msgid "Expand Individual Tab Widths to Full Window"
msgstr "Utvid einskilde fanebreidder til å dekkja heile vindauget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:88
#, kde-format
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
msgstr "Vis knappane «Ny fane» og «Lukk fane» på fanelinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:95
#, kde-format
msgid "Use user-defined stylesheet"
msgstr "Bruk brukartilpassa stilsett"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:109
#, kde-format
msgid "Above Terminal Area"
msgstr "Over terminalområdet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:114
#, kde-format
msgid "Below Terminal Area"
msgstr "Under terminalområdet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Qt59label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:128
#, kde-format
msgid "Starting with Qt 5.9, the next two options have different effects."
msgstr "Frå og med Qt 5.9 vil dei neste to innstillingane fungera annleis."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:150
#, kde-format
msgid "New tab behavior:"
msgstr "Åtferd for ny fane:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:167
#, kde-format
msgid "Put New Tab At The End"
msgstr "Legg nye faner til slutt."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:172
#, kde-format
msgid "Put New Tab After Current Tab"
msgstr "Legg ny fane etter gjeldande fane"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:33
#, kde-format
msgid "Program Name: %n"
msgstr "Programnamn: %n"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:34
#, kde-format
msgid "Current Directory (Short): %d"
msgstr "Gjeldande mappe (kort): %d"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:35
#, kde-format
msgid "Current Directory (Long): %D"
msgstr "Gjeldande mappe (lang): %D"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:50
#, kde-format
msgid "Window Title Set by Shell: %w"
msgstr "Vindaugstittel definert av skal: %w"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:51
#, kde-format
msgid "Session Number: %#"
msgstr "Øktnummer: %#"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:45
#, kde-format
msgid "User Name: %u"
msgstr "Brukarnamn: %u"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:39
#, kde-format
msgid "Local Host: %h"
msgstr "Lokalvert: %h"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:46
#, kde-format
msgid "User Name@ (if given): %U"
msgstr "Brukarnamn@ (viss definert): %U"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:47
#, kde-format
msgid "Remote Host (Short): %h"
msgstr "Ekstern maskin (kort): %h"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:48
#, kde-format
msgid "Remote Host (Long): %H"
msgstr "Ekstern maskin (lang): %H"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:49
#, kde-format
msgid "Command and arguments: %c"
msgstr "Kommando og argument: %c"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:60
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert title format"
msgstr "Set inn tittelformat"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert remote title format"
msgstr "Set inn fjernt tittelformat"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:1451 TerminalDisplay.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Size: XXX x XXX"
msgstr "Storleik: XXX × XXX"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:1463
#, kde-format
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Storleik: %1 × %2"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3298
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3301
#, kde-format
msgid "Confirm Paste"
msgstr "Stadfest innliming"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3513
#, kde-format
msgid "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
msgstr "<qt>Utdata er <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\">lagde i bakgrunnen</a> med tastetrykket «Ctrl + S». Trykk «<b>Ctrl + Q</b>» for å halda fram.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3551
#, kde-format
msgid "This terminal is read-only."
msgstr "Denne terminalen er skriveverna."
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3847
#, kde-format
msgid "&Paste Location"
msgstr "L&im inn adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3864
#, kde-format
msgid "Change &Directory To"
msgstr "Byt &mappe til"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Detach Tab"
msgstr "&Kopla frå fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "&Endra namn på fane …"
#. +> trunk5
#: ViewContainer.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. +> stable5
#: ViewContainer.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Lukk fane"
#. +> stable5
#: ViewContainer.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create new tab"
msgstr "Lag ny fane"
#. +> stable5
#: ViewContainer.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new tab. Press and hold to select profile from menu"
msgstr "Lag ei ny fane. Trykk og hald for å velja profil frå meny."
#. +> stable5
#: ViewContainer.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
#. +> stable5
#: ViewContainer.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Close the active tab"
msgstr "Lukk den gjeldande fana"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Byt til siste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next View Container"
msgstr "Neste visingshaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Flytt fane til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Flytt fane til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "Del visinga venstre/høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "Del visinga oppe/nede"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
msgid "Close Active"
msgstr "Lukk gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
msgid "Close Others"
msgstr "Lukk andre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand View"
msgstr "Utvid vising"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Shrink View"
msgstr "Forminsk vising"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "D&etach Current Tab"
msgstr "&Kopla frå fana"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Tab %1"
msgstr "Byt til fane %1"
#. +> trunk5 stable5
#: Vt102Emulation.cpp:1229
#, kde-format
msgid "No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing."
msgstr "Ingen tasteomsetjar er tilgjengeleg. Manglar informasjon for å kunna gjera om tastetrykk til teikn som vert sendt til terminalen."
#. +> stable5
#: ViewContainerTabBar.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Tab Bar</title>"
"<para>The tab bar allows you to switch and move tabs. You can double-click a tab to change its name.</para>"
msgstr ""
"<title>Fanelinja</title>"
"<para>Fanelinja lèt deg flytta og byta mellom faner. Du kan dobbeltklikka på ei fane for å redigera namnet hennar.</para>"
#~ msgid "Profile name is empty."
#~ msgstr "Profilnamnet er tomt."
#~ msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters which are sent to the current terminal program."
#~ msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet."
#~ msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
#~ msgstr "Lag eit nytt oppsett med tastebindingar basert på dei markerte bindingane"
#~ msgid "Edit the selected key bindings list"
#~ msgstr "Rediger oppsettet med markerte tastebindingar"
#~ msgid "Delete the selected key bindings list"
#~ msgstr "Slett oppsettet med markerte tastebindingar"
#~ msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
#~ msgstr "Bruk «Ctrl»-tasten for trykk-og-dra-funksjon."
#~ msgid "Always paste dropped URLs as text without offering move, copy and link actions."
#~ msgstr "Lim alltid inn sleppte nettadresser, utan å spørja om flytting, kopiering eller lenking."
#~ msgid "Disable drag and drop menu for URLs and files"
#~ msgstr "Slå av dra-og-slepp-menyen for filer og nettadresser"
#~ msgid "Open files and links by direct click"
#~ msgstr "Opna filer og lenkjer med eitt trykk"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Finn:"
#~ msgctxt "@action:button Display options menu"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Val"
#~ msgctxt "@action:button Search from bottom"
#~ msgid "From bottom"
#~ msgstr "Frå botnen"
#~ msgctxt "@action:button Search from top"
#~ msgid "From top"
#~ msgstr "Ovanfrå"
#~ msgid "Starting with Qt 5.9, the next two options will have different affects."
#~ msgstr "Frå og med Qt 5.9 vil dei neste to innstillingane har ein annan effekt."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra-defaulttools.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra-defaulttools.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra-defaulttools.po (revision 1525388)
@@ -1,643 +1,643 @@
# Translation of calligra-defaulttools to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode)
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape)
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Direction"
msgid "Escape Direction"
msgstr "Nøkkelretning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign)
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Venstrejuster"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, scaleXSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, scaleYSpinBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent)
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:106
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:138
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit connection"
msgid "Edit connection points"
msgstr "Rediger tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align to left edge"
msgstr "Venstrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:88
#, kde-format
msgid "Align to horizontal center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align to right edge"
msgstr "Høgrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align to top edge"
msgstr "Botnjuster"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:97
#, kde-format
msgid "Align to vertical center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Botnjuster"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:104
#, kde-format
msgid "Escape in all directions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:107
#, kde-format
msgid "Escape in horizontal directions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:110
#, kde-format
msgid "Escape in vertical directions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link Redirection"
msgid "Escape in left direction"
msgstr "Lenkjeomdirigering"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:slider"
#| msgid "Walking direction"
msgid "Escape in right direction"
msgstr "Spaseringsretning"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wind direction"
msgid "Escape in up direction"
msgstr "Vindretning"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wind direction"
msgid "Escape in down direction"
msgstr "Vindretning"
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:765 connectionTool/ConnectionTool.cpp:777
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:768 connectionTool/ConnectionTool.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create connection"
msgid "Drag to edit connection."
msgstr "Opprett tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:767 connectionTool/ConnectionTool.cpp:779
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:770 connectionTool/ConnectionTool.cpp:782
#, kde-format
msgid "Double click connection or press delete to remove it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:769
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:772
#, kde-format
msgid "Click to edit connection points."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:783
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:786
#, kde-format
msgid "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to remove it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:785
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:788
#, kde-format
msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:787
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:790
#, kde-format
msgid "Double click to add connection point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:790
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:793
#, kde-format
msgid "Drag to create new connection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:818
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:821
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Connection"
msgid "Connection"
msgstr "Tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:823 defaulttool/DefaultTool.cpp:1179
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:826 defaulttool/DefaultTool.cpp:1179
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. +> trunk5 stable5
-#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:828
+#: connectionTool/ConnectionTool.cpp:831
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Connection Lost"
msgid "Connection Point"
msgstr "Mista tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connect shapes"
msgstr "Kopla til eining"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bring to Front"
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Flytt fremst"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise"
msgid "&Raise"
msgstr "Hev"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lower"
msgid "&Lower"
msgstr "Nedre"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send to Back"
msgid "Send to &Back"
msgstr "Flytt bakerst"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:244
#, kde-format
msgid "Horizontally Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Right"
msgstr "Høgrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Top"
msgstr "Toppjuster"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical text"
msgid "Vertically Center"
msgstr "Vertikal tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Bottom"
msgstr "Botnjuster"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Ungroup"
msgid "Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:459 defaulttool/DefaultTool.cpp:534
#, kde-format
msgid "Click and drag to move guide line."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:466
#, kde-format
msgid "Left click rotates around center, right click around highlighted position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:468
#, kde-format
msgid "Click and drag to shear selection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:471
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left drag to move selection."
msgid "Click and drag to move selection."
msgstr "Hald inne venstre museknapp og dra for å flytta eit utval."
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:528
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:1051
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:1083
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Ungroup"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:1173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Arranger"
msgid "Arrange"
msgstr "Arrangert av"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:1176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultTool.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Shadow"
msgstr "Skugge"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archives handling"
msgid "Shape handling"
msgstr "Arkivhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:113
#: defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "Shear X:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear X"
msgstr "Startvinkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:189
#, fuzzy
#| msgid "Shear Y:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Y"
msgstr "Startvinkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:231
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:268
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:300
#, fuzzy
#| msgid "Transformations"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Transformasjonar"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotateSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rotateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shearXButton)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shear X:"
msgid "Shear X"
msgstr "Startvinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shearYButton)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shear Y:"
msgid "Shear Y"
msgstr "Startvinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scaleXButton)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale X:"
msgid "Scale X"
msgstr "Skalering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scaleYButton)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale Y:"
msgid "Scale Y"
msgstr "Skalering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleAspectCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Ta vare på storleiksforhold"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolTransformWidget.ui:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transformations"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Transformasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:238
#: defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:304
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolWidget.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/DefaultToolWidget.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:57
#, kde-format
msgid "Press ALT to hold x- or y-position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:102
#, kde-format
msgid "Press CTRL to resize from center."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:60
#, kde-format
msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesTool.cpp:146
#, kde-format
msgid "Double click to add guide line."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesTool.cpp:149
#, kde-format
msgid "Click and drag to move guide line. Double click to remove guide line."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesTool.cpp:387
#, kde-format
msgid "Guides Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesTool.cpp:395
#, kde-format
msgid "Guides Insertor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesToolFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Edit guidelines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesToolOptionWidget.cpp:31
#: guidestool/InsertGuidesToolOptionWidget.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesToolOptionWidget.cpp:32
#: guidestool/InsertGuidesToolOptionWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesToolOptionWidget.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesToolOptionWidget.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesToolOptionWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/GuidesToolOptionWidget.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_horizontalSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/InsertGuidesToolOptionWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Insert this number of horizontal equally spaced guides."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_horizontalEdgesCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/InsertGuidesToolOptionWidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Insert guides at the horizontal edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_verticalSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/InsertGuidesToolOptionWidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Insert this number of vertical equally spaced guides."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_verticalEdgesCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/InsertGuidesToolOptionWidget.ui:91
#, kde-format
msgid "Insert guides at the vertical edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_erasePreviousCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/InsertGuidesToolOptionWidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Erase previous guides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_createButton)
#. +> trunk5 stable5
#: guidestool/InsertGuidesToolOptionWidget.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra-dockers.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra-dockers.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra-dockers.po (revision 1525388)
@@ -1,128 +1,128 @@
# Translation of calligra-dockers to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice-dockers\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: shapecollection/OdfCollectionLoader.cpp:76
#, kde-format
msgid "Found no shapes in the collection! %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: shapecollection/OdfCollectionLoader.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not a valid Calligra file: %1"
msgstr "Ikkje gyldig KOffice-fil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: shapecollection/OdfCollectionLoader.cpp:170
#, kde-format
msgid "No body tag found in file: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: shapecollection/OdfCollectionLoader.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "No fax found in file:\n"
#| "%1\n"
msgid "No office:drawing tag found in file: %1"
msgstr ""
"Fann ikkje nokon faks i fila:\n"
"%1\n"
#. +> trunk5 stable5
#: shapecollection/OdfCollectionLoader.cpp:186
#: shapecollection/OdfCollectionLoader.cpp:194
#, kde-format
msgid "No shapes found in file: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:124
#, kde-format
msgid "Add Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "More"
msgstr "Meir"
#. +> trunk5 stable5
#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Stencils"
#| msgid "Dia Shapes Collections"
msgid "Open Shape Collection"
msgstr "Samlingar av Dia-figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Collection"
msgid "Remove Shape Collection"
msgstr "Fjern samband"
#. +> trunk5 stable5
-#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:337
+#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
-#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:341
+#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Geometric"
msgid "Geometrics"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5 stable5
-#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:352
+#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#. +> trunk5 stable5
-#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:356
+#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Funny"
msgstr "Morosamt"
#. +> trunk5 stable5
-#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:529
+#: shapecollection/ShapeCollectionDocker.cpp:532
#, kde-format
msgid "Collection Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: shapeproperties/ShapePropertiesDocker.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stamp Properties"
msgid "Shape Properties"
msgstr "Stempeleigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: snapguidedocker/SnapGuideDocker.cpp:52
#, kde-format
msgid "Snap Settings"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra_shape_chart.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra_shape_chart.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra_shape_chart.po (revision 1525388)
@@ -1,2559 +1,2559 @@
# Translation of calligra_shape_chart to Norwegian Nynorsk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-22 12:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of translators"
#| msgid "Your names"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your email:"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "E-postadressa di:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendAlignment)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.cpp:93 AxesConfigWidget.cpp:99 LegendConfigWidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendAlignment)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.cpp:94 AxesConfigWidget.cpp:98 LegendConfigWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
#| msgid "End"
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Near"
msgid "Near-axis"
msgstr "Nær"
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Others"
msgid "Other-side"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5
-#: AxesConfigWidget.cpp:266 AxesConfigWidget.cpp:274 ChartTool.cpp:978
+#: AxesConfigWidget.cpp:266 AxesConfigWidget.cpp:274 ChartTool.cpp:985
#: DataSetConfigWidget.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "title"
msgid "Axistitle"
msgstr "tittel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShow)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Axes"
msgid "Show Axis"
msgstr "Vis aksar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, axisScalingButton)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KGantt::HeaderWidget|@title:menu"
#| msgid "Scale"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShowLabels)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show labels"
msgid "Show Labels"
msgstr "Vis etikettar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, axisEditFontButton)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
#| msgid "Font"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShowMajorGridLines)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Grid"
msgid "Show Major Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShowMinorGridLines)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Grid"
msgid "Show Minor Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, barPropertiesLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: AxesConfigWidget.ui:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Header</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">Bar Properties</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Filhovud</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, explodeFactor)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gapBetweenBars)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gapBetweenSets)
#. +> trunk5 stable5
#: AxesConfigWidget.ui:132 AxesConfigWidget.ui:174 PieConfigWidget.ui:39
#: widgets/RingConfigWidget.ui:147
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gapBetweenSetsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: AxesConfigWidget.ui:154
#, kde-format
msgid "Gap Between Sets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gapBetweenBarsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: AxesConfigWidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Gap Between Bars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShowTitle)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show title"
msgid "Show Title"
msgstr "Vis tittel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, axes)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Primary X Axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dataSetAxes)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, axes)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:206 DataSetConfigWidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Primary Y Axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, axes)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Secondary floppy drive"
#| msgid "Secondary"
msgid "Secondary X Axis"
msgstr "Sekundær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dataSetAxes)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, axes)
#. +> trunk5
#: AxesConfigWidget.ui:216 DataSetConfigWidget.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Secondary floppy drive"
#| msgid "Secondary"
msgid "Secondary Y Axis"
msgstr "Sekundær"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:324
#, kde-format
msgid "The plugin needed for displaying text labels in a chart is not available."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:325
#, kde-format
msgid "Plugin Missing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:329
#, kde-format
msgid "The plugin needed for displaying text labels is not compatible with the current version of the chart Flake shape."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:330
#, kde-format
msgid "Plugin Incompatible"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:348 LegendConfigWidget.ui:123 TitlesConfigWidget.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSubTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:378 TitlesConfigWidget.ui:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFooter)
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:408 TitlesConfigWidget.ui:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Footer"
msgstr "Botntekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:785
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This document contains an external link to a remote document\n"
"%1"
msgstr ""
"Dette dokumentet inneheld ei ekstern lenkje til eit dokument på nettverket\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:786
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Treng stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:786
#, fuzzy, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShape.cpp:786
#, fuzzy, kde-format
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:73
#, kde-format
msgid "Business charts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:93 DataSetConfigWidget.cpp:215
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal bar chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stacked bar chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent Bar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent bar chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:123 DataSetConfigWidget.cpp:220
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line art"
msgid "Line Chart"
msgstr "Strekteikning"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal line chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stacked Line Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stacked line chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent Line Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent line chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:153 DataSetConfigWidget.cpp:225
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Area Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal area chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stacked Area Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stacked area chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent Area Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent area chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:183
#, kde-format
msgid "HLC Stock Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:184
#, kde-format
msgid "High Low Close stock chart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:193
#, kde-format
msgid "OHLC Stock Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:194
#, kde-format
msgid "Open High Low Close stock chart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:203
#, kde-format
msgid "Candle Stick Stock Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:204
#, kde-format
msgid "Japanese candle stick stock chart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:213 DataSetConfigWidget.cpp:230
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pie Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pie chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:223 DataSetConfigWidget.cpp:231
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ring Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ring chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:233 DataSetConfigWidget.cpp:242
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bubble chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:243 DataSetConfigWidget.cpp:244
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scatter Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scatter chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radar chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filled Radar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filled radar chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:360 ChartShapeFactory.cpp:546
#: ChartShapeFactory.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:361 ChartShapeFactory.cpp:547
#: ChartShapeFactory.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:362 ChartShapeFactory.cpp:548
#: ChartShapeFactory.cpp:631
#, fuzzy, kde-format
msgid "December"
msgstr "Desember"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:365 ChartShapeFactory.cpp:366
#: ChartShapeFactory.cpp:367 ChartShapeFactory.cpp:368
#: ChartShapeFactory.cpp:461 ChartShapeFactory.cpp:462
#: ChartShapeFactory.cpp:463 ChartShapeFactory.cpp:464
#: ChartShapeFactory.cpp:551 ChartShapeFactory.cpp:552
#: ChartShapeFactory.cpp:553 ChartShapeFactory.cpp:554
#: ChartShapeFactory.cpp:634 ChartShapeFactory.cpp:635
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:79 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Column %1"
msgstr "Kolonne %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartShapeFactory.cpp:394
#, kde-format
msgid "Growth in %"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgid "Share A"
msgstr "Del"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgid "Share B"
msgstr "Del"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgid "Share C"
msgstr "Del"
#. +> trunk5
#: ChartShapeFactory.cpp:579
#, kde-format
msgid "Growth"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ChartTool.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do Nothing"
msgid "Do something"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartTool.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do Nothing"
msgid "Do something else"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. +> trunk5
-#: ChartTool.cpp:253
+#: ChartTool.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Titles"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
-#: ChartTool.cpp:268
+#: ChartTool.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Legend"
msgstr "Forklaring"
#. +> trunk5 stable5
-#: ChartTool.cpp:288
+#: ChartTool.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot &Area..."
msgid "Plot Area"
msgstr "Plotte&område …"
#. +> trunk5 stable5
-#: ChartTool.cpp:1126
+#: ChartTool.cpp:1133
#, fuzzy
#| msgid "Show &Legend"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Legend"
msgstr "Vis &forklaring"
#. +> trunk5 stable5
-#: ChartTool.cpp:1128
+#: ChartTool.cpp:1135
#, fuzzy
#| msgid "Hide &Legend"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Legend"
msgstr "Gøym &forklaring"
#. +> trunk5 stable5
#: ChartToolFactory.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chart editing"
msgstr "Diagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AddRemoveAxisCommand.cpp:50
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Axis"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AddRemoveAxisCommand.cpp:53
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Axis"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Axis Title"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Slide Title"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Axis Title"
msgstr "Bilettittel"
#. +> stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:123
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Axis Title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Show Axes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Axis"
msgstr "Vis aksar"
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:162
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Axis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:171
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Axis Labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Hide a Label"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Axis Labels"
msgstr "Gøym ein merkelapp"
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:182
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Axis Major Gridlines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:184
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Axis Major Gridlines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:193
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Axis Minor Gridlines"
msgstr ""
#. +> stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:131
#, fuzzy
#| msgid "Show lines"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Axis Gridlines"
msgstr "Vis linjer"
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:195
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Axis Minor Gridlines"
msgstr ""
#. +> stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Axis Gridlines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Logarithmic Scale"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Logarithmic Scaling"
msgstr "Logaritmisk skala"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Linear Scale"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Linear Scaling"
msgstr "Linær skala"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:214
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Axis Step Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:221
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Axis Substep Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:229
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Automatic Step Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:231
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Manual Step Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:240
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Automatic Substep Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:242
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Manual Substep Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AxisCommand.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Change Label Font"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Axis Label Font"
msgstr "Endra skriftmerkelapp"
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Text Position"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Axis Position"
msgstr "Tekstposisjon"
#. +> trunk5
#: commands/AxisCommand.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Save Position"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Axis Labels Position"
msgstr "Lagra posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTextShapeCommand.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Show Text"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Text Shape"
msgstr "Vis tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTextShapeCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Text Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Normal Bar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Percent Bar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Normal Line Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stacked Line Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Percent Line Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Normal Area Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stacked Area Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:129
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Percent Area Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Circle Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:139
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ring Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scatter Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:145
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Radar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filled Radar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:151
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stock Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:154
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:157
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Surface Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:145
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Dataset Chart Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:153
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Dataset Category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Create Category"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Dataset Category"
msgstr "Ny kategori"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Show Date Number"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Dataset Number"
msgstr "Vis datonummer"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:166
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Dataset Number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:175
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Dataset Percent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:177
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Dataset Percent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Show Symbols"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Dataset Symbol"
msgstr "Vis symbola"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Hide Symbols"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Dataset Symbol"
msgstr "Gøym symbol"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:196
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Dataset Brush Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:203
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Dataset Pen Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/DatasetCommand.cpp:212
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Dataset Marker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/DatasetCommand.cpp:214
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Dataset Marker Symbol"
msgstr ""
#. +> stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:178
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Dataset Marker Style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DatasetCommand.cpp:222
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Dataset Axis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/GapCommand.cpp:74
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Gap Between Bars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/GapCommand.cpp:81
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Gap Between Sets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/LegendCommand.cpp:91
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Legend Title"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/LegendCommand.cpp:99
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Legend Font"
msgstr ""
#. +> stable5
#: commands/LegendCommand.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Show &Legend"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Legend Frame"
msgstr "Vis &forklaring"
#. +> stable5
#: commands/LegendCommand.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Hide &Legend"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Legend Frame"
msgstr "Gøym &forklaring"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/LegendCommand.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Legend Font Size"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Legend Font size"
msgstr "Skriftstorleik for figurforklaring"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/LegendCommand.cpp:113
#, fuzzy
#| msgctxt "KReportDesigner|"
#| msgid "Page Orientation"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Legend Orientation"
msgstr "Sideretning"
#. +> trunk5
#: commands/PlotAreaCommand.cpp:116
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Horizontal Bars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: commands/PlotAreaCommand.cpp:118
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Bars"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: DataSet.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Series %1"
msgstr "Serie %1"
#. +> trunk5
#: DataSetConfigWidget.cpp:209 PlotAreaConfigWidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Chart Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:216 DataSetConfigWidget.cpp:221
#: DataSetConfigWidget.cpp:226 DataSetConfigWidget.cpp:234
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:250 PlotAreaConfigWidget.cpp:256
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:262 PlotAreaConfigWidget.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:217 DataSetConfigWidget.cpp:222
#: DataSetConfigWidget.cpp:227 PlotAreaConfigWidget.cpp:251
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:257 PlotAreaConfigWidget.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stacked"
msgstr "Stabla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, datasetShowPercent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetShowPercent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataPointShowPercent)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:218 DataSetConfigWidget.cpp:223
#: DataSetConfigWidget.cpp:228 DataSetConfigWidget.ui:245
#: PieConfigWidget.ui:189 PlotAreaConfigWidget.cpp:252
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:258 PlotAreaConfigWidget.cpp:264
#: widgets/RadarDataSetConfigWidget.ui:166 widgets/RingConfigWidget.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:233 PlotAreaConfigWidget.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:235 PlotAreaConfigWidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Filled"
msgstr "Fylt"
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:237 PlotAreaConfigWidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Stock Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:238 PlotAreaConfigWidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Candlesticks"
msgid "Candlestick"
msgstr "Lysestakar"
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:239 PlotAreaConfigWidget.cpp:290
#, kde-format
msgid "OpenHighLowClose"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:240 PlotAreaConfigWidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "HighLowClose"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:258 DataSetConfigWidget.cpp:401
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:89 widgets/RadarDataSetConfigWidget.cpp:97
#: widgets/RadarDataSetConfigWidget.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "No separator symbol"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automaticStepWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automaticSubStepWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:259 dialogs/AxisScalingDialog.ui:49
#: dialogs/AxisScalingDialog.ui:85 widgets/RadarDataSetConfigWidget.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.cpp:261 widgets/RadarDataSetConfigWidget.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titlePositioning)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleResize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subtitlePositioning)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subtitleResize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, footerPositioning)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, footerResize)
#. +> trunk5
#: DataSetConfigWidget.cpp:410 TitlesConfigWidget.ui:52
#: TitlesConfigWidget.ui:66 TitlesConfigWidget.ui:93 TitlesConfigWidget.ui:107
#: TitlesConfigWidget.ui:134 TitlesConfigWidget.ui:148
#: widgets/RadarDataSetConfigWidget.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KGantt::HeaderWidget|@item:inmenu Automatic scale"
#| msgid "Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
-#: DataSetConfigWidget.cpp:670 PlotAreaConfigWidget.cpp:655
-#: PlotAreaConfigWidget.cpp:706 PlotAreaConfigWidget.cpp:888
+#: DataSetConfigWidget.cpp:670 PlotAreaConfigWidget.cpp:651
+#: PlotAreaConfigWidget.cpp:702 PlotAreaConfigWidget.cpp:884
#: widgets/RadarDataSetConfigWidget.cpp:316
#, kde-format
msgid "Data Set %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dataSets)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.ui:23 widgets/RadarDataSetConfigWidget.ui:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a tile"
msgid "Select a data set"
msgstr "Vel ei brikke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetHasChartType)
#. +> trunk5
#: DataSetConfigWidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Use Plot Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: DataSetConfigWidget.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Attach to"
msgid "Attach To Axis"
msgstr "Legg ved"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetPenLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.ui:112 PieConfigWidget.ui:56
#: widgets/RadarDataSetConfigWidget.ui:33 widgets/RingConfigWidget.ui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke"
msgstr "Stabla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.ui:153 PieConfigWidget.ui:97
#: widgets/RadarDataSetConfigWidget.ui:74 widgets/RingConfigWidget.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetMarkerLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.ui:201 PieConfigWidget.ui:145
#: widgets/RadarDataSetConfigWidget.ui:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker"
msgstr "Merkepenn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, datasetShowCategory)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetShowCategory)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataPointShowCategory)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.ui:231 dialogs/PieDataEditor.cpp:45
#: PieConfigWidget.ui:175 widgets/RadarDataSetConfigWidget.ui:152
#: widgets/RingConfigWidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetShowNumber)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataPointShowNumber)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.ui:238 PieConfigWidget.ui:182
#: widgets/RadarDataSetConfigWidget.ui:159 widgets/RingConfigWidget.ui:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SMS Center number"
#| msgid "Number"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, datasetShowErrorBar)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.ui:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error Bars"
msgstr "Feil ved tolking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertRow)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, formatErrorBar)
#. +> trunk5 stable5
#: DataSetConfigWidget.ui:312 dialogs/PieDataEditor.cpp:74
#: dialogs/PieDataEditor.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AxisScalingDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CellRegionDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AxisScalingDialog.ui:13 dialogs/CellRegionDialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logarithmicScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AxisScalingDialog.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logarithmic Scale"
msgid "Logarithmic Scaling"
msgstr "Logaritmisk skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AxisScalingDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Step Width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AxisScalingDialog.ui:65
#, kde-format
msgid "Substep Width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:117
#, kde-format
msgid "Bubble Data Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:123 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Column Before"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:124 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Column After"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:125 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:131
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Row"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Set inn rad"
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:126 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:132
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Row"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Set inn rad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteSelection)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:127 dialogs/PieDataEditor.cpp:75
#: dialogs/PieDataEditor.ui:46 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:133
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BubbleDataEditor)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScatterDataEditor)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:26 dialogs/ScatterDataEditor.ui:26
#, kde-format
msgid "Bubbles Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, insertColumnBefore)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, insertColumnLeft)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:39 dialogs/ChartTableEditor.ui:78
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:39
#, kde-format
msgid "Insert data column before selected column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertColumnBefore)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertRowBelow)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertRowAbove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertColumnAfter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteSelection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addDataSetAfter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addDataSetBefore)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertColumnLeft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertColumnRight)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:42 dialogs/BubbleDataEditor.ui:62
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:82 dialogs/BubbleDataEditor.ui:102
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:122 dialogs/BubbleDataEditor.ui:215
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:235 dialogs/ChartTableEditor.ui:55
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:68 dialogs/ChartTableEditor.ui:81
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:94 dialogs/ChartTableEditor.ui:107
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:42 dialogs/ScatterDataEditor.ui:62
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:82 dialogs/ScatterDataEditor.ui:102
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:122 dialogs/ScatterDataEditor.ui:215
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:235 dialogs/StockDataEditor.ui:42
#: dialogs/StockDataEditor.ui:62 dialogs/StockDataEditor.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DatasetSelector|"
#| msgid "..."
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, insertRowBelow)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:59 dialogs/ChartTableEditor.ui:52
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:59 dialogs/StockDataEditor.ui:39
#, kde-format
msgid "Insert data row below selected row"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, insertRowAbove)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:79 dialogs/ChartTableEditor.ui:65
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:79 dialogs/StockDataEditor.ui:59
#, kde-format
msgid "Insert data row above selected row"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, insertColumnAfter)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, insertColumnRight)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:99 dialogs/ChartTableEditor.ui:91
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:99
#, kde-format
msgid "Insert data column after selected column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteSelection)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:119 dialogs/ChartTableEditor.ui:104
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:119 dialogs/StockDataEditor.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Delete Selection"
msgid "Delete selection"
msgstr "&Slett utval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, manualControl)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:179 dialogs/ScatterDataEditor.ui:179
#, kde-format
msgid "Manual control of data sets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualControl)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendPosition)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titlePositioning)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleResize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subtitlePositioning)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subtitleResize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, footerPositioning)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, footerResize)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:182 dialogs/ScatterDataEditor.ui:182
#: LegendConfigWidget.ui:92 TitlesConfigWidget.ui:57 TitlesConfigWidget.ui:71
#: TitlesConfigWidget.ui:98 TitlesConfigWidget.ui:112
#: TitlesConfigWidget.ui:139 TitlesConfigWidget.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "like in use Manual configuration"
#| msgid "Manual"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, removeDataSet)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:192 dialogs/ScatterDataEditor.ui:192
#, kde-format
msgid "Remove data set"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addDataSetAfter)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addDataSetBefore)
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataEditor.ui:212 dialogs/BubbleDataEditor.ui:232
#: dialogs/ScatterDataEditor.ui:212 dialogs/ScatterDataEditor.ui:232
#, kde-format
msgid "Add data set after selected data set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:116
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:116
#, kde-format
msgid "Dataset Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:117
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Values"
msgid "X-Values"
msgstr "Verdiar"
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:118
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Values"
msgid "Y-Values"
msgstr "Verdiar"
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:119
#, kde-format
msgid "Bubble Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:159
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Label: %1"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Label: %1"
msgstr "Merkelapp: %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:161
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default boot label:"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Default label: %1"
msgstr "Standard oppstartsetikett:"
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:166
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "X-Values cell region: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:168
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:175
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:182
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:164
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "main|"
#| msgid "Default value"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Default values used"
msgstr "Standardverdi"
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:173
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Y-Values cell region: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Bubble size cell region: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CellRegionDialog.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Values"
msgid "Y Values:"
msgstr "Verdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CellRegionDialog.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Values"
msgid "X Values:"
msgstr "Verdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CellRegionDialog.ui:72
#, kde-format
msgid "<b>Choose a Data Set</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CellRegionDialog.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoriar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CellRegionDialog.ui:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Header</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Name:</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Filhovud</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChartTableEditor)
#. +> trunk5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD Editor"
msgid "Data Editor"
msgstr "CD-redigering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> stable5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data Format"
msgstr "Dataformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dataSetsInRows)
#. +> trunk5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data in rows"
msgid "&Data sets in rows"
msgstr "Data i rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dataSetsInRows)
#. +> stable5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data in rows"
msgid "Data sets in rows"
msgstr "Data i rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dataSetsInColumns)
#. +> trunk5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:36
#, kde-format
msgid "Data sets in &columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dataSetsInColumns)
#. +> stable5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:36
#, kde-format
msgid "Data sets in columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> stable5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertRow)
#. +> stable5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:52 dialogs/TableEditorDialog.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Rows"
msgstr "Set inn rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteRow)
#. +> stable5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:62 dialogs/TableEditorDialog.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertColumn)
#. +> stable5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:72 dialogs/TableEditorDialog.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Columns"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteColumn)
#. +> stable5
#: dialogs/ChartTableEditor.ui:82 dialogs/TableEditorDialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Columns"
msgstr "Slett kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontEditorDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Vel skrift"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FormatErrorBarDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Format Error Bars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:large; font-weight:600;\">Welcome to KRename</span></p>"
#| "\n"
#| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A batch file renamer by KDE.<br />"
#| "To rename your files, you have to:</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Error Category</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:large; font-weight:600;\">Velkommen til KRename</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verktøy for å endra namn på mange filer samtidig.<br />"
"Kom i gang:</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:94
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:99
#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:104
#, kde-format
msgid "Error Margin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:109
#, kde-format
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardavvik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:114
#, kde-format
msgid "Variance"
msgstr "Varianse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:119
#, kde-format
msgid "From Data table"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Positive"
msgid "Positive "
msgstr "Positiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, negIndicator)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:173 dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:338
#, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameValueForBoth)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:207
#, kde-format
msgid "Same for both"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:226 dialogs/PieDataEditor.cpp:46
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, percentageValue)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:233
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:303
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Error Indicator</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, posIndicator)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:325
#, kde-format
msgid "Positive"
msgstr "Positiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, posAndNegIndicator)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:351
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewAxisDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NewAxisDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "New Axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dimensionIsX)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NewAxisDialog.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X"
msgctxt "Axis dimension"
msgid "&X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dimensionIsY)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NewAxisDialog.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y"
msgctxt "Axis dimension"
msgid "&Y"
msgstr "Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NewAxisDialog.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5
#: dialogs/PieDataEditor.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Editor"
msgid "Pie Data Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, deleteSelection)
#. +> trunk5
#: dialogs/PieDataEditor.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Del"
msgid "Del"
msgstr "Del"
#. +> trunk5
#: dialogs/ScatterDataEditor.cpp:106 widgets/RingConfigWidget.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr "Rad %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/ScatterDataEditor.cpp:123
#, kde-format
msgid "Scatter Data Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:56 dialogs/StockDataEditor.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "High"
msgctxt "info@tooltip"
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:57 dialogs/StockDataEditor.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Low"
msgctxt "info@tooltip"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. +> trunk5
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:58 dialogs/StockDataEditor.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close"
msgctxt "info@tooltip"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not used"
msgctxt "info@tooltip"
msgid "Not used"
msgstr "Ikkje brukt"
#. +> trunk5
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open"
msgctxt "info@tooltip"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StockDataEditor)
#. +> trunk5
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:108 dialogs/StockDataEditor.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Balancebox|"
#| msgid "Start Editor"
msgid "Stock Data Editor"
msgstr "Start brettredigering"
#. +> trunk5
#: dialogs/TableEditorDialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Insert Above"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/TableEditorDialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Row"
msgid "Insert Below"
msgstr "Set inn rad"
#. +> trunk5
#: dialogs/TableEditorDialog.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Before"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5
#: dialogs/TableEditorDialog.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Insert At"
msgid "Insert After"
msgstr "Set inn ved"
#. +> trunk5
#: dialogs/TableEditorDialog.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Delete Selection"
msgid "Delete Selection"
msgstr "&Slett utval"
#. +> trunk5
#: dialogs/TableEditorDialog.cpp:179 dialogs/TableEditorDialog.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Row"
msgstr "Ny rad"
#. +> trunk5
#: dialogs/TableEditorDialog.cpp:227 dialogs/TableEditorDialog.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Column"
msgstr "Ny kolonne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendOrientation)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendOrientation)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendAlignment)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "center alignment"
#| msgid "Center"
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendPosition)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "right location"
#| msgid "Right"
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendPosition)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "top location"
#| msgid "Top"
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendPosition)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "bottom location"
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendPosition)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "left location"
#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendPosition)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Top-left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendPosition)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:77
#, kde-format
msgid "Top-right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendPosition)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Bottom-left"
msgstr "Nedre til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, legendPosition)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Bottom-right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Position"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showLegend)
#. +> trunk5 stable5
#: LegendConfigWidget.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Legend"
msgid "Show Legend"
msgstr "Vis &forklaring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: LegendConfigWidget.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, legendEditFontButton)
#. +> trunk5
#: LegendConfigWidget.ui:147
#, kde-format
msgid "Fonts..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: PieConfigWidget.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Georgia USA"
#| msgid "East Point"
msgid "Data Point %1"
msgstr "East Point"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: PieConfigWidget.ui:29 widgets/RingConfigWidget.ui:137
#, kde-format
msgid "E&xplode Factor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Surface Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Søylediagram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, threeDLook)
#. +> trunk5 stable5
#: PlotAreaConfigWidget.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, chartOrientation)
#. +> trunk5
#: PlotAreaConfigWidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Vertical Bars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, chartOrientation)
#. +> trunk5
#: PlotAreaConfigWidget.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal BGR"
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vassrett BGR"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editData)
#. +> trunk5 stable5
#: PlotAreaConfigWidget.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit &Data..."
msgid "Edit Data..."
msgstr "&Rediger data …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: PlotAreaConfigWidget.ui:98 PlotAreaConfigWidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Axes"
msgstr "Aksar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: PlotAreaConfigWidget.ui:111 PlotAreaConfigWidget.ui:218
#: widgets/RingConfigWidget.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Sheet"
msgid "Data Sets"
msgstr "Dataark"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: PlotAreaConfigWidget.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Points"
msgid "Data Points"
msgstr " poeng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetPenLabel)
#. +> trunk5
#: StockConfigWidget.ui:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Maine USA"
#| msgid "Rangeley"
msgid "Range line"
msgstr "Rangeley"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetColorLabel)
#. +> trunk5
#: StockConfigWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Gain marker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetColorLabel_2)
#. +> trunk5
#: StockConfigWidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Loss marker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: TitlesConfigWidget.ui:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Positioning:"
msgid "Positioning"
msgstr "Plassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: TitlesConfigWidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: widgets/RingConfigWidget.ui:18
#, fuzzy, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: widgets/StrokeConfigWidget.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Button mapping"
msgid "Butt cap"
msgstr "Knappavbilding"
#. +> trunk5
#: widgets/StrokeConfigWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: widgets/StrokeConfigWidget.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Square Cap"
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadratisk ende"
#. +> trunk5
#: widgets/StrokeConfigWidget.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Miter Join"
msgid "Miter join"
msgstr "Spist hjørne"
#. +> trunk5
#: widgets/StrokeConfigWidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round Join"
msgid "Round join"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5
#: widgets/StrokeConfigWidget.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bevel Join"
msgid "Bevel join"
msgstr "Skrått hjørne"
#. +> trunk5
#: widgets/StrokeConfigWidget.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "Filtergrense:"
#. +> trunk5
#: widgets/StrokeConfigWidget.cpp:210
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: widgets/StrokeConfigWidget.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the color of the numbers"
msgid "Change the color of the line"
msgstr "Endra fargen på tala"
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date Range"
msgid "Data Ranges..."
msgstr "Datoområde"
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.cpp:1093
#, fuzzy, kde-format
msgid "Axis %1"
msgstr "Serie %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Header</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;\"><span style=\" font-weight:600;\">Labels</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Filhovud</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Icons</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">Axes</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Ikon</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShowTitle)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShowGridLines)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a Line"
msgid "Show Grid Lines"
msgstr "Vis ei linje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, axisScalingButton)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scanning..."
msgid "Scaling..."
msgstr "Søkjer …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, axisEditFontButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, legendEditFontButton)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:170 ChartConfigWidget.ui:740
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Font..."
msgid "Edit Fonts..."
msgstr "Endra skrift …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetHasChartType)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Type 1"
msgid "Custom Type"
msgstr "Eigendefinert type 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explode factor (%):"
msgid "Explode Factor"
msgstr "Utvidingsfaktor (%):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:400
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:600;\">Pie Properties</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:429
#, kde-format
msgid "Attached Axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, datasetShowSymbol)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:611
#, kde-format
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, legendShowFrame)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:689
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show frame"
msgid "Show Frame"
msgstr "Vis ramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, legendOrientationIsVertical)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:703
#, fuzzy, kde-format
msgid "v"
msgstr "↓"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, legendOrientationIsHorizontal)
#. +> stable5
#: ChartConfigWidget.ui:716
#, fuzzy, kde-format
msgid "h"
msgstr "t"
#~ msgid "Bar chart"
#~ msgstr "Søylediagram"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"
#, fuzzy
#~ msgid "Area chart"
#~ msgstr "Søylediagram"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Område:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Søylediagram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligrafilters.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligrafilters.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligrafilters.po (revision 1525388)
@@ -1,1173 +1,1173 @@
# Translation of calligrafilters to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2005.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-12 06:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexport.cpp:91
#, kde-format
msgid "Failed to read data."
msgstr "Klarte ikkje lesa data."
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexport.cpp:91
#: flow/imageexport/flow_imageexport.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PNG Export Error"
msgid "Export Error"
msgstr "PNG-eksportfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexport.cpp:102
#, kde-format
msgid "Malformed XML data."
msgstr "Misforma XML-data."
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexportdialog.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export to image"
msgid "Export to Image"
msgstr "&Eksporter til bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexportwidget.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page:"
msgstr "Side:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexportwidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete Message"
msgid "Complete Page"
msgstr "Heile meldinga"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexportwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Area of Objects on Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexportwidget.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key to be exported:"
msgid "Area to export:"
msgstr "Nøkkel som skal eksporterast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexportwidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Custom size (in pixels):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexportwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexportwidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: flow/imageexport/flow_imageexportwidget.ui:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Margin:"
msgstr "Marg:"
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExport.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Options"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Eksporteringsval"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Size in Pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:26
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image width:"
msgstr "Biletbreidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:36
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image height:"
msgstr "Bilethøgde:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Size in Units"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "Eining:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColor)
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlDocPropertiesReader.cpp:75
#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:184 libmsooxml/MsooXmlThemesReader.cpp:363
#: sheets/xlsx/XlsxXmlCommentsReader.cpp:110
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlDocumentReader.cpp:138
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlSharedStringsReader.cpp:114
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:460
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlTableReader.cpp:80
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:309
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlDocumentReader.cpp:139
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlSharedStringsReader.cpp:113
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:459
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlTableReader.cpp:79
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:310
#: stage/pptx/PptxXmlDocumentReader.cpp:156
#: stage/pptx/PptxXmlSlideReader.cpp:333
#: words/docx/import/DocxXmlCommentsReader.cpp:94
#: words/docx/import/DocxXmlDocumentReader.cpp:205
#: words/docx/import/DocxXmlEndnoteReader.cpp:95
#: words/docx/import/DocxXmlFontTableReader.cpp:93
#: words/docx/import/DocxXmlFooterReader.cpp:100
#: words/docx/import/DocxXmlFootnoteReader.cpp:95
#: words/docx/import/DocxXmlHeaderReader.cpp:100
#: words/docx/import/DocxXmlNumberingReader.cpp:90
#: words/docx/import/DocxXmlSettingsReader.cpp:90
#, kde-format
msgid "Namespace \"%1\" not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open the file"
msgid "Could not open the requested file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the style file."
msgid "Could not read ZIP directory of the requested file %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa stilfil."
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:354 libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter Password"
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgje passord"
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:356 libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:469
#, kde-format
msgid "This document is encrypted, please enter the password to decrypt it:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:357 libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please enter the password to read the document:"
msgid "Incorrect password, please enter the password to decrypt this document:"
msgstr "Skriv inn passordet for å lesa dokumentet:"
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:645
#, kde-format
msgid "Could not find path for type %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:148
#, kde-format
msgid "%1 (line %2, column %3)"
msgstr "%1 (linje %2 og kolonne %3)"
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (line %2, column %3)"
msgid "%1 (%2, line %3, column %4)"
msgstr "%1 (linje %2 og kolonne %3)"
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File \"%1\" not found."
msgid "Element \"%1\" not found"
msgstr "Fann ikkje fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attribute not found"
msgid "Attribute \"%1\" not found"
msgstr "Fann ikkje attributt"
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:189
#, kde-format
msgid "Unexpected value \"%1\" of attribute \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:194
#, kde-format
msgid "Unexpected second occurrence of \"%1\" element"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:211 libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:262
#, kde-format
msgid "Expected closing of element \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:253
#, kde-format
msgid "None of expected elements found: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:102
#, kde-format
msgid "Could not find target for id \"%1\" in file \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:106
#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:126
#, kde-format
msgid "Could not find relationships file \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:121
#, kde-format
msgid "Could not find target for relationship \"%1\" in file \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
#| "Error message: %3"
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2.\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2\n"
"Feilmelding: %3"
#. +> stable5
#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:181
#, kde-format
msgid "QXml"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Form '%1' not found."
msgid "Entry '%1' not found."
msgstr "Fann ikkje skjemaet «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a file."
msgid "Entry '%1' is not a file."
msgstr "%1 er inga fil."
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:313 libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:357
#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1 for writing"
msgid "Could not open entry \"%1\" for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving"
#. +> trunk5 stable5
#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:327 libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:367
#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not write"
msgid "Could not write block"
msgstr "Klarte ikkje å lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/csvexport.cc:280
#, kde-format
msgid "<SHEETNAME>"
msgstr "<ARKNAMN>"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:48 words/ascii/ImportDialog.cc:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recommended: UTF-8"
msgctxt "Descriptive encoding name"
msgid "Recommended ( %1 )"
msgstr "Tilrådd: UTF-8"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:49 words/ascii/ImportDialog.cc:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Locale (%1)"
msgctxt "Descriptive encoding name"
msgid "Locale ( %1 )"
msgstr "Lokale (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:52 words/ascii/ImportDialog.cc:53
#, kde-format
msgctxt "Descriptive encoding name"
msgid "Other ( %1 )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:286 words/ascii/ImportDialog.cc:107
#, kde-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Finn ikkje teiknkodinga: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/csvimport.cc:93
#, kde-format
msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr "CSV-filteret kan ikkje opna innfila – meld frå om problemet."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, encodingPage)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:27 sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:219
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:35 words/ascii/ImportDialogUI.ui:24
#, kde-format
msgid "E&ncoding:"
msgstr "&Teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupEndOfLine)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:76
#, kde-format
msgid "End of Line"
msgstr "Linjeskift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEndOfLineLF)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:82
#, kde-format
msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
msgstr "&UNIX-stil (tilrådd, berre linjeskift)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEndOfLineCRLF)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:92
#, kde-format
msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
msgstr "&Windows-stil (vognretur og linjeskift)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEndOfLineCR)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:102
#, kde-format
msgid "&MacOS style (carriage return only)"
msgstr "&MacOS-stil (berre vognretur)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:132
#, kde-format
msgid "Sheets"
msgstr "Ark"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:145
#, kde-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Vel ark som skal eksporterast:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_delimiterLineBox)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:161
#, kde-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Grenselinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_sheetDelimiter)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:167
#, kde-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<ARKNAMN>********"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:180
#, kde-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<ARKNAMN> vert bytt ut med namnet på den neste tabellen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_delimiterAboveAll)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:199
#, kde-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Skriv ut grenselinje over kvart ark"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:210 sheets/csv/exportdialogui.ui:294
#, kde-format
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_delimiterBox)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:222
#, kde-format
msgid "Delimiter"
msgstr "Skilleteikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioComma)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:228
#, kde-format
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSemicolon)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:238
#, kde-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioTab)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:245
#, kde-format
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:252
#, kde-format
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioOther)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:259
#, kde-format
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_quotesLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:309
#, kde-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Hermeteikn:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:329
#, kde-format
msgid "\""
msgstr "\""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:334
#, kde-format
msgid "'"
msgstr "'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_selectionOnly)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/csv/exportdialogui.ui:365
#, kde-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Eksporter berre merka område"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/dbase/dbaseimport.cc:57
#, kde-format
msgid "File format is not supported."
msgstr "Filformatet er ikkje støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/dbase/dbaseimport.cc:62
#, kde-format
msgid "Could not read from file."
msgstr "Kunne ikkje lesa frå fila."
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportdialog.cc:37
#, kde-format
msgid "Export Sheet to HTML"
msgstr "Eksporter ark til HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportdialog.cc:48
#, kde-format
msgid "Recommended: UTF-8"
msgstr "Tilrådd: UTF-8"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportdialog.cc:49
#, kde-format
msgid "Locale (%1)"
msgstr "Lokale (%1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mEncodingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr "Her kan du velja teiknkodinga til HTML-fila. Den tilrådde teiknkodinga (UTF-8) er vald som standard."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Arkval"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAllButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDeselectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:72 sheets/html/exportwidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Trykk her for å velja alle arka i lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "Vel &alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeselectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "&Fjern all merking"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSeparateFiles)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:110
#, kde-format
msgid "This option will make the HTML export filter generate a new page for each sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr "Her vel du om HTML-eksportfilteret skal laga ei ny side for kvart ark eller om alle arka skal skrivast ut på éi side."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSeparateFiles)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:113
#, kde-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Bruk &eigne filer for kvar tabell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:123
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:129
#, kde-format
msgid "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr "Her kan du velja om standardskrift og standardfargar skal brukast på HTML-sida."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:132
#, kde-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Bruk &standardstil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCustomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can select or type on in the field below."
msgstr "Her kan du velja å bruka eit eige stilark for HTML-sida. Du kan velja eller skriva inn i feltet nedanfor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Bruk &eksternt stilark:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mCustomURL)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:155
#, kde-format
msgid "In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr "I dette feltet kan du oppgje adressa til stilarket. Du kan peika til eit stilark lokalt eller på Internett."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:165
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseBorders)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Her kan du velja om rammer skal visast rundt cellene."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseBorders)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Bruk &rammer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPixelsBetweenCells)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:186 sheets/html/exportwidget.ui:208
#, kde-format
msgid "Use this option to define how many pixels there should be between the cells. This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr "Her kan du velja kor mange pikslar det skal vera mellom cellene. Denne effekten er meir synleg om du samtidig vel <b>Bruk rammer</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/exportwidget.ui:189
#, kde-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "&Pikslar mellom cellene:"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/html/htmlexport.cc:209 sheets/html/htmlexport.cc:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Øvst"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportdialog.cc:152
#, kde-format
msgid "Latex Export Filter Configuration"
msgstr "Oppsett av latex-eksportfilter"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Document Style"
msgstr "Dokumentstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, latexStyleButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Latex style"
msgstr "Latex-stil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordsStyleButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KWord style"
msgid "Words style"
msgstr "KWord-stil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Document Type"
msgstr "Dokumenttype"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fullDocButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The document will be able to be compiled alone."
msgid "The document will be able to be compiled alone"
msgstr "Dokumentet kan kompilerast åleine."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fullDocButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The document will be generated as a full latex document since all the include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
msgid "The document will be generated as a full latex document since all the include will be generated before the \\begin{document} and \\end{document} commands."
msgstr "Dokumentet vil verta laga som eit fullstendig latexdokument sidan alt som skal takast med vil verta laga før kommandoane «\\begin{document}» og «\\end{document}»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullDocButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:70
#, kde-format
msgid "Independent document"
msgstr "Uavhengig dokument"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, embededButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
msgid "Do not generate either the latex header or the document environment"
msgstr "Ikkje lag verken latex-filhovud eller dokument-omgjevnadene."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, embededButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:83
#, kde-format
msgid "The document will be generated as a latex document which will have to be included in a main latex document. It will allow you to generate several little files for each chapter of your document."
msgstr "Dokumentet vil verta laga som eit latexdokument som du må leggja inn i eit hovud-latexdokument. Dermed kan du laga fleire småfiler, for eksempel eitt for kvart kapittel i dokumentet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, embededButton)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Document to include"
msgstr "Dokument som skal takast med."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Document class:"
msgstr "Dokumentklasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Final"
msgstr "Ferdig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:127
#, kde-format
msgid "Draft"
msgstr "Kladd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultFontSizeTextZone)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Default font size:"
msgstr "Standard skriftstorleik:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Pictures"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert the pictures"
msgid "Convert the pictures:"
msgstr "Gjer om biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:199
#, kde-format
msgid "Pictures directory:"
msgstr "Biletkatalog"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:213
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:244
#, kde-format
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLanguageBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rmLanguageBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export informations about author"
msgid "Export information about author:"
msgstr "Eksportinformasjon om forfattaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a table of content"
msgid "Add a table of content:"
msgstr "Legg til ei innhaldsliste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:340
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "Notat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton7)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:346
#, kde-format
msgid "Don't export"
msgstr "Ikkje eksporter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton5)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:353
#, kde-format
msgid "Export notes in margin notes"
msgstr "Eksporter notat som kommentar i margen (synleg)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton6)
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:360
#, kde-format
msgid "Export notes in comments"
msgstr "Eksporter notat i kommentarar (usynleg)"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/opencalc/opencalcexport.cc:918
#, kde-format
msgid "Page "
msgstr "Side "
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1233
#, kde-format
msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
msgstr "Fila ser ut til å vera øydelagt. Hoppar over ein tabell."
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1244
#, kde-format
msgid "Skipping a table."
msgstr "Hoppar over ein tabell."
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1944
#, kde-format
msgid "This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?"
msgstr "Dette dokumentet er laga med OpenOffice.org versjon «%1». Dette filteret er laga for versjon 1.0. Dersom du prøver å opna denne fila, kan det henda at programmet oppfører seg rart, krasjar eller viser dokumentet på feil måte. Vil du halda fram med å konvertera dokumentet?"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1945
#, kde-format
msgid "Unsupported document version"
msgstr "Denne dokumentversjonen er ikkje støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/qpro/qproimport.cc:128
#, kde-format
msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
msgstr "QPRO-filteret kan ikkje opna innfila – meld frå om problemet."
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/qpro/qproimport.cc:239
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open password protected files.\n"
"The password algorithm has not been published"
msgstr ""
"Kan ikkje opna passordverna filer.\n"
"Passordalgoritmen er ikkje offentleggjort."
#. +> trunk5 stable5
-#: sheets/xlsx/XlsxImport.cpp:567 stage/pptx/PptxImport.cpp:1090
+#: sheets/xlsx/XlsxImport.cpp:569 stage/pptx/PptxImport.cpp:1090
#: words/docx/import/DocxImport.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find printer %1."
msgid "Unable to find part for type %1"
msgstr "Finn ikkje skrivaren %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlSharedStringsReader.cpp:182
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlSharedStringsReader.cpp:181
#, kde-format
msgid "Declared number of shared strings too small (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:574
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:573
#, kde-format
msgid "Declared number of font styles too small (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:927
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:926
#, kde-format
msgid "Declared number of cell formats too small (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:1050
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:1396
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:1049
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Declared number of fill styles too small (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:358
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:359
#, kde-format
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum size of sheet was exceeded."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:1437
+#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:1438
#, kde-format
msgid "Expected integer or floating point number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/pptx/PptxXmlDocumentReader.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Library \"%1\" not found"
msgid "Slide layout \"%1\" not found"
msgstr "Fann ikkje biblioteket «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/pptx/PptxXmlSlideReader.cpp:629
#, kde-format
msgid "Slide %1"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: words/ascii/ImportDialog.cc:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
msgid "Words's Plain Text Import Filter"
msgstr "KWord-importfilter for rein tekst"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportDialogUI)
#. +> trunk5 stable5
#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:16
#, kde-format
msgid "Plain Text Import Dialog"
msgstr "Dialog for import av rein tekst"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupParagraph)
#. +> trunk5 stable5
#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:65
#, kde-format
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Avsnittsslutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParagraphAsIs)
#. +> trunk5 stable5
#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:71
#, kde-format
msgid "&As is: At the end of line"
msgstr "&Som i tekstfila: Der linja sluttar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParagraphSentence)
#. +> trunk5 stable5
#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:81
#, kde-format
msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
msgstr "S&etning: Dersom linja sluttar med ei setning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParagraphEmptyLine)
#. +> trunk5 stable5
#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:88
#, kde-format
msgid "&Empty Line: If the line is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: words/epub/OdtHtmlConverter.cpp:301 words/mobi/OdtMobiHtmlConverter.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Include notes"
msgid "End notes"
msgstr "Ta med merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: words/msword-odf/conversion.cpp:831
#, kde-format
msgid "Even Pages Header"
msgstr "Topptekst for like sider"
#. +> trunk5 stable5
#: words/msword-odf/conversion.cpp:833
#, kde-format
msgid "Odd Pages Header"
msgstr "Topptekst for odde sider"
#. +> trunk5 stable5
#: words/msword-odf/conversion.cpp:835
#, kde-format
msgid "Even Pages Footer"
msgstr "Botntekst for like sider"
#. +> trunk5 stable5
#: words/msword-odf/conversion.cpp:837
#, kde-format
msgid "Odd Pages Footer"
msgstr "Botntekst for odde sider"
#. +> trunk5 stable5
#: words/msword-odf/conversion.cpp:839
#, kde-format
msgid "First Page Header"
msgstr "Topptekst på første side"
#. +> trunk5 stable5
#: words/msword-odf/conversion.cpp:841
#, kde-format
msgid "First Page Footer"
msgstr "Botntekst på første side"
#. +> trunk5 stable5
#: words/msword-odf/texthandler.cpp:631
#, kde-format
msgid "Table %1"
msgstr "Tabell %1"
#. +> trunk5 stable5
#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:55
#, kde-format
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr "Fila kan ikkje opnast, sidan det ikkje ser ut som ho er eit RTF-dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:56 words/rtf/import/rtfimport.cpp:70
#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgid "Words's RTF Import Filter"
msgstr "RTF-importfilteret i KWord"
#. +> trunk5 stable5
#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:69 words/rtf/import/rtfimport.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 cannot be created."
msgid "The file cannot be loaded."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligrasheets.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligrasheets.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligrasheets.po (revision 1525388)
@@ -1,24259 +1,24259 @@
# Translation of calligrasheets to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2008, 2016.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2005.
# Cecilie Wian <likevel.katla@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-22 12:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:5
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&File"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:13 calligrasheets_readonly.rc:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (Fill)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:22
#, kde-format
msgid "Fi&ll"
msgstr "Fy&ll"
#. i18n: ectx: Menu (Clear)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu undo clear"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: Menu (Delete)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:44 part/View.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu undo delete"
#| msgid "Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. i18n: ectx: Menu (View)
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:54 calligrasheets_readonly.rc:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View the selected image"
#| msgid "&View"
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:65
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (Insert)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:76 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:57
#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "Set &inn"
#. i18n: ectx: Menu (ExternalData)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:89
#, kde-format
msgid "&External Data"
msgstr "&Eksterne data"
#. i18n: ectx: Menu (Format)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:96
#, kde-format
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
#. i18n: ectx: Menu (MergeCellMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:104 dialogs/PositionWidget.ui:179 ui/CellToolBase.cpp:441
#, kde-format
msgid "Merge Cells"
msgstr "Slå saman celler"
#. i18n: ectx: Menu (Row)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:112
#, kde-format
msgid "&Row"
msgstr "&Rad"
#. i18n: ectx: Menu (Column)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:118
#, kde-format
msgid "&Column"
msgstr "&Kolonne"
#. i18n: ectx: Menu (Sheet)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:124
#, kde-format
msgid "&Sheet"
msgstr "&Ark"
#. i18n: ectx: Menu (PrintRange)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:132
#, kde-format
msgid "&Print Range"
msgstr "&Utskriftsområde"
#. i18n: ectx: Menu
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual Paper"
msgid "Manual Page Breaks"
msgstr "Manuelt papir"
#. i18n: ectx: Menu (Data)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:147
#, kde-format
msgid "&Data"
msgstr "&Data"
#. i18n: ectx: Menu (Filter)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview contents"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. i18n: ectx: ToolBar (navigationToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:219
#, kde-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#. i18n: ectx: Menu
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:225
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
#. i18n: tag optionWidget attribute name
#. i18n: ectx: ToolBar (fontPropertyToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:231 ui/CellToolBase.cpp:234 ui/CellToolOptionWidgets.xml:3
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatButton)
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:235 dialogs/DataFormatWidget.ui:35
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:886 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:58
#: functions/conversion.xml:251 ui/CellToolBase.cpp:185
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. i18n: ectx: ToolBar (colorAndBorderToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: calligrasheets.rc:261
#, kde-format
msgid "Color/Border"
msgstr "Farge/ramme"
#. +> trunk5 stable5
#: Cell.cpp:731 Cell.cpp:794
#, kde-format
msgid "Parsing of formula in cell %1 failed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChartDatabaseSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Selector"
msgid "Database Selector"
msgstr "Dataveljar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_areaBox)
#. +> trunk5 stable5
#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:22
#, kde-format
msgid "Data Area"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_areaLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Area:"
msgstr "Areal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowAsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Label"
msgid "First row as label"
msgstr "Første merkelapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColumnAsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First column contains headers"
msgid "First column as label"
msgstr "Overskrifter i første kolonne"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_formatBox)
#. +> trunk5 stable5
#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Data Format"
msgid "Data Format"
msgstr "&Dataformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInRows)
#. +> trunk5 stable5
#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data sets in rows"
msgstr "Data i rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInColumns)
#. +> trunk5 stable5
#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data sets in columns"
msgstr "Data i rader"
#. +> trunk5 stable5
#: chart/ChartDatabaseSelectorFactory.cpp:40 dialogs/DatabaseDialog.cpp:136
#: functions/database.xml:5 ui/CellToolBase.cpp:680
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:150
#, kde-format
msgid "Processing is not possible, because some cells are locked as elements of a matrix."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:163
#, kde-format
msgid "Processing is not possible, because some cells are protected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ApplyFilterCommand.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "A&pply Filter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Apply Filter"
msgstr "&Bruk filter"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:130 dialogs/ListDialog.cpp:140
#: dialogs/SortDialog.cpp:375
#, kde-format
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:131 dialogs/ListDialog.cpp:141
#: dialogs/SortDialog.cpp:375
#, kde-format
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:132 dialogs/ListDialog.cpp:142
#: dialogs/SortDialog.cpp:375
#, kde-format
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:133 dialogs/ListDialog.cpp:143
#: dialogs/SortDialog.cpp:376
#, kde-format
msgid "April"
msgstr "April"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:134 dialogs/ListDialog.cpp:144
#: dialogs/ListDialog.cpp:160 dialogs/SortDialog.cpp:376
#, kde-format
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:135 dialogs/ListDialog.cpp:145
#: dialogs/SortDialog.cpp:376
#, kde-format
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:136 dialogs/ListDialog.cpp:146
#: dialogs/SortDialog.cpp:377
#, kde-format
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:137 dialogs/ListDialog.cpp:147
#: dialogs/SortDialog.cpp:377
#, kde-format
msgid "August"
msgstr "August"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:138 dialogs/ListDialog.cpp:148
#: dialogs/SortDialog.cpp:377
#, kde-format
msgid "September"
msgstr "September"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:139 dialogs/ListDialog.cpp:149
#: dialogs/SortDialog.cpp:378
#, kde-format
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:140 dialogs/ListDialog.cpp:150
#: dialogs/SortDialog.cpp:378
#, kde-format
msgid "November"
msgstr "November"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:141 dialogs/ListDialog.cpp:151
#: dialogs/SortDialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "December"
msgstr "Desember"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:146 dialogs/ListDialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:147 dialogs/ListDialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:148 dialogs/ListDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Mar"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:149 dialogs/ListDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Apr"
msgstr "April"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "May short"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:151 dialogs/ListDialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "Jun"
msgstr "Juni"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:152 dialogs/ListDialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Jul"
msgstr "Juli"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:153 dialogs/ListDialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:154 dialogs/ListDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:155 dialogs/ListDialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:156 dialogs/ListDialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:157 dialogs/ListDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:162 dialogs/ListDialog.cpp:171
#: dialogs/SortDialog.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:163 dialogs/ListDialog.cpp:172
#: dialogs/SortDialog.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:164 dialogs/ListDialog.cpp:173
#: dialogs/SortDialog.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:165 dialogs/ListDialog.cpp:174
#: dialogs/SortDialog.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:166 dialogs/ListDialog.cpp:175
#: dialogs/SortDialog.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:167 dialogs/ListDialog.cpp:176
#: dialogs/SortDialog.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:168 dialogs/ListDialog.cpp:177
#: dialogs/SortDialog.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sunday"
msgstr "Sundag"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:173 dialogs/ListDialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Mon"
msgstr "Mån"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:174 dialogs/ListDialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Tue"
msgstr "Tys"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:175 dialogs/ListDialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:176 dialogs/ListDialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:177 dialogs/ListDialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:178 dialogs/ListDialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:179 dialogs/ListDialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFillCommand.cpp:702
#, fuzzy
#| msgid "Autofill"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Autofill"
msgstr "Autofyll"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFilterCommand.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Filter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Auto-Filter"
msgstr "Automatisk filter"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/AutoFormatCommand.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "AutoFormat..."
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Auto-Format"
msgstr "Autoformat …"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/BorderColorCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Change Border Color"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Color"
msgstr "Endra kantfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/CommentCommand.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:2474
#, fuzzy
#| msgid "Remove Comment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Comment"
msgstr "Fjern kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/CommentCommand.cpp:64 dialogs/CommentDialog.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Comment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Comment"
msgstr "Legg til kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ConditionCommand.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Remove the conditional cell formatting."
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Conditional Formatting"
msgstr "Fjern formatering av vilkårscelle."
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ConditionCommand.cpp:63
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Conditional Formatting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DataManipulators.cpp:159
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Value"
msgstr "Endra verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DataManipulators.cpp:229
#, fuzzy
#| msgid "Insert a series."
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Series"
msgstr "Set inn ein serie."
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DataManipulators.cpp:307
#, fuzzy
#| msgid "File Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Filval"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DataManipulators.cpp:348
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Case"
msgstr "Byt store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DataManipulators.cpp:397 commands/DataManipulators.cpp:409
#, fuzzy
#| msgid "Insert Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Cells"
msgstr "Set inn celler"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DataManipulators.cpp:411
#, fuzzy
#| msgid "Remove Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Cells"
msgstr "Fjern celler"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/DeleteCommand.cpp:37
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inmenu undo delete"
#| msgid "Delete"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/IndentationCommand.cpp:37 commands/IndentationCommand.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Increase Indent"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indentation"
msgstr "Større innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/IndentationCommand.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Decrease Indent"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indentation"
msgstr "Mindre innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/LinkCommand.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Remove Link"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/LinkCommand.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Set Link"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Link"
msgstr "Set inn lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/MergeCommand.cpp:130
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells Horizontally"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/MergeCommand.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "Merge Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells Vertically"
msgstr "Slå saman celler"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/MergeCommand.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Merge Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Slå saman celler"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/MergeCommand.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Dissociate Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dissociate Cells"
msgstr "Del celler"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/MergeCommand.cpp:143
#, kde-format
msgid "Merging of columns or rows is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/NamedAreaCommand.cpp:36 commands/NamedAreaCommand.cpp:52
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Named Area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/NamedAreaCommand.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Remove Area"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Named Area"
msgstr "Fjern område"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/PrecisionCommand.cpp:35 commands/PrecisionCommand.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Increase Precision"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Precision"
msgstr "Meir nøyaktig"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/PrecisionCommand.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Decrease Precision"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Mindre nøyaktig"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Resize Column"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Column"
msgstr "Endra kolonnebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Resize Row"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Row"
msgstr "Endra radhøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Show Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Rows/Columns"
msgstr "Vis kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:227
#, fuzzy
#| msgid "Show Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Columns"
msgstr "Vis kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:229
#, fuzzy
#| msgid "Show Rows"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Rows"
msgstr "Vis rader"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:231
#, fuzzy
#| msgid "Hide Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Rows/Columns"
msgstr "Gøym kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:233
#, fuzzy
#| msgid "Hide Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Columns"
msgstr "Gøym kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Hide Rows"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Rows"
msgstr "Gøym rader"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:565
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Column"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Columns/Rows"
msgstr "Juster kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Column"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Columns"
msgstr "Juster kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:569
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Row"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Rows"
msgstr "Juster rad"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:582
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:601
#, fuzzy
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Columns"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:603
#, fuzzy
#| msgid "Remove Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Columns"
msgstr "Fjern kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:705
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:724
#, fuzzy
#| msgid "Insert Rows"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Set inn rader"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/RowColumnManipulators.cpp:726
#, fuzzy
#| msgid "Remove Rows"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Rows"
msgstr "Fjern rader"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SheetCommands.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Rename Sheet"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Endra arknamn"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SheetCommands.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Sheet %1"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Sheet %1"
msgstr "Gøym ark %1"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SheetCommands.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Hide Sheet"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Sheet"
msgstr "Gøym ark"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SheetCommands.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Sheet %1"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Sheet %1"
msgstr "Vis ark %1"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SheetCommands.cpp:88 dialogs/ShowDialog.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Show Sheet"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Sheet"
msgstr "Vis ark"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SheetCommands.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Add Sheet"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Sheet"
msgstr "Legg til ark"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SheetCommands.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Sheet"
msgstr "Lag kopi"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SheetCommands.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Remove Sheet"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Sheet"
msgstr "Fjern ark"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SheetCommands.cpp:207
#, fuzzy
#| msgid "Change Sheet Properties"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Sheet Properties"
msgstr "Endra eigenskapar for ark"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SortManipulator.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Short Date"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Sort Data"
msgstr "Kort dato"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SpellCheckCommand.cpp:102
#, kde-format
msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
msgstr "Vil du kontrollera stavinga i det neste arket?"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/SpellCheckCommand.cpp:131
#, fuzzy
#| msgid "Correct Misspelled Word"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Correct Misspelled Words"
msgstr "Rett opp feilstava ord"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/StyleCommand.cpp:184
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/StyleCommand.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Change Cap Style"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Style"
msgstr "Endra endestil"
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ValidityCommand.cpp:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Validity Check"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commands/ValidityCommand.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Validity"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Validity Check"
msgstr "Validitet"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:94
#, kde-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:49 Currency.cpp:50 Currency.cpp:51
#: Currency.cpp:52
#, kde-format
msgid "Dollar"
msgstr "Dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:49 Currency.cpp:124
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Caribbean"
msgstr "Det Karibiske Hav"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:51 Currency.cpp:261
#, kde-format
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:52 Currency.cpp:335 Currency.cpp:336 Currency.cpp:337
#, kde-format
msgid "United States"
msgstr "USA"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:95 Currency.cpp:96
#, kde-format
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:57 Currency.cpp:58 Currency.cpp:59
#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:61 Currency.cpp:62 Currency.cpp:63
#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:65 Currency.cpp:66 Currency.cpp:67
#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:69 Currency.cpp:70 Currency.cpp:71
#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:73 Currency.cpp:74 Currency.cpp:75
#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143
#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169
#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191
#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225
#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 Currency.cpp:247
#: Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 Currency.cpp:294
#: Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308
#, kde-format
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:57 Currency.cpp:103 Currency.cpp:104
#, kde-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:58 Currency.cpp:143 Currency.cpp:144
#, kde-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:59 Currency.cpp:163 Currency.cpp:164
#, kde-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:165 Currency.cpp:166
#, kde-format
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:61 Currency.cpp:173 Currency.cpp:174
#, kde-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:62 Currency.cpp:177 Currency.cpp:178
#, kde-format
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:63 Currency.cpp:200 Currency.cpp:201 Currency.cpp:202
#, kde-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:204 Currency.cpp:205
#, kde-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:65 Currency.cpp:217 Currency.cpp:218
#, kde-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:66 Currency.cpp:225 Currency.cpp:226
#, kde-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:67 Currency.cpp:227 Currency.cpp:228
#, kde-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:236 Currency.cpp:237
#, kde-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:69 Currency.cpp:247
#, kde-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:70 Currency.cpp:257 Currency.cpp:258
#, kde-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:71 Currency.cpp:280 Currency.cpp:281
#, kde-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:294
#, kde-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:73 Currency.cpp:301 Currency.cpp:302
#, kde-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:74 Currency.cpp:303 Currency.cpp:304
#, kde-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:75 Currency.cpp:308 Currency.cpp:309
#, kde-format
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:77
#, kde-format
msgid "Pound"
msgstr "Pund"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:77 Currency.cpp:334
#, kde-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207
#, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207
#, kde-format
msgid "Yen"
msgstr "Yen"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:81
#, kde-format
msgid "AFA"
msgstr "AFA"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Afghani"
msgid "Afghani (old)"
msgstr "Afghansk"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:81 Currency.cpp:82
#, kde-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:82
#, kde-format
msgid "AFN"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:82
#, kde-format
msgid "Afghani"
msgstr "Afghansk"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:83
#, kde-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:83
#, kde-format
msgid "Lek"
msgstr "Lek"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:84
#, kde-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:84
#, kde-format
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Algerirske dinarer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:84
#, kde-format
msgid "DZD"
msgstr "DZD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:85
#, kde-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152
#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238
#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273
#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343
#, kde-format
msgid "US Dollar"
msgstr "Amerikanske dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152
#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238
#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273
#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343
#, kde-format
msgid "USD"
msgstr "USD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:87
#, kde-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143
#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169
#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191
#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225
#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:236 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242
#: Currency.cpp:247 Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291
#: Currency.cpp:294 Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308
#, kde-format
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:87
#, kde-format
msgid "ADP"
msgstr "ADP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:87
#, kde-format
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Andorrisk Peseta"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:88
#, kde-format
msgid "AOA"
msgstr "AOA"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:88
#, kde-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:88
#, kde-format
msgid "Kwanza"
msgstr "Kwanza"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:89
#, kde-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:148 Currency.cpp:180
#: Currency.cpp:249 Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292
#, kde-format
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Austkaribiske dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:180 Currency.cpp:249
#: Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292
#, kde-format
msgid "XCD"
msgstr "XCD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:90
#, kde-format
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:91
#, kde-format
msgid "ARS"
msgstr "ARS"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:91
#, kde-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:91
#, kde-format
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Argentinske pesos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:92
#, kde-format
msgid "AMD"
msgstr "AMD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:92
#, kde-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:92
#, kde-format
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Armenske dram"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:93
#, kde-format
msgid "AWG"
msgstr "AWG"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:93
#, kde-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Aruban Florin"
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Arubisk gylden"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190
#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330
#, kde-format
msgid "AUD"
msgstr "AUD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190
#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330
#, kde-format
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australske dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:96
#, kde-format
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:96
#, kde-format
msgid "Schilling"
msgstr "Skilling"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:97
#, kde-format
msgid "AZM"
msgstr "AZM"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:97
#, kde-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:97
#, kde-format
msgid "Azerbaijanian Manat"
msgstr "Aserbajdsjanske manat"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:98
#, kde-format
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:98
#, kde-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:98
#, kde-format
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Bahamas-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:99
#, kde-format
msgid "BHD"
msgstr "BHD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:99
#, kde-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:99
#, kde-format
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahrainske dinarer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:100
#, kde-format
msgid "BDT"
msgstr "BDT"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:100
#, kde-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:100
#, kde-format
msgid "Taka"
msgstr "Taka"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:101
#, kde-format
msgid "BBD"
msgstr "BBD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:101
#, kde-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:101
#, kde-format
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Barbados-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:102
#, kde-format
msgid "Belarus"
msgstr "Kviterussland"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Belarusian Ruble"
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "Kviterussisk rubel"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:102
#, kde-format
msgid "p."
msgstr "p."
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:104
#, kde-format
msgid "BF"
msgstr "BF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:104 Currency.cpp:166 Currency.cpp:228
#, kde-format
msgid "Franc"
msgstr "Franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:105
#, kde-format
msgid "BZ$"
msgstr "BZ$"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:105
#, kde-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:105
#, kde-format
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belize-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:106
#, kde-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186
#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322
#, kde-format
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "CFA Franc BCEAO"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186
#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322
#, kde-format
msgid "XOF"
msgstr "XOF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:107
#, kde-format
msgid "BMD"
msgstr "BMD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:107
#, kde-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:107
#, kde-format
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Bermuda-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:109
#, kde-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196
#, kde-format
msgid "INR"
msgstr "INR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196
#, kde-format
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indiske rupier"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:109
#, kde-format
msgid "BTN"
msgstr "BTN"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:109
#, kde-format
msgid "Ngultrum"
msgstr "Ngultrum"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:111
#, kde-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:110
#, kde-format
msgid "Boliviano"
msgstr "Boliviano"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:341
#, kde-format
msgid "Bs"
msgstr "Bs"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:111
#, kde-format
msgid "BOV"
msgstr "BOV"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:111
#, kde-format
msgid "Mvdol"
msgstr "Mvdol"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:112
#, kde-format
msgid "BAM"
msgstr "BAM"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:112
#, kde-format
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Herzegovina"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:112
#, kde-format
msgid "Convertible Marks"
msgstr "Konverterbare merker"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:113
#, kde-format
msgid "BWP"
msgstr "BWP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:113
#, kde-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:113
#, kde-format
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:114
#, kde-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-øya"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:313
#, kde-format
msgid "NOK"
msgstr "NOK"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:268 Currency.cpp:313
#, kde-format
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norske kroner"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:115
#, kde-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:115
#, kde-format
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianske real"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:115
#, kde-format
msgid "R$"
msgstr "R$"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:116
#, kde-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Det britiske området i Indiahavet"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:117
#, kde-format
msgid "BND"
msgstr "BND"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:117
#, kde-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:117
#, kde-format
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunei-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:118
#, kde-format
msgid "BGL"
msgstr "BGL"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:118 Currency.cpp:119
#, kde-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:118
#, kde-format
msgid "Lev"
msgstr "Lev"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:119
#, kde-format
msgid "BGN"
msgstr "BGN"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:119
#, kde-format
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgarske Lev"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:120
#, kde-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:121
#, kde-format
msgid "BIF"
msgstr "BIF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:121
#, kde-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:121
#, kde-format
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Burundiske Franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:122
#, kde-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodsja"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:122
#, kde-format
msgid "KHR"
msgstr "KHR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:122
#, kde-format
msgid "Riel"
msgstr "Riel"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136
#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170
#, kde-format
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "CFA Franc BEAC"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:123
#, kde-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136
#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170
#, kde-format
msgid "XAF"
msgstr "XAF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:124
#, kde-format
msgid "CAD"
msgstr "CAD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:124
#, kde-format
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadiske dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:125
#, kde-format
msgid "CVE"
msgstr "CVE"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:125
#, kde-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:125
#, kde-format
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Kapp Verde-escudo"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:126
#, kde-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaymanøyane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:126
#, kde-format
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Kaymanøyane-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:126
#, kde-format
msgid "KYD"
msgstr "KYD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:127
#, kde-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:128
#, kde-format
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:129
#, kde-format
msgid "Ch$"
msgstr "Ch$"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:129 Currency.cpp:130
#, kde-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:129
#, kde-format
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chilenske pesos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:130
#, kde-format
msgid "CLF"
msgstr "CLF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:130
#, kde-format
msgid "Unidades de fomento"
msgstr "Unidades de fomento"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:131
#, kde-format
msgid "CNY"
msgstr "CNY"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:131
#, kde-format
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:131
#, kde-format
msgid "Yuan Renminbi"
msgstr "Yuan Renminbi"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:132
#, kde-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:133
#, kde-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosøyane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:134
#, kde-format
msgid "C$"
msgstr "C$"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:134
#, kde-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:134
#, kde-format
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Colombiske pesos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:135
#, kde-format
msgid "Comoro Franc"
msgstr "Komoro franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:135
#, kde-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komorane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:135
#, kde-format
msgid "KMF"
msgstr "KMF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:136
#, kde-format
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:137
#, kde-format
msgid "CDF"
msgstr "CDF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:137
#, kde-format
msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
msgstr "Kongo, den demokratiske republikken"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:137
#, kde-format
msgid "Franc Congolais"
msgstr "Kongolesiske franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:138
#, kde-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookøyane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278
#: Currency.cpp:323
#, kde-format
msgid "NZD"
msgstr "NZD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278
#: Currency.cpp:323
#, kde-format
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "New Zealand-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:139 Currency.cpp:154
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:139
#, kde-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:139
#, kde-format
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Costa Rica-colon"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:140
#, kde-format
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:141
#, kde-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:141
#, kde-format
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kroatiske kuna"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:141
#, kde-format
msgid "kn"
msgstr "kn"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:142
#, kde-format
msgid "CUP"
msgstr "CUP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:142
#, kde-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:142
#, kde-format
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Cubanske pesos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:144
#, kde-format
msgid "CYP"
msgstr "CYP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:144
#, kde-format
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Kypriotiske pund"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:145
#, kde-format
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tsjekkiske koruna"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Czechia"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:145
#, kde-format
msgid "Kc"
msgstr "Kc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:161 Currency.cpp:179
#, kde-format
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danske kroner"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:146
#, kde-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:158 Currency.cpp:161 Currency.cpp:268
#: Currency.cpp:315
#, kde-format
msgid "kr"
msgstr "kr"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:147
#, kde-format
msgid "DJF"
msgstr "DJF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:147
#, kde-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:147
#, kde-format
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Djiboutiske franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:148
#, kde-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:148
#, kde-format
msgid "RD$"
msgstr "RD$"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:149
#, kde-format
msgid "DOP"
msgstr "DOP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:149
#, kde-format
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Dominikanske pesos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:149
#, kde-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:150 Currency.cpp:151
#, kde-format
msgid "East Timor"
msgstr "Aust-Timor"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:150
#, kde-format
msgid "TPE"
msgstr "TPE"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:150
#, kde-format
msgid "Timor Escudo"
msgstr "Timor-escudos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:152
#, kde-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:153
#, kde-format
msgid "EGP"
msgstr "EGP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:153
#, kde-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:153
#, kde-format
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Egyptiske pund"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:154 Currency.cpp:155
#, kde-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:154
#, kde-format
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "El Salvador colon"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:156
#, kde-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:157
#, kde-format
msgid "ERN"
msgstr "ERN"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:157
#, kde-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:157
#, kde-format
msgid "Nakfa"
msgstr "Nakfa"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:158
#, kde-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:158
#, kde-format
msgid "Kroon"
msgstr "Kroon"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:159
#, kde-format
msgid "ETB"
msgstr "ETB"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:159
#, kde-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:159
#, kde-format
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Etiopiske birr"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:160
#, kde-format
msgid "FKP"
msgstr "FKP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:160
#, kde-format
msgid "Falkland Island (Malvinas)"
msgstr "Falklandsøyane (Malvinas)"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:160
#, kde-format
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Falklandsøy-pund"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:161
#, kde-format
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Færøyane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:162
#, kde-format
msgid "FJD"
msgstr "FJD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:162
#, kde-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:162
#, kde-format
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Fiji-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:164
#, kde-format
msgid "Markka"
msgstr "Markka"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:164
#, kde-format
msgid "mk"
msgstr "mk"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:166 Currency.cpp:228
#, kde-format
msgid "F"
msgstr "F"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:167
#, kde-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344
#, kde-format
msgid "CFP Franc"
msgstr "CFP Franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:168
#, kde-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344
#, kde-format
msgid "XPF"
msgstr "XPF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:169
#, kde-format
msgid "Franc Southern Territories"
msgstr "Sørlig franske område"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:170
#, kde-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:171
#, kde-format
msgid "Dalasi"
msgstr "Dalasi"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:171
#, kde-format
msgid "GMD"
msgstr "GMD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:171
#, kde-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:172
#, kde-format
msgid "GEL"
msgstr "GEL"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:172
#, kde-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:172
#, kde-format
msgid "Lari"
msgstr "Lari"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:174
#, kde-format
msgid "DM"
msgstr "DM"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:174
#, kde-format
msgid "German Mark"
msgstr "Tyske mark"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:175
#, kde-format
msgid "Cedi"
msgstr "Cedi"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:175
#, kde-format
msgid "GHC"
msgstr "GHC"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:175
#, kde-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:176
#, kde-format
msgid "GIP"
msgstr "GIP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:176
#, kde-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:176
#, kde-format
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Gibraltar-pund"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:178
#, kde-format
msgid "Drachma"
msgstr "Drakmer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:178
#, kde-format
msgid "GRD"
msgstr "GRD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:179
#, kde-format
msgid "DKK"
msgstr "DKK"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:179
#, kde-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:180
#, kde-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:181
#, kde-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:182
#, kde-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:183
#, kde-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:183
#, kde-format
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:183
#, kde-format
msgid "Quetzal"
msgstr "Quetzal"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:184
#, kde-format
msgid "GNF"
msgstr "GNF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:184
#, kde-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:184
#, kde-format
msgid "Guinea Franc"
msgstr "Guinea-franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:185
#, kde-format
msgid "GWP"
msgstr "GWP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:185 Currency.cpp:186
#, kde-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:185
#, kde-format
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Guinea-Bissau-pesos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:187
#, kde-format
msgid "GYD"
msgstr "GYD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:187
#, kde-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:187
#, kde-format
msgid "Guyana Dollar"
msgstr "Guyana-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:188
#, kde-format
msgid "Gourde"
msgstr "Gourde"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:188
#, kde-format
msgid "HTG"
msgstr "HTG"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:188 Currency.cpp:189
#, kde-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:190
#, kde-format
msgid "Heard Island And McDonald Islands"
msgstr "Heard-øyane og McDonald-øyane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:191
#, kde-format
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikanstaten"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:192
#, kde-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:192
#, kde-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:192
#, kde-format
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:193
#, kde-format
msgid "HKD"
msgstr "HKD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:193
#, kde-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:193
#, kde-format
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkong-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:194
#, kde-format
msgid "Forint"
msgstr "Forint"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:194
#, kde-format
msgid "Ft"
msgstr "Ft"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:194
#, kde-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:195
#, kde-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:195
#, kde-format
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Islandske kroner"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:195
#, kde-format
msgid "kr."
msgstr "kr."
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:196
#, kde-format
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:197
#, kde-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:197
#, kde-format
msgid "Rp"
msgstr "Rp"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:197
#, kde-format
msgid "Rupiah"
msgstr "Rupi"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:198
#, kde-format
msgid "IRR"
msgstr "IRR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:198
#, kde-format
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:198
#, kde-format
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Iranske rial"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:199
#, kde-format
msgid "IQD"
msgstr "IQD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:199
#, kde-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:199
#, kde-format
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Irakiske dinarer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:201
#, kde-format
msgid "IR----"
msgstr "IR----"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:201
#, kde-format
msgid "Punt"
msgstr "Punt"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:202
#, kde-format
msgid "IEX"
msgstr "IEX"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:202
#, kde-format
msgid "Pence"
msgstr "Pence"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:203
#, kde-format
msgid "ILS"
msgstr "ILS"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:203
#, kde-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:203
#, kde-format
msgid "New Israeli Sheqel"
msgstr "Ny israelsk shekel"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:205
#, kde-format
msgid "L."
msgstr "L."
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:205
#, kde-format
msgid "Lira"
msgstr "Lire"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:206
#, kde-format
msgid "J$"
msgstr "J$"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:206
#, kde-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:206
#, kde-format
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Jamaikanske dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:207
#, kde-format
msgid "JPY"
msgstr "JPY"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:208
#, kde-format
msgid "JOD"
msgstr "JOD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:208
#, kde-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:208
#, kde-format
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Jordanske dinarer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:209
#, kde-format
msgid "KZT"
msgstr "KZT"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:209
#, kde-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:209
#, kde-format
msgid "Tenge"
msgstr "Tenge"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:210
#, kde-format
msgid "KES"
msgstr "KES"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:210
#, kde-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:210
#, kde-format
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Kenyanske shilling"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:211
#, kde-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:212
#, kde-format
msgid "KPW"
msgstr "KPW"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:212
#, kde-format
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Nord-Korea"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:212
#, kde-format
msgid "North Korean Won"
msgstr "Nordkoreanske won"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:213
#, kde-format
msgid "KRW"
msgstr "KRW"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:213
#, kde-format
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Sør-Korea"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:213
#, kde-format
msgid "Won"
msgstr "Won"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:214
#, kde-format
msgid "KWD"
msgstr "KWD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:214
#, kde-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:214
#, kde-format
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuwaitiske dinarer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:215
#, kde-format
msgid "KGS"
msgstr "KGS"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:215
#, kde-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:215
#, kde-format
msgid "Som"
msgstr "Som"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:216
#, kde-format
msgid "Kip"
msgstr "Kip"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:216
#, kde-format
msgid "LAK"
msgstr "LAK"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:216
#, kde-format
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:218
#, kde-format
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Latviske lats"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:218
#, kde-format
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:219
#, kde-format
msgid "LBP"
msgstr "LBP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:219
#, kde-format
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libanesiske pund"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:219
#, kde-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:221
#, kde-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 Currency.cpp:307
#, kde-format
msgid "Rand"
msgstr "Rand"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253
#, kde-format
msgid "ZAR"
msgstr "ZAR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:221
#, kde-format
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:221
#, kde-format
msgid "Loti"
msgstr "Loti"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:222
#, kde-format
msgid "LRD"
msgstr "LRD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:222
#, kde-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:222
#, kde-format
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Liberiske dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:223
#, kde-format
msgid "LYD"
msgstr "LYD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:223
#, kde-format
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Libyan Dinar"
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Libysk dinar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:224
#, kde-format
msgid "CHF"
msgstr "CHF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:224
#, kde-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:224 Currency.cpp:316
#, kde-format
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Sveitiske franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:226
#, kde-format
msgid "Lithuanian Litus"
msgstr "Litauiske litas"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:226
#, kde-format
msgid "Lt"
msgstr "Lt"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:229
#, kde-format
msgid "MOP"
msgstr "MOP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:229
#, kde-format
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:229
#, kde-format
msgid "Pataca"
msgstr "Pataca"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:230
#, kde-format
msgid "Denar"
msgstr "Denar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:230
#, kde-format
msgid "MKD"
msgstr "MKD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:230
#, kde-format
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:231
#, kde-format
msgid "MGF"
msgstr "MGF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:231
#, kde-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:231
#, kde-format
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Gassiske franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:232 Currency.cpp:348
#, kde-format
msgid "Kwacha"
msgstr "Kwacha"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:232
#, kde-format
msgid "MWK"
msgstr "MWK"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:232
#, kde-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:233
#, kde-format
msgid "MYR"
msgstr "MYR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:233
#, kde-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:233
#, kde-format
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysiske ringgit"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:234
#, kde-format
msgid "MVR"
msgstr "MVR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:234
#, kde-format
msgid "Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:235
#, kde-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:236
#, kde-format
msgid "EURO"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:237
#, kde-format
msgid "MTL"
msgstr "MTL"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:237
#, kde-format
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltesiske lire"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:238
#, kde-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:239
#, kde-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:240
#, kde-format
msgid "MRO"
msgstr "MRO"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:240
#, kde-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:240
#, kde-format
msgid "Ouguiya"
msgstr "Ouguiya"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:241
#, kde-format
msgid "MUR"
msgstr "MUR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:241
#, kde-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:241
#, kde-format
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Mauritius-rupier"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:242
#, kde-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:243
#, kde-format
msgid "MXN"
msgstr "MXN"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:243
#, kde-format
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexicanske pesos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:243 Currency.cpp:244
#, kde-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:244
#, kde-format
msgid "MXV"
msgstr "MXV"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:244
#, kde-format
msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
msgstr "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:245
#, kde-format
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:246
#, kde-format
msgid "MDL"
msgstr "MDL"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:246
#, kde-format
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldova"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:246
#, kde-format
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Moldovanske Leu"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:248
#, kde-format
msgid "MNT"
msgstr "MNT"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:248
#, kde-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:248
#, kde-format
msgid "Tugrik"
msgstr "Tugrik"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:249
#, kde-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345
#, kde-format
msgid "MAD"
msgstr "MAD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345
#, kde-format
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Marokkanske dirham"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:250
#, kde-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:251
#, kde-format
msgid "MZM"
msgstr "MZM"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:251
#, kde-format
msgid "Metical"
msgstr "Metical"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:251
#, kde-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:252
#, kde-format
msgid "Kyat"
msgstr "Kyat"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:252
#, kde-format
msgid "MMK"
msgstr "MMK"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:252
#, kde-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Burma"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:253 Currency.cpp:254
#, kde-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:254
#, kde-format
msgid "NAD"
msgstr "NAD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:254
#, kde-format
msgid "Namibia Dollar"
msgstr "Namibiske dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:255
#, kde-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:256
#, kde-format
msgid "NPR"
msgstr "NPR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:256
#, kde-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:256
#, kde-format
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepalske rupier"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:258
#, kde-format
msgid "Guilder"
msgstr "Gylden"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:258
#, kde-format
msgid "fl"
msgstr "fl"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:259
#, kde-format
msgid "ANG"
msgstr "ANG"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Netherlands Antillean Guilder"
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
msgstr "Antilliansk gylden"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:259
#, kde-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Dei nederlandske Antillane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:260
#, kde-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:262
#, kde-format
msgid "Cordoba Oro"
msgstr "Cordoba Oro"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:262
#, kde-format
msgid "NIO"
msgstr "NIO"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:262
#, kde-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:263
#, kde-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:264
#, kde-format
msgid "NGN"
msgstr "NGN"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:264
#, kde-format
msgid "Naira"
msgstr "Naira"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:264
#, kde-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:265
#, kde-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:266
#, kde-format
msgid "Norfolk Islands"
msgstr "Norfolkøya"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:267
#, kde-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nord-Marianane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:268
#, kde-format
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:269
#, kde-format
msgid "OMR"
msgstr "OMR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:269
#, kde-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:269
#, kde-format
msgid "Rial Omani"
msgstr "Omanske rialer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:270
#, kde-format
msgid "PKR"
msgstr "PKR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:270
#, kde-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:270
#, kde-format
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Pakistanske rupier"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:271
#, kde-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:272
#, kde-format
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:272
#, kde-format
msgid "PAB"
msgstr "PAB"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:272 Currency.cpp:273
#, kde-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:274
#, kde-format
msgid "Kina"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:274
#, kde-format
msgid "PGK"
msgstr "PGK"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:274
#, kde-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:275
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:275
#, kde-format
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:275
#, kde-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:276
#, kde-format
msgid "Nuevo Sol"
msgstr "Nuevo Sol"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:276
#, kde-format
msgid "PEN"
msgstr "PEN"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:276
#, kde-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:277
#, kde-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:277
#, kde-format
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippinske pesos"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:277
#, kde-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:278
#, kde-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:279
#, kde-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:279
#, kde-format
msgid "Zloty"
msgstr "Zloty"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:279
#, kde-format
msgid "zt"
msgstr "zt"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:281
#, kde-format
msgid "Esc."
msgstr "Esc."
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:281
#, kde-format
msgid "Escudo"
msgstr "Escudo"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:282
#, kde-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:283
#, kde-format
msgid "QAR"
msgstr "QAR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:283
#, kde-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:283
#, kde-format
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Qatar-rialer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:284
#, kde-format
msgid "LEI"
msgstr "LEI"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:284
#, kde-format
msgid "Leu"
msgstr "Leu"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:284
#, kde-format
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:285
#, kde-format
msgid "RUR"
msgstr "RUR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286
#, kde-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286
#, kde-format
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russiske rublar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:286
#, kde-format
msgid "RUB"
msgstr "RUB"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:287
#, kde-format
msgid "RWF"
msgstr "RWF"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:287
#, kde-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:287
#, kde-format
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Rwanda-franc"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:288
#, kde-format
msgid "SHP"
msgstr "SHP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:288
#, kde-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:288
#, kde-format
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "St. Helenske pund"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:289
#, kde-format
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "St. Kitts og Nevis"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:290
#, kde-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:291
#, kde-format
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre og Miquelon"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:292
#, kde-format
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "St. Vincent og Grenadinane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:293
#, kde-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:293
#, kde-format
msgid "Tala"
msgstr "Tala"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:293
#, kde-format
msgid "WST"
msgstr "WST"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:295
#, kde-format
msgid "Dobra"
msgstr "Dobra"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:295
#, kde-format
msgid "STD"
msgstr "STD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:295
#, kde-format
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome og Principe"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:296
#, kde-format
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:296
#, kde-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:296
#, kde-format
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudisk riyal"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:297
#, kde-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:298
#, kde-format
msgid "SCR"
msgstr "SCR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:298
#, kde-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:298
#, kde-format
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Seychelliske rupier"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:299
#, kde-format
msgid "Leone"
msgstr "Leone"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:299
#, kde-format
msgid "SLL"
msgstr "SLL"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:299
#, kde-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:300
#, kde-format
msgid "SGD"
msgstr "SGD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:300
#, kde-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:300
#, kde-format
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:302
#, kde-format
msgid "Sk"
msgstr "Sk"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:302
#, kde-format
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovakiske koruna"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:304
#, kde-format
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:304
#, kde-format
msgid "Tolar"
msgstr "Tolar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:305
#, kde-format
msgid "SBD"
msgstr "SBD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:305
#, kde-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:305
#, kde-format
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Salomonøy-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:306
#, kde-format
msgid "SOS"
msgstr "SOS"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:306
#, kde-format
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Somalske shilling"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:306
#, kde-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:307
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:307
#, kde-format
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:309
#, kde-format
msgid "Peseta"
msgstr "Peseta"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:309
#, kde-format
msgid "Pts"
msgstr "Pts"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:310
#, kde-format
msgid "LKR"
msgstr "LKR"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:310
#, kde-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:310
#, kde-format
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Sri Lankiske rupi"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:311
#, kde-format
msgid "SDD"
msgstr "SDD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:311
#, kde-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:311
#, kde-format
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Sudanesiske dinarer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:312
#, kde-format
msgid "SRG"
msgstr "SRG"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:312
#, kde-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:312
#, kde-format
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Surinamske gylden"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:313
#, kde-format
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:314
#, kde-format
msgid "Lilangeni"
msgstr "Lilangeni"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:314
#, kde-format
msgid "SZL"
msgstr "SZL"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:314
#, kde-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:315
#, kde-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:315
#, kde-format
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svenske kroner"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:316
#, kde-format
msgid "SFr."
msgstr "SFr."
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:316
#, kde-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:317
#, kde-format
msgid "SYP"
msgstr "SYP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:317
#, kde-format
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:317
#, kde-format
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Syriske pund"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:318
#, kde-format
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Ny Taiwansk dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:318
#, kde-format
msgid "TWD"
msgstr "TWD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:318
#, kde-format
msgid "Taiwan, Province Of China"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:319
#, kde-format
msgid "Somoni"
msgstr "Somoni"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:319
#, kde-format
msgid "TJS"
msgstr "TJS"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:319
#, kde-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:320
#, kde-format
msgid "TZS"
msgstr "TZS"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:320
#, kde-format
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:320
#, kde-format
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Tanzanianske shilling"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:321
#, kde-format
msgid "Baht"
msgstr "Baht"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:321
#, kde-format
msgid "THB"
msgstr "THB"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:321
#, kde-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:322
#, kde-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:323
#, kde-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:324
#, kde-format
msgid "Pa'anga"
msgstr "Pa'anga"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:324
#, kde-format
msgid "TOP"
msgstr "TOP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:324
#, kde-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:325
#, kde-format
msgid "TT$"
msgstr "TT$"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:325
#, kde-format
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:325
#, kde-format
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Trinidad og Tobago-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:326
#, kde-format
msgid "TND"
msgstr "TND"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:326
#, kde-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:326
#, kde-format
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tunisiske dinarer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:327
#, kde-format
msgid "TL"
msgstr "TL"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:327
#, kde-format
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:327
#, kde-format
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Tyrkiske lira"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:328
#, kde-format
msgid "Manat"
msgstr "Manat"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:328
#, kde-format
msgid "TMM"
msgstr "TMM"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:328
#, kde-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:329
#, kde-format
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:330
#, kde-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:331
#, kde-format
msgid "UGX"
msgstr "UGX"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:331
#, kde-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:331
#, kde-format
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Uganda Shilling"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:332
#, kde-format
msgid "Hryvnia"
msgstr "Hryvnia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:332
#, kde-format
msgid "UAH"
msgstr "UAH"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:332
#, kde-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:333
#, kde-format
msgid "AED"
msgstr "AED"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:333
#, kde-format
msgid "UAE Dirham"
msgstr "UAE Dirham"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:333
#, kde-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:334
#, kde-format
msgid "GBP"
msgstr "GBP"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:334
#, kde-format
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pund Sterling"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:336
#, kde-format
msgid "US Dollar (Next day)"
msgstr "Amerikanske dollar (neste dag)"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:336
#, kde-format
msgid "USN"
msgstr "USN"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:337
#, kde-format
msgid "US Dollar (Same day)"
msgstr "Amerikanske dollar (same dag)"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:337
#, kde-format
msgid "USS"
msgstr "USS"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:338
#, kde-format
msgid "NU$"
msgstr "NU$"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:338
#, kde-format
msgid "Peso Uruguayo"
msgstr "Peso Uruguayo"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:338
#, kde-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:339
#, kde-format
msgid "UZS"
msgstr "UZS"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:339
#, kde-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:339
#, kde-format
msgid "Uzbekistan Sum"
msgstr "Usbekistanske sum"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:340
#, kde-format
msgid "VUV"
msgstr "VUV"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:340
#, kde-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:340
#, kde-format
msgid "Vatu"
msgstr "Vatu"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:341
#, kde-format
msgid "Bolivar"
msgstr "Bolivar"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:341
#, kde-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:342
#, kde-format
msgid "Dong"
msgstr "Dong"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:342
#, kde-format
msgid "VND"
msgstr "VND"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:342
#, kde-format
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:343
#, kde-format
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøyane"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:344
#, kde-format
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis og Futuna"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:345
#, kde-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:346
#, kde-format
msgid "YER"
msgstr "YER"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:346
#, kde-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:346
#, kde-format
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Jemensk rial"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:347
#, kde-format
msgid "YUM"
msgstr "YUM"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:347
#, kde-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Serbia og Montenegro"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:347
#, kde-format
msgid "Yugoslavian Dinar"
msgstr "Jugoslaviske dinarer"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:348
#, kde-format
msgid "ZMK"
msgstr "ZMK"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:348
#, kde-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:349
#, kde-format
msgid "ZWD"
msgstr "ZWD"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:349
#, kde-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5 stable5
#: Currency.cpp:349
#, kde-format
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Zimbabwe-dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: database/FilterPopup.cpp:69 dialogs/FormulaDialog.cpp:102
#: dialogs/FormulaDialog.cpp:208 dialogs/FormulaDialog.cpp:740
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:81 ui/CellToolBase.cpp:333
#: ui/CellToolBase.cpp:560
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: database/FilterPopup.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5
#: database/FilterPopup.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Non-empty"
msgstr "Ikkje-tom"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Add Named Area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Enter the area name:"
msgstr "Skriv inn områdenamnet:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This file already exists.\n"
#| "Do you want to replace it?"
msgid ""
"The named area '%1' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fila finst frå før.\n"
"Vil du byta ho ut?"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Replace Named Area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:97 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:312
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace Named Area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AngleDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Change Angle"
msgstr "Endra vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AngleDialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AngleDialog.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Change Angle"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Angle"
msgstr "Endra vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Sheet Style"
msgstr "Arkstil"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Select the sheet style to apply:"
msgstr "Vel arkstilen som skal brukast:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Could not find image %1."
msgstr "Fann ikkje biletet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "Could not load image %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not delete file %1."
msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
msgstr "Klarte ikkje sletta fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:48 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Character"
msgstr "Vel teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:58 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert the selected character in the text"
msgstr "Set inn det valde teiknet i teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CommentDialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cell Comment"
msgstr "Cellekommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:156 dialogs/ConditionalDialog.cpp:194
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:213 dialogs/ConditionalDialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#. i18ncheckarg
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:157 dialogs/ValidityDialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "equal to"
msgstr "lik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:158 dialogs/ValidityDialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "greater than"
msgstr "større enn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:159 dialogs/ValidityDialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "less than"
msgstr "mindre enn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:160 dialogs/ValidityDialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "equal to or greater than"
msgstr "lik eller større enn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:161 dialogs/ValidityDialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "equal to or less than"
msgstr "lik eller mindre enn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:162 dialogs/ConditionalDialog.cpp:201
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 dialogs/ConditionalDialog.cpp:238
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "between"
msgstr "mellom"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "outside range"
msgstr "utanfor område"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:164 dialogs/ValidityDialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "different to"
msgstr "ulik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "First Condition"
msgstr "Første vilkår"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Second Condition"
msgstr "Andre vilkår"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Third Condition"
msgstr "Tredje vilkår"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:176 dialogs/ConditionalDialog.cpp:177
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "Cell is"
msgstr "Cella er"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:179 dialogs/ConditionalDialog.cpp:180
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Cell style"
msgstr "Cellestil"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 dialogs/ConditionalDialog.cpp:220
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 dialogs/ValidityDialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "different from"
msgstr "ulik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:258 ui/CellToolBase.cpp:588
#, kde-format
msgid "Conditional Styles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:473
#, kde-format
msgid "If the first value is a number, the second value also has to be a number."
msgstr "Viss den første verdien er eit nummer må den andre verdien òg vera eit nummer."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:475
#, kde-format
msgid "If the first value is a string, the second value also has to be a string."
msgstr "Viss den første verdien er ein tekststreng må den andre verdien òg vera ein tekststreng."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rowHeader)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Description in row"
msgid "Description in rows"
msgstr "Skildring i &rad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_columnHeader)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "De&scription in column"
msgid "Description in columns"
msgstr "Skildring i &kolonne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyData)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Co&py data"
msgid "Copy data"
msgstr "Ko&pier data"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Consolidate"
msgstr "Konsolider"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:102 dialogs/pivotsubtotals.ui:38
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:286 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:332
#: part/View.cpp:454
#, kde-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:103 dialogs/pivotsubtotals.ui:48
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:278 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:335
#: part/View.cpp:475
#, kde-format
msgid "Average"
msgstr "Snitt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:43
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:279 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:336
#: part/View.cpp:482
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:105 dialogs/pivotsubtotals.ui:53
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:281 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:334
#: part/View.cpp:468
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "Høgst"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:106 dialogs/pivotsubtotals.ui:58
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:282 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:333
#: part/View.cpp:461
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:107 dialogs/pivotsubtotals.ui:63
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardavvik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Variance"
msgstr "Varianse"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "You have to define at least one source range."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid cell range."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
"is too small"
msgstr ""
"Området\n"
"%1\n"
"er for lite"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:179 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
"is too large"
msgstr ""
"Området\n"
"%1\n"
"er for stort"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"The ranges\n"
"%1\n"
"and\n"
"%2\n"
"have different size"
msgstr ""
"Områda\n"
"%1\n"
"og\n"
"%2\n"
"har ulik storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Consolidate"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Consolidate"
msgstr "Konsolider"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:220 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:274
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:329 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The source tables intersect with the destination table"
msgid "The source range intersects the destination range."
msgstr "Kjeldetabellane overlappar måltabellen"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:495
#, kde-format
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
" is malformed"
msgstr ""
"Området\n"
"%1\n"
" er misforma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Function:"
msgstr "Funksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Reference:"
msgstr "Referanse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Entered references:"
msgid "Entered references:"
msgstr "Opp&gjevne referansar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:73 dialogs/ListDialog.cpp:84
#: dialogs/SortWidget.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:80 dialogs/InsertDialog.cpp:69
#: dialogs/ListDialog.cpp:95 dialogs/SortWidget.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Inserting From Clipboard"
msgstr "Set inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "There is no data in the clipboard."
msgstr "Det ligg ingenting på utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "There is no usable data in the clipboard."
msgstr "Informasjonen på utklippstavla kan ikkje brukast."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Import CSV Data File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "CSV data files (*.csv)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekst til kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Cannot open input file."
msgstr "Klarar ikkje opna innfila."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Inserting From Clipboard"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Inserting From Clipboard"
msgstr "Set inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Inserting Text File"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Inserting Text File"
msgstr "Set inn tekstfil"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/CSVDialog.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Text to Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekst til kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Insert Data From Database"
msgstr "Set inn data frå database"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"User name:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
"Brukarnamn:\n"
"(Dersom det trengst)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Port:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
"Port:\n"
"(Dersom det trengst)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Database name: "
msgstr "Databasenamn: "
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"Password:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
"Passord:\n"
"(Dersom det trengst)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Select tables:"
msgstr "Vel tabellar:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Select columns:"
msgstr "Vel kolonnar:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 functions/reference.xml:141
#: functions/reference.xml:292
#, kde-format
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:198 dialogs/pivotmain.ui:129
#: ui/CellToolBase.cpp:468 ui/CellToolBase.cpp:474
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "Match all of the following (AND)"
msgstr "Pass til alle dei følgjande (OG)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "Match any of the following (OR)"
msgstr "Pass til ein eller fleire av dei følgjande (ELLER)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:219 dialogs/DatabaseDialog.cpp:238
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "equals"
msgstr "lik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:220 dialogs/DatabaseDialog.cpp:239
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "not equal"
msgstr "ikkje lik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:221 dialogs/DatabaseDialog.cpp:240
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:256
#, kde-format
msgid "in"
msgstr "i"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:222 dialogs/DatabaseDialog.cpp:241
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "not in"
msgstr "ikkje i"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:223 dialogs/DatabaseDialog.cpp:242
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:258
#, kde-format
msgid "like"
msgstr "som"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:224 dialogs/DatabaseDialog.cpp:243
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:259
#, kde-format
msgid "greater"
msgstr "større enn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:225 dialogs/DatabaseDialog.cpp:244
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "lesser"
msgstr "mindre enn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "greater or equal"
msgstr "større enn eller lik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "less or equal"
msgstr "mindre enn eller lik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:267 dialogs/DatabaseDialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "Sorted by"
msgstr "Sortert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:274 dialogs/DatabaseDialog.cpp:286
#: dialogs/pivotsubtotals.ui:84 dialogs/SortDialog.cpp:547
#: dialogs/SortDialog.cpp:622
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:275 dialogs/DatabaseDialog.cpp:287
#: dialogs/pivotsubtotals.ui:89 dialogs/SortDialog.cpp:543
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:296
#, kde-format
msgid "Distinct"
msgstr "Distinkt"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Query Options"
msgstr "Oppsett for sprøjing"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:310
#, kde-format
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL-spørjing:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:322
#, kde-format
msgid "Insert in region"
msgstr "Set inn i region"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:332
#, kde-format
msgid "Starting in cell"
msgstr "Startar i celle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:340 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:72
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:460 dialogs/DatabaseDialog.cpp:480
#, kde-format
msgid "You cannot specify a table here."
msgstr "Du kan ikkje oppgje ein tabell her."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:467
#, kde-format
msgid "You have to specify a valid region."
msgstr "Du må oppgje ein gyldig region."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:487
#, kde-format
msgid "You have to specify a valid cell."
msgstr "Du må oppgje ei gyldig celle."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:519
#, kde-format
msgid "You are not allowed to change data in the database."
msgstr "Du har ikkje lov til å endra informasjonen i databasen."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:525
#, kde-format
msgid "Executing query failed."
msgstr "Spørjinga mislukkast."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:531
#, kde-format
msgid "You did not get any results with this query."
msgstr "Du får ingen resultat med denne spørjinga."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:555
#, fuzzy
#| msgid "Insert Data From Database"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Data From Database"
msgstr "Set inn data frå database"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:612
#, kde-format
msgid "The port must be a number"
msgstr "Porten må vera eit tal"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:618
#, kde-format
msgid "Connecting to database..."
msgstr "Koplar til database …"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:620
#, kde-format
msgid "Connected. Retrieving table information..."
msgstr "Kopla til. Hentar tabellinformasjon …"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:624
#, kde-format
msgid "This database contains no tables"
msgstr "Denne databasen inneheld ingen tabellar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:659
#, kde-format
msgid "Driver could not be loaded"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn drivaren"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:670
#, kde-format
msgid "Retrieving meta data of tables..."
msgstr "Hentar metadata om tabellane …"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:683
#, kde-format
msgid "You have to select at least one table."
msgstr "Du må velja minst éin tabell."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:719
#, kde-format
msgid "You have to select at least one column."
msgstr "Du må velja minst éin kolonne."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseField)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseItem)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:731 dialogs/DatabaseDialog.cpp:732
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 dialogs/pivotfilters.ui:36
#: dialogs/pivotoptions.ui:95 dialogs/pivotoptions.ui:104
#: dialogs/pivotsubtotals.ui:21 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:330
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:338 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:465
#: part/View.cpp:447 ui/CellToolBase.cpp:339
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:842 dialogs/DatabaseDialog.cpp:854
#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:866
#, no-c-format, kde-format
msgid "'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or '_'. Do you want to replace them?"
msgstr "«*» eller «?» kan ikkje brukast som SQL-jokerteikn. I staden vert «%» eller «_» brukte. Vil du byta dei ut?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:41 dialogs/FontWidget.ui:183
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:938 dialogs/LayoutDialog.cpp:2586
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3360
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, textButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:60 dialogs/LayoutDialog.cpp:928
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:51 dialogs/ValidityDialog.cpp:84
#: FunctionDescription.cpp:54 functions/text.xml:5 functions/text.xml:586
#: functions/text.xml:698 functions/text.xml:713 functions/text.xml:778
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_8)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:67 dialogs/LayoutDialog.cpp:920
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:86 functions/datetime.xml:56
#: functions/datetime.xml:180 functions/datetime.xml:197
#: functions/datetime.xml:214 functions/datetime.xml:387
#: functions/datetime.xml:461 functions/datetime.xml:475
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_7)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:74 dialogs/LayoutDialog.cpp:916
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:85 functions/datetime.xml:11
#: functions/datetime.xml:71 functions/datetime.xml:86
#: functions/datetime.xml:107 functions/datetime.xml:129
#: functions/datetime.xml:146 functions/datetime.xml:163
#: functions/datetime.xml:588 functions/datetime.xml:603
#: functions/datetime.xml:716
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:81 dialogs/LayoutDialog.cpp:912
#: functions/financial.xml:384 functions/financial.xml:404
#, kde-format
msgid "Fraction"
msgstr "Brøk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:88 functions/financial.xml:517
#, kde-format
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:95 dialogs/LayoutDialog.cpp:904
#: ui/CellToolBase.cpp:397
#, kde-format
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:102 dialogs/LayoutDialog.cpp:900
#: ui/CellToolBase.cpp:391
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:109 dialogs/LayoutDialog.cpp:892
#, kde-format
msgid "Generic"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:116 dialogs/LayoutDialog.cpp:896
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:82 functions/conversion.xml:247
#: functions/engineering.xml:11 functions/engineering.xml:117
#: functions/financial.xml:532 functions/statistical.xml:91
#: functions/statistical.xml:127 functions/statistical.xml:160
#: functions/statistical.xml:308 functions/statistical.xml:333
#: functions/statistical.xml:355 functions/statistical.xml:377
#: functions/statistical.xml:392 functions/statistical.xml:430
#: functions/statistical.xml:459 functions/statistical.xml:686
#: functions/statistical.xml:832 functions/statistical.xml:899
#: functions/statistical.xml:1003 functions/statistical.xml:1392
#: functions/statistical.xml:1675 functions/statistical.xml:1823
#: functions/text.xml:11 functions/text.xml:30 functions/text.xml:838
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_10)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:123 dialogs/LayoutDialog.cpp:924
#, kde-format
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:159 dialogs/LayoutDialog.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:166 dialogs/LayoutDialog.cpp:1007
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:173 dialogs/LayoutDialog.cpp:984
#, kde-format
msgid "Postfix:"
msgstr "Postfiks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:210 dialogs/LayoutDialog.cpp:994
#, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Signifikante siffer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DataFormatWidget.ui:217 dialogs/LayoutDialog.cpp:990
#, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculating"
msgid "Calculation"
msgstr "Reknar ut"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group 'man locale' ..."
#| msgid "Locale"
msgid "Locale"
msgstr "Språkversjon"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Precision as shown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Search criteria must apply to whole cell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Automatic find labels"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "String to compare with"
msgid "String comparison:"
msgstr "Streng det skal samanliknast med"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regular Expression"
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wildcard"
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokerteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Year:"
msgid "Null Year:"
msgstr "År:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "&Use System's Locale Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Language: %1"
msgstr "Språk: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decimal number format"
msgid "Default number format: %1"
msgstr "Vis tider som desimaltal"
#. i18ncheckarg
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Long date format:"
msgid "Long date format: %1"
msgstr "Langt datoformat:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Short date format:"
msgid "Short date format: %1"
msgstr "Kort datoformat:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time format:"
msgid "Time format: %1"
msgstr "Tidsformat:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status message entry"
#| msgid "Current: %1"
msgid "Currency format: %1"
msgstr "Denne: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FindDialog.cpp:36 dialogs/FindDialog.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "More Options"
msgstr "Fleire val"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FindDialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Search entire sheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FindDialog.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search in:"
msgstr "Søk i:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FindDialog.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&PC Values"
msgid "Cell Values"
msgstr "Verdiar for &PC-en"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FindDialog.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FindDialog.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort direction:"
msgid "Search direction:"
msgstr "Sorteringsretning:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FindDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Across then Down"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FindDialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Down then Across"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FindDialog.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Fewer Options"
msgid "Fewer Options"
msgstr "Færre val"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FontWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"You can select here the font style, size and color, including some additional options like underlined or stroke out text for the current cell text. The lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu with the currently used style."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, style_combo)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, size_combo)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:40 dialogs/FontWidget.ui:148
#, kde-format
msgid "Choose the style for your font for the currently selected cells. When you select several cells with different styles, the displayed style is set to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the selected cells style text to Roman."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:47 dialogs/FontWidget.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Varierande (Inga endring)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:52 dialogs/LayoutDialog.cpp:1910
#, fuzzy, kde-format
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:57 dialogs/LayoutDialog.cpp:1912
#: ui/CellToolBase.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, weight_combo)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you select several cells with different font weight, the displayed weight is set to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the selected cells font weight to Bold."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ValueType)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:77 dialogs/LayoutDialog.cpp:1899
#: dialogs/pivotoptions.ui:81
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:82 dialogs/LayoutDialog.cpp:1901
#: ui/CellToolBase.cpp:214
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:90 dialogs/LayoutDialog.cpp:2551
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3324
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, underline)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "If this is checked, the current cell text will be underlined."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underline)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:100 ui/CellToolBase.cpp:224
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Strek under"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:107
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "Vekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, textColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:128
#, kde-format
msgid "Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose the new color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, strike)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:138
#, kde-format
msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strike)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:141
#, kde-format
msgid "Strike out"
msgstr "Stryk ut"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, family_combo)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:176
#, kde-format
msgid "This box lists all your available font families. Click on one family to set it in the current cell."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, example_label)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FontWidget.ui:195
#, kde-format
msgid "You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormulaDialog.cpp:70 dialogs/pivotoptions.ui:19
#: functions/math.xml:11
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormulaDialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Insert function"
msgstr "Set inn funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormulaDialog.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormulaDialog.cpp:188 dialogs/SeriesDialog.cpp:88
#: FunctionDescription.cpp:194
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormulaDialog.cpp:651
#, kde-format
msgid "This function has no parameters."
msgstr "Denne funksjonen har ingen parametrar."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/FormulaDialog.cpp:677
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description unavailable"
msgid "Description is not available."
msgstr "Skildring ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Goal Seek"
msgstr "Målsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:140 dialogs/GoalSeekDialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Cell reference is invalid."
msgstr "Cellereferansen er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "Target value is invalid."
msgstr "Målverdien er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Source cell must contain a numeric value."
msgstr "Kjeldecella må innehalda ein talverdi."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Target cell must contain a formula."
msgstr "Målcella må innehalda ein formel."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "Starting..."
msgstr "Startar …"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "Iteration:"
msgstr "Gjennomgang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:304 dialogs/GoalSeekWidget.ui:81
#, kde-format
msgid "New value:"
msgstr "Ny verdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:308
#, kde-format
msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
msgstr "Målsøkjinga med cella %1 fann ei løysing:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
msgstr "Målsøkjinga med cella %1 fann inga løysing."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Set cell:"
msgstr "Vel celle:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "To value:"
msgstr "Til verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:58
#, kde-format
msgid "By changing cell:"
msgstr "Ved å endra celle:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
msgid "Goal seeking with cell <cell> found <a | no> solution:"
msgstr "Målsøkjinga med cella %1 fann ei løysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Current value:"
msgstr "Noverande verdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GotoDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Goto Cell"
msgstr "Gå til celle"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/GotoDialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Enter cell:"
msgstr "Oppgje celle:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:60 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu undo insert"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:63 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Move towards right"
msgstr "Flytt til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:64 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Move towards bottom"
msgstr "Flytt nedover"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Insert rows"
msgstr "Set inn rader"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Insert columns"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Insert Cells"
msgstr "Set inn celler"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Move towards left"
msgstr "Flytt mot venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Move towards top"
msgstr "Flytt oppover"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Remove rows"
msgstr "Fjern rader"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Remove columns"
msgstr "Fjern kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/InsertDialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Remove Cells"
msgstr "Fjern celler"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:167 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:61
#: ui/CellToolBase.cpp:201
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "Name of the style"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "Inherit style:"
msgstr "Stilarv:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:193 dialogs/LayoutDialog.cpp:194
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:200 dialogs/LayoutDialog.cpp:262
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:116
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:156 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:189
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:211 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:252
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:299
#: StyleManager.cpp:264 ui/CellToolBase.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:233 ui/CellToolBase.cpp:1688
#, kde-format
msgid "A style with this name already exists."
msgstr "Ein stil med dette namnet finst allereie."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The style name cannot be empty."
msgid "The style name can not be empty."
msgstr "Stilnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:249
#, kde-format
msgid "A style cannot inherit from itself."
msgstr "Ein stil kan ikkje arva frå seg sjølv."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:253
#, kde-format
msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
msgstr "Stilen kan ikkje arva frå «%1» på grunn av rekursive referansar."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:756
#, kde-format
msgid "Cell Format"
msgstr "Celleformat"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:764
#, kde-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:770
#, kde-format
msgid "&Data Format"
msgstr "&Dataformat"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:773
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Font"
msgstr "&Skrifttype"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:779
#, kde-format
msgid "&Position"
msgstr "&Posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:782
#, kde-format
msgid "&Border"
msgstr "&Kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:785
#, kde-format
msgid "Back&ground"
msgstr "Bak&grunn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:788
#, kde-format
msgid "&Cell Protection"
msgstr "Verning av &celler"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:834
#, fuzzy
#| msgid "Change Format"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Format"
msgstr "Endra format"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:893
#, kde-format
msgid "This is the default format and Calligra Sheets autodetects the actual data type depending on the current cell data. By default, Calligra Sheets right justifies numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:897
#, kde-format
msgid "The number notation uses the notation you globally choose in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Numbers tab. Numbers are right justified by default."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:901
#, kde-format
msgid ""
"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to 12.\n"
"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:905
#, kde-format
msgid ""
"The Money format converts your number into money notation using the settings globally fixed in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one set in System Settings.\n"
"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell formatting to look like your current currency."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:908
#, kde-format
msgid "Scientific"
msgstr "Vitskapleg"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:909
#, kde-format
msgid "The scientific format changes your number using the scientific notation. For example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell format will display 0.0012 again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:913
#, kde-format
msgid ""
"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths 1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth fraction."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:917
#, kde-format
msgid ""
"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Time & Dates. There are two formats set here: the date format and the short date format.\n"
"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next cells will also get dates."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:921
#, kde-format
msgid "This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Date & Time. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be displayed by choosing one of the available time format options. The default format is the system format set in System Settings. When the number in the cell does not make sense as a time, Calligra Sheets will display 00:00 in the global format you have in System Settings."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:925
#, kde-format
msgid "This formats your cell content as date and time. To enter a date and a time, you should enter it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be displayed by choosing one of the available date format options. The default format is the system format set in System Settings. When the number in the cell does not make sense as a date and time, Calligra Sheets will display 00:00 in the global format you have in System Settings."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:929
#, kde-format
msgid "This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the cell is justified."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:932
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:933
#, kde-format
msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:942
#, kde-format
msgid "This will display a preview of your choice so you can know what it does before clicking the OK button to validate it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:953
#, kde-format
msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:963
#, kde-format
msgid "You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content in the checked format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:967
#, kde-format
msgid "variable"
msgstr "variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:970
#, kde-format
msgid "You can control how many digits are displayed after the decimal point for numeric values. This can also be changed using the Increase precision or Decrease precision icons in the Format toolbar. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:974
#, kde-format
msgid "You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content in the checked format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:978
#, kde-format
msgid "You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and whether negative values are shown in red."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1017 dialogs/LayoutDialog.cpp:1590
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1652 functions/information.cpp:217
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:468
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Halves 1/2"
msgstr "Halve 1/2"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1159
#, kde-format
msgid "Quarters 1/4"
msgstr "Kvarte 1/4"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Eighths 1/8"
msgstr "Åttandedelar 1/8"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1161
#, kde-format
msgid "Sixteenths 1/16"
msgstr "Sekstandedelar 1/16"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Tenths 1/10"
msgstr "Tidelar 1/10"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Hundredths 1/100"
msgstr "Hundredelar 1/100"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1164
#, kde-format
msgid "One digit 5/9"
msgstr "Eitt siffer 5/9"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1165
#, kde-format
msgid "Two digits 15/22"
msgstr "To siffer 15/22"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Three digits 153/652"
msgstr "Tre siffer 153/652"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1196 dialogs/LayoutDialog.cpp:1197
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1257 dialogs/LayoutDialog.cpp:1258
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1397 dialogs/LayoutDialog.cpp:1398
#, kde-format
msgid "System: "
msgstr "System: "
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " (=[mm]::ss)"
msgid " (=[mm]:ss)"
msgstr " (=[mm]::ss)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " (=[hh]::mm::ss)"
msgid " (=[hh]:mm:ss)"
msgstr " (=[hh]::mm::ss)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " (=[hh]::mm)"
msgid " (=[hh]:mm)"
msgstr " (=[hh]::mm)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1814
#, kde-format
msgid "Dolor Ipse"
msgstr "Dolor Ipse"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2061
#, kde-format
msgid "Default width (%1 %2)"
msgstr "Standardbreidd (%1 %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2079
#, kde-format
msgid "Default height (%1 %2)"
msgstr "Standardhøgd (%1 %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Border"
msgstr "Kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2491
#, kde-format
msgid "Preselect"
msgstr "Førval"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2522 dialogs/LayoutDialog.cpp:3251
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2555
#, kde-format
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3333
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3349
#, kde-format
msgid "No Color"
msgstr "Ingen farge"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:75 ui/CellToolBase.cpp:2508
#, kde-format
msgid "Insert Link"
msgstr "Set inn lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internet address:"
msgid "Link to Internet Address"
msgstr "Internett-adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:84 dialogs/LinkDialog.cpp:100
#: dialogs/LinkDialog.cpp:119 dialogs/LinkDialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Text to display:"
msgstr "Tekst som skal visast:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Internet address:"
msgstr "Internett-adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Link to Email Address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-postadresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Link to File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "File location:"
msgstr "Filplassering:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "Recent file:"
msgstr "Nyleg brukt fil:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Ingen oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:153 part/View.cpp:363 part/View.cpp:1060
#: part/View.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to"
msgid "Link to Cell"
msgstr "Lenkja til"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cell or Named Area:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "Internet address is empty"
msgstr "Internett-adressa er tom"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "Mail address is empty"
msgstr "E-postadressa er tom"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "File name is empty"
msgstr "Filnamnet er tomt."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/LinkDialog.cpp:308
#, kde-format
msgid "Destination cell is empty"
msgstr "Målcella er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Custom Lists"
msgstr "Eigendefinerte lister"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "List:"
msgstr "Liste:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Entry:"
msgstr "Oppføring:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:88 ui/ExternalEditor.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modify"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:265
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove this list?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna denne lista?"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "Remove List"
msgstr "Fjern liste"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ListDialog.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Entry area is not empty.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Oppføringsområdet er ikkje tomt.\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Merk"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:735
#, kde-format
msgid "Named Areas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:82 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Area: %1"
msgstr "Område: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:90 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Name"
msgid "New Named Area"
msgstr "Nytt namn"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Area"
msgid "Edit Named Area"
msgstr "Rediger område"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to remove this area name?"
msgid "Do you really want to remove this named area?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna dette områdenamnet?"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Area"
msgid "Remove Named Area"
msgstr "Fjern område"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "Cells:"
msgstr "Celler:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:250
#, kde-format
msgid "Sheet:"
msgstr "Ark:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Area name:"
msgstr "Områdenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PasteInsertDialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Paste Inserting Cells"
msgstr "Lim inn celler"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivot.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Gletters|"
#| msgid "Select your locale"
msgid "Select Source"
msgstr "Vel språk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Current)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivot.ui:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current selection"
msgid "Current Selection"
msgstr "Gjeldande utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, External)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivot.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
#| msgid "External Source"
msgid "External Source"
msgstr "Ekstern kjelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operator"
msgstr "Operatør"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Condition type"
#| msgid "And"
msgid "And"
msgstr "Og"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:46
#, kde-format
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:61
#, kde-format
msgid "Field"
msgstr "Felt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:81 functions/logic.xml:201
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "label for a button used to navigate to the previous page"
#| msgid "<"
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "label for a button used to navigate to the next page"
#| msgid ">"
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "="
msgid "=="
msgstr "="
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "="
msgid "!="
msgstr "="
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotfilters.ui:122 functions/conversion.xml:187
#: functions/information.xml:40 functions/math.xml:729
#: functions/statistical.xml:1028 functions/text.xml:140 functions/text.xml:155
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Closing Configuration Window"
msgid "Pivot Table Configuration Window"
msgstr "Lukkar oppsettsvinduet"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.cpp:73
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:19
#, kde-format
msgid "Drag from Labels and drop in the desired field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Labels"
msgid "Labels"
msgstr "Kategoriar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
msgid "Select Option"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:54 dialogs/pivotoptions.ui:52
#, kde-format
msgid "sum"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:59 dialogs/pivotoptions.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Average"
msgid "average"
msgstr "Snitt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:64 dialogs/pivotoptions.ui:67
#, kde-format
msgid "max"
msgstr "maks"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:69 dialogs/pivotoptions.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "min"
msgctxt "minimum"
msgid "min"
msgstr "min"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:74 dialogs/pivotoptions.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account"
msgid "count"
msgstr "Konto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalRows)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Totals"
msgid "Total Rows"
msgstr "I alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalColumns)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:100
#, kde-format
msgid "Total Columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:115 ui/CellToolBase.cpp:506 ui/CellToolBase.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotmain.ui:143 functions/financial.xml:678
#: functions/financial.xml:796 functions/financial.xml:1395
#: functions/financial.xml:1422 functions/math.xml:15 functions/math.xml:292
#: functions/math.xml:310 functions/math.xml:394 functions/math.xml:412
#: functions/math.xml:454 functions/math.xml:471 functions/math.xml:489
#: functions/math.xml:503 functions/math.xml:520 functions/math.xml:537
#: functions/math.xml:558 functions/math.xml:579 functions/math.xml:600
#: functions/math.xml:621 functions/math.xml:639
#, kde-format
msgid "Values"
msgstr "Verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotoptions.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KPilot Options"
msgid "Pivot Options"
msgstr "KPilot-val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotoptions.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Type"
msgid "Value Type"
msgstr "Filtype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Alaska USA"
#| msgid "Bettles Field"
msgid "Base Field"
msgstr "Bettles Field"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Item"
msgid "Base Item"
msgstr "Bruk element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ManualSelection)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotsubtotals.ui:28
#, kde-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "Manuellt val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SortBy)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/pivotsubtotals.ui:73
#, kde-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter på"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, horizontalGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the cell.\n"
"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of the cell.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:48 dialogs/SeriesDialog.cpp:65
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, standard)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:61 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:328
#: ui/CellToolBase.cpp:262 ui/CellToolBase.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label left justify"
#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:68 ui/CellToolBase.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label center justify"
#| msgid "Center"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:75 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:327
#: ui/CellToolBase.cpp:276 ui/CellToolBase.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label right justify"
#| msgid "Right"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:88
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of the cell.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:91 dialogs/SeriesDialog.cpp:63
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:335 ui/CellToolBase.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:97 ui/CellToolBase.cpp:286 ui/CellToolBase.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Øvst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, middle)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:104 ui/CellToolBase.cpp:293
#, kde-format
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:111 ui/CellToolBase.cpp:300
#: ui/CellToolBase.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move to Bottom"
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Nedst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:124
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indentGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:165
#, kde-format
msgid "Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the Increase Indent or Decrease Indent actions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indentGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:168
#, kde-format
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox5)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"When checked, this has the same effect as Format ->Merge Cells. You need to have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then merged into a bigger one.\n"
"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come back to their original size as before the merging. It has the same effect as Format -> Dissociate Cells."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCell)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:185
#, kde-format
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå saman celler"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sizeCellGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:195
#, kde-format
msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sizeCellGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:198
#, kde-format
msgid "Size of Cell"
msgstr "Cellestorleik"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:206
#, kde-format
msgid "If checked, the default height will be used for the cell instead of the value above."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:209
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Default height (%1 %2)"
msgid "Default height (%1)"
msgstr "Standardhøgd (%1 %2)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:232 dialogs/Resize2Dialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, m_heightPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:239
#, kde-format
msgid "Set the height of the cell."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:256
#, kde-format
msgid "If checked, the default width will be used for the cell instead of the value above."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:259
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Default width (%1 %2)"
msgid "Default width (%1)"
msgstr "Standardbreidd (%1 %2)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:295 dialogs/Resize2Dialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:309
#, kde-format
msgid ""
"This is only available when the rotation is 0°.\n"
"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to contain the text.\n"
"Vertical text puts your text vertically."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:312
#, kde-format
msgid "Text Option"
msgstr "Tekstval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multi)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:318
#, kde-format
msgid "Wrap text"
msgstr "Bryt tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertical)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:325
#, kde-format
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikal tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shrinkToFit)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/PositionWidget.ui:332
#, kde-format
msgid "Shrink to fit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProtectionWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:34
#, kde-format
msgid ""
"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default (that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate the formula. This also needs to enable sheet protection to work.\n"
"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet protection.\n"
"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced Calligra Sheets chapter."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bDontPrint)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked (default), the cell content will be printed.\n"
"Note that you can print it even if the cell is protected"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bDontPrint)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:50
#, kde-format
msgid "&Do not print text"
msgstr "&Ikkje skriv ut tekst"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Protection"
msgstr "Vern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideAll)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:68
#, kde-format
msgid "This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether the cell itself is protected or not does not matter."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideAll)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:71
#, kde-format
msgid "Hide &all"
msgstr "Gøym &alle"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bIsProtected)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:96
#, kde-format
msgid "If checked, the cell content will be protected. This is the default behavior. You need to protect the whole sheet using the Tools -> Protect Sheet... menu option for this individual cell protection to work. See the manual for more details in the Advanced Calligra Sheets chapter. When a cell is protected, its content cannot be changed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bIsProtected)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:99
#, kde-format
msgid "&Protected"
msgstr "&Verna"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideFormula)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:129
#, kde-format
msgid "When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be protected for this to work."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideFormula)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ProtectionWidget.ui:132
#, kde-format
msgid "&Hide formula"
msgstr "&Gøym formel"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Resize Row"
msgstr "Endra radhøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Resize Column"
msgstr "Endra kolonnebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Series"
msgstr "Rekkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Insert Values"
msgstr "Set inn verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Insert the series vertically, one below the other"
msgstr "Set inn seriane loddrett, den eine under den andre"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
msgstr "Set inn seriane vassrett, frå venstre til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:72 functions/financial.xml:1166
#: functions/reference.xml:63
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Linear (2,4,6,...)"
msgstr "Lineær (2,4,6,…)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than the value before it."
msgstr "Generer ein serie frå «start» til «slutt», med ein viss verdi lagt til for kvart steg."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Geometric (2,4,8,...)"
msgstr "Geometrisk (2,4,8,…)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
msgstr "Generer ein serie frå «start» til «slutt» der kvart steg er multiplisert med ein viss verdi. Stegverdien 5 vil gje ei liste som: 5, 25, 125, 625, sidan 5 multiplisert med 5 (stegverdien) gjev 25, som multiplisert med 5 igjen gjev 125, som multiplisert med den same stegverdien 5 gjev 625."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Start value:"
msgstr "Startverdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Stop value:"
msgstr "Sluttverdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Step value:"
msgstr "Stegverdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "End and start value must be positive."
msgstr "Verdiane for start og slutt må vera positive."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "End value must be greater than the start value or the step must be less than '1'."
msgstr "Sluttverdien må vera høgare enn startverdien, eller stegverdien må vera mindre enn «1»."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
msgstr "Ingen av start-, stopp- og stegverdiane kan vera null."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Step value must be different from 1"
msgstr "Stegverdien må vera ulik 1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Step is negative."
msgstr "Negativt tal på steg."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is infinite."
msgstr "Stegverdien må vera større enn 0. Elles vert den lineære rekkja uendeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "If the start value is greater than the end value the step must be less than zero."
msgstr "Dersom startverdien er større enn sluttverdien, må stegverdien vera mindre enn null."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SeriesDialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
msgstr "Dersom stegverdien er negativ, må startverdien vera større enn sluttverdien."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:495
#, kde-format
msgid "Show Columns"
msgstr "Vis kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select hidden columns to show:"
msgstr "Vel dei gøymde kolonnane som skal visast"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:533
#, kde-format
msgid "Show Rows"
msgstr "Vis rader"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Select hidden rows to show:"
msgstr "Vel dei gøymde radene som skal visast"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:87 dialogs/ShowColRowDialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Column: %1"
msgstr "Kolonne: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Row: %1"
msgstr "Rad: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ShowDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Show Sheet"
msgstr "Vis ark"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ShowDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Select hidden sheets to show:"
msgstr "Vel dei gøymde arka som skal visast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCustomLists)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Use custom list"
msgid "Use custom list"
msgstr "&Brukar eigendefinert liste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyLayout)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Copy cell formatting (Borders, Colors, Text Style)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortDialog.cpp:103 dialogs/SortDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "Column %1"
msgstr "Kolonne %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortDialog.cpp:128 dialogs/SortDialog.cpp:249
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr "Rad %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortDialog.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First column contains headers"
msgid "&First column contains row headers"
msgstr "Overskrifter i første kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortDialog.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First row contains column names"
msgid "&First row contains column headers"
msgstr "Overskrifter i første rad"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortDialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortDialog.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Case insensitive"
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortDialog.cpp:557 dialogs/SortDialog.cpp:626 part/Find.cpp:48
#, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil store/små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:90
#, kde-format
msgid "Item"
msgstr "Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Case Sensitive"
msgid "Case Sensitivity"
msgstr "Skil store/små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:108
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useHeader)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First row contains column names"
msgid "First row contains column headers"
msgstr "Overskrifter i første rad"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:128
#, kde-format
msgid "The data is grouped in columns and gets sorted horizontally by comparing the specified rows in the given order."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:131
#, kde-format
msgid "The data is grouped in columns. Their rows are compared in the specified order. If the data in two rows is equal, the next given row gets compared until the two column groups differ in one of the rows. Then, the complete column is moved to it final position."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Sort data grouped in columns horizontally"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:141
#, kde-format
msgid "The data is grouped in rows and gets sorted vertically by comparing the specified columns in the given order."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:144
#, kde-format
msgid "The data is grouped in rows. Their columns are compared in the specified order. If the data in two columns is equal, the next given column gets compared until the two row groups differ in one of the columns. Then, the complete row is moved to it final position."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SortWidget.ui:147
#, kde-format
msgid "Sort data grouped in rows vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteDialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Special Paste"
msgstr "Lim inn spesiell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everythingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commentButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:65 ui/CellToolBase.cpp:577
#: ui/CellToolBase_p.cpp:1298
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noBorderButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Everything without border"
msgstr "Alt utan kantar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:89
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Operasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, overwriteButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, additionButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subtractionButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraksjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multiplicationButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, divisionButton)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:126
#, kde-format
msgid "Division"
msgstr "Divisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Stilhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "All Styles"
msgstr "Alle stilar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Custom Styles"
msgstr "Eigendefinerte stilar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarkisk"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Endra …"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Delete..."
msgstr "&Slett …"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:219 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:222
#, kde-format
msgid "style%1"
msgstr "stil%1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Subtotals"
msgstr "Delsummar"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern alle"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
msgstr "Du må velja minst ein kolonne for å leggja til delsummar."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Grand Total"
msgstr "Totalt"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:263
#, kde-format
msgid "Column '%1' "
msgstr "Kolonne %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:280 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:337
#: part/View.cpp:489
#, kde-format
msgid "CountA"
msgstr "TeljingA"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:284
#, kde-format
msgid "StDev"
msgstr "StdAvvik"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:285
#, kde-format
msgid "StDevP"
msgstr "StdAvvikP"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:287
#, kde-format
msgid "Var"
msgstr "Var"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "VarP"
msgstr "VarP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_replaceSubtotals)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:35
#, kde-format
msgid "&Replace current Subtotals"
msgstr "&Byt ut gjeldande delsummar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pageBreak)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "&Page break between groups"
msgstr "&Sideskift mellom grupper"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryBelow)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:55
#, kde-format
msgid "&Summary below data"
msgstr "Oppsummering under &dataa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryOnly)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Summary &only"
msgstr "Berre &oppsummering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreBox)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:75
#, kde-format
msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
msgstr "&Ignorer tomme celler ved søkjing etter endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_eachChangeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalWidget.ui:35
#, kde-format
msgid "At each change in:"
msgstr "Ved kvar endring i:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_useFunctionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalWidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Use function:"
msgstr "Bruk funksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_addSubtotalToLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/SubtotalWidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Add Subtotal to:"
msgstr "Legg delsummen til:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:63 ui/CellToolBase.cpp:610
#, kde-format
msgid "Validity"
msgstr "Validitet"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Clear &All"
msgstr "&Tøm alle"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Criteria"
msgid "&Criteria"
msgstr "Vilkår"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Allow:"
msgstr "Tillat:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Integer"
msgstr "Heiltal"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Text Length"
msgstr "Tekstlengd"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Allow blanks"
msgstr "Tillat blanke"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:111 dialogs/ValidityDialog.cpp:141
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:281 dialogs/ValidityDialog.cpp:297
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:373
#, kde-format
msgid "Minimum:"
msgstr "Minste:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:119 dialogs/ValidityDialog.cpp:143
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:282 dialogs/ValidityDialog.cpp:298
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:374
#, kde-format
msgid "Maximum:"
msgstr "Største:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:129 dialogs/ValidityDialog.cpp:311
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:319 dialogs/ValidityDialog.cpp:363
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:131 dialogs/ValidityDialog.cpp:323
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "Date minimum:"
msgstr "Første dato:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:133 dialogs/ValidityDialog.cpp:324
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:380
#, kde-format
msgid "Date maximum:"
msgstr "Siste dato:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:135 dialogs/ValidityDialog.cpp:334
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:365
#, kde-format
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:137 dialogs/ValidityDialog.cpp:338
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:382
#, kde-format
msgid "Time minimum:"
msgstr "Minste tid:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:139 dialogs/ValidityDialog.cpp:339
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:383
#, kde-format
msgid "Time maximum:"
msgstr "Største tid:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:145 dialogs/ValidityDialog.cpp:277
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:293 dialogs/ValidityDialog.cpp:359
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr "Tal:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Entries:"
msgstr "Oppføringar:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "&Error Alert"
msgstr "&Feilvarsel"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Show error message when invalid values are entered"
msgstr "Vis feilmelding når ugyldige verdiar vert oppgjevne"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:174 functions/information.xml:5
#, fuzzy, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:178 dialogs/ValidityDialog.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title:"
msgctxt "Title of message"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:185 dialogs/ValidityDialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Input Help"
msgstr "Hjelp om inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "Show input help when cell is selected"
msgstr "Vis hjelp om inndata når cella er vald"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532
#: functions/information.xml:11
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510
#, kde-format
msgid "This is not a valid value."
msgstr "Dette er ingen gyldig verdi."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521
#, kde-format
msgid "This is not a valid time."
msgstr "Dette er ikkje eit gyldig klokkeslett."
#. +> trunk5 stable5
#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532
#, kde-format
msgid "This is not a valid date."
msgstr "Dette er ingen gyldig dato."
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:56
#, kde-format
msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
msgstr "Heiltal (som 1, 132, 2344)"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:58
#, kde-format
msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
msgstr "Sanningsverdi (TRUE eller FALSE)"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:60
#, kde-format
msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
msgstr "Desimaltal (som 1,3 eller 0,343)"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:62
#, kde-format
msgid "Any kind of value"
msgstr "Ein vilkårleg verditype"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:64
#, kde-format
msgid "A string representing a date (like \"2/22/2012\")"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:69
#, kde-format
msgid "A range of strings"
msgstr "Ei rekkje tekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:71
#, kde-format
msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
msgstr "Ei rekkje heiltal (som 1, 132, 2344)"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:73
#, kde-format
msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
msgstr "Ei rekkje sanningsverdiar (TRUE eller FALSE)"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:75
#, kde-format
msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
msgstr "Ei rekkje desimaltal (som 1,3 , 0,343 , 253)"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:77
#, kde-format
msgid "A range of any kind of values"
msgstr "Ei rekkje vilkårlege verditypar"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:79
#, kde-format
msgid "A string representing a range of dates (like \"2/22/2012\"-\"5/22/2012\")"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p><b>Priority:</b> %1</p>"
msgid "<p><b>Return type:</b> %1</p>"
msgstr "<p><b>Prioritet:</b> %1</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaks"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<li><b>Comment:</b> "
msgid "<li><b>Comment:</b> %1"
msgstr "<li><b>Kommentar:</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<br>"
#| "<b>Type:</b> "
msgid ""
"<br>"
"<b>Type:</b> %1"
msgstr ""
"<br/>"
"<b>Type:</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: FunctionDescription.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Part Function"
msgid "Related Functions"
msgstr "Del-funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic Operations"
msgid "Bit Operations"
msgstr "Grunnleggjande handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:11 functions/bitops.xml:31 functions/bitops.xml:49
#: functions/bitops.xml:67 functions/bitops.xml:87 functions/math.xml:71
#: functions/math.xml:92
#, kde-format
msgid "First number"
msgstr "Første tal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:15 functions/bitops.xml:71 functions/bitops.xml:91
#: functions/math.xml:75 functions/math.xml:96
#, kde-format
msgid "Second number"
msgstr "Andre tal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:19
#, kde-format
msgid "The BITAND() function performs a bit-wise AND operation for the two integer parameters."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ATAN2(value;value)"
msgid "BITAND(value; value)"
msgstr "ATAN2(verdi;verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:21
#, kde-format
msgid "BITAND(12;10) returns 8 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 is binary 1010; and 1100 \"anded\" with 1010 is 1000, which is integer 8)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:35
#, kde-format
msgid "Amount to left shift by"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:39
#, kde-format
msgid "The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second parameter. Note that a negative number of bits to left shift by becomes a right shift. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:40
#, kde-format
msgid "BITLSHIFT(value; shift size)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:53
#, kde-format
msgid "Amount to right shift by"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:57
#, kde-format
msgid "The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second parameter. Note that a negative number of bits to right shift by becomes a left shift. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:58
#, kde-format
msgid "BITRSHIFT(value; shift size)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:75
#, kde-format
msgid "The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer parameters. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "POWER(value;value)"
msgid "BITOR(value; value)"
msgstr "POWER(verdi;verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:77
#, kde-format
msgid "BITOR(12;10) returns 14 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 is binary 1010; and 1100 \"ored\" with 1010 is 1110, which is integer 14)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:95
#, kde-format
msgid "The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the two integer parameters. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:96
#, kde-format
msgid "BITXOR(value; value)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/bitops.xml:97
#, kde-format
msgid "BITXOR(12;10) returns 6 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 is binary 1010; and 1100 \"xored\" with 1010 is 0110, which is integer 6)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:5
#, kde-format
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:11 functions/conversion.xml:44
#, kde-format
msgid "Bool value to convert"
msgstr "Den boolske verdien som skal konverterast"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:15
#, kde-format
msgid "The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
msgstr "Funksjonen BOOL2STRING() gjev ein tekstverdi for ein gjeven boolsk verdi. Denne metoden er meint for bruk av boolske verdiar i metodar som krev tekstverdiar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:16
#, kde-format
msgid "BOOL2STRING(value)"
msgstr "BOOL2STRING(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:17
#, kde-format
msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
msgstr "BOOL2STRING(true) gjev «True»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:18
#, kde-format
msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
msgstr "BOOL2STRING(false) gjev «False»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:19
#, kde-format
msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banan\"))) gjev TRUE"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:27
#, kde-format
msgid "Integer value to convert"
msgstr "Heiltalsverdien som skal konverterast"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:31
#, kde-format
msgid "The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. This method is intended for using an integer in methods which require a boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is returned."
msgstr "INT2BOOL()-funksjonen gjev ein boolsk verdi for eit gjeve heiltal. Denne metoden er meint for bruk av eit heiltal i metodar som treng ein boolsk verdi. Den godtek berre 0 eller 1. Alle andre verdiar vil gje «false»."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:32
#, kde-format
msgid "INT2BOOL(value)"
msgstr "INT2BOOL(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:33
#, kde-format
msgid "INT2BOOL(1) returns true"
msgstr "INT2BOOL(1) gjev true"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:34
#, kde-format
msgid "INT2BOOL(0) returns false"
msgstr "INT2BOOL(0) gjev false"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:35
#, kde-format
msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) gjev true"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:48
#, kde-format
msgid "The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. This method is intended for using a boolean value in methods which require an integer."
msgstr "BOOL2INT()-funksjonen gjev ein heiltalsverdi for ein oppgjeven boolsk verdi. Denne metoden er meint for å bruka ein boolsk verdi i metodar som krev eit heiltal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:49
#, kde-format
msgid "BOOL2INT(value)"
msgstr "BOOL2INT(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:50
#, kde-format
msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
msgstr "BOOL2INT(True) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:51
#, kde-format
msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
msgstr "BOOL2INT(False) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:60 functions/conversion.xml:77
#, kde-format
msgid "Number to convert into string"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:64
#, kde-format
msgid "The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that Calligra Sheets can auto-convert numbers to strings if needed, so this function should rarely be needed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:65
#, kde-format
msgid "NUM2STRING(value)"
msgstr "NUM2STRING(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:66
#, kde-format
msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
msgstr "NUM2STRING(10) gjev «10»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:67
#, kde-format
msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
msgstr "NUM2STRING(2.05) gjev «2.05»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:68
#, kde-format
msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:81
#, kde-format
msgid "The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same as the NUM2STRING function."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:90
#, kde-format
msgid "A one character string to convert"
msgstr "Ein streng på eitt teikn som skal konverterast"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:94
#, kde-format
msgid "The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
msgstr "CHARTOASCII()-funksjonen gjev ASCII-koden for det gjevne teiknet."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:95
#, kde-format
msgid "CHARTOASCII(value)"
msgstr "CHARTOASCII(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:96
#, kde-format
msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
msgstr "CHARTOASCII(\"v\") gjev 118"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:97
#, kde-format
msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
msgstr "CHARTOASCII(r) er feil. Teiknet må stå i hermeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:105
#, kde-format
msgid "The ASCII values to convert"
msgstr "ASCII-verdiane som skal konverterast"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:109
#, kde-format
msgid "The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
msgstr "ASCIITOCHAR()-funksjonen gjev teiknet for kvar oppgjevne ASCII-kode."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:110
#, kde-format
msgid "ASCIITOCHAR(value)"
msgstr "ASCIITOCHAR(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:111
#, kde-format
msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
msgstr "ASCIITOCHAR(118) gjev «v»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:112
#, kde-format
msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) gjev «KDE»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:120 functions/conversion.xml:142
#, kde-format
msgid "Value in X"
msgstr "Verdi i X"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:124 functions/conversion.xml:146
#, kde-format
msgid "Value in Y"
msgstr "Verdi i Y"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:128
#, kde-format
msgid "The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point in a cartesian landmark."
msgstr "POLR()-funksjonen gjev radiusen som høyrer til posisjonen til eit punkt i eit kartesisk landemerke."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:129
#, kde-format
msgid "POLR(X;Y)"
msgstr "POLR(X;Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:130
#, kde-format
msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
msgstr "POLR(12;12) gjev 16,9705"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:131
#, kde-format
msgid "POLR(12;0) returns 12"
msgstr "POLR(12;0) gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:150
#, kde-format
msgid "The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the position of a point in a cartesian landmark."
msgstr "POLA()-funksjonen gjev vinkelen (i radianar) som høyrer til posisjonen til eit punkt i eit kartesisk landområde."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:151
#, kde-format
msgid "POLA(X;Y)"
msgstr "POLA(X;Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:152
#, kde-format
msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
msgstr "POLA(12;12) gjev 0,78539816"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:153
#, kde-format
msgid "POLA(12;0) returns 0"
msgstr "POLA(12;0) gjev 0,7853"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:154
#, kde-format
msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
msgstr "POLA(0;12) gjev 1,5707"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:165 functions/conversion.xml:225
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:169 functions/conversion.xml:229
#: functions/trig.xml:10 functions/trig.xml:27 functions/trig.xml:42
#: functions/trig.xml:59 functions/trig.xml:75 functions/trig.xml:91
#: functions/trig.xml:107 functions/trig.xml:124 functions/trig.xml:140
#: functions/trig.xml:156 functions/trig.xml:172 functions/trig.xml:188
#: functions/trig.xml:204 functions/trig.xml:220 functions/trig.xml:224
#: functions/trig.xml:240 functions/trig.xml:282 functions/trig.xml:296
#: functions/trig.xml:310 functions/trig.xml:324
#, kde-format
msgid "Angle (radians)"
msgstr "Vinkel (radianar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:173
#, kde-format
msgid "The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a point in a polar landmark."
msgstr "CARX()-funksjonen gjev X-posisjonen som høyrer til posisjonen til eit punkt i eit polart landemerke."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:174
#, kde-format
msgid "CARX(Radius;Angle)"
msgstr "CARX(Radius;Vinkel)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:175
#, kde-format
msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
msgstr "CARX(12;1,5707) gjev 0,00115592"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:176
#, kde-format
msgid "CARX(12;0) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:191
#, kde-format
msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
msgstr "DECSEX()-funksjonen konverterer ein dobbelverdi til ein tidsverdi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:192
#, kde-format
msgid "DECSEX(double)"
msgstr "DECSEX(dobbel)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:193
#, kde-format
msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
msgstr "DECSEX(1,6668) gjev 1:40 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:194
#, kde-format
msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
msgstr "DECSEX(7,8) gjev 7:47"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:202 functions/datetime.xml:363
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr "Timar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:206 functions/datetime.xml:367
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:210 functions/datetime.xml:371
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:214
#, kde-format
msgid "The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time value."
msgstr "SEXDEC()-funksjonen gjev ein desimalverdi. Du kan òg oppgje ein tidsverdi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:215
#, kde-format
msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
msgstr "SEXDEC(tidsverdi) eller SEXDEC(timar;minutt;sekund)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:216
#, kde-format
msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
msgstr "SEXDEC(1;5;7) gjev 1,0852778 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:217
#, kde-format
msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
msgstr "DECSEX(\"8:05\") gjev 8.08333333"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:233
#, kde-format
msgid "The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a point in a polar landmark."
msgstr "CARY()-funksjonen gjev Y-posisjonen som høyrer til posisjonen til eit punkt i eit polart landemerke."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:234
#, kde-format
msgid "CARY(Radius;Angle)"
msgstr "CARY(Radius;Vinkel)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:235
#, kde-format
msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
msgstr "CARY(12;1,5707) gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:236
#, kde-format
msgid "CARY(12;0) returns 0"
msgstr "CARY(12;0) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:255
#, kde-format
msgid "The ROMAN() function returns the number in Roman format. Only positive whole numbers can be converted. The optional Format argument specifies the level of conciseness, and defaults to 0."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:256
#, kde-format
msgid "ROMAN(Number)"
msgstr "ROMAN(Tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:257
#, kde-format
msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
msgstr "ROMAN(99) gjev \"XCIX\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:258
#, kde-format
msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
msgstr "ROMAN(-55) gjev \"Err\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:267
#, kde-format
msgid "Numeral"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:271
#, kde-format
msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
msgstr "ARABIC()-funksjonen konverterer eit romartal til eit tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:272
#, kde-format
msgid "ARABIC(Numeral)"
msgstr "ARABIC(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:273
#, kde-format
msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
msgstr "ARABIC(\"IV\") gjev 4"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/conversion.xml:274
#, kde-format
msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
msgstr "ARABIC(\"XCIX\") gjev 99"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:11 functions/database.xml:33
#: functions/database.xml:55 functions/database.xml:78
#: functions/database.xml:101 functions/database.xml:123
#: functions/database.xml:146 functions/database.xml:169
#: functions/database.xml:191 functions/database.xml:214
#: functions/database.xml:237 functions/database.xml:260
#, kde-format
msgid "Range marking the database"
msgstr "Område som markerer databasen"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:15 functions/database.xml:37
#: functions/database.xml:59 functions/database.xml:82
#: functions/database.xml:105 functions/database.xml:127
#: functions/database.xml:150 functions/database.xml:173
#: functions/database.xml:195 functions/database.xml:218
#: functions/database.xml:241 functions/database.xml:264
#, kde-format
msgid "String marking the column in the database"
msgstr "Streng som markerer kolonnen i databasa"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:19 functions/database.xml:41
#: functions/database.xml:63 functions/database.xml:86
#: functions/database.xml:109 functions/database.xml:131
#: functions/database.xml:154 functions/database.xml:177
#: functions/database.xml:199 functions/database.xml:222
#: functions/database.xml:245 functions/database.xml:268
#, kde-format
msgid "Range marking the conditions"
msgstr "Område som markerer vilkåra"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:23
#, kde-format
msgid "Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Summerer tala i ein databasekolonne utfrå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:24
#, kde-format
msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSUM(Database; \"Topptekst\"; vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:25
#, kde-format
msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSUM(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:45
#, kde-format
msgid "Calculates the average in a column of a database specified by a set of conditions for values that are numbers"
msgstr "Reknar ut gjennomsnittet for verdiar som er tal i ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:46
#, kde-format
msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DAVERAGE(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:47
#, kde-format
msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:67
#, kde-format
msgid "Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Tel cellene som inneheld talverdiar i ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:68
#, kde-format
msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DCOUNT(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:69
#, kde-format
msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:90
#, kde-format
msgid "Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Tel cellene som inneheld tal og/eller bokstavar i ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:91
#, kde-format
msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DCOUNTA(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:92
#, kde-format
msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:113
#, kde-format
msgid "Returns a single value from a column of a database specified by a set of conditions. This function returns an error if no value or more than one value exist."
msgstr "Returnerer ein enkelt verdi frå ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår. Denne funksjonen returnerer ein feil viss han finn ingen eller fleire enn ein verdi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:114
#, kde-format
msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DGET(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:115
#, kde-format
msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DGET(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:135
#, kde-format
msgid "Returns the largest value in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Returnerer den høgste verdien i ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:136
#, kde-format
msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DMAX(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:137
#, kde-format
msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DMAX(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:158
#, kde-format
msgid "Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Returnerer den lågaste verdien i ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:159
#, kde-format
msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DMIN(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:160
#, kde-format
msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DMIN(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:181
#, kde-format
msgid "Returns the product of all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Returnerer produktet av alle talverdiar i ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:182
#, kde-format
msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DPRODUCT(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:183
#, kde-format
msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:203
#, kde-format
msgid "Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Returnerer standardavviket i ein populasjon basert på ei prøve med talverdiar frå ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:204
#, kde-format
msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSTDEV(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:205
#, kde-format
msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:226
#, kde-format
msgid "Returns the standard deviation of a population based on the entire population using all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Returnerer standardavviket i ein populasjon basert på heile populasjonen med alle talverdiane frå ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:227
#, kde-format
msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSTDEVP(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:228
#, kde-format
msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:249
#, kde-format
msgid "Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Returnerer den estimerte variansen i ein populasjon basert på ei prøve med alle talverdiane i ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:250
#, kde-format
msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DVAR(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:251
#, kde-format
msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DVAR(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:272
#, kde-format
msgid "Returns the variance of a population based on the entire population using all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr "Returnerer variansen i ein populasjon basert på heile populasjonen med alle talverdiane i ein databasekolonne ut frå eit sett vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:273
#, kde-format
msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DVARP(Database; \"Topptekst\"; Vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:274
#, kde-format
msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DVARP(A1:C5; \"Løn\"; A9:A11)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:284
#, kde-format
msgid "Range containing the pivot table"
msgstr "Område som inneheld pivottabellen"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:288
#, kde-format
msgid "Name of the field of which you want the summary data"
msgstr "Namnet på feltet du vil summera data i"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:291
#, kde-format
msgid "Fetches summary data from a pivot table."
msgstr "Hentar summeringsdata frå ein pivottabell."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/database.xml:292
#, kde-format
msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
msgstr "GETPIVOTDATA(Database; \"Sal\")"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:5
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:15 functions/datetime.xml:607
#, kde-format
msgid "Method (optional)"
msgstr "Metode (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:19
#, kde-format
msgid "The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 (default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for monday, 1 for tuesday,..."
msgstr "WEEKDAY()-funksjonen returnerer vekedagen til ein dato. Viss metoden er 1 (standard) vil han returnera 1 for sundag, 2 for måndag,.. Viss metoden er 2, vil måndag vera 1, tysdag 2, … og viss metoden er 3 vil måndag vera 0, tysdag 1, …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:20
#, kde-format
msgid "WEEKDAY(date; method)"
msgstr "WEEKS(dato; metode)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:21
#, kde-format
msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returnerer 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:30
#, kde-format
msgid "Date1"
msgstr "Dato1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:34
#, kde-format
msgid "Date2"
msgstr "Dato2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:38
#, kde-format
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:42
#, kde-format
msgid "The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is false (default) the US method will be used, the European otherwise."
msgstr "DAYS360()-funksjonen returnerer kor mange dagar det er frå dato1 til dato2 ved bruk av 360-dagars kalender. Alle månadene har 30 dagar. Viss metoden er «false» (standard) vil den amerikanske metoden verta brukt, elles vert den europeiske brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:43
#, kde-format
msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
msgstr "DAYS360(dato1; dato2; metode)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:44
#, kde-format
msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:60
#, kde-format
msgid "The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the time of day."
msgstr "TIMEVALUE()-funksjonen returnerer eit nummer (mellom 0 og 1) som representerer tidspunktet på dagen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:61
#, kde-format
msgid "TIMEVALUE(time)"
msgstr "TIMEVALUE(klokkeslett)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:62
#, kde-format
msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") gjev 0,42"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:75
#, kde-format
msgid "The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of days elapsed since December 31, 1899."
msgstr "Funksjonen DATEVALUE returnerer eit tal som representerer dagen. Talet er talet på dagar sidan 31. desember 1899."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:76
#, kde-format
msgid "DATEVALUE(date)"
msgstr "DATEVALUE(dato)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:77
#, kde-format
msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
msgstr "DATEVALUE(\"2002-02-22\") gjev 37309"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:90 functions/datetime.xml:111
#, kde-format
msgid "Months"
msgstr "Månadar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:94
#, kde-format
msgid "The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a number of months before or after that date."
msgstr "EDATE()-funksjonen returnerer datoen som er spesifisert av ein gjeven dato og eit antal månadar før eller etter datoen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:95
#, kde-format
msgid "EDATE(date; months)"
msgstr "EDATE(dato; månadar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:96
#, kde-format
msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
msgstr "EDATE(\"2002-02-22\"; 3) gjev «2002-05-22»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:97
#, kde-format
msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "EDATE(\"2002-03-31\"; -1) gjev «2002-02-28»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:115
#, kde-format
msgid "The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and the number of months from that date."
msgstr "EOMONTH()-funksjonen returnerer den siste dagen i månaden spesifisert med ein dato og antal månadar frå den datoen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:116
#, kde-format
msgid "EOMONTH(date; months)"
msgstr "EOMONTH(dato; månadar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:117
#, kde-format
msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"2002-02-22\"; 3) gjev «2002-31-5»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:118
#, kde-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"2002-03-12\"; -1) gjev \"2002-02-28\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:119
#, kde-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"2002-03-12\"; 0) gjev \"2002-3-31\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:133
#, kde-format
msgid "The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the current year gets returned."
msgstr "YEAR()-funksjonen returnerer årstalet for ein dato. Viss ingen parameter er oppgjeven vert året i år returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:134
#, kde-format
msgid "YEAR(date)"
msgstr "YEAR(dato)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:135
#, kde-format
msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
msgstr "YEAR(\"2002-02-22\") gjev 2002"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:136
#, kde-format
msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
msgstr "YEAR(2323,1285) gjev 1906"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:150
#, kde-format
msgid "The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified the current month gets returned."
msgstr "MONTH()-funksjonen returnerer månadet til ein dato. Viss ingen parameter er oppgjeven vil denne månaden verta returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:151
#, kde-format
msgid "MONTH(date)"
msgstr "MONTH(dato)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:152
#, kde-format
msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
msgstr "MONTH(\"2002-02-22\") gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:153
#, kde-format
msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
msgstr "MONTH(2323,1285) gjev 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:167
#, kde-format
msgid "The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the current day gets returned."
msgstr "DAY()-funksjonen returnerer dagen til ein dato. Viss ingen parameter er oppgjeven vert dagen i dag returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:168
#, kde-format
msgid "DAY(date)"
msgstr "DAY(dato)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:169
#, kde-format
msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
msgstr "DAY(\"2002-02-22\") gjev 22"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:170
#, kde-format
msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
msgstr "DAY(2323,1285) gjev 11"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:184
#, kde-format
msgid "The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the current hour gets returned."
msgstr "HOUR()-funksjonen returnerer timen for eit tidspunkt. Viss ingen parameter er gjeven vert noverande time returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:185
#, kde-format
msgid "HOUR(time)"
msgstr "HOUR(klokkeslett)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:186
#, kde-format
msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
msgstr "HOUR(\"22:10:12\") gjev 22"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:187
#, kde-format
msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
msgstr "HOUR(0,1285) gjev 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:201
#, kde-format
msgid "The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is specified the current minute is returned."
msgstr "MINUTE()-funksjonen returnerer minutta til eit tidspunkt. Viss ingen tidspunkt er gjeven vert noverande minutt returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:202
#, kde-format
msgid "MINUTE(time)"
msgstr "MINUTE(klokkeslett)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:203
#, kde-format
msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") gjev 10"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:204
#, kde-format
msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
msgstr "MINUTE(0,1234) gjev 57"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:218
#, kde-format
msgid "The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is specified the current second is returned."
msgstr "SECOND()-funksjonen returnerer sekunda til eit tidspunkt. Viss ingen tidspunkt er gjeven vert noverande sekund returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:219
#, kde-format
msgid "SECOND(time)"
msgstr "SECOND(klokkeslett)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:220
#, kde-format
msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
msgstr "SECOND(\"22:10:12\") gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:221
#, kde-format
msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
msgstr "SECOND(0,1234) gjev 42"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:231 functions/datetime.xml:254
#: functions/datetime.xml:277 functions/datetime.xml:300
#, kde-format
msgid "First (earlier) date value"
msgstr "Første (tidlegare) datoverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:235 functions/datetime.xml:258
#: functions/datetime.xml:281 functions/datetime.xml:304
#, kde-format
msgid "Second date value"
msgstr "Andre datoverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:239 functions/datetime.xml:262
#: functions/datetime.xml:285
#, kde-format
msgid "Calculation mode"
msgstr "Utrekningsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:243
#, kde-format
msgid "The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is 1, it only returns the number of whole weeks in between."
msgstr "WEEKS()-funksjonen viser kor mange veker det er mellom to datoar. Den tredje parameteren avgjer utrekningsmåten. Dersom parameteren er 0, gjev funksjonen det størst moglege talet på veker mellom dei to datoane. Dersom reknemåten er 1, får du berre talet på heile veker."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:244
#, kde-format
msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
msgstr "WEEKS(dato2; dato1; modus)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:245
#, kde-format
msgid "WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week and 1 day in between"
msgstr "WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) gjev 1, fordi det er ei vekeog ein dag mellom datoane."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:246
#, kde-format
msgid "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, depending on your local settings)"
msgstr "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) gjev 0, fordi det er ikkje ei heil veke mellom datoane, rekna frå første dagen i veka (måndag eller sundag, avhengig av dei lokale innstillingane)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:266
#, kde-format
msgid "The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() returns the maximal possible number of months between those days. If the mode is 1, it only returns the number of complete months in between."
msgstr "MONTHS()-funksjonen viser kor mange månadar det er mellom to datoar. Den tredje parameteren avgjer utrekningsmåten. Dersom parameteren er 0, gjev funksjonen det størst moglege talet på månadar mellom dei to datoane. Dersom reknemåten er 1, får du berre talet på heile månadar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:267
#, kde-format
msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
msgstr "MONTHS(dato2; dato1; modus)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:268
#, kde-format
msgid "MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month and 8 days in between"
msgstr "MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) gjev 1, fordi det er 1 månad og 8 dagar mellom datoane."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:269
#, kde-format
msgid "MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a whole month in between, starting at the first day of the month"
msgstr "MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) gjev 0, fordi det ikkje er ein heil månad mellom, om du reknar frå første dagen i månaden."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:289
#, kde-format
msgid "The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st Dec."
msgstr "YEARS()-funksjonen viser kor mange år det er mellom to datoar. Den tredje parameteren avgjer utrekningsmåten. Dersom parameteren er 0, gjev funksjonen det største moglege talet på år mellom dei to datoane. Dersom reknemåten er 1, får du berre talet på heile år, rekna frå 1. januar til 31. desember."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:290
#, kde-format
msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
msgstr "YEARS(dato2; dato1; modus)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:291
#, kde-format
msgid "YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year and 7 days in between"
msgstr "YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) gjev 1, fordi det er eitt år og 7 dagar mellom datoane."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:292
#, kde-format
msgid "YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a whole year in between, starting at the first day of the year"
msgstr "YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) gjev 0, fordi det ikkje er eit heilt år mellom datoane, om du reknar frå første dagen i året."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:308
#, kde-format
msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
msgstr "DAYS()-funksjonen gjev skilnaden mellom to datoar rekna i dagar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:309
#, kde-format
msgid "DAYS(date2; date1)"
msgstr "DAYS(dato2; dato1)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:310
#, kde-format
msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") gjev 4"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:318 functions/datetime.xml:341
#: functions/datetime.xml:401 functions/datetime.xml:415
#: functions/datetime.xml:433 functions/datetime.xml:447
#: functions/datetime.xml:574
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "År"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:322 functions/datetime.xml:345
#: functions/datetime.xml:419 functions/financial.xml:301
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:326 functions/datetime.xml:349
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:330
#, kde-format
msgid "The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
msgstr "DAYOFYEAR()-funksjonen gjev dagens nummer i året (1…365)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:331
#, kde-format
msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
msgstr "DAYOFYEAR(år;månad;dato)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:332
#, kde-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) gjev 336"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:333
#, kde-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) gjev 60"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:353
#, kde-format
msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
msgstr "DATE()-funksjonen gjev datoen formatert med lokale innstillingar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:354
#, kde-format
msgid "DATE(year;month;date)"
msgstr "DATE(år;månad;dato)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:355
#, kde-format
msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
msgstr "DATE(2000;5;5) gjev fredag 5. mai 2000"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:375
#, kde-format
msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
msgstr "TIME()-funksjonen gjev klokkeslettet formatert med lokale parametrar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:376
#, kde-format
msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
msgstr "TIME(timar;minutt;sekund)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:377
#, kde-format
msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
msgstr "TIME(10;2;2) gjev 10:02:02"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:378
#, kde-format
msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
msgstr "TIME(10;2;2) gjev 10:02:02"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:379
#, kde-format
msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
msgstr "TIME(10;2;2) gjev 10:02:02"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:391
#, kde-format
msgid "The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
msgstr "HOURS()-funksjonen gjev talet på timar i eit tidsuttrykk."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:392
#, kde-format
msgid "HOURS(time)"
msgstr "HOURS(klokkeslett)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:393
#, kde-format
msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
msgstr "HOURS(\"10:5:2\") gjev 10"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:405
#, kde-format
msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
msgstr "ISLEAPYEAR()-funksjonen gjev «True» dersom året er eit skotår."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:406
#, kde-format
msgid "ISLEAPYEAR(year)"
msgstr "ISLEAPYEAR(år)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:407
#, kde-format
msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
msgstr "ISLEAPYEAR(2000) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
msgid "The function DAYSINMONTH() returns the number of days in the given year and month."
msgstr "DAYSINMONTH()-funksjonen gjev talet på dagar i ein oppgjeven månad/år."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:424
#, kde-format
msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
msgstr "DAYSINMONTH(år;månad)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:425
#, kde-format
msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) gjev 29"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:437
#, kde-format
msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
msgstr "DAYSINYEAR()-funksjonen gjev talet på dagar i eit oppgjeve år."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:438
#, kde-format
msgid "DAYSINYEAR(year)"
msgstr "DAYSINYEAR(år)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:439
#, kde-format
msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
msgstr "DAYSINYEAR(2000) gjev 366"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:451
#, kde-format
msgid "The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
msgstr "WEEKSINYEAR()-funksjonen gjev talet på veker i eit oppgjeve år."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:452
#, kde-format
msgid "WEEKSINYEAR(year)"
msgstr "WEEKSINYEAR(år)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:453
#, kde-format
msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
msgstr "WEEKSINYEAR(2000) gjev 52"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:465
#, kde-format
msgid "The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
msgstr "MINUTES()-funksjonen gjev talet på minutt i eit tidsuttrykk."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:466
#, kde-format
msgid "MINUTES(time)"
msgstr "MINUTES(klokkeslett)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:467
#, kde-format
msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") gjev 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:479
#, kde-format
msgid "The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
msgstr "SECONDS()-funksjonen gjev talet på sekund i eit tidsuttrykk."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:480
#, kde-format
msgid "SECONDS(time)"
msgstr "SECONDS(klokkeslett)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:481
#, kde-format
msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:489
#, kde-format
msgid "Number of day in week (1..7)"
msgstr "Dagens nummer i veka (1..7)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:493
#, kde-format
msgid "The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of the week is Sunday."
msgstr "DAYNAME()-funksjonen returnerer namnet på vekedagen (1..7). I nokre land kjem måndag først i veka, og i andre land er sundag den første dagen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:494
#, kde-format
msgid "DAYNAME(weekday)"
msgstr "DAYNAME(vekedag)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:495
#, kde-format
msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
msgstr "DAYNAME(1) gjev måndag (dersom veka startar på måndag)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:504
#, kde-format
msgid "Number of month (1..12)"
msgstr "Månadsnummer (1..12)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:508
#, kde-format
msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
msgstr "MONTHNAME()-funksjonen gjev namnet på månaden (1..12)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:509
#, kde-format
msgid "MONTHNAME(number)"
msgstr "MONTHNAME(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:510
#, kde-format
msgid "MONTHNAME(5) returns May"
msgstr "MONTHNAME(5) gjev mai"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:518
#, kde-format
msgid "The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the TODAY function."
msgstr "CURRENTDATE()-funksjonen gjev datoen formatert med lokale innstillingar. Den tilsvarar heilt TODAY-funksjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:519
#, kde-format
msgid "CURRENTDATE()"
msgstr "CURRENTDATE()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:520
#, kde-format
msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "CURRENTDATE() gjev «laurdag 13. juli 2002»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:530
#, kde-format
msgid "The TODAY() function returns the current date."
msgstr "TODAY()-funksjonen gjev datoen i dag."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:531
#, kde-format
msgid "TODAY()"
msgstr "TODAY()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:532
#, kde-format
msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "TODAY() gjev «torsdag 17. juli 2003»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:542
#, kde-format
msgid "The NOW() function returns the current date and time. It is identical with CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
msgstr "NOW()-funksjonen returnerer denne datoen formtatert med lokale innstillingar. Han er identisk med CURRENTDATETIME og er her for kompabilitet med andre applikasjonar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:543
#, kde-format
msgid "NOW()"
msgstr "NOW()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:544
#, kde-format
msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr "NOW() gjev «torsdag 17. juli 2003 15:32:34»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:554
#, kde-format
msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
msgstr "CURRENTDATETIME()-funksjonen gjev dagens dato og klokkeslett."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:555
#, kde-format
msgid "CURRENTDATETIME()"
msgstr "CURRENTDATETIME()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:556
#, kde-format
msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr "CURRENTDATETIME() gjev «laurdag 15. juli 2000 19:12:01»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:564
#, kde-format
msgid "The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local parameters."
msgstr "CURRENTTIME()-funksjonen gjev klokkeslettet formatert med lokale innstillingar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:565
#, kde-format
msgid "CURRENTTIME()"
msgstr "CURRENTTIME()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:566
#, kde-format
msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
msgstr "CURRENTTIME() gjev «19:12:01»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:578
#, kde-format
msgid "The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday in the year given as the parameter."
msgstr "EASTERSUNDAY()-funksjonen returnerer datoen til 1. påskedag i året som vert gjeve som parameter."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:579
#, kde-format
msgid "EASTERSUNDAY(year)"
msgstr "EASTERSUNDAY(år)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:580
#, kde-format
msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
msgstr "EASTERSUNDAY(2003) gjev «20. april 2003»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:592
#, kde-format
msgid "The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week which contains the first Thursday of the year."
msgstr "ISOWEEKNUM()-funksjonen returnerer vekenummeret som datoen er i. Merk at denne funksjonen følgjer ISO8601-standarden: ei veke startar alltid med ein mandag, og sluttar på ein sundag. Den første veka i året er den veka som har den første torsdagen i året."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:593
#, kde-format
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
msgstr "ISOWEEKNUM(dato)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:594
#, kde-format
msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
msgstr "ISOWEEKNUM(A1) returnerer 51 når A1 er \"21. des\"."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:611
#, kde-format
msgid "The WEEKNUM() function returns the non-ISO week number in which the date falls into."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:612
#, kde-format
msgid "WEEKNUM(date; method)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:613
#, kde-format
msgid "WEEKNUM(A1; 1) returns 11 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the week in the year, with a week beginning on Sunday (1, this is the default if Method is omitted.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:614
#, kde-format
msgid "WEEKNUM(A1; 2) returns 10 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the week in the year, with a week beginning on Monday (2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:623 functions/datetime.xml:647
#, kde-format
msgid "First date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:627 functions/datetime.xml:651
#, kde-format
msgid "Second date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:631 functions/datetime.xml:655
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interval:"
msgid "interval"
msgstr "Intervall:"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
msgid "The DATEDIF() function returns the difference between two dates."
msgstr "DAYS()-funksjonen gjev skilnaden mellom to datoar rekna i dagar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:636
#, kde-format
msgid "Interval must be one of the following: \"m\": month; \"d\": days; \"y\": complete years; \"ym\": month excluding years; \"yd\": days excluding years; \"md\": days excluding months and years"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:637
#, kde-format
msgid "DATEDIF(first date; second date; interval)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:638
#, kde-format
msgid "DATEDIF(A1;A2;\"d\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June 1999\" returns number of days 1626"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:639
#, kde-format
msgid "DATEDIF(A1;A2;\"m\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June 1999\" returns number of months 53"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:659
#, kde-format
msgid "The YEARFRAC() function returns the number of full days between start date and end date according to the basis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:660
#, kde-format
msgid "Basis must be one of the following: 0 = 30/360 US, 1 = Actual/actual, 2 = Actual/360, 3 = Actual/365, 4 = European 30/360"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:661
#, kde-format
msgid "YEARFRAC(start date; end date; basis)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:669 functions/datetime.xml:692
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start date:"
msgid "Start date"
msgstr "Startdato:"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Working days"
msgid "Working days"
msgstr "Arbeidsdagar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:677 functions/datetime.xml:700
#, kde-format
msgid "Holidays"
msgstr "Fridagar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The TODAY() function returns the current date."
msgid "The WORKDAY() function returns the date which is working days from the start date."
msgstr "TODAY()-funksjonen gjev datoen i dag."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:682 functions/datetime.xml:705
#, kde-format
msgid "Holidays must be one of the following: number = days to add, a single date or an array of dates."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:683
#, kde-format
msgid "WORKDAY(start date; days; holidays)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:684
#, kde-format
msgid "if B9 is \"01/01/2001\", D3 is \"01/03/2001\", D4 is \"01/04/2001\" then WORKDAY(B9;2;D3:D4) returns \"Fri Jan 5 2001\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:696
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End date:"
msgid "End date"
msgstr "Sluttdato:"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:704
#, kde-format
msgid "The NETWORKDAY() function returns the number of working days between startdate and enddate."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:706
#, kde-format
msgid "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:707
#, kde-format
msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") returns 5 workdays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:708
#, kde-format
msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) returns 3 workdays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:720
#, kde-format
msgid "DATE2UNIX() function converts a date and time value to unix time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:721 functions/datetime.xml:736
#, kde-format
msgid "A unix time is the number of seconds after midnight January 1st, 1970."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:722
#, kde-format
msgid "DATE2UNIX(date)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:723
#, kde-format
msgid "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") returns 946,684,800"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:731
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Untimed"
msgid "Unixtime"
msgstr "Utan tid"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:735
#, kde-format
msgid "UNIX2DATE() function converts unix time to a date and time value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:737
#, kde-format
msgid "UNIX2DATE(unixtime)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/datetime.xml:738
#, kde-format
msgid "UNIX2DATE(0) returns 1970-01-01"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:5
#, kde-format
msgid "Engineering"
msgstr "Teknisk"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:15 functions/math.xml:706
#, kde-format
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Length"
msgid "MinLength"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:23
#, kde-format
msgid "The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a target base from 2 to 36."
msgstr "BASE()-funksjonen konverterer eit tal med grunntal 10 til ein talstreng med grunntal frå 2 til 36."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:24
#, kde-format
msgid "BASE(number;base;prec)"
msgstr "BASE(tal;grunntal;pres)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:25
#, kde-format
msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
msgstr "BASE(128;8) gjev \"200\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:33 functions/engineering.xml:54
#: functions/engineering.xml:75 functions/engineering.xml:96
#, kde-format
msgid "Where the function is evaluated"
msgstr "Der funksjonen vert evaluert"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:37 functions/engineering.xml:58
#: functions/engineering.xml:79 functions/engineering.xml:100
#, kde-format
msgid "Order of the function"
msgstr "Funksjonen sin orden"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:41
#, kde-format
msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
msgstr "BESSELI()-funksjonen returnerer den endra Bessel-funksjonen In(x)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:42
#, kde-format
msgid "BESSELI(X;N)"
msgstr "BESSELI(X;N)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:43
#, kde-format
msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
msgstr "BESSELI(0,7;3) gjev 0,007367374"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:62
#, kde-format
msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
msgstr "BESSELJ()-funksjonen returnerer Bessel-funksjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:63
#, kde-format
msgid "BESSELJ(X;N)"
msgstr "BESSELJ(X;N)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:64
#, kde-format
msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
msgstr "BESSELJ(0,89;3) gjev 0,013974004"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:83
#, kde-format
msgid "The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
msgstr "BESSELK()-funksjonen returnerer den endra Bessel-funksjonen som er ekvivalent med Bessel-funksjonen evaluert for reint imaginære argument."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:84
#, kde-format
msgid "BESSELK(X;N)"
msgstr "BESSELK(X;N)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:85
#, kde-format
msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
msgstr "BESSELK(3;9) gjev 397.95880"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:104
#, kde-format
msgid "The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the Weber function or the Neumann function."
msgstr "BESSELY()-funksjonen returnerer Bessel-funksjonen som også vert kalla Weber-funksjonen eller Neumann-funksjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:105
#, kde-format
msgid "BESSELY(X;N)"
msgstr "BESSELY(X;N)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:106
#, kde-format
msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
msgstr "BESSELY(4;2) gjev 0.215903595"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:121
#, kde-format
msgid "From unit"
msgstr "Frå eining"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:125
#, kde-format
msgid "To unit"
msgstr "Til eining"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:129
#, kde-format
msgid "The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to another."
msgstr "CONVERT()-funksjonen returnerer ei omforming frå eit målesystem til eit anna."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), bron (gross registered ton)."
msgid "Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight)."
msgstr "Støtta masseiningar: g (gram), sg (pieces), lbm (pund), u (atommasse), ozm (unse), stone, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), bron (bruttoregistrert tonn)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:131
#, kde-format
msgid "Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi (nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
msgstr "Støtta lengdeeiningar: m (meter), in (tomme), ft (fot), mi (engelsk mil), Nmi (nautisk mil), ang (Ångstrøm), parsec, lightyear (lysår)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:132
#, kde-format
msgid "Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), psi, Torr."
msgstr "Støtta einingar for trykk: Pa (Pascal), atm (atmosfære), mmHg (mm kvikksølvsøyle), psi, Torr."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:133
#, kde-format
msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
msgstr "Støtta krafteiningar: N (Newton), dyn, pund."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:134
#, kde-format
msgid "Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb (foot-pound), BTU."
msgstr "Støtta energieiningar: J (Joule), e (erg), c (termodynamisk kalori), cal (IT kalori), eV (elektronvolt), Hph (Hestekraft-timar), Wh (Watt-time), flb (fot-pund), BTU."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:135
#, kde-format
msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
msgstr "Støtta effekteiningar: W (Watt), HP (hestekraft), PS (Pferdestaerke)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:136
#, kde-format
msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
msgstr "Støtta einingar for magnetisme: T (Tesla), ga (Gauss)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:137
#, kde-format
msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
msgstr "Støtta temperatureiningar: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic foot), yd3 (cubic yard)."
msgid "Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 (cubic meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic foot), yd3 (cubic yard), GRT or regton (gross register ton)."
msgstr "Støtta volumeiningar: l (liter), tsp (teskei), tbs (spiseskei), oz (unse væske), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (kubikkmeter), mi3 (engelsk kubikkmil), Nmi3 (nautisk kubikkmil), in3 (kubikktomme), ft3 (kubikkfot), yd3 (kubikkyard)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:139
#, kde-format
msgid "Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, ha (hectare)."
msgstr "Støtta arealeiningar: m2 (kvadratmeter), mi2 (engelsk kvadratmil), Nmi2 (nautisk kvadratmil), in2 (kvadrattomme), ft2 (kvadratfot), yd2 (kvadratyard), acre, ha (hektar)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:140
#, kde-format
msgid "Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph (miles per hour), kn (knot)."
msgstr "Støtta fartseiningar: m/s (meter per sekund), m/h (meter per time), mph (engelske mil per time), kn (knot)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:141
#, kde-format
msgid "For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
msgstr "For metriske einingar kan desse prefiksa brukast: E (exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:142
#, kde-format
msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
msgstr "CONVERT(nummer; frå eining; til eining)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:143
#, kde-format
msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") gjev 89,6"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:144
#, kde-format
msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") gjev 1,3608"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:145
#, kde-format
msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") gjev 33,0757"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:153 functions/engineering.xml:172
#, kde-format
msgid "Lower limit"
msgstr "Nedre grense"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:157 functions/engineering.xml:176
#, kde-format
msgid "Upper limit"
msgstr "Øvre grense"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:161
#, kde-format
msgid "The ERF() function returns the error function. With a single argument, ERF() returns the error function between 0 and that argument."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:162
#, kde-format
msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
msgstr "ERF(nedre grense; øvre grense)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:163
#, kde-format
msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
msgstr "ERF(0,4) gjev 0,42839236"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:180
#, kde-format
msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
msgstr "ERFC()-funksjonen returnerer den komplementære feilfunksjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:181
#, kde-format
msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
msgstr "ERFC(nedre grense; øvre grense)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:182
#, kde-format
msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
msgstr "ERFC(0,4) gjev 0,57160764"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:191 functions/engineering.xml:210
#: functions/engineering.xml:229 functions/engineering.xml:248
#: functions/engineering.xml:267 functions/engineering.xml:282
#: functions/engineering.xml:301 functions/engineering.xml:316
#: functions/engineering.xml:335 functions/engineering.xml:354
#: functions/engineering.xml:369 functions/engineering.xml:384
#, kde-format
msgid "The value to convert"
msgstr "Verdien som skal konverterast"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:195 functions/engineering.xml:214
#: functions/engineering.xml:233 functions/engineering.xml:252
#: functions/engineering.xml:286 functions/engineering.xml:320
#: functions/engineering.xml:339
#, kde-format
msgid "The minimum length of the output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:199
#, kde-format
msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "DEC2BIN()-funksjonen gjev verdien formatert som eit binærtal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:200
#, kde-format
msgid "DEC2BIN(value)"
msgstr "DEC2BIN(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:201
#, kde-format
msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
msgstr "DEC2BIN(12) gjev \"1100\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:202
#, kde-format
msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
msgstr "DEC2BIN(55) gjev \"110111\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:218
#, kde-format
msgid "The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "DEC2HEX()-funksjonen gjev verdien formatert som eit heksadesimalt tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:219
#, kde-format
msgid "DEC2HEX(value)"
msgstr "DEC2HEX(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:220
#, kde-format
msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
msgstr "DEC2HEX(12) gjev \"c\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:221
#, kde-format
msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
msgstr "DEC2HEX(55) gjev \"37\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:237
#, kde-format
msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "DEC2OCT()-funksjonen gjev verdien formatert som eit oktalt tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:238
#, kde-format
msgid "DEC2OCT(value)"
msgstr "DEC2OCT(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:239
#, kde-format
msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
msgstr "DEC2OCT(12) gjev \"14\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:240
#, kde-format
msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
msgstr "DEC2OCT(55) gjev \"67\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:256
#, kde-format
msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "OCT2BIN()-funksjonen gjev verdien formatert som eit binærtal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:257
#, kde-format
msgid "OCT2BIN(value)"
msgstr "OCT2BIN(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:258
#, kde-format
msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
msgstr "OCT2BIN(\"12\") gjev \"1100\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:259
#, kde-format
msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
msgstr "OCT2BIN(\"55\") gjev \"110111\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:271
#, kde-format
msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "OCT2DEC()-funksjonen gjev verdien formatert som eit desimaltal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:272
#, kde-format
msgid "OCT2DEC(value)"
msgstr "OCT2DEC(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:273
#, kde-format
msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
msgstr "OCT2DEC(\"12\") gjev 10 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:274
#, kde-format
msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
msgstr "OCT2DEC(\"55\") gjev 45 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:290
#, kde-format
msgid "The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "OCT2HEX()-funksjonen gjev verdien formatert som eit heksadesimalt tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:291
#, kde-format
msgid "OCT2HEX(value)"
msgstr "OCT2HEX(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"A\""
msgstr "OCT2HEX(\"12\") gjev \"a\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2D\""
msgstr "OCT2HEX(\"55\") gjev \"2d\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:305
#, kde-format
msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "BIN2DEC()-funksjonen gjev verdien formatert som eit desimaltal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:306
#, kde-format
msgid "BIN2DEC(value)"
msgstr "BIN2DEC(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:307
#, kde-format
msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") gjev 10 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:308
#, kde-format
msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
msgstr "BIN2DEC(\"11111\") gjev 31 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:324
#, kde-format
msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "BIN2OCT()-funksjonen gjev verdien formatert som eit oktalt tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:325
#, kde-format
msgid "BIN2OCT(value)"
msgstr "BIN2OCT(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:326
#, kde-format
msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
msgstr "BIN2OCT(\"1010\") gjev \"12\" "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:327
#, kde-format
msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
msgstr "BIN2OCT(\"11111\") gjev \"37\" "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:343
#, kde-format
msgid "The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "BIN2HEX()-funksjonen gjev verdien formatert som eit heksadesimalt tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:344
#, kde-format
msgid "BIN2HEX(value)"
msgstr "BIN2HEX(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:345
#, kde-format
msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
msgstr "BIN2HEX(\"1010\") gjev \"a\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:346
#, kde-format
msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
msgstr "BIN2HEX(\"11111\") gjev \"1f\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:358
#, kde-format
msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "HEX2DEC()-funksjonen gjev verdien formatert som eit desimaltal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:359
#, kde-format
msgid "HEX2DEC(value)"
msgstr "HEX2DEC(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:360
#, kde-format
msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
msgstr "HEX2DEC(\"a\") gjev 10 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:361
#, kde-format
msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
msgstr "HEX2DEC(\"37\") gjev 55 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:373
#, kde-format
msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "HEX2OCT()-funksjonen gjev verdien formatert som eit oktalt tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:374
#, kde-format
msgid "HEX2OCT(value)"
msgstr "HEX2OCT(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:375
#, kde-format
msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
msgstr "HEX2OCT(\"a\") gjev \"12\" "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:376
#, kde-format
msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
msgstr "HEX2OCT(\"37\") gjev \"67\" "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:388
#, kde-format
msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "HEX2BIN()-funksjonen gjev verdien formatert som eit binærtal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:389
#, kde-format
msgid "HEX2BIN(value)"
msgstr "HEX2BIN(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:390
#, kde-format
msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
msgstr "HEX2BIN(\"a\") gjev \"1010\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:391
#, kde-format
msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
msgstr "HEX2BIN(\"37\") gjev \"110111\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:399
#, kde-format
msgid "Real coefficient"
msgstr "Realkoeffisient"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:403
#, kde-format
msgid "Imaginary coefficient"
msgstr "Imaginær koeffisient"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:407
#, kde-format
msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
msgstr "COMPLEX(real,imag)-funksjonen gjev eit komplekst tal på forma x+yi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:408
#, kde-format
msgid "COMPLEX(real;imag)"
msgstr "COMPLEX(real;imag)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:409
#, kde-format
msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) gjev \"1,2+3,4i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:410
#, kde-format
msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
msgstr "COMPLEX(0;-1) gjev \"-i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:418 functions/engineering.xml:433
#: functions/engineering.xml:448 functions/engineering.xml:463
#: functions/engineering.xml:478 functions/engineering.xml:492
#: functions/engineering.xml:506 functions/engineering.xml:520
#: functions/engineering.xml:534 functions/engineering.xml:548
#: functions/engineering.xml:563 functions/engineering.xml:578
#: functions/engineering.xml:593 functions/engineering.xml:608
#: functions/engineering.xml:623 functions/engineering.xml:638
#: functions/engineering.xml:652 functions/engineering.xml:666
#: functions/engineering.xml:681 functions/engineering.xml:701
#: functions/engineering.xml:705 functions/engineering.xml:709
#: functions/engineering.xml:713 functions/engineering.xml:717
#: functions/engineering.xml:732 functions/engineering.xml:736
#: functions/engineering.xml:740 functions/engineering.xml:744
#: functions/engineering.xml:748 functions/engineering.xml:764
#: functions/engineering.xml:768 functions/engineering.xml:772
#: functions/engineering.xml:776 functions/engineering.xml:780
#: functions/engineering.xml:795 functions/engineering.xml:799
#: functions/engineering.xml:803 functions/engineering.xml:807
#: functions/engineering.xml:811 functions/engineering.xml:826
#: functions/engineering.xml:842 functions/engineering.xml:858
#, kde-format
msgid "Complex number"
msgstr "Komplekst tal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:422
#, kde-format
msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
msgstr "IMAGINARY(streng)-funksjonen gjev den imaginære koeffisienten av eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:423
#, kde-format
msgid "IMAGINARY(string)"
msgstr "IMAGINARY(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:424
#, kde-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") gjev 3,4"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:425
#, kde-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") gjev 0 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:437
#, kde-format
msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
msgstr "IMREAL(streng)-funksjonen gjev realkoeffisienten av eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:438
#, kde-format
msgid "IMREAL(string)"
msgstr "IMREAL(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:439
#, kde-format
msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") gjev 1,2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:440
#, kde-format
msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
msgstr "IMREAL(\"1,2i\") gjev 0 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:452
#, kde-format
msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgstr "IMCOS(streng)-funksjonen gjev cosinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:453
#, kde-format
msgid "IMCOS(string)"
msgstr "IMCOS(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:454
#, kde-format
msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
msgstr "IMCOS(\"1+i\") gjev \"0,83373-0.988898i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:455
#, kde-format
msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
msgstr "IMCOS(\"12i\") gjev 81 377.4 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgid "The IMCOSH(string) returns the hyperbolic cosine of a complex number."
msgstr "IMCOS(streng)-funksjonen gjev cosinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMCOS(string)"
msgid "IMCOSH(string)"
msgstr "IMCOS(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:469
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
msgid "IMCOSH(\"1+i\") returns \"0.83373+0.988898i\""
msgstr "IMCOS(\"1+i\") gjev \"0,83373-0.988898i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:470
#, kde-format
msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358 "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgid "The IMCOT(string) returns the cotangent of a complex number."
msgstr "IMCOS(streng)-funksjonen gjev cosinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMCOS(string)"
msgid "IMCOT(string)"
msgstr "IMCOS(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:484
#, kde-format
msgid "IMCOT(\"1+i\") returns \"0.21762-0.86801i\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgid "The IMCSC(string) returns the cosecant of a complex number."
msgstr "IMCOS(streng)-funksjonen gjev cosinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMCOS(string)"
msgid "IMCSC(string)"
msgstr "IMCOS(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:498
#, kde-format
msgid "IMCSC(\"1+i\") returns \"0.62151-0.30393i\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:510
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgid "The IMCSCH(string) returns the hyperbolic cosecant of a complex number."
msgstr "IMCOS(streng)-funksjonen gjev cosinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMCOS(string)"
msgid "IMCSCH(string)"
msgstr "IMCOS(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:512
#, kde-format
msgid "IMCSCH(\"1+i\") returns \"0.30393-i0.62151\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgid "The IMSEC(string) returns the secant of a complex number."
msgstr "IMCOS(streng)-funksjonen gjev cosinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:525
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMCOS(string)"
msgid "IMSEC(string)"
msgstr "IMCOS(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:526
#, kde-format
msgid "IMSEC(\"1+i\") returns \"0.49833+i0.59108\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgid "The IMSECH(string) returns the hyperbolic secant of a complex number."
msgstr "IMCOS(streng)-funksjonen gjev cosinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:539
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMCOS(string)"
msgid "IMSECH(string)"
msgstr "IMCOS(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:540
#, kde-format
msgid "IMSECH(\"1+i\") returns \"0.49833-i0.59108\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:552
#, kde-format
msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
msgstr "IMSIN(streng)-funksjonen gjev sinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:553
#, kde-format
msgid "IMSIN(string)"
msgstr "IMSIN(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:554
#, kde-format
msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
msgstr "IMSIN(\"1+i\") gjev \"1,29846+0.634964i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:555
#, kde-format
msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
msgstr "IMSIN(\"1,2\") gjev -0,536573 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:567
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
msgid "The IMSINH(string) function returns the hyperbolic sine of a complex number."
msgstr "IMSIN(streng)-funksjonen gjev sinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:568
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMSIN(string)"
msgid "IMSINH(string)"
msgstr "IMSIN(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:569
#, kde-format
msgid "IMSINH(\"1+i\") returns \"0.63496+1.29846i\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:570
#, kde-format
msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946 "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:582
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
msgid "The IMTAN(string) function returns the tangent of a complex number."
msgstr "IMSIN(streng)-funksjonen gjev sinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:583
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMLN(string)"
msgid "IMTAN(string)"
msgstr "IMLN(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:584
#, kde-format
msgid "IMTAN(\"1+i\") returns \"0.27175+1.08392i\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:585
#, kde-format
msgid "IMTAN(\"1.2\") returns 2.57215"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
msgid "The IMTANH(string) function returns the hyperbolic tangent of a complex number."
msgstr "IMSIN(streng)-funksjonen gjev sinusverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMLN(string)"
msgid "IMTANH(string)"
msgstr "IMLN(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:599
#, kde-format
msgid "IMTANH(\"1+i\") returns \"1.08392+0.27175i\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:600
#, kde-format
msgid "IMTANH(\"1.2\") returns 0.83365"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:612
#, kde-format
msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
msgstr "IMEXP(streng)-funksjonen gjev eksponentialverdien til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:613
#, kde-format
msgid "IMEXP(string)"
msgstr "IMEXP(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:614
#, kde-format
msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
msgstr "IMEXP(\"2-i\") gjev \"3,99232-6.21768i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:615
#, kde-format
msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
msgstr "IMEXP(\"12i\") gjev \"0,843854-0,536573i\" "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:627
#, kde-format
msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
msgstr "IMLN(streng)-funksjonen gjev den naturlege logaritmen til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:628
#, kde-format
msgid "IMLN(string)"
msgstr "IMLN(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:629
#, kde-format
msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
msgstr "IMLN(\"3-i\") gjev \"1,15129-0,321751i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:630
#, kde-format
msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
msgstr "IMLN(\"12\") gjev 2,48491 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
msgid "The IMLOG2(string) returns the base-2 logarithm of a complex number."
msgstr "IMLN(streng)-funksjonen gjev den naturlege logaritmen til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:643
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMLN(string)"
msgid "IMLOG2(string)"
msgstr "IMLN(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:644
#, kde-format
msgid "IMLOG2(\"3+4i\") returns \"2.321928+1.337804i\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
msgid "The IMLOG10(string) returns the base-10 logarithm of a complex number."
msgstr "IMLN(streng)-funksjonen gjev den naturlege logaritmen til eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMLN(string)"
msgid "IMLOG10(string)"
msgstr "IMLN(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:658
#, kde-format
msgid "IMLOG10(\"3+4i\") returns \"0.69897+0.402719i\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:670
#, kde-format
msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
msgstr "IMSQRT(streng)-funksjonen gjev kvadratrota av eit komplekst tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:671
#, kde-format
msgid "IMSQRT(string)"
msgstr "IMSQRT(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:672
#, kde-format
msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
msgstr "IMSQRT(\"1+i\") gjev \"1,09868+0,45509i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:673
#, kde-format
msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") gjev \"0,774597+0,774597i\" "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:685
#, kde-format
msgid "Power"
msgstr "Potens"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:689
#, kde-format
msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
msgstr "IMPOWER(streng)-funksjonen gjev eit komplekst tal opphøgd i ein potens."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:690
#, kde-format
msgid "IMPOWER(string)"
msgstr "IMPOWER(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:691
#, kde-format
msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) gjev \"15-8i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:692
#, kde-format
msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) gjev 1,44 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:721
#, kde-format
msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMSUM()-funksjonen gjev summen av fleire komplekse tal på forma x+yi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:722
#, kde-format
msgid "IMSUM(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:723
#, kde-format
msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") gjev \"4,6+5i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:724
#, kde-format
msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") gjev \"1,2+i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:752
#, kde-format
msgid "The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMDIV()-funksjonen gjev den dividerte av fleire komplekse tal på forma x+yi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:753
#, kde-format
msgid "IMDIV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:754
#, kde-format
msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") gjev \"0,111597-0,164114i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:755
#, kde-format
msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") gjev \"0,986207+0,16551i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:784
#, kde-format
msgid "The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMSUB()-funksjonen gjev differansen mellom fleire komplekse tal på forma x+yi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:785
#, kde-format
msgid "IMSUB(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:786
#, kde-format
msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") gjev \"-2,2-5i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:787
#, kde-format
msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") gjev \"1,2-i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:815
#, kde-format
msgid "The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMPRODUCT()-funksjonen gjev produktet av fleire komplekse tal på forma x+yi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:816
#, kde-format
msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:817
#, kde-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") gjev \"4,08+6i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:818
#, kde-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") gjev \"+1,2i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:830
#, kde-format
msgid "The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of form x+yi."
msgstr "IMCONJUGATE()-funksjonen gjev konjugasjonen av eit komplekst tal på forma x+yi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:831
#, kde-format
msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
msgstr "IMCONJUGATE(komplekst tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:832
#, kde-format
msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") gjev \"1,2-5i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:833
#, kde-format
msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") gjev \"i\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:834
#, kde-format
msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") gjev \"12\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:846
#, kde-format
msgid "The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form x+yi."
msgstr "IMARGUMENT()-funksjonen gjev argumentet til eit komplekst tal på forma x+yi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:847
#, kde-format
msgid "IMARGUMENT(complex number)"
msgstr "IMARGUMENT(komplekst tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:848
#, kde-format
msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") gjev 0,6072"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:849
#, kde-format
msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") gjev -1,57079633 "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:850
#, kde-format
msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
msgstr "IMARGUMENT(\"12\") gjev \"#Div/0\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:862
#, kde-format
msgid "The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
msgstr "IMABS()-funksjonen gjev norma til eit komplekst tal på forma x+yi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:863
#, kde-format
msgid "IMABS(complex number)"
msgstr "IMABS(komplekst tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:864
#, kde-format
msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") gjev 5,1419"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:865
#, kde-format
msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
msgstr "IMABS(\"-i\") gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:866
#, kde-format
msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
msgstr "IMABS(\"12\") gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:874 functions/engineering.xml:878
#: functions/engineering.xml:894 functions/engineering.xml:898
#: functions/math.xml:130 functions/math.xml:134 functions/math.xml:150
#: functions/math.xml:154 functions/math.xml:170 functions/math.xml:186
#: functions/math.xml:208 functions/math.xml:225 functions/math.xml:240
#: functions/math.xml:244 functions/math.xml:260 functions/math.xml:276
#: functions/math.xml:1090 functions/math.xml:1110 functions/math.xml:1135
#: functions/math.xml:1158
#, kde-format
msgid "Floating point value"
msgstr "Desimaltal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:882
#, kde-format
msgid "The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults to 0."
msgstr "DELTA()-funksjonen gjev 1 dersom x er lik y, elles 0. Standard for y er 0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:883
#, kde-format
msgid "DELTA(x; y)"
msgstr "DELTA(x; y)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:884
#, kde-format
msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "DELTA(1,2; 3,4) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:885
#, kde-format
msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3; 3) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:886
#, kde-format
msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
msgstr "DELTA(1; TRUE) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:902
#, kde-format
msgid "The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. y defaults to 0."
msgstr "GESTEP()-funksjonen gjev 1 viss x er større enn eller lik y, elles 0. Standard for y er 0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:903
#, kde-format
msgid "GESTEP(x; y)"
msgstr "GESTEP(x; y)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:904
#, kde-format
msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:905
#, kde-format
msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
msgstr "GESTEP(3; 3) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:906
#, kde-format
msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/engineering.xml:907
#, kde-format
msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
msgstr "GESTEP(4; 3) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:5
#, kde-format
msgid "Financial"
msgstr "Finansielt"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:11 functions/financial.xml:50
#, kde-format
msgid "Issue date"
msgstr "Utferdingsdato"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:15
#, kde-format
msgid "First interest"
msgstr "Første rente"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:19 functions/financial.xml:54
#: functions/financial.xml:181 functions/financial.xml:349
#: functions/financial.xml:444 functions/financial.xml:604
#: functions/financial.xml:761 functions/financial.xml:900
#: functions/financial.xml:943 functions/financial.xml:1064
#: functions/financial.xml:1184 functions/financial.xml:1293
#: functions/financial.xml:1317 functions/financial.xml:1341
#: functions/financial.xml:1365 functions/financial.xml:1441
#: functions/financial.xml:1471
#, kde-format
msgid "Settlement"
msgstr "Oppgjer"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:23 functions/financial.xml:58
#, kde-format
msgid "Annual rate of security"
msgstr "Årleg rate for verdipapiret"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:27 functions/financial.xml:62
#, kde-format
msgid "Par value"
msgstr "Pariverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:31
#, kde-format
msgid "Number of payments per year"
msgstr "Antal avdrag per år"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:35 functions/financial.xml:66
#: functions/financial.xml:193 functions/financial.xml:365
#: functions/financial.xml:620
#, kde-format
msgid "Day counting basis"
msgstr "Basis for dagteljing"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgid "The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360."
msgstr "ACCRINT()-funksjonen returnerer akkumulerte renter for eit verdipapir som gjev periodiske renter. Tilletne periodar er 1 – årleg, 2 – halvårleg eller 4 – kvartalsvis. Basis er måten du vil telja dagar: 0: US 30/360 (standard), 1: verkelege dagar, 2: verkelege dagar/360, 3: verkelege dagar/365 eller 4: Europeisk 30/365."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:40
#, kde-format
msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
msgstr "ACCRINT(utferding; første rente; oppgjer; rate; pariverdi; periode; basis)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:41
#, kde-format
msgid "ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns 16,944"
msgstr "ACCRINT(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; \"2001-05-01\"; 0,1;1000; 2; 0) gjev 16 944"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgid "The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360."
msgstr "ACCRINTM-funksjonen returnerer akkumulerte renter for eit verdipapir som gjev rente på forfallsdatoen. Basis er måten du vil telja dagar: 0: US 30/360 (standard), 1: verkelege dagar, 2: verkelege dagar/360, 3: verkelege dagar/365 eller 4: Europeisk 30/365."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:71
#, kde-format
msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
msgstr "ACCRINTM(utferding; oppgjer; rate; pariverdi; basis)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:72
#, kde-format
msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
msgstr "ACCRINTM(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 0,1; 100) gjev 5,0278"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:81 functions/financial.xml:285
#: functions/financial.xml:318 functions/financial.xml:1241
#: functions/financial.xml:1265
#, kde-format
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:85 functions/financial.xml:111
#: functions/financial.xml:1218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "v"
msgid "Pv"
msgstr "↓"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:89 functions/financial.xml:115
#: functions/financial.xml:1222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "F"
msgid "Fv"
msgstr "F"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:93
#, kde-format
msgid "The AMORDEGRC function calculates the amortization value for the French accounting system using degressive depreciation."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:94
#, kde-format
msgid "AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; basis)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:95
#, kde-format
msgid "AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 228"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:107 functions/financial.xml:1214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
#| msgid "P"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:119
#, kde-format
msgid "The AMORLINC function calculates the amortization value for the French accounting system using linear depreciation."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:120
#, kde-format
msgid "AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; basis)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:121
#, kde-format
msgid "AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 91.256831"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:133 functions/financial.xml:159
#, kde-format
msgid "Principal"
msgstr "Prinsipiell"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:137 functions/financial.xml:163
#: functions/financial.xml:585 functions/financial.xml:1110
#: functions/financial.xml:1132 functions/financial.xml:1512
#, kde-format
msgid "Interest rate"
msgstr "Rentefot"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:141
#, kde-format
msgid "Periods per year"
msgstr "Periodar i året"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:145 functions/financial.xml:167
#: functions/financial.xml:743 functions/financial.xml:1516
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "År"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:149
#, no-c-format, kde-format
msgid "The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
msgstr "COMPOUND()-funksjonen gjev verdien av ei investering med rentesrente, gjeve det opphavlege, nominelle rentenivået, rentefrekvensen og tida. Eksempel: kr 5000 ved 12 % rente pålagd kvartalsvis i 5 år vil til saman verta COMPOUND(5000;0,12;4;5) eller kr 9030,56."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:150
#, kde-format
msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
msgstr "COMPOUND(opphavleg;rente;periodar;periodar_i_året)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:151
#, kde-format
msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) er 9030,56"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:171
#, no-c-format, kde-format
msgid "The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: $1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
msgstr "CONTINOUS()-funksjonen reknar ut innkomene på kontinuerleg rentesrente, gjeve den opphavlege, nominelle renta og tida i år. For eksempel vil kr 1000 med 10 % innkomme i 1 år verta CONTINOUS(1000;,1;1) eller kr 1105,17."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:172
#, kde-format
msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
msgstr "CONTINOUS(hovudstol;rente;år)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:173
#, kde-format
msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
msgstr "CONTINOUS(1000;0,1;1) er 1105,17"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:185 functions/financial.xml:353
#: functions/financial.xml:448 functions/financial.xml:608
#: functions/financial.xml:765 functions/financial.xml:904
#: functions/financial.xml:947 functions/financial.xml:1068
#: functions/financial.xml:1188 functions/financial.xml:1297
#: functions/financial.xml:1321 functions/financial.xml:1345
#: functions/financial.xml:1369 functions/financial.xml:1445
#: functions/financial.xml:1475
#, kde-format
msgid "Maturity"
msgstr "Forfall"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:189 functions/financial.xml:460
#: functions/financial.xml:777 functions/financial.xml:924
#: functions/financial.xml:967
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgid "The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360."
msgstr "COUPNUM()-funksjonen returnerer talet på kupongar som må betalast mellom oppgjeret og forfallet. Basis er måten du vil telja dagar: 0: US 30/360 (standard), 1: verkelege dagar, 2: verkelege dagar/360, 3: verkelege dagar/365 eller 4: Europeisk 30/365."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:198
#, kde-format
msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:199
#, kde-format
msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
msgstr "COUPNUM(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 2; 0) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:212 functions/financial.xml:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crater"
msgid "rate"
msgstr "Krater"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:216 functions/financial.xml:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Periods"
msgid "periods"
msgstr "Periodar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:220 functions/financial.xml:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "value"
msgstr "verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:224 functions/financial.xml:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Restart find & replace"
#| msgid "Restart"
msgid "start"
msgstr "Start om att"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:228 functions/financial.xml:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send"
msgid "end"
msgstr "Send"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:232 functions/financial.xml:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "type"
msgstr "type"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:236
#, kde-format
msgid "Calculates the cumulative interest payment."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:237
#, kde-format
msgid "CUMIPMT(rate; periods; value; start; end; type)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:238
#, kde-format
msgid "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -3562,187023"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:273
#, kde-format
msgid "Calculates the cumulative principal payment."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:274
#, kde-format
msgid "CUMPRINC(rate; periods; value; start; end; type)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:275
#, kde-format
msgid "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -11904.054201"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:289 functions/financial.xml:322
#: functions/financial.xml:1245 functions/financial.xml:1269
#, kde-format
msgid "Salvage"
msgstr "Restverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:293 functions/financial.xml:326
#: functions/financial.xml:1249 functions/financial.xml:1273
#, kde-format
msgid "Life"
msgstr "Levetid"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:297 functions/financial.xml:330
#: functions/financial.xml:638 functions/financial.xml:700
#: functions/financial.xml:1025 functions/financial.xml:1277
#, kde-format
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:305
#, kde-format
msgid "The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted it is assumed to be 12."
msgstr "DB()-funksjonen reknar ut avskrivinga av ein eigendel for ein viss periode med fast prosentsats. Avskrivinga i ein periode er saldoen gonga med rentesatsen. Talet på månadar er valfritt, 12 vert brukt om du ikkje oppgjev noko."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:306
#, kde-format
msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
msgstr "DB(kostnad; restverdi; levetid; periode [;månad])"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:307
#, kde-format
msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
msgstr "DB(8000;400;6;3) er 1158,40"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:308
#, kde-format
msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
msgstr "DB(8000;400;6;3;2) er 1783,41"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:334
#, kde-format
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:338
#, kde-format
msgid "The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
msgstr "DDB()-funksjonen reknar ut avskrivinga av en eigedel for ein gjeven periode ved bruk av metoden for aritmetisk nedgang. Faktoren er valfri, viss han ikkje er oppgjeven er han 2. Alle parameterane må vera større enn 0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:339
#, kde-format
msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
msgstr "DDB(kostnad; restverdi; levetid; periode [;faktor])"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:340
#, kde-format
msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) er 1721,81"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:357 functions/financial.xml:1349
#, kde-format
msgid "Price per $100 face value"
msgstr "Kurs per $100 pålydande."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:361 functions/financial.xml:616
#: functions/financial.xml:920 functions/financial.xml:963
#: functions/financial.xml:1377 functions/financial.xml:1453
#, kde-format
msgid "Redemption"
msgstr "Innløysing"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgid "The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360."
msgstr "DISC()-funksjonen returnerer diskonteringsrata for eit verdipapir. Basis er måten du vil telja dagar: 0: US 30/360 (standard), 1: verkelege dagar, 2: verkelege dagar/360, 3: verkelege dagar/365 eller 4: Europeisk 30/365."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )"
msgstr "DISC(oppgjer; forfall; pariverdi; innløysing; basis)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:371
#, kde-format
msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
msgstr "DISC(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 12; 14) gjev 0,2841"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:380
#, kde-format
msgid "Fractional Dollar"
msgstr "Brøk av Dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:388
#, kde-format
msgid "The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the denominator of the fraction"
msgstr "DOLLARDE()-funksjonen returnerer ein dollarkurs uttrykkt som eit desimaltal. «Brøkdollar» er talet som skal omgjerast og «brøk» er nemnaren i brøken."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:389
#, kde-format
msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
msgstr "DOLLARDE(brøkdollar; brøk)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:390
#, kde-format
msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
msgstr "DOLLARDE(1,02; 16) – tyder 1 og 2/16 – gjev 1,125"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:400
#, kde-format
msgid "Decimal Dollar"
msgstr "Desimalar av dollar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:408
#, kde-format
msgid "The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the denominator of the fraction"
msgstr "DOLLARFR()-funksjonen returnerer ein dollarkurs uttrykt som ein brøk. Desimaldollaren er talet som skal omgjerast og brøken er nemnaren i brøken."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:409
#, kde-format
msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
msgstr "DOLLARDE(brøkdollar; brøk)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:410
#, kde-format
msgid "DOLLARFR(1.125; 16) returns 1.02. (1 + 2/16)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:420 functions/financial.xml:559
#: functions/financial.xml:634 functions/financial.xml:696
#: functions/financial.xml:838 functions/financial.xml:873
#: functions/financial.xml:912 functions/financial.xml:955
#: functions/financial.xml:987 functions/financial.xml:1021
#: functions/financial.xml:1418
#, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "Kurs"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:424 functions/financial.xml:846
#: functions/financial.xml:995
#, kde-format
msgid "Present value (PV)"
msgstr "Noverdi (PV)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:428
#, kde-format
msgid "Future value (FV)"
msgstr "Sluttverdi (FV)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:432
#, kde-format
msgid "Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired value."
msgstr "Returnerer antal periodar ei investering treng for å oppnå ein ønskt verdi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:433
#, kde-format
msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
msgstr "DURATION(rate; pv; fv)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:434
#, kde-format
msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
msgstr "DURATION(0,1; 1000; 2000) gjev 7.27"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:452 functions/financial.xml:769
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Coupon rate"
msgid "Coupon"
msgstr "Kupongrente"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:456 functions/financial.xml:773
#: functions/financial.xml:1080
#, kde-format
msgid "Yield"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:464 functions/financial.xml:781
#: functions/financial.xml:928 functions/financial.xml:971
#: functions/financial.xml:1084 functions/financial.xml:1200
#: functions/financial.xml:1381 functions/financial.xml:1457
#: functions/financial.xml:1491
#, kde-format
msgid "Basis"
msgstr "Basis"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:468
#, kde-format
msgid "Returns the Macauley duration of a fixed interest security in years."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:469
#, kde-format
msgid "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:470
#, kde-format
msgid "DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) returns 5.9937749555"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:479 functions/financial.xml:499
#, kde-format
msgid "Nominal interest rate"
msgstr "Nominell rentefot"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:483 functions/financial.xml:503
#: functions/financial.xml:563 functions/financial.xml:589
#: functions/financial.xml:823 functions/financial.xml:1114
#: functions/financial.xml:1136
#, kde-format
msgid "Periods"
msgstr "Periodar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:487
#, no-c-format, kde-format
msgid "The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
msgstr "EFFECTIVE()-funksjonen reknar ut den effektive avkastninga for eit nominell rentefot (årleg rente eller APR). For eksempel vil 8 % månadleg rente gje ei effektiv avkastning på EFFECTIVE(0,08;12) eller 8,3 %."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:488
#, kde-format
msgid "EFFECT(nominal;periods)"
msgstr "EFFECTIVE(nominell;periodar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:489
#, kde-format
msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
msgstr "EFFECTIVE(0,08;12) er 0,083"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:507
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
msgid "The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
msgstr "EFFECTIVE()-funksjonen reknar ut den effektive avkastninga for eit nominell rentefot (årleg rente eller APR). For eksempel vil 8 % månadleg rente gje ei effektiv avkastning på EFFECTIVE(0,08;12) eller 8,3 %."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EFFECT(nominal;periods)"
msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
msgstr "EFFECTIVE(nominell;periodar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or PTE (Portugal)."
msgid "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM (Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LTL (Lithuania), LUF (Luxembourg), LVL (Latvia), MTL (Malta), NLG (Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK (Slovakia)."
msgstr "EURO()-funksjonen konverterer ein Euro til ein gjeve nasjonal valuta i den europeiske monetærunionen. Valutaen er ein av desse: ATS (Austerrike), BEF (Belgia), DEM (Tyskland), ESP (Spania), FIM (Finland), FRF (Frankrike), GRD (Hellas), IEP (Irland), ITL (Italia), LUF (Luxembourg), NLG (Nederland) eller PTE (Portugal)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:522
#, kde-format
msgid "EURO(currency)"
msgstr "EURO(valuta)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:523
#, kde-format
msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
msgstr "EURO(\"DEM\") er 1,95583"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:536
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default currency"
msgid "Source currency"
msgstr "Standarvaluta"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default currency"
msgid "Target currency"
msgstr "Standarvaluta"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:544
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or PTE (Portugal)."
msgid "The EUROCONVERT() function converts a number from one national currency to another currency in the European monetary union by using EURO an intermediary. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or PTE (Portugal)."
msgstr "EURO()-funksjonen konverterer ein Euro til ein gjeve nasjonal valuta i den europeiske monetærunionen. Valutaen er ein av desse: ATS (Austerrike), BEF (Belgia), DEM (Tyskland), ESP (Spania), FIM (Finland), FRF (Frankrike), GRD (Hellas), IEP (Irland), ITL (Italia), LUF (Luxembourg), NLG (Nederland) eller PTE (Portugal)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:545
#, kde-format
msgid "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:546
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
msgid "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") equals 1.95583"
msgstr "EURO(\"DEM\") er 1,95583"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:555 functions/financial.xml:1033
#: functions/financial.xml:1158
#, kde-format
msgid "Present value"
msgstr "Noverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:567
#, no-c-format, kde-format
msgid "The FV() function returns the future value of an investment, given the yield and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
msgstr "FV()-funksjonen gjev framtidsverdien av ei investering, avhengig avkastninga og tida som er gått. Dersom du har kr 1000 på ein bankkonto med 8% rente, vil du etter to år ha FV(1000;0,08;2) eller kr 1166,40."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:568
#, kde-format
msgid "FV(present value;yield;periods)"
msgstr "FV(noverande_verdi;avkastning;periodar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:569
#, kde-format
msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
msgstr "FV(1000;0,08;2) er 1166,40"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:581 functions/financial.xml:1128
#, kde-format
msgid "Payment per period"
msgstr "Betaling per periode"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:593
#, no-c-format, kde-format
msgid "The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each period."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:594
#, kde-format
msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:595
#, kde-format
msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:612 functions/financial.xml:800
#: functions/financial.xml:1192
#, kde-format
msgid "Investment"
msgstr "Investering"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:624
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgid "The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360."
msgstr "INTRATE()-funksjonen returnerer rentesatsen for ei totalinvestering. Basis er måten du vil telja dagar: 0: US 30/360 (standard), 1: verkelege dagar, 2: verkelege dagar/360, 3: verkelege dagar/365 eller 4: Europeisk 30/365."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:625
#, kde-format
msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
msgstr "INTRATE(oppgjer; forfall; investering; innløysing; basis)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:626
#, kde-format
msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
msgstr "INTRATE(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 1000000; 2000000; 1) gjev 1,98"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:642 functions/financial.xml:704
#: functions/financial.xml:1029
#, kde-format
msgid "Number of periods"
msgstr "Antal periodar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:646
#, kde-format
msgid "Present values"
msgstr "Noverdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:650 functions/financial.xml:1037
#, kde-format
msgid "Future value (optional)"
msgstr "Sluttverdi (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:654 functions/financial.xml:854
#: functions/financial.xml:1003 functions/financial.xml:1041
#, kde-format
msgid "Type (optional)"
msgstr "Type (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:658
#, kde-format
msgid "IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
msgstr "IPMT reknar ut storleiken på ei betaling i ein periode for ei investering."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:659 functions/financial.xml:713
#: functions/financial.xml:1046
#, kde-format
msgid "Rate is the periodic interest rate."
msgstr "Renta er den periodiske rentesatsen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:660 functions/financial.xml:1047
#, kde-format
msgid "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last period."
msgstr "Perioden er avrekningsperioden. 1 for den første, og NPER for den siste periode."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:661 functions/financial.xml:1048
#, kde-format
msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr "NPER er det totale talet på periodar det vert betalt annuitet for."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:662 functions/financial.xml:716
#: functions/financial.xml:1049
#, kde-format
msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
msgstr "PV er noverdien i rekkja av betalingar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:663 functions/financial.xml:1050
#, kde-format
msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
msgstr "FV (valfritt) er ønska (framtidig) verdi. standardverdi: 0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:664 functions/financial.xml:1051
#, kde-format
msgid "Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a period and 0 (default) for payment at the end of a period."
msgstr "Type (valfritt) definerer forfallsdato. 1 for betaling ved starten av ein periode og 0 (standardverdien) for betaling ved slutten av ein periode."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:665
#, kde-format
msgid "The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. The interest rate is 10 percent."
msgstr "Eksempelet viser kor høg rente som skal betalast i det siste året av eit treårig lån. Rentesatsen er 10 prosent."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:666
#, kde-format
msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr "IPMT(Rate; Periode; NPer; PV; FV; Type)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:667
#, kde-format
msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) gjev -292.45"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:682 functions/financial.xml:1170
#: functions/financial.xml:1403
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guess"
msgstr "Gjetting"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:686
#, kde-format
msgid "The IRR function calculates the internal rate of return for a series of cash flows."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:687
#, kde-format
msgid "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:708
#, kde-format
msgid "Present values (PV)"
msgstr "Noverdiar (PV)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:712
#, kde-format
msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
msgstr "Reknar ut renta som vert betalt i ein gjeven periode for ei investering."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:714
#, kde-format
msgid "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last period."
msgstr "Perioden er avrekningsperioden. 1 for den første og NPer for den siste perioden."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:715
#, kde-format
msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr "NPer er det totale talet på periodar det vert betalt annuitet for."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:717
#, kde-format
msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
msgstr "ISPMT(Rate; Periode; NPer; PV)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:718
#, kde-format
msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) gjev -533333"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:731 functions/financial.xml:1508
#, kde-format
msgid "Face value"
msgstr "Pålydande verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:735
#, kde-format
msgid "Coupon rate"
msgstr "Kupongrente"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:739
#, kde-format
msgid "Coupons per year"
msgstr "Kupongar i året"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:747
#, kde-format
msgid "Market interest rate"
msgstr "Rentenivået i marknaden"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:751
#, no-c-format, kde-format
msgid "The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95."
msgstr "LEVEL_COUPON()-funksjonen reknar ut verdien av ein nivåkupongobligasjon. Dersom rentenivået er 10 %, vil ein obligasjon på kr 1000 med halvårlege kupongar ved 13 % rente som veks i 4 år vera verd LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) eller kr 1096,95."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
msgid "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)"
msgstr "LEVEL_COUPON(pålydande verdi;rentesats;år)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:753
#, kde-format
msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) er 1096,95"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:785
#, kde-format
msgid "The MDURATION() function will calculate the modified Macauley duration of a fixed interest security in years."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:786
#, kde-format
msgid "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:787
#, kde-format
msgid "MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) returns 0.316321106"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:804
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Investment"
msgid "Reinvestment"
msgstr "Investering"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:808
#, kde-format
msgid "The MIRR() function will calculate the modified internal rate of return (IRR) of a series of periodic investments."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:809
#, kde-format
msgid "MIRR(values; investment; reinvestment)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:810
#, no-c-format, kde-format
msgid "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) equals 34.2823387842%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:819
#, kde-format
msgid "Effective interest rate"
msgstr "Effektiv rentefot"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:827
#, no-c-format, kde-format
msgid "The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
msgstr "NOMINAL()-funksjonen reknar ut den nominelle rentefoten for ein effektivt (årleg) rentefot rekna ved gjevne intervall. For å tena 8 % på ein konto med månadleg rente, vil du trengja ei innkomme på NOMINAL(0,08;12) eller 7,72 %."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:828
#, kde-format
msgid "NOMINAL(effective;periods)"
msgstr "NOMINAL(effektiv;periodar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:829
#, kde-format
msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
msgstr "NOMINAL(0,08;12) er 0,0772"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:842
#, kde-format
msgid "Payment"
msgstr "Avdrag"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:850 functions/financial.xml:999
#, kde-format
msgid "Future value (FV - optional)"
msgstr "Sluttverdi (FV – valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:858
#, kde-format
msgid "Returns the number of periods of an investment."
msgstr "Returnerer antal periodar for ei investering."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:859
#, kde-format
msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
msgstr "NPER(rate;avdrag;pv;fv;type)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:860
#, kde-format
msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) gjev 11"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:861
#, kde-format
msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) gjev 11.906"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:877
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value (array)"
msgid "Values (array)"
msgstr "Verdi (tabell)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:881
#, kde-format
msgid "The net present value (NPV) for a series of periodic cash flows."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:885
#, kde-format
msgid ""
"Computes the net present value for a series of periodic cash flows with the\n"
" discount rate Rate. Values should be positive if they are received as income, and\n"
" negative if the amounts are expenditure."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:886
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "State Value"
msgid "NPV(Rate; Values)"
msgstr "Statusverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:887
#, no-c-format, kde-format
msgid "NPV(100%;4;5;7) = 4.125"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:908 functions/financial.xml:951
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last"
msgstr "Siste"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:916
#, kde-format
msgid "AnnualYield"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:932
#, kde-format
msgid "The ODDLPRICE function calculates the value of the security per 100 currency units of face value. The security has an irregular last interest date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:933
#, kde-format
msgid "ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption; Frequency [; Basis = 0 ] )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:934
#, no-c-format, kde-format
msgid "ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) returns 90.991042345"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:959 functions/financial.xml:1373
#: functions/financial.xml:1449 functions/financial.xml:1487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Price"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:975
#, kde-format
msgid "The ODDLYIELD function calculates the yield of the security which has an irregular last interest date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:976
#, kde-format
msgid "ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis = 0 ] )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:977
#, no-c-format, kde-format
msgid "ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) returns 4.997775351"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:991
#, kde-format
msgid "Number of periods (NPer)"
msgstr "Antal periodar (NPer)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1007
#, kde-format
msgid "PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate and constant payments (each payment is equal amount)."
msgstr "PMT gjev mengda som må betalast for eit lån basert på fast rente og faste betalingar (betalar like mykje kvar gong)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1008
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
msgid "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )"
msgstr "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1009
#, kde-format
msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) gjev -3 154,71"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1045
#, kde-format
msgid "PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
msgstr "PPMT reknar ut storleiken på ei betaling i ein periode for ei investering."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1052
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )"
msgstr "PPMT(Rate; Periode; NPer; PV; FV; Type)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1053
#, kde-format
msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) gjev -18,48"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1072 functions/financial.xml:1479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Issue"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1076 functions/financial.xml:1196
#: functions/financial.xml:1301 functions/financial.xml:1325
#: functions/financial.xml:1483
#, kde-format
msgid "Discount rate"
msgstr "Diskonteringsrate"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1088
#, kde-format
msgid "PRICEMAT Calculate the price per 100 currency units of face value of the security that pays interest on the maturity date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1089
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculation mode"
msgid "Basis Calculation method"
msgstr "Utrekningsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1090
#, kde-format
msgid " 0 US method, 12 months, each month with 30 days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1091
#, kde-format
msgid " 1 Actual number of days in year, actual number of days in months "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1092
#, kde-format
msgid " 2 360 days in a year, actual number of days in months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1093
#, kde-format
msgid " 4 365 days in a year, actual number of days in months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1094
#, kde-format
msgid " 5 European method, 12 months, each month has 30 days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1095
#, kde-format
msgid "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1096
#, no-c-format, kde-format
msgid "PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) returns 103.819218241"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1106 functions/financial.xml:1162
#, kde-format
msgid "Future value"
msgstr "Framtidsverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1118
#, no-c-format, kde-format
msgid "The PV() function returns the present value of an investment -- the value today of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) or $1000."
msgstr "PV()-funksjonen gjev den noverande verdien av ei investering – verdien i dag av ein sum pengar i framtida – gjeve nivåa på rente og inflasjon. Dersom du for eksempel treng kr 1166,40 om to år, og du får 8 % rente, må du starta med PV(1166,4;0,08;2) eller kr 1000."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1119
#, kde-format
msgid "PV(future value;rate;periods)"
msgstr "PV(framtidsverdi;rente;periodar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1120
#, kde-format
msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
msgstr "PV(1166,4;0,08;2) er 1000"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1140
#, no-c-format, kde-format
msgid "The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are made at the end of each period."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1141
#, kde-format
msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1142
#, kde-format
msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Payment per period"
msgid "Payment period"
msgstr "Betaling per periode"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1154
#, kde-format
msgid "Regular payments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1174
#, kde-format
msgid "The RATE() function computes the constant interest rate per period of an investment."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1175
#, kde-format
msgid "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1176
#, kde-format
msgid "RATE(4*12;-200;8000) equals 0.007701472"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
msgid "The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360. The settlement date must be before maturity date."
msgstr "RECEIVED()-funksjonen gjev summen som kjem på forfallsdagen for ei tryggingsinvestering. Basis er dagteljingstypen du vil bruka: 0: US 30/360 (standard), 1: verkelege dagar, 2: verkelege dagar/360, 3: verkelege dagar/365 eller 4: Europeisk 30/365. Oppgjersdatoen må vera før forfallsdatoen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1205
#, kde-format
msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
msgstr "RECEIVED(oppgjer; forfall; investering; diskontering; basis)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1206
#, kde-format
msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
msgstr "RECEIVED(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 1000; 0,05; 0) gjev 1 025,787"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1226
#, kde-format
msgid "The RRI function calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1227
#, kde-format
msgid "RRI( P; Pv; Fv)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GCD(10;20) returns 10"
msgid "RRI(1;100;200) returns 1"
msgstr "GCD(10;20) gjev 10"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1253
#, kde-format
msgid "The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an asset."
msgstr "Funksjonen SLN() reknar ut den lineære avskrivinga av ein eigedel for ein enkelt periode. Kostnaden er det det kosta å skaffa seg eigedelen. Restverdien er verdien av eigedelen ved slutten av perioden. Livstida er talet på periodar avskrivinga skjer over. SLN fordeler kostnaden jamt over levetida til eigedelen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1254
#, kde-format
msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
msgstr "SLN(kostnad;restverdi;levetid)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1255
#, kde-format
msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
msgstr "SLN(10000;700;10) er 930"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1281
#, kde-format
msgid "The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
msgstr "SYD()-funksjonen regner ut den årlede avskrivinga av ein eigedel basert på kostnaden, restverdien, den berekna levetida og ein viss periode. Denne metoden aukar avskrivingsfarten, slik at avskrivinga skjer raskast i tidlege periodar og minkar seinare. Den avskrivne verdien er kostnaden minus restverdien. Den nyttige levetida er talet på periodar (vanlegvis år) der avskrivinga skjer."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1282
#, kde-format
msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
msgstr "SYD(kostnad; restverdi; levetid; periode)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1283
#, kde-format
msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) er 1280"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1305
#, kde-format
msgid "The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
msgstr "TBILLEQ-funksjonen returnerer bandekvivalenten til ein statsveksel. Forfallsdatoen må vera etter oppgjersdatoen, men innan 365 dagar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1306
#, kde-format
msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
msgstr "TBILLEQ(oppgjer; forfall; diskontering)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1307
#, kde-format
msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
msgstr "TBILLEQ(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 0,1) gjev 0,1068"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1329
#, kde-format
msgid "The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The discount rate must be positive."
msgstr "TBILLPRICE-funksjonen gjev prisen for $100 pålydande for ein USA-statsveksel. Forfallsdatoen må vera etter oppgjersdato, men innan 365 dagar. Diskonteringsrata må vera positiv."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1330
#, kde-format
msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
msgstr "TBILLPRICE(oppgjer; forfall; diskontering)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1331
#, kde-format
msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
msgstr "TBILLPRICE(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 0.05) gjev 97.4444"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1353
#, kde-format
msgid "The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be positive."
msgstr "TBILLYIELD-funksjonene gjev avkastninga for ein USA-statsveksel. Forfallsdatoen må vera etter oppgjersdato, men innan 365 dagar. Prisen må vera positiv."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1354
#, kde-format
msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
msgstr "TBILLYIELD(oppgjer; forfall; kurs)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1355
#, kde-format
msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
msgstr "TBILLYIELD(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 600) gjev -1,63"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1385
#, kde-format
msgid "VDB calculates the depreciation allowance of an asset with an initial value, an expected useful life, and a final value of salvage for a period specified, using the variable-rate declining balance method."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1386
#, kde-format
msgid "VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = 2 [; switch = false ]] )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1387
#, kde-format
msgid "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) returns 1312.5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1399 functions/financial.xml:1426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dates"
msgstr "Datoar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1407
#, kde-format
msgid "The XIRR function calculates the internal rate of return for a non-periodic series of cash flows."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1408
#, kde-format
msgid "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1409
#, kde-format
msgid "XIRR(B1:B4;C1:C4) Suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 0.2115964"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1430
#, kde-format
msgid "The XNPV function calculates the net present value of a series of cash flows."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1431
#, kde-format
msgid "XNPV( Rate; Values; Dates )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1432
#, no-c-format, kde-format
msgid "XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 2907.83187"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1461
#, kde-format
msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency units of face value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
msgid "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)"
msgstr "DISC(oppgjer; forfall; pariverdi; innløysing; basis)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1463
#, kde-format
msgid "YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) returns 0.106194684"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1495
#, kde-format
msgid "The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays interest on the maturity date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1496
#, kde-format
msgid "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1497
#, no-c-format, kde-format
msgid "YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241) returns 0.050000000"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1520
#, no-c-format, kde-format
msgid "The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
msgstr "ZERO_COUPON()-funksjonen reknar ut verdien av ein nullkupongobligasjon (reint frådrag). Dersom rentenivået for eksempel er 10 %, vil ein obligasjon på kr 1000 som veks i 20 år vera verd ZERO_COUPON(1000;,1;20) eller kr 148,64."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1521
#, kde-format
msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr "ZERO_COUPON(pålydande verdi;rentesats;år)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/financial.xml:1522
#, kde-format
msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
msgstr "ZERO_COUPON(1000;,1;20) er 148,64"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.cpp:215 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:15
#, kde-format
msgid "The ERRORTYPE() function converts a error to a number. If the value is not an error, an error is returned. Otherwise, a numerical code is returned. Error codes are modelled on Excel."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:16
#, kde-format
msgid "ERRORTYPE(value)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:17
#, kde-format
msgid "ERRORTYPE(NA()) returns 7"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:18
#, kde-format
msgid "ERRORTYPE(0) returns an error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:26 functions/information.xml:222
#: functions/reference.xml:48 functions/reference.xml:67
#: functions/reference.xml:100 functions/reference.xml:117
#: functions/reference.xml:133 functions/reference.xml:156
#: functions/reference.xml:175 functions/reference.xml:192
#: functions/reference.xml:209 functions/reference.xml:224
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The LEN() function returns the length of the string."
msgid "The FORMULA() function returns the formula of a cell as string."
msgstr "LEN()-funksjonen gjev lengda på tekststrengen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:31
#, kde-format
msgid "FORMULA(x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:32
#, kde-format
msgid "FORMULA(A1) returns \"=SUM(1+2)\" if the cell A1 contains such a formula."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:44
#, kde-format
msgid "The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a number, this function returns the number. If value is True, this function returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of that date. Anything else will cause the function to return 0."
msgstr "Funksjonen N() konverterer ein verdi til eit tall. Dersom verdien er eller refererer til eit tal, gjev funksjonen talet. Dersom verdien er True, gjev funksjonen 1. Om verdien er ein dato, gjev funksjonen serienummeret til datoen. For alt anna gjev funksjonen 0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:45
#, kde-format
msgid "N(value)"
msgstr "N(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:46
#, kde-format
msgid "N(3.14) returns 3.14"
msgstr "N(3,14) gjev 3,14"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:47
#, kde-format
msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
msgstr "N(\"7\") gjev 0 (sidan \"7\" er tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:55
#, kde-format
msgid "Type of information"
msgstr "Informasjonstype"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:59
#, kde-format
msgid "The INFO() function returns information about the current operating environment. Parameter type specifies what type of information you want to return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, \"release\" returns the version of Calligra Sheets as text, \"recalc\" returns the current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating system."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:60
#, kde-format
msgid "INFO(type)"
msgstr "INFO(type)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:68 functions/information.xml:83
#: functions/information.xml:98 functions/information.xml:114
#: functions/information.xml:130 functions/information.xml:145
#: functions/information.xml:160 functions/information.xml:175
#: functions/information.xml:190 functions/information.xml:206
#: functions/information.xml:235 functions/information.xml:250
#: functions/information.xml:265 functions/information.xml:280
#: functions/information.xml:295 functions/information.xml:322
#, kde-format
msgid "Any value"
msgstr "Vilkårleg verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:72
#, kde-format
msgid "The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. Otherwise it returns False."
msgstr "ISLOGICAL()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein boolsk verdi, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:73
#, kde-format
msgid "ISLOGICAL(x)"
msgstr "ISLOGICAL(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:74
#, kde-format
msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:75
#, kde-format
msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
msgstr "ISLOGICAL(12) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:87
#, kde-format
msgid "The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it returns False."
msgstr "ISBLANK()-funksjonen gjev True dersom parameteren er tom, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:88
#, kde-format
msgid "ISBLANK(x)"
msgstr "ISBLANK(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:89
#, kde-format
msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
msgstr "ISBLANK(A1) returnerer True hvis A1 er tom"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:90
#, kde-format
msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
msgstr "ISBLANK(A1) gjev False om A1 inneheld ein verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise it returns False."
msgid "The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
msgstr "ISTIME()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein tidsverdi, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:103
#, kde-format
msgid "ISNUMBER(x)"
msgstr "ISNUMBER(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:104
#, kde-format
msgid "ISNUMBER(12) returns True"
msgstr "ISNUMBER(12) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:105
#, kde-format
msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
msgstr "ISNUMBER(hallo) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise it returns False."
msgid "The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
msgstr "ISTIME()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein tidsverdi, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISNUMBER(x)"
msgid "ISNUM(x)"
msgstr "ISNUMBER(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISNUMBER(12) returns True"
msgid "ISNUM(12) returns True"
msgstr "ISNUMBER(12) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
msgid "ISNUM(hello) returns False"
msgstr "ISNUMBER(hallo) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:134
#, kde-format
msgid "The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise it returns False."
msgstr "ISTIME()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein tidsverdi, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:135
#, kde-format
msgid "ISTIME(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:136
#, kde-format
msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
msgstr "ISTIME(\"12:05\") gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:137
#, kde-format
msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
msgstr "ISTIME(\"hallo\") gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:149
#, kde-format
msgid "The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise it returns False"
msgstr "ISDATE()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein datoverdi, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:150
#, kde-format
msgid "ISDATE(x)"
msgstr "ISDATE(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:151
#, kde-format
msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:152
#, kde-format
msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
msgstr "ISDATE(\"hallo\") gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:164
#, kde-format
msgid "The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. Otherwise it returns False"
msgstr "ISREF()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein referanse, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:165
#, kde-format
msgid "ISREF(x)"
msgstr "ISREF(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:166
#, kde-format
msgid "ISREF(A12) returns true"
msgstr "ISREF(A12) gjev true"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:167
#, kde-format
msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
msgstr "ISREF(\"hello\") gjev false"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:179
#, kde-format
msgid "The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it returns False"
msgstr "ISTEXT()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein tekststreng, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:180
#, kde-format
msgid "ISTEXT(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:181
#, kde-format
msgid "ISTEXT(12) returns False"
msgstr "ISTEXT(12) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:182
#, kde-format
msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
msgstr "ISTEXT(\"hallo\") gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it returns False"
msgid "The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
msgstr "ISTEXT()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein tekststreng, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:195
#, kde-format
msgid "ISNONTEXT(x)"
msgstr "ISNONTEXT(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:196
#, kde-format
msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNONTEXT(12) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:197
#, kde-format
msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNONTEXT(\"hallo\") gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it returns False"
msgid "The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
msgstr "ISTEXT()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein tekststreng, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISNONTEXT(x)"
msgid "ISNOTTEXT(x)"
msgstr "ISNONTEXT(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNONTEXT(12) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNONTEXT(\"hallo\") gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it returns False."
msgid "The ISFORMULA() function returns True if the referenced cell contains a formula. Otherwise it returns False"
msgstr "ISBLANK()-funksjonen gjev True dersom parameteren er tom, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:227
#, kde-format
msgid "ISFORMULA(x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:239
#, kde-format
msgid "The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns False."
msgstr "ISODD()-funksjonen gjev True dersom parameteren er eit partal, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:240
#, kde-format
msgid "ISODD(x)"
msgstr "ISODD(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:241
#, kde-format
msgid "ISODD(12) returns False"
msgstr "ISODD(12) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:242
#, kde-format
msgid "ISODD(-7) returns True"
msgstr "ISODD(-7) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:254
#, kde-format
msgid "The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns False."
msgstr "ISEVEN()-funksjonen gjev True dersom parameteren er eit partal, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:255
#, kde-format
msgid "ISEVEN(x)"
msgstr "ISEVEN(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:256
#, kde-format
msgid "ISEVEN(12) returns True"
msgstr "ISEVEN(12) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:257
#, kde-format
msgid "ISEVEN(-7) returns False"
msgstr "ISEVEN(-7) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise it returns False."
msgid "The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error as well."
msgstr "ISTIME()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein tidsverdi, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:270
#, kde-format
msgid "ISERR(x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise it returns False."
msgid "The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. Otherwise, it returns False."
msgstr "ISTIME()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein tidsverdi, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:285
#, kde-format
msgid "ISERROR(x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise it returns False"
msgid "The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other cases, it returns False."
msgstr "ISDATE()-funksjonen gjev True dersom parameteren er ein datoverdi, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:300
#, kde-format
msgid "ISNA(x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:310
#, kde-format
msgid "The NA() function returns the constant error value, N/A."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:311
#, kde-format
msgid "NA()"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:326
#, kde-format
msgid "The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is an array. If the cell the value represents contains a formula you get its return type."
msgstr "TYPE()-funksjonen gjev 1 dersom verdien er eit tal, 2 om han er tekst, 4 om han er ein logisk verdi, 16 om han er ein feilverdi eller 64 hvis han er ein tabell. Dersom cella som verdien representerer inneheld ein formel, gjev funksjonen den returtypen formelen gir."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:327
#, kde-format
msgid "TYPE(x)"
msgstr "TYPE(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:328
#, kde-format
msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
msgstr "TYPE(A1) gjev 2, dersom A1 inneheld \"Tekst\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:329
#, kde-format
msgid "TYPE(-7) returns 1"
msgstr "TYPE(-7) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:330
#, kde-format
msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
msgstr "TYPE(A2) gjev 1, dersom A2 inneheld «=CURRENTDATE()»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:338
#, kde-format
msgid "Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty string is returned."
msgstr "Gir namnet på fila. Dersom dokumentet ikkje er lagra enno, gjev funksjonen berre ein tom streng."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/information.xml:339
#, kde-format
msgid "FILENAME()"
msgstr "FILENAME()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:5
#, kde-format
msgid "Logical"
msgstr "Logisk"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:11
#, kde-format
msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
msgstr "FALSE()-funksjonen gjev den boolske verdien FALSE."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:12
#, kde-format
msgid "FALSE()"
msgstr "FALSE()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:13
#, kde-format
msgid "FALSE() returns FALSE"
msgstr "FALSE() gjev FALSE"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:21
#, kde-format
msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
msgstr "TRUE()-funksjonen gjev den boolske verdien TRUE."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:22
#, kde-format
msgid "TRUE()"
msgstr "TRUE()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:23
#, kde-format
msgid "TRUE() returns TRUE"
msgstr "TRUE() gjev TRUE"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:31 functions/logic.xml:35 functions/logic.xml:39
#: functions/logic.xml:43 functions/logic.xml:47 functions/logic.xml:62
#: functions/logic.xml:66 functions/logic.xml:70 functions/logic.xml:74
#: functions/logic.xml:78 functions/logic.xml:93 functions/logic.xml:97
#: functions/logic.xml:101 functions/logic.xml:105 functions/logic.xml:109
#: functions/logic.xml:124 functions/logic.xml:128 functions/logic.xml:132
#: functions/logic.xml:136 functions/logic.xml:140 functions/logic.xml:155
#: functions/logic.xml:159 functions/logic.xml:163 functions/logic.xml:167
#: functions/logic.xml:171
#, kde-format
msgid "Boolean values"
msgstr "Boolske verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it returns False."
msgid "The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it returns False (unless any of the values in an error - then it returns an error)."
msgstr "AND()-funksjonen gjev True dersom alle verdiane er sanne, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:52
#, kde-format
msgid "AND(value;value;...)"
msgstr "AND(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:53
#, kde-format
msgid "AND(true;true;true) returns True"
msgstr "AND(true;true;true) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:54
#, kde-format
msgid "AND(true;false) returns False"
msgstr "AND(true;false) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise it returns False."
msgid "The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise it returns False (unless any of the values is an error, then it returns an error)."
msgstr "OR()-funksjonen gjev True dersom minst ein av verdiane er sann, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:83
#, kde-format
msgid "OR(value;value;...)"
msgstr "OR(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:84
#, kde-format
msgid "OR(false;false;false) returns False"
msgstr "OR(false;false;false) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:85
#, kde-format
msgid "OR(true;false) returns True"
msgstr "OR(true;false) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:113
#, kde-format
msgid "The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise it returns False."
msgstr "NAND()-funksjonen gjev True dersom minst ein av verdiane ikkje er sann, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:114
#, kde-format
msgid "NAND(value;value;...)"
msgstr "NAND(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:115
#, kde-format
msgid "NAND(true;false;false) returns True"
msgstr "NAND(true;false;false) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:116
#, kde-format
msgid "NAND(true;true) returns False"
msgstr "NAND(true;true) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:144
#, kde-format
msgid "The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
msgstr "NOR()-funksjonen gjev True dersom alle parametrane er boolske og har verdien False. Elles gjev funksjonen False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:145
#, kde-format
msgid "NOR(value;value;...)"
msgstr "NOR(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:146
#, kde-format
msgid "NOR(true;false;false) returns False"
msgstr "NOR(true;false;false) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:147
#, kde-format
msgid "NOR(false;false) returns True"
msgstr "NOR(false;false) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise it returns False."
msgid "The XOR() function returns False if the number of True values is even. Otherwise it returns True. It returns an error if any argument is an error."
msgstr "XOR()-funksjonen gjev True dersom talet på sanne verdiar er eit partal. Viss ikkje, returnerer funksjonen False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:176
#, kde-format
msgid "XOR(value;value;...)"
msgstr "XOR(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:177
#, kde-format
msgid "XOR(false;false;false) returns True"
msgstr "XOR(false;false;false) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OR(true;false) returns True"
msgid "XOR(true;false) returns True"
msgstr "OR(true;false) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:186
#, kde-format
msgid "Boolean value"
msgstr "Boolsk verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the value is True."
msgid "The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the value is True. It returns an error if the input in an error."
msgstr "NOT()-funksjonen gjev True dersom verdien er False og False dersom verdien er True."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:191
#, kde-format
msgid "NOT(bool)"
msgstr "NOT(bool)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:192
#, kde-format
msgid "NOT(false) returns True"
msgstr "NOT(false) gjev True"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:193
#, kde-format
msgid "NOT(true) returns False"
msgstr "NOT(true) gjev False"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:205
#, kde-format
msgid "If true"
msgstr "Om sant"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:209
#, kde-format
msgid "If false"
msgstr "Om usant"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The IF() function is a conditional function. This function returns the second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
msgid "The IF() function is a conditional function. This function returns the second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter (which defaults to being false)."
msgstr "IF()-funksjonen er ein vilkårsfunksjon. Funksjonen gjev den andre parameteren dersom vilkåret er sant, og den tredje parameteren elles."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:214
#, kde-format
msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
msgstr "IF(vilkår;om_sant;om_usant)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:215
#, kde-format
msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
msgstr "A1=4;A2=6;if(A1>A2;5;3) gjev 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:223 functions/logic.xml:241
#, kde-format
msgid "Any X"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:227 functions/logic.xml:245
#, kde-format
msgid "Any Alternative"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:231
#, kde-format
msgid "Return X unless it is an Error, in which case return an alternative value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:232
#, kde-format
msgid "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:233
#, kde-format
msgid "IFERROR(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an error-value else the content of A2 is returned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:249
#, kde-format
msgid "Return X unless it is an NA, in which case return an alternative value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alternative"
msgid "IFNA(AnyX;AnyAlternative)"
msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/logic.xml:251
#, kde-format
msgid "IFNA(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an #N/A error-value else the content of A2 is returned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:5
#, kde-format
msgid "Math"
msgstr "Matte"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:19
#, kde-format
msgid "The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
msgstr "SUBTOTAL()-funksjonen gjev ein delsum frå ei liste over argument og ser vekk frå andre delsummar i lista. Funksjon kav vera ein av desse tala: 1 – Gjennomsnitt, 2 – Tal . 3 – TalA, 4 – Maks, 5 – Min, 6 – Produkt, 7 – Standardavvik, 8 – Standardavvik P, 9 – Sum, 10 – Var, 11 – VarP."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:20
#, kde-format
msgid "SUBTOTAL(function; value)"
msgstr "SUBTOTAL(funksjon; verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:21
#, kde-format
msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
msgstr "Viss A1:A5 inneheld 7, 24, 23, 56 og 9:"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:22
#, kde-format
msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) gjev 23,8"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:23
#, kde-format
msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) gjev 56"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:24
#, kde-format
msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) gjev 119"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:25
#, kde-format
msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) gjev 307,76"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:44
#, kde-format
msgid "X the independent variable of the power series"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:48
#, kde-format
msgid "N the initial power to which X is to be raised"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:52
#, kde-format
msgid "M the increment by which to increase N for each term in the series"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:56
#, kde-format
msgid "Coefficients a set of coefficients by which each successive power of the variable X is multiplied"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:60
#, kde-format
msgid "The SERIESSUM() function returns the sum of a power series."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:61
#, kde-format
msgid "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:62
#, kde-format
msgid "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) return 9"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:79
#, kde-format
msgid "The LCM() function returns the least common multiple for two or more float values"
msgstr "LCM()-funksjonen gjev det minste felles multiplumet av to eller fleire flyttal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:80
#, kde-format
msgid "LCM(value; value)"
msgstr "LCM(verdi; verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:81
#, kde-format
msgid "LCM(6;4) returns 12"
msgstr "LCM(6;4) gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:82
#, kde-format
msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
msgstr "LCM(1.5;2,25) gjev 4,5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:83
#, kde-format
msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
msgstr "LCM(2;3;4) gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:100
#, kde-format
msgid "Third number"
msgstr "Tredje tal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:104
#, kde-format
msgid "The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more integer values."
msgstr "GCD()-funksjonen gjev den største samnemnaren til to eller fleire heiltal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:105
#, kde-format
msgid "GCD(value; value)"
msgstr "GCD(verdi; verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:106
#, kde-format
msgid "GCD(6;4) returns 2"
msgstr "GCD(6;4) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:107
#, kde-format
msgid "GCD(10;20) returns 10"
msgstr "GCD(10;20) gjev 10"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:108
#, kde-format
msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
msgstr "GCD(20;15;10) gjev 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:117
#, kde-format
msgid "EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the next largest floating-point number. Because computers use a finite number of digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all calculations."
msgstr "EPS() returnerer epsilonverdien til maskina. Det er skilnaden mellom heiltalet 1 og det minste flyttalet som er større enn 1. Sidan datamaskiner brukar eit fast tal på siffer, kan ein aldri unngå avrundingsfeil (men oftest ubetydelege) i utrekningar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:118
#, kde-format
msgid "EPS()"
msgstr "EPS()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:119
#, kde-format
msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
msgstr "På dei fleste system gjev dette 2^-52=2,2204460492503131e-16"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:120
#, kde-format
msgid "0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
msgstr "0,5*EPS() gjev «einingsavrundinga». Denne verdien er interessant fordi han er det største talet x slik at (1+x) – 1 = 0 (på grunn av avrundingsfeil)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
msgid "EPS() is so small that Calligra Sheets displays 1+eps() as 1"
msgstr "EPS() er så liten at KSpread viser 1 + eps() som 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:122
#, kde-format
msgid "Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or EPS() by using the equation (1+x)-1"
msgstr "Vel eit tal x mellom 0 og EPS(). Legg merke til at 1+x vert runda av til anten 0 eller EPS() ved å bruka formelen (1+x)-1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:138
#, kde-format
msgid "The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
msgstr "POWER(x,y)-funksjonen gjev verdien av x opphøgd i y."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:139
#, kde-format
msgid "POWER(value;value)"
msgstr "POWER(verdi;verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:140
#, kde-format
msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "POWER(1,2;3,4) er 1,8572"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:141
#, kde-format
msgid "POWER(2;3) equals 8"
msgstr "POWER(2;3) er 8"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
msgid "The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the same as POWER."
msgstr "POWER(x,y)-funksjonen gjev verdien av x opphøgd i y."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "POWER(value;value)"
msgid "POW(value;value)"
msgstr "POWER(verdi;verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "POWER(1,2;3,4) er 1,8572"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "POWER(2;3) equals 8"
msgid "POW(2;3) equals 8"
msgstr "POWER(2;3) er 8"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:174
#, kde-format
msgid "The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
msgstr "EVEN()-funksjonen gjev talet runda av opp til næraste partal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:175
#, kde-format
msgid "EVEN(value)"
msgstr "EVEN(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:176
#, kde-format
msgid "EVEN(1.2) returns 2"
msgstr "EVEN(1,2) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:177
#, kde-format
msgid "EVEN(2) returns 2"
msgstr "EVEN(2) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:190
#, kde-format
msgid "Precision"
msgstr "Signifikante siffer"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:194
#, kde-format
msgid "The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the precision is omitted 0 is assumed."
msgstr "TRUNC()-funksjonen forkortar ein talverdi til ein viss presisjon (antal siffer etter komma). Viss presisjonen er utelate vert det brukt 0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:195
#, kde-format
msgid "TRUNC(value; precision)"
msgstr "TRUNC(verdi; presisjon)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:196
#, kde-format
msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
msgstr "TRUNC(1,2) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:197
#, kde-format
msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
msgstr "TRUNC(213,232; 2) gjev 213,23"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
msgid "The ODD() function returns the number rounded up (or down, for negative values) to the nearest odd integer. By definition, ODD(0) is 1."
msgstr "ODD()-funksjonen gjev talet runda opp til næraste oddetal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:213
#, kde-format
msgid "ODD(value)"
msgstr "ODD(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:214
#, kde-format
msgid "ODD(1.2) returns 3"
msgstr "ODD(1,2) gjev 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:215
#, kde-format
msgid "ODD(2) returns 3"
msgstr "ODD(2) gjev 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ODD(2) returns 3"
msgid "ODD(-2) returns -3"
msgstr "ODD(2) gjev 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
msgid "The GAMMA() function returns the gamma function value."
msgstr "GAMMADIST()-funksjonen returnerer gammafordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:230
#, kde-format
msgid "GAMMA(value)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GAMMALN(2) returns 0"
msgid "GAMMA(1) returns 1"
msgstr "GAMMALN(2) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:248
#, kde-format
msgid "The MOD() function returns the remainder after division. If the second parameter is null the function returns #DIV/0."
msgstr "MOD()-funksjonen gjev resten etter divisjon. Dersom den andre parameteren er null, gjev funksjonen #DIV/0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:249
#, kde-format
msgid "MOD(value;value)"
msgstr "MOD(verdi;verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:250
#, kde-format
msgid "MOD(12;5) returns 2"
msgstr "MOD(12;5) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:251
#, kde-format
msgid "MOD(5;5) returns 0"
msgstr "MOD(5;5) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:264
#, kde-format
msgid "This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and 1 if the number is positive."
msgstr "Denne funksjonen gjev -1 dersom talet er negativt, 0 dersom talet er null og 1 dersom talet er positivt."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:265
#, kde-format
msgid "SIGN(value)"
msgstr "SIGN(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:266
#, kde-format
msgid "SIGN(5) equals 1"
msgstr "SIGN(5) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:267
#, kde-format
msgid "SIGN(0) equals 0"
msgstr "SIGN(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:268
#, kde-format
msgid "SIGN(-5) equals -1"
msgstr "SIGN(5) er -1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:280
#, kde-format
msgid "This function multiplies each value by -1."
msgstr "Denne funksjonen multipliserer kvar verdi med -1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:281
#, kde-format
msgid "INV(value)"
msgstr "INV(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:282
#, kde-format
msgid "INV(-5) equals 5"
msgstr "INV(-5) er 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:283
#, kde-format
msgid "INV(5) equals -5"
msgstr "INV(5) er -5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:284
#, kde-format
msgid "INV(0) equals 0"
msgstr "INV(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:296
#, kde-format
msgid "This function returns the count of integer or floating arguments passed. You can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like COUNT(12;5;12.5)."
msgstr "Denne funksjonen reknar ut talet på heiltals- eller flyttalsargument. Du kan telja eit heilt område med «COUNT(A1:B5)» eller bruka ei liste over verdiar: «COUNT(12;5;12,5)»."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:297
#, kde-format
msgid "COUNT(value;value;value...)"
msgstr "COUNT(verdi;verdi;verdi…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:298
#, kde-format
msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:299
#, kde-format
msgid "COUNT(5) returns 1"
msgstr "COUNT(5) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:314
#, kde-format
msgid "This function returns the count of all non empty arguments passed. You can count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like COUNTA(12;5;12.5)."
msgstr "Denne funksjonen returnerer kor mange ikkje-tomme argument som er gjevne. Du kan telja ved å bruka eit område: COUNTA(A1:B5) eller ved å bruka ei liste over verdiar: COUNT(12;5;12,5)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:315
#, kde-format
msgid "COUNTA(value;value;value...)"
msgstr "COUNTA(verdi;verdi;verdi…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:316
#, kde-format
msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) gjev 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:317
#, kde-format
msgid "COUNTA(5) returns 1"
msgstr "COUNT(5) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:327
#, kde-format
msgid "Cell range"
msgstr "Celleområde"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:331
#, kde-format
msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
msgstr "Denne funksjonen gje talet på tomme celler innanfor eit område."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:332
#, kde-format
msgid "COUNTBLANK(range)"
msgstr "COUNTBLANK(område)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:333
#, kde-format
msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:344 functions/math.xml:1215
#, kde-format
msgid "Range"
msgstr "Område"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:348 functions/math.xml:433
#, kde-format
msgid "Criteria"
msgstr "Vilkår"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:352
#, kde-format
msgid "The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet the given criteria."
msgstr "COUNTIF()-funksjonen gjev talet på celler i det gjevne området som fyller dei gjevne vilkåra."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:353
#, kde-format
msgid "COUNTIF(range;criteria)"
msgstr "COUNTIF(område;vilkår)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A2 is -4 and A3 is 14"
msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") gjev 1 dersom A1 er -4 og A2 er 14"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:364 functions/math.xml:379 functions/math.xml:654
#: functions/math.xml:670 functions/math.xml:684 functions/math.xml:702
#: functions/math.xml:725 functions/math.xml:744 functions/math.xml:797
#: functions/math.xml:816 functions/math.xml:832 functions/math.xml:851
#: functions/math.xml:880 functions/math.xml:916 functions/math.xml:931
#: functions/math.xml:979 functions/math.xml:1038
#, kde-format
msgid "A floating point value"
msgstr "Eit desimaltal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:368
#, kde-format
msgid "The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical expression is (value)!."
msgstr "FACT()-funksjonen reknar ut fakultetsverdien til parameteren. Det matematiske uttrykket er (verdi)!."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:369
#, kde-format
msgid "FACT(number)"
msgstr "FACT(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:370
#, kde-format
msgid "FACT(10) returns 3628800"
msgstr "FACT(10) gjev 3628800"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:371
#, kde-format
msgid "FACT(0) returns 1"
msgstr "FACT(0) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:383
#, kde-format
msgid "The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. x!!."
msgstr "Funksjonen FACTDOUBLE() reknar ut den doble fakulteten av eit tal, altså «x!!»."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:384
#, kde-format
msgid "FACTDOUBLE(number)"
msgstr "FACTDOUBLE(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:385
#, kde-format
msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
msgstr "FACTDOUBLE(6) gjev 48"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:386
#, kde-format
msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
msgstr "FACTDOUBLE(7) gjev 105"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:398
#, kde-format
msgid "The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like SUM(12;5;12.5)."
msgstr "SUM()-funksjonen reknar ut summen av alle verdiane gjeve som parametrar. Du kan rekna ut summen av eit område med «SUM(A1:B5)» eller ei liste av verdiar: «SUM(12;5;12,5)»."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:399 functions/math.xml:417
#, kde-format
msgid "SUM(value;value;...)"
msgstr "SUM(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:400
#, kde-format
msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
msgstr "SUM(12;5;7) er 24"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:401
#, kde-format
msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
msgstr "SUM(12,5;2) er 14,5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:416
#, kde-format
msgid "The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
msgstr "SUMA()-funksjonen reknar ut summen av alle verdiane gjeve som parametrar. Du kan rekna ut summen av eit område med «SUMA(A1:B5)» eller ei liste av verdiar: «SUMA(12;5;12,5)». Viss ein parameter inneheld tekst eller den boolske verdien FALSE vert det telt som 0, viss ein parameter gjev den boolske verdien TRUE vert det telt som 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:418
#, kde-format
msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
msgstr "SUMA(12; 5; 7) er 24"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:419
#, kde-format
msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
msgstr "SUMA(12,5; 2; TRUE) er 15,5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:429
#, kde-format
msgid "Check range"
msgstr "Sjekkområde"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:437
#, kde-format
msgid "Sum range"
msgstr "Sumområde"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:441
#, kde-format
msgid "The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in the check range are summed. The length of the check range should be equal or less than the length of the sum range."
msgstr "SUMIF()-funksjonen reknar ut summen av alle verdiane som er gjevne som parametrar som passar til kriteria. Sumområdet er valfritt. Dersom det ikkje er oppgjeve, vert verdiane i det merkte området summert. Lengda av sjekkområdet skal vera lik eller mindre enn lengda av sumområdet."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:442
#, kde-format
msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
msgstr "SUMIF(sjekkområde;vilkår;sumområde)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:443
#, kde-format
msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
msgstr "SUMIF(A1:A4;\">1\") summerer alle verdiar i området A1:A4 som tilfredsstiller >1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:444
#, kde-format
msgid "SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding value in A1:A4 matches =0"
msgstr "SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) summerer alle verdiar i området B1:B4 dersom den tilsvarande verdien i A1:A4 passar =0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:458
#, kde-format
msgid "The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is returned."
msgstr "PRODUCT()-funksjonen reknar ut produktet av alle verdiane gjeve som parametrar. Du kan rekna ut produktet av eit område med «PROCUCT(A1:B5)» eller ei liste av verdiar: «PRODUCT(12;5;12,5)». Viss området ikkje inneheld talverdiar gjev funksjonen 0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:459
#, kde-format
msgid "PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "PRODUCT(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:460
#, kde-format
msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PRODUCT(3;5;7) er 105"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:461
#, kde-format
msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "PRODUCT(12,5;2) er 25"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:475
#, kde-format
msgid "The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is returned."
msgstr "KPRODUCT()-funksjonen reknar ut produktet av alle verdiane gjeve som parametrar. Du kan rekna ut produktet av eit område med «KPROCUCT(A1:B5)» eller ei liste av verdiar: «KPRODUCT(12;5;12,5)». Viss området ikkje inneheld talverdiar, gjev funksjonen 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:476
#, kde-format
msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "KPRODUCT(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:477
#, kde-format
msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "KPRODUCT(3;5;7) er 105"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:478
#, kde-format
msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "KPRODUCT(12,5;2) er 25"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:493
#, kde-format
msgid "The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric compatibility."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PRODUCT(value;value;...)"
msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "PRODUCT(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:507
#, kde-format
msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:508
#, kde-format
msgid "DIV(value;value;...)"
msgstr "DIV(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:509
#, kde-format
msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
msgstr "DIV(20;2;2) gjev 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:510
#, kde-format
msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
msgstr "DIV(25;2,5) gjev 10"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:524
#, kde-format
msgid "The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of values like SUMSQ(12;5;12.5)."
msgstr "SUMSQ()-funksjonen reknar ut summen av kvadratet av alle verdiane gjeve som parametrar. Du kan rekna ut summen av eit område med «SUMSQ(A1:B5)» eller ei liste av verdiar: «SUMSQ(12;5;12,5)»."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:525
#, kde-format
msgid "SUMSQ(value;value;...)"
msgstr "SUMSQ(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:526
#, kde-format
msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
msgstr "SUMSQ(12;5;7) er 218"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:527
#, kde-format
msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
msgstr "SUMSQ(12,5;2) er 173"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:541
#, kde-format
msgid "The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String and logical values are ignored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:542
#, kde-format
msgid "MAX(value;value;...)"
msgstr "MAX(verdi;verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MAX(12;5;7) returns 12"
msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
msgstr "MAX(12;5;7) gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:544
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MAX(12.5;2) returns 12.5"
msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "MAX(12,5;2) gjev 12,5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:562
#, kde-format
msgid "The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:563
#, kde-format
msgid "MAXA(value;value;...)"
msgstr "MAXA(verdi;verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:564
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MAX(12;5;7) returns 12"
msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
msgstr "MAX(12;5;7) gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:565
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MAX(12.5;2) returns 12.5"
msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "MAX(12,5;2) gjev 12,5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:583
#, kde-format
msgid "The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String and logical values are ignored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:584
#, kde-format
msgid "MIN(value;value;...)"
msgstr "MIN(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:585
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MIN(12;5;7) returns 5"
msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
msgstr "MIN(12;5;7) gjev 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:586
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MIN(12.5;2) returns 2"
msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
msgstr "MIN(12,5;2) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:587
#, kde-format
msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:604
#, kde-format
msgid "The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:605
#, kde-format
msgid "MINA(value;value;...)"
msgstr "MINA(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MIN(12;5;7) returns 5"
msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
msgstr "MIN(12;5;7) gjev 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MIN(12.5;2) returns 2"
msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
msgstr "MIN(12,5;2) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MIN(12;5;7) returns 5"
msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
msgstr "MIN(12;5;7) gjev 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:625
#, kde-format
msgid "The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:626
#, kde-format
msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
msgstr "MULTIPLY(verdi;verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:627
#, kde-format
msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
msgstr "MULTIPLY(12;5;7) er 420"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:628
#, kde-format
msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
msgstr "MULTIPLY(12,5;2) er 25"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:643
#, kde-format
msgid "The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
msgstr "MULTINOMIAL()-funksjonen gjev multinomialverdien for alle tal i parametrane. Den brukar denne formelen for MULTINOMIAL(a,b,c):"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:644
#, kde-format
msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:645
#, kde-format
msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
msgstr "MULTINOMIAL(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:646
#, kde-format
msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) er 27720"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:658
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is negative, \"NaN\" is returned."
msgid "The SQRT() function returns the non-negative square root of the argument. It is an error if the argument is negative."
msgstr "SQRT()-funksjonen gjev den ikkje-negative kvadratrota til x. Dersom x er negativ, gjev funksjonen «NaN»."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:659
#, kde-format
msgid "SQRT(x)"
msgstr "SQRT(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:660
#, kde-format
msgid "SQRT(9) equals 3"
msgstr "SQRT(9) er 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:661
#, kde-format
msgid "SQRT(-9) is an error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:674
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is negative, \"NaN\" is returned."
msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI. It is an error if the argument is negative."
msgstr "SQRT()-funksjonen gjev den ikkje-negative kvadratrota til x. Dersom x er negativ, gjev funksjonen «NaN»."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:675
#, kde-format
msgid "SQRTPI(x)"
msgstr "SQRTPI(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:676
#, kde-format
msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
msgstr "SQRTPI(2) er lik 2,506628"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:688
#, kde-format
msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
msgstr "LN()-funksjonen gjev den naturlege logaritmen til x."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:689
#, kde-format
msgid "LN(x)"
msgstr "LN(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:690
#, kde-format
msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
msgstr "LN(0,8) er -0,22314355"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:691
#, kde-format
msgid "LN(0) equals -inf"
msgstr "LN(0) er -inf"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:710
#, kde-format
msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
msgstr "LOGn()-funksjonen gjev base n-logaritmen til x."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:711
#, kde-format
msgid "LOGn(value;base)"
msgstr "LOGn(verdi;base)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:712
#, kde-format
msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
msgstr "LOGn(12;10) er 1,07918125"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:713
#, kde-format
msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
msgstr "LOGn(12;2) er 3,5849625"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:733
#, kde-format
msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
msgstr "ROOTN()-funksjonen gjev den ikkje-negative n-te-rota av x."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:734
#, kde-format
msgid "ROOTN(x;n)"
msgstr " SQRTn(x,n)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:735
#, kde-format
msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
msgstr "ROOTN(9;2) er 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:748
#, kde-format
msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
msgstr "CUR()-funksjonen gjev den ikkje-negative kubikkrota til x."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:749
#, kde-format
msgid "CUR(x)"
msgstr "CUR(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:750
#, kde-format
msgid "CUR(27) equals 3"
msgstr "CUR(27) er 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A floating point value (greater 0)"
msgid "A floating point value, greater than zero"
msgstr "Ein flyttalverdi (større enn 0)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:763
#, kde-format
msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "LOG()-funksjonen gjev logaritmen til x med grunntal 10."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:764
#, kde-format
msgid "LOG(x)"
msgstr "LOG(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:765
#, kde-format
msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "LOG(0,8) er -0,09691001"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:766
#, kde-format
msgid "LOG(0) is an error."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:778
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A floating point value"
msgid "A positive floating point value"
msgstr "Eit desimaltal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of the argument."
msgstr "LOG()-funksjonen gjev logaritmen til x med grunntal 10."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:783
#, kde-format
msgid "LOG10(x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:784
#, kde-format
msgid "LOG10(10) equals 1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:785
#, kde-format
msgid "LOG10(0) is an error."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
msgstr "LOG()-funksjonen gjev logaritmen til x med grunntal 10."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:802
#, kde-format
msgid "LOG2(x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:803
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
msgstr "LOG(0,8) er -0,09691001"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:804
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LOG(0) equals -inf."
msgid "LOG2(0) equals -inf."
msgstr "LOG(0) er -inf."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:820
#, kde-format
msgid "The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) raised to the power of x."
msgstr "EXP()-funksjonen gjev verdien av e (grunntalet til naturlege logaritmar) opphøgd i x."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:821
#, kde-format
msgid "EXP(x)"
msgstr "EXP(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:822
#, kde-format
msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
msgstr "EXP(9) er 8 103,08392758"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:823
#, kde-format
msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
msgstr "EXP(-9) er 0,00012341"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:836
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as a double."
msgid "The CEIL() function rounds x up to the nearest integer which is greater than the input, returning that value as a double."
msgstr "CEIL()-funksjonen rundar av x opp til næraste heiltal, og gjev verdien som eit desimaltal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:837
#, kde-format
msgid "CEIL(x)"
msgstr "CEIL(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:838
#, kde-format
msgid "CEIL(12.5) equals 13"
msgstr "CEIL(12,5) er 13"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:839
#, kde-format
msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
msgstr "CEIL(-12,5) er -12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:855 functions/math.xml:884
#, kde-format
msgid "Significance (optional)"
msgstr "Signifikant (valfritt)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:859 functions/math.xml:888
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Method (optional)"
msgid "Mode (optional)"
msgstr "Metode (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:863
#, kde-format
msgid "The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest multiple of Significance which is greater than the input. The default value for Significance is 1 (or -1 if the value is negative), which means rounding up to the nearest integer. If the Mode parameter is non-zero, the function rounds away from zero, instead of up towards the positive infinity."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:864
#, kde-format
msgid "CEILING(x)"
msgstr "CEILING(verdi; signifikant)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:865
#, kde-format
msgid "CEILING(12.5) equals 13"
msgstr "CEILING(12,5) er 13"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:866
#, kde-format
msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
msgstr "CEILING(6,43; 4) er 8"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:867
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
msgid "CEILING(-6.43; -4; 1) equals -8"
msgstr "CEILING(6,43; 4) er 8"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
msgid "CEILING(-6.43; -4; 0) equals -4"
msgstr "CEILING(6,43; 4) er 8"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:892
#, kde-format
msgid "Round a number x down to the nearest multiple of the second parameter, Significance."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:899
#, kde-format
msgid ""
"The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple of Significance which is smaller than the input.\n"
" The default value for Significance is 1, if x is positive. It is -1, if the value is negative,\n"
" which means rounding up to the nearest integer.\n"
" If mode is given and not equal to zero, the amount of x is rounded toward zero to a multiple\n"
" of significance and then the sign applied. Otherwise, it rounds toward negative infinity.\n"
" If any of the two parameters x or Significance is zero, the result is zero."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:900
#, kde-format
msgid "FLOOR(x)"
msgstr "FLOOR(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:901
#, kde-format
msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
msgstr "FLOOR(12,5) er lik 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:902
#, kde-format
msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
msgstr "FLOOR(-12,5) er -13"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:903
#, kde-format
msgid "FLOOR(5; 2) equals 4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:904
#, kde-format
msgid "FLOOR(5; 2.2) equals 4.4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:920
#, kde-format
msgid "The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
msgstr "FABS()-funksjonen gjev absoluttverdien til desimaltalet x."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:921
#, kde-format
msgid "ABS(x)"
msgstr "ABS(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:922
#, kde-format
msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
msgstr "ABS(12,5) er lik 12,5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:923
#, kde-format
msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
msgstr "ABS(-12,5) er lik 12,5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:935
#, kde-format
msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
msgstr "INT()-funksjonen gjev heiltalsdelen av verdien."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:936
#, kde-format
msgid "INT(x)"
msgstr "INT(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:937
#, kde-format
msgid "INT(12.55) equals 12"
msgstr "INT(12,55) er 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:938
#, kde-format
msgid "INT(15) equals 15"
msgstr "INT(15) er 15"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:948
#, kde-format
msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
msgstr "RAND()-funksjonen gjev eit pseudo-tilfeldig tal mellom 0 og 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:949
#, kde-format
msgid "RAND()"
msgstr "RAND()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:950
#, kde-format
msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
msgstr "RAND() kan for eksempel vera 0,78309922 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:960 functions/math.xml:975
#, kde-format
msgid "A floating point value (greater 0)"
msgstr "Ein flyttalverdi (større enn 0)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:964
#, kde-format
msgid "The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random number."
msgstr "RANEXP()-funksjonen gjev eit eksponensielt-fordelt pseudo-tilfeldig tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:965
#, kde-format
msgid "RANDEXP(x)"
msgstr "RANDEXP(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:966
#, kde-format
msgid "RANDEXP(0.88)"
msgstr "RANDEXP(0,88)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:983
#, kde-format
msgid "The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
msgstr "RANDPOISSON()-funksjonen gjev eit poisson-fordelt pseudo-tilfeldig tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:984
#, kde-format
msgid "RANDPOISSON(x)"
msgstr "RANDPOISSON(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:985
#, kde-format
msgid "RANDPOISSON(4)"
msgstr "RANDPOISSON(4)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:994 functions/math.xml:1014 functions/math.xml:1034
#, kde-format
msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
msgstr "Ein flyttalsverdi (mellom 0 og 1)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:998
#, kde-format
msgid "Trials (greater 0)"
msgstr "Forsøk (større enn 0)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1002
#, kde-format
msgid "The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
msgstr "RANDBINOM()-funksjonen returnerer eit binomiellt-distribuert pseudo-tilfeldig tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1003
#, kde-format
msgid "RANDBINOM(x)"
msgstr "RANDBINOM(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1004
#, kde-format
msgid "RANDBINOM(4)"
msgstr "RANDBINOM(4)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1018
#, kde-format
msgid "Failures (greater 0)"
msgstr "Mislukka forsøk (større enn 0)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1022
#, kde-format
msgid "The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-random number."
msgstr "RANDNEGBINOM()-funksjonen gjev eit negativt-binomiellt-distubiert pseudo-tilfeldig tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1023
#, kde-format
msgid "RANDNEGBINOM(x)"
msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1024
#, kde-format
msgid "RANDNEGBINOM(4)"
msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1042
#, kde-format
msgid "The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random number."
msgstr "RANDBERNOULLI()-funksjonen gjev eit Bernoulli-distribuert pseudo-tilfeldig tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1043
#, kde-format
msgid "RANDBERNOULLI(x)"
msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1044
#, kde-format
msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1053
#, kde-format
msgid "Mean value of the normal distribution"
msgstr "Middelverdi i normalfordelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1057
#, kde-format
msgid "Dispersion of the normal distribution"
msgstr "Standardavvik i normalfordelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1061
#, kde-format
msgid "The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random number."
msgstr "RANDNORM()-funksjonen returnerer eit normaldistribuert (gaussisk) pseudo-tilfeldig tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1062
#, kde-format
msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
msgstr "RANDNORM(my; sigma)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1063
#, kde-format
msgid "RANDNORM(0; 1)"
msgstr "RANDNORM(0; 1)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1072
#, kde-format
msgid "Bottom value"
msgstr "Lågaste verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1076
#, kde-format
msgid "Top value"
msgstr "Høgste verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1080
#, kde-format
msgid "The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and top value. If bottom > top this function returns Err."
msgstr "RANDBETWEEN()-funksjonen gjev eit pseudo-tilfeldig tal mellom toppverdien og botnverdien. Dersom botn er større enn topp, gjev funksjonen Err."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1081
#, kde-format
msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
msgstr "RANDBETWEEN(botn;topp)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1082
#, kde-format
msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
msgstr "RANDBETWEEN(12;78) kan for eksempel vera lik 61,0811 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1094
#, kde-format
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplum"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1098
#, kde-format
msgid "The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The value and the multiple must have the same sign"
msgstr "MROUND()-funksjonen gjev verdien runda av til det oppgjevne multiplum. Verdien til multiplummet må ha same forteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1099
#, kde-format
msgid "MROUND(value; multiple)"
msgstr "MROUND(verdi; multiplum)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1100
#, kde-format
msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
msgstr "MROUND(1,252; 0,5) er 1.5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1101
#, kde-format
msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
msgstr "MROUND(-1,252; -0,5) er -1.5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1114 functions/math.xml:1139 functions/math.xml:1162
#, kde-format
msgid "Digits"
msgstr "Siffer"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1118
#, kde-format
msgid "The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the corresponding integer part of the number is rounded."
msgstr "ROUND(verdi;[siffer])-funksjonen gjev verdien runda av. Du kan velja talet på siffer du vil runda av nummeret med. Dersom talet på siffer er null eller ikkje er spesifisert, vert verdien runda av opp til næraste heiltal. Dersom talet på siffer er mindre enn null, vert heiltalsdelen av talet runda av."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1119
#, kde-format
msgid "ROUND(value;[digits])"
msgstr "ROUND(verdi;[siffer])"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1120
#, kde-format
msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUND(1,252;2) er 1,25"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1121
#, kde-format
msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUND(-1,252;2) er -1,25"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1122
#, kde-format
msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
msgstr "ROUND(1,258;2) er 1,26"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1123
#, kde-format
msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
msgstr "ROUND(-12,25;-1) er -10"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1124
#, kde-format
msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
msgstr "ROUND(-1,252;0) er -1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to the nearest integer."
msgid "The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded so that its absolute value is greater. Digits is the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to the nearest integer."
msgstr "ROUNDUP(verdi;[siffer])-funksjonen gjev verdien runda av oppover. Du kan velja talet på siffer du vil runda av nummeret med. Dersom talet på siffer er null eller ikkje er spesifisert, vert verdien runda av opp til næraste heiltal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1144
#, kde-format
msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
msgstr "ROUNDUP(verdi;[siffer])"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
msgid "ROUNDUP(1.252) equals 2"
msgstr "ROUNDUP(-1,252) er -1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1146
#, kde-format
msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1,252;2) er 1,26"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.26"
msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) er -1,25"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -2"
msgstr "ROUNDUP(-1,252) er -1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
msgid "The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded so that its absolute value is lesser. Digits is the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
msgstr "ROUNDDOWN(verdi;[siffer])-funksjonen gjev verdien runda av nedover. Du kan velja talet på siffer du vil runda av nummeret med. Dersom talet på siffer er null eller ikkje er spesifisert, vert verdien runda av ned til næraste heiltal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1167
#, kde-format
msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
msgstr "ROUNDDOWN(verdi;[siffer])"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
msgid "ROUNDDOWN(1.252) equals 1"
msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) er -2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1169
#, kde-format
msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) er 1,25"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) er -1,26"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -1"
msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) er -2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1181
#, kde-format
msgid "Nth term"
msgstr "N-te ledd"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1185
#, kde-format
msgid "Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1186
#, kde-format
msgid "FIB(n)"
msgstr "FIB(n)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1187
#, kde-format
msgid "FIB(9) returns 34"
msgstr "FIB(9) gjev 34"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1188
#, kde-format
msgid "FIB(26) returns 121393"
msgstr "FIB(26) gjev 121393"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1196
#, kde-format
msgid "Numerator"
msgstr "Teljar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1200
#, kde-format
msgid "Denumerator"
msgstr "Nemnar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1204
#, kde-format
msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
msgstr "QUOTIENT-funksjonen gjev heiltalsdelen av teljar/nemnar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1205
#, kde-format
msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
msgstr "QUOTIENT(teljar;nemnar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1206
#, kde-format
msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
msgstr "QUOTIENT(21;4) gjev 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1219
#, kde-format
msgid "Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be of type n x n."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1220
#, kde-format
msgid "MDETERM(matrix)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1221
#, kde-format
msgid "MDETERM(A1:C3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1230
#, kde-format
msgid "First matrix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1234
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Secondary floppy drive"
#| msgid "Secondary"
msgid "Second matrix"
msgstr "Sekundær"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1238
#, kde-format
msgid "Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix must be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1239 functions/math.xml:1257 functions/math.xml:1274
#: functions/math.xml:1290
#, kde-format
msgid "Since the result is an array, you need to use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the array elements in separate cells."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1240
#, kde-format
msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1241
#, kde-format
msgid "MMULT(A1:C3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1250 functions/math.xml:1285
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Matrix"
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1254
#, kde-format
msgid "Calculates the inverse of the matrix."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1255
#, kde-format
msgid "The matrix multiplied with its inverse results in the unity matrix of the same dimension."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1256
#, kde-format
msgid "Invertible matrices have a non-zero determinant."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1258
#, kde-format
msgid "MINVERSE(matrix)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1259
#, kde-format
msgid "MINVERSE(A1:C3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dimension:"
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1273
#, kde-format
msgid "Creates the unity matrix of the given dimension."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1275
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PropertyName"
#| msgid "dimension"
msgid "MUNIT(dimension)"
msgstr "Dimensjon"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1276
#, kde-format
msgid "MUNIT(3) creates a 3x3 unity matrix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1289 functions/math.xml:1291
#, kde-format
msgid "Returns the transpose of a matrix, i.e. rows and columns of the matrix are exchanged."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1292
#, kde-format
msgid "TRANSPOSE(matrix)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/math.xml:1293
#, kde-format
msgid "TRANSPOSE(A1:C3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:5
#, kde-format
msgid "Lookup & Reference"
msgstr "Oppslag og referanse"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:11
#, kde-format
msgid "Row number"
msgstr "Radnummer"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:15
#, kde-format
msgid "Column number"
msgstr "Kolonnenummer"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:19
#, kde-format
msgid "Absolute number (optional)"
msgstr "Absolutt nummer (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:23 functions/reference.xml:160
#, kde-format
msgid "A1 style (optional)"
msgstr "A1-stil (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:27 MapModel.cpp:141
#, kde-format
msgid "Sheet name"
msgstr "Arknamn"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:31
#, kde-format
msgid "The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column is the column number."
msgstr "ADDRESS gjev ei celleadresse. Parameteren «rad» er radnummeret og «kolonne» er kolonnebokstaven."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:32
#, kde-format
msgid "Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = Relative."
msgstr "Du vel type referanse med ein absoluttverdi: 1 eller ingen = absolutt, 2 = absolutt rad, relativ kolonne, 3 = relativ rad, absolutt kolonne og 4 = relativ."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:33
#, kde-format
msgid "A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE (default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 style."
msgstr "A1 styrer kva for adressestil som skal returnerast. Dersom A1 er TRUE (standard), vert adressa returnert i stilen til A1. Ved FALSE vert stilen i R1C1 brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:34
#, kde-format
msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
msgstr "Arknamnet er den teksten som gjev namnet på arket."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:35
#, kde-format
msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
msgstr "ADDRESS(rad; kolonne; absolutt; stil; arknamn)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:36
#, kde-format
msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
msgstr "ADDRESS(6; 4) gjev $D$6"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:37
#, kde-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) gjev D$6"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:38
#, kde-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Ark1\") gjev Ark1!R6C[4]"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:39
#, kde-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Ark1\") gjev Ark1!R6C4"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:40
#, kde-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Ark1\") gjev Ark1!D6"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:52
#, kde-format
msgid "Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle cell or a set of cells."
msgstr "Gjev antal område i referansestrengen. Eit område kan vera ei enkel celle eller eit sett med celler."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:53
#, kde-format
msgid "AREAS(reference)"
msgstr "AREAS(referanse)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:54
#, kde-format
msgid "AREAS(A1) returns 1"
msgstr "AREAS(A1) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:55
#, kde-format
msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:71
#, kde-format
msgid "Returns information about position, formatting or contents in a reference."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COLUMN(reference)"
msgid "CELL(type; reference)"
msgstr "COLUMN(referanse)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:73
#, kde-format
msgid "CELL(\"COL\", C7) returns 3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:74
#, kde-format
msgid "CELL(\"ROW\", C7) returns 7"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:75
#, kde-format
msgid "CELL(\"ADDRESS\", C7) returns $C$7"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:82
#, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:86
#, kde-format
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:89
#, kde-format
msgid "Returns the parameter specified by the index."
msgstr "Gjev ein parameter avgjort av indeksen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:90
#, kde-format
msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
msgstr "CHOOSE(indeks; parameter1; parameter2;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:91
#, kde-format
msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
msgstr "CHOOSE(1; \"første\"; \"andre\") gjev «første»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:92
#, kde-format
msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:104
#, kde-format
msgid "The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter is specified the column of the current cell gets returned."
msgstr "COLUMN()-funksjonen gjev kolonna til ei oppgjeva cellereferanse. Viss ingen parameter er oppgjeve colonna til den gjeldande cella verta returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:105
#, kde-format
msgid "COLUMN(reference)"
msgstr "COLUMN(referanse)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:106
#, kde-format
msgid "COLUMN(A1) returns 1"
msgstr "COLUMN(A1) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:107
#, kde-format
msgid "COLUMN(D2) returns 4"
msgstr "COLUMN(D2) gjev 4"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:121
#, kde-format
msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
msgstr "COLUMNS()-funksjonen gjev antal colonner i ein referanse."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:122
#, kde-format
msgid "COLUMNS(reference)"
msgstr "COLUMNS(referanse)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:123
#, kde-format
msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
msgstr "COLUMNS(A1:C3) gjev 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:124
#, kde-format
msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
msgstr "COLUMNS(D2) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:137 functions/reference.xml:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:145
#, kde-format
msgid "If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is given, which contains an array, then one element of the array is returned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:146
#, kde-format
msgid "INDEX(cell, row, column)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:147
#, kde-format
msgid "INDEX(range, row, column)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:148
#, kde-format
msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:149
#, kde-format
msgid "INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) element."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:164
#, kde-format
msgid "Returns the content of the cell specified by the reference text. The second parameter is optional."
msgstr "Returnerer innhaldet i cella spesifisert av referanseteksten. Den andre parameteren er valfri."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:165
#, kde-format
msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
msgstr "INDIRECT(referansetekst, a1-stil)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:166
#, kde-format
msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
msgstr "INDIRECT(A1), A1 inneheld «B1», og B1 1 => returnerer 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:167
#, kde-format
msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
msgstr "INDIRECT(\"A1\"), returnerer innhaldet i A1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:179
#, kde-format
msgid "The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is specified the row of the current cell gets returned."
msgstr "ROW()-funksjonen returnerer rada til den oppgjevne cellereferansen. Viss ingen parameter er gjeven returnerer han rada til den gjeldande cella."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:180
#, kde-format
msgid "ROW(reference)"
msgstr "ROW(referanse)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:181
#, kde-format
msgid "ROW(A1) returns 1"
msgstr "ROW(A1) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:182
#, kde-format
msgid "ROW(D2) returns 2"
msgstr "ROW(D2) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:196
#, kde-format
msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
msgstr "ROWS()-funksjonen returnerer antal rader i ein referanse."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:197
#, kde-format
msgid "ROWS(reference)"
msgstr "ROWS(referanse)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:198
#, kde-format
msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
msgstr "ROWS(A1:C3) gjev 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:199
#, kde-format
msgid "ROWS(D2) returns 1"
msgstr "ROWS(D2) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:213
#, kde-format
msgid "Returns the sheet number of the reference or the string representing a sheet name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROWS(reference)"
msgid "SHEET(reference)"
msgstr "ROWS(referanse)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:215
#, kde-format
msgid "SHEET(Sheet1!C7) returns 1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EVEN(2) returns 2"
msgid "SHEET(Sheet2!C7) returns 2"
msgstr "EVEN(2) gjev 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:228
#, kde-format
msgid "Returns the number of sheets in a reference or current document."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "AREAS(reference)"
msgid "SHEETS(reference)"
msgstr "AREAS(referanse)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:236 functions/reference.xml:258
#: functions/reference.xml:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top value"
msgid "Lookup value"
msgstr "Høgste verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 vector"
msgid "Lookup vector"
msgstr "1 vektor"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select vector %1"
msgid "Result vector"
msgstr "Vel vektor %1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:248
#, kde-format
msgid "The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It returns a value in the result Vector with the same index as the matching value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. Comparison between strings is case-insensitive."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:249
#, kde-format
msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:250
#, kde-format
msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:262 functions/reference.xml:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Source"
msgid "Data source"
msgstr "Datakjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:270 functions/reference.xml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Method (optional)"
msgid "Sorted (optional)"
msgstr "Metode (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:274
#, kde-format
msgid "Look for a matching value in the first row of the given table, and return the value of the indicated row."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:275
#, kde-format
msgid "Looks up the 'lookup value' in the first row of the 'data source'. If a value matches, the value in the 'row' and the column, the value was found in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first row is assumed to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the value, currently compared to."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:276
#, kde-format
msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:300
#, kde-format
msgid "Look for a matching value in the first column of the given table, and return the value of the indicated column."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:301
#, kde-format
msgid "Looks up the 'lookup value' in the first column of the 'data source'. If a value matches, the value in the 'column' and the row, the value was found in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first column is assumed to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the value, currently compared to."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:302
#, kde-format
msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Formula code"
msgid "Formula cell"
msgstr "Formelkode"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:314
#, kde-format
msgid "Row cell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replacement"
msgid "Row replacement"
msgstr "Utbyting"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:322
#, kde-format
msgid "Column cell (optional)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comment (optional):"
msgid "Column replacement (optional)"
msgstr "Merknad (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:330
#, kde-format
msgid "MULTIPLE.OPERATIONS executes the formula expression pointed to by FormulaCell and all formula expressions it depends on while replacing all references to RowCell with references to RowReplacement respectively all references to ColumnCell with references to ColumnReplacement. The function may be used to easily create tables of expressions that depend on two input parameters."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:331
#, kde-format
msgid "MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; Column replacement)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:339
#, kde-format
msgid "Search value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search region"
msgstr "Søk i:"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type (optional)"
msgid "Match type (optional)"
msgstr "Type (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:351
#, kde-format
msgid "Finds a search value in a search region, and returns its position (starting from 1). Match type can be either -1, 0 or 1 and determines how is searched for the value. If match type is 0, the index of the first value that equals search value is returned. If match type is 1 (or omitted), the index of the first value that is less than or equal to the search value is returned and the values in the search region must be sorted in ascending order. If match type is -1, the smallest value that is greater than or equal to the search value is found, and the search region needs to be sorted in descending order."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:352
#, kde-format
msgid "MATCH(Search value; Search region; Match type)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Reference or range"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of rows:"
msgid "Number of rows to offset"
msgstr "Talet på rader:"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of columns to show:"
msgid "Number of columns to offset"
msgstr "Kor mange kolonnar som skal visast:"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:372
#, kde-format
msgid "Height of the offset range (optional)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:376
#, kde-format
msgid "Width of the offset range (optional)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:380
#, kde-format
msgid "Modifies a reference's position and dimension."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/reference.xml:381
#, kde-format
msgid "OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer newHeight; Integer newWidth)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:5
#, kde-format
msgid "Statistical"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:11 functions/statistical.xml:15
#: functions/statistical.xml:19 functions/statistical.xml:23
#: functions/statistical.xml:27 functions/statistical.xml:42
#: functions/statistical.xml:46 functions/statistical.xml:50
#: functions/statistical.xml:54 functions/statistical.xml:58
#: functions/statistical.xml:73 functions/statistical.xml:277
#: functions/statistical.xml:281 functions/statistical.xml:285
#: functions/statistical.xml:289 functions/statistical.xml:293
#: functions/statistical.xml:497 functions/statistical.xml:501
#: functions/statistical.xml:505 functions/statistical.xml:509
#: functions/statistical.xml:513 functions/statistical.xml:529
#: functions/statistical.xml:533 functions/statistical.xml:537
#: functions/statistical.xml:541 functions/statistical.xml:545
#: functions/statistical.xml:604 functions/statistical.xml:608
#: functions/statistical.xml:612 functions/statistical.xml:616
#: functions/statistical.xml:620 functions/statistical.xml:636
#: functions/statistical.xml:640 functions/statistical.xml:644
#: functions/statistical.xml:648 functions/statistical.xml:652
#: functions/statistical.xml:1184 functions/statistical.xml:1188
#: functions/statistical.xml:1192 functions/statistical.xml:1196
#: functions/statistical.xml:1200 functions/statistical.xml:1215
#: functions/statistical.xml:1219 functions/statistical.xml:1223
#: functions/statistical.xml:1227 functions/statistical.xml:1231
#: functions/statistical.xml:1248 functions/statistical.xml:1252
#: functions/statistical.xml:1256 functions/statistical.xml:1260
#: functions/statistical.xml:1264 functions/statistical.xml:1279
#: functions/statistical.xml:1283 functions/statistical.xml:1287
#: functions/statistical.xml:1291 functions/statistical.xml:1295
#: functions/statistical.xml:1498 functions/statistical.xml:1502
#: functions/statistical.xml:1506 functions/statistical.xml:1510
#: functions/statistical.xml:1514 functions/statistical.xml:1534
#: functions/statistical.xml:1538 functions/statistical.xml:1542
#: functions/statistical.xml:1546 functions/statistical.xml:1550
#: functions/statistical.xml:1569 functions/statistical.xml:1573
#: functions/statistical.xml:1577 functions/statistical.xml:1581
#: functions/statistical.xml:1585 functions/statistical.xml:1605
#: functions/statistical.xml:1609 functions/statistical.xml:1613
#: functions/statistical.xml:1617 functions/statistical.xml:1621
#: functions/statistical.xml:1640 functions/statistical.xml:1644
#: functions/statistical.xml:1648 functions/statistical.xml:1652
#: functions/statistical.xml:1656
#, kde-format
msgid "Floating point values"
msgstr "Desimaltal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:31
#, kde-format
msgid "The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a data set from their mean."
msgstr "AVDEDEV()-funksjonen reknar ut snittet av dei absolutte avvika frå middelverdien i ei datamengd."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:32
#, kde-format
msgid "AVEDEV(value;value;...)"
msgstr "AVEDEV(verdi;verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:33
#, kde-format
msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) gjev 7,84"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:34
#, kde-format
msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
msgstr "AVEDEV(A1:A5) …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:62
#, kde-format
msgid "The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
msgstr "AVERAGE()-funksjonen reknar ut snittet av alle verdiane i parametrane. Du kan rekna ut snittet av eit område med «AVERAGE(A1:B5)» eller ei liste med verdiar: «AVERAGE(12,5,12.5)»."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:63
#, kde-format
msgid "AVERAGE(value;value;...)"
msgstr "AVERAGE(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:64
#, kde-format
msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
msgstr "AVERAGE(12;5;7) er 8"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:65
#, kde-format
msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
msgstr "AVERAGE(12,5;2) er 7,25"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:77 functions/text.xml:447 functions/text.xml:451
#: functions/text.xml:455 functions/text.xml:459 functions/text.xml:463
#, kde-format
msgid "String values"
msgstr "Strengverdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:81
#, kde-format
msgid "The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are not counted."
msgstr "Funksjonen AVERAGEA() reknar ut snittverdien av dei gjevne argumenta. Tal, tekst og logiske verdiar vert òg tekne med i utrekninga. Dersom cella inneheld tekst, eller argumentet er logisk usant (false), vert det rekna som verdien null (0). Dersom argumentet er logisk sant (true) vert det rekna som ein (1). Legg merke til at tomme celler ikkje vert rekna med."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:82
#, kde-format
msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
msgstr "AVERAGEA(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:83
#, kde-format
msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;«litt tekst»;25,9;40,1) er 18,94"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:95 functions/statistical.xml:131
#: functions/statistical.xml:434 functions/statistical.xml:463
#: functions/statistical.xml:1679
#, kde-format
msgid "Alpha parameter"
msgstr "Alfaparameter"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:99 functions/statistical.xml:135
#: functions/statistical.xml:438 functions/statistical.xml:467
#: functions/statistical.xml:1683
#, kde-format
msgid "Beta parameter"
msgstr "Betaparameter"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:103 functions/statistical.xml:139
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:107 functions/statistical.xml:143
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:111
#, kde-format
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:115
#, kde-format
msgid "The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density function."
msgstr "BETADIST()-funksjonen gjev tettleiksfunksjonen til den kumulative betafordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
msgid "The third and fourth parameters are optional. They set the lower and upper bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
msgstr "Dei siste to parametrane er valfrie, og spesifiserer øvre og nedre grense. Standardgrensene er 0,0 og 1,0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])"
msgstr "BETADIST(tal;alfa;beta;start;slutt)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:118
#, kde-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) er 0,675444"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:119
#, kde-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) er 0,537856"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:147
#, kde-format
msgid "The BETAINV() function returns the inverse of BETADIST(x;alpha;beta;a;b;TRUE())."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
msgid "The start and end parameters are optional. They set the lower and upper bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
msgstr "Dei siste to parametrane er valfrie, og spesifiserer øvre og nedre grense. Standardgrensene er 0,0 og 1,0."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
msgid "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])"
msgstr "BETADIST(tal;alfa;beta;start;slutt)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:150
#, kde-format
msgid "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:151
#, kde-format
msgid "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:164
#, kde-format
msgid "Degrees of freedom"
msgstr "Fridomsgrader"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:168
#, kde-format
msgid "The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed."
msgstr "CHIDIST()-funksjonen returnerer sannsynet for stadfesting av ein hypotese ut frå det valde kji-kvadratet."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:169
#, kde-format
msgid "CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
msgstr "CHIDIST samanliknar kjikvadratverdien som skal oppgjevast for eit tilfeldig utval som vert rekna ut frå summen av (observert verdi – forventa verdi)^2 / forventa verdi for alle verdiar, med den teoretiske kjikvadratfordelinga. Ut frå dette vert sannsynet for feil i hypotesen avgjort."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:170
#, kde-format
msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
msgstr "CHIDIST(tal;frihetsgrader)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:171
#, kde-format
msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
msgstr "CHIDIST(13,27;5) gjev 0,021"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:179 functions/statistical.xml:198
#: functions/statistical.xml:932 functions/statistical.xml:951
#, kde-format
msgid "Total number of elements"
msgstr "Tal på element i alt"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:183 functions/statistical.xml:202
#: functions/statistical.xml:955
#, kde-format
msgid "Number of elements to choose"
msgstr "Tal på valte element"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:187
#, kde-format
msgid "The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
msgstr "COMBIN()-funksjonen reknar ut talet på moglege kombinasjonar. Den første parameteren er det samla talet på element. Den andre parameteren er talet på valte element. Desse to parametrane må vera positive, og den første parameteren må vera større enn den andre. Elles gjev funksjonen ein feil."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:188
#, kde-format
msgid "COMBIN(total;chosen)"
msgstr "COMBIN(totalt;valt)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:189
#, kde-format
msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
msgstr "COMBIN(12;5) gjev 792"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:190
#, kde-format
msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:206
#, kde-format
msgid "The COMBINA() function calculates the count of possible combinations allowing repetition. The first parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of elements to choose allowing repetition. Both parameters should be positive and the first parameter should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COMBIN(total;chosen)"
msgid "COMBINA(total;chosen)"
msgstr "COMBIN(totalt;valt)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
msgid "COMBINA(12;5) returns 4368"
msgstr "COMBIN(12;5) gjev 792"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
msgid "COMBINA(5;5) returns 126"
msgstr "COMBIN(5;5) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:217
#, kde-format
msgid "Level of the confidence interval"
msgstr "nivå for konfidensintervall"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:221
#, kde-format
msgid "Standard deviation for the total population"
msgstr "Standardavvik for heile populasjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:225
#, kde-format
msgid "Size of the total population"
msgstr "Storleik på heile populasjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:229
#, kde-format
msgid "The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population mean."
msgstr "CONFIDENCE()-funksjonen returnerer konfidensintervallet til eit populasjonssnitt."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:230
#, kde-format
msgid "The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be positive and size must be greater or equal to 1."
msgstr "Alfa-parameteren må liggja mellom 0 og 1, stddev må vera positiv og storleiken må vera større eller lik 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:231
#, kde-format
msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
msgstr "CONFIDENCE(alfa;STD;storleik)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:232
#, kde-format
msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) er 0,294059"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:240 functions/statistical.xml:259
#: functions/statistical.xml:668 functions/statistical.xml:913
#: functions/statistical.xml:1144
#, kde-format
msgid "Cell range of values"
msgstr "Celleområde med verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:244 functions/statistical.xml:263
#: functions/statistical.xml:917
#, kde-format
msgid "Second cell range of values"
msgstr "Andre celleområde med verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:248
#, kde-format
msgid "The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell ranges."
msgstr "CORREL()-funksjonen reknar ut korrelasjonskoeffesienten til to celleområde."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:249
#, kde-format
msgid "CORREL(range1; range2)"
msgstr "CORREL(område1; område2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:250
#, kde-format
msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:267
#, kde-format
msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
msgstr "COVAR()-funksjonen reknar ut kovariansen til to celleområde."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:268
#, kde-format
msgid "COVAR(range1; range2)"
msgstr "COVAR(område1; område2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:269
#, kde-format
msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:297
#, kde-format
msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
msgstr "DEVSQ()-funksjonen reknar ut summen av kvadrat av variansar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:298
#, kde-format
msgid "DEVSQ(value; value;...)"
msgstr "DEVSQ(verdi; verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:299
#, kde-format
msgid "DEVSQ(A1:A5)"
msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:300
#, kde-format
msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) gjev 684,75"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:312
#, kde-format
msgid "Lambda parameter"
msgstr "Lambdaparameter"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:316 functions/statistical.xml:844
#: functions/statistical.xml:1011 functions/statistical.xml:1687
#, kde-format
msgid "0 = density, 1 = distribution"
msgstr "0 = tettleik, 1 = fordeling"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:320
#, kde-format
msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
msgstr "EXPONDIST()-funksjonen returnerer eksponentialfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:321
#, kde-format
msgid "The lambda parameter must be positive."
msgstr "Lambda-parameteren må vera positiv."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:322 functions/statistical.xml:1017
#: functions/statistical.xml:1693
#, kde-format
msgid "Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the distribution."
msgstr "Akkumulert = 0 reknar ut tettleiksfunksjonen. Akkumulert = 1 reknar ut fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:323
#, kde-format
msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
msgstr "EXPONDIST(tal;lambda;akkumuler)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:324
#, kde-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) er 0,111565"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:325
#, kde-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) er 0,776870"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:337 functions/statistical.xml:690
#, kde-format
msgid "Degrees of freedom 1"
msgstr "Fridomsgrader 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:341 functions/statistical.xml:694
#, kde-format
msgid "Degrees of freedom 2"
msgstr "Fridomsgrader 2"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:345
#, kde-format
msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
msgstr "FDIST()-funksjonen returnerer f-fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:346
#, kde-format
msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
msgstr "FDIST(tal;fridomsgrader_1;fridomsgrader_2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:347
#, kde-format
msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
msgstr "FDIST(0,8;8;12) gjev 0,61"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number: %1"
msgid "Number r1"
msgstr "Tal: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number"
msgid "Number r2"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:367
#, kde-format
msgid "The FINV() function returns the unique non-negative number x such that FDIST(x;r1;r2) = p."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:368
#, kde-format
msgid "FINV(number; r1; r2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:369
#, kde-format
msgid "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:381
#, kde-format
msgid "The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution."
msgstr "FISHER()-funksjonen gjev Fisher-transformasjonen for x og lagar ein funksjon nær ei normalfordeling."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:382
#, kde-format
msgid "FISHER(number)"
msgstr "FISHER(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:383
#, kde-format
msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
msgstr "FISHER(0,2859) er 0,294096"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:384
#, kde-format
msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
msgstr "FISHER(0,8105) er 1,128485"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:396
#, kde-format
msgid "The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution."
msgstr "FISHERINV()-funksjonen gjev den inverse Fisher-transformasjonen for x og lagar ein funksjon nær normalfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:397
#, kde-format
msgid "FISHERINV(number)"
msgstr "FISHERINV(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:398
#, kde-format
msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
msgstr "FISHERINV(0,2859) er 0,278357"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:399
#, kde-format
msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
msgstr "FISHERINV(0,8105) er 0,669866"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:407
#, kde-format
msgid "Floating point values, that should be counted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:411
#, kde-format
msgid "Floating point values, representing the upper boundaries of the intervals."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:415
#, kde-format
msgid "Counts the number of values for each interval given by the border values in the second parameter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:420
#, kde-format
msgid ""
"The values in the second parameter determine the upper boundaries of the intervals.\n"
" The intervals include the upper boundaries.\n"
" The returned array is a column vector and has one more element than the second parameter;\n"
" the last element represents the number of all elements greater than the last value in second parameter.\n"
" If the second parameter is empty, all values in the first parameter are counted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:421
#, kde-format
msgid "Note that the data must be in columns and since the result is a column-array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the array elements in separate cells. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:422
#, kde-format
msgid "FREQUENCY(Range data; Range bins)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:442
#, kde-format
msgid "Cumulated flag"
msgstr "Akkumuleringsflagg"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:446
#, kde-format
msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
msgstr "GAMMADIST()-funksjonen returnerer gammafordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:447
#, kde-format
msgid "If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if it's 1, the distribution is returned."
msgstr "Dersom den siste parameteren (akkumulert) er 0, vert tettleiksfunksjonen rekna ut. Dersom parameteren er 1, vert fordelinga returnert. Dei første tre parametrane må vera positive."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:448
#, kde-format
msgid "The first three parameters must be positive."
msgstr "Dei første tre parametrane må vera positive."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:449
#, kde-format
msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
msgstr "GAMMADIST(tal;alfa;beta;akkumulert)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:450
#, kde-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) er 0,995450"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:451
#, kde-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) er 0,017179"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:471
#, kde-format
msgid "The GAMMAINV() function returns the unique number x >= 0 such that GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
msgid "GAMMAINV(number;alpha;beta)"
msgstr "GAMMADIST(tal;alfa;beta;akkumulert)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:473
#, kde-format
msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:474
#, kde-format
msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:483
#, kde-format
msgid "The number for which the integral value of standard normal distribution is to be calculated"
msgstr "Talet som skal brukast til å rekna ut integralverdien av standardnormalfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:487
#, kde-format
msgid "The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal cumulative distribution."
msgstr "GAUSS()-funksjonen gjev integralverdien av den standard, kumulative normalfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:488
#, kde-format
msgid "GAUSS(value)"
msgstr "GAUSS(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:489
#, kde-format
msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
msgstr "GAUSS(0,25) er 0,098706"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:517
#, kde-format
msgid "The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This is equal to the Nth root of the product of the terms."
msgstr "GEOMEAN() returnerer den geometriske middelverdien til eit argument. Dette er det same som den N-te rota av produkta til verdiane."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:518
#, kde-format
msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
msgstr "GEOMEAN(verdi; verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:519
#, kde-format
msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:520
#, kde-format
msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) gjev 30,45886"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:549
#, kde-format
msgid "The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N divided by the sum of the inverses of the data points)."
msgstr "HARMEAN()-funksjonen reknar ut den harmoniske middelverdien til N datapunkt (N delt på summen av det inverse av datapunkta)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:550
#, kde-format
msgid "HARMEAN(value; value;...)"
msgstr "HARMEAN(verdi; verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:551
#, kde-format
msgid "HARMEAN(A1:A5)"
msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:552
#, kde-format
msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) gjev 28,588"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:561
#, kde-format
msgid "Number of success in the sample"
msgstr "Tal på vellukka forsøk i prøva"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:565 functions/statistical.xml:1760
#: functions/statistical.xml:1801
#, kde-format
msgid "Number of trials"
msgstr "Tal på forsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:569
#, kde-format
msgid "Number of success overall"
msgstr "Tal på vellukka forsøk totalt"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:573
#, kde-format
msgid "Population size"
msgstr "Populasjonsstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:577
#, kde-format
msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
msgstr "HYPGEOMDIST()-funksjonen returnerer den hypergeometriske fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:578
#, kde-format
msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:579
#, kde-format
msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) gjev 0,3522"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:587 functions/statistical.xml:1127
#: functions/statistical.xml:1313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value (array)"
msgid "y values (array)"
msgstr "Verdi (tabell)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:591 functions/statistical.xml:1131
#: functions/statistical.xml:1317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value (array)"
msgid "x values (array)"
msgstr "Verdi (tabell)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:595
#, kde-format
msgid "The INTERCEPT() function calculates the interception of the linear regression line with the y axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:596
#, kde-format
msgid "INTERCEPT(y;x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:624
#, kde-format
msgid "The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
msgstr "KURT()-funksjonen reknar ut eit uhilda estimat av kurtosen av eit datasett. Du må oppgje minst 4 verdiar, elles vert ei feilmelding returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:625
#, kde-format
msgid "KURT(value; value;...)"
msgstr "KURT(verdi; verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:626
#, kde-format
msgid "KURT(A1:A5)"
msgstr "KURT(A1:A5)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:627
#, kde-format
msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) gjev 1.344239"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:656
#, kde-format
msgid "The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
msgstr "KURTP()-funksjonen reknar ut ein populasjonskurtose i eit datasett. Du må oppgje minst 4 verdiar, elles vil ei feilmelding verta returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:657
#, kde-format
msgid "KURTP(value; value;...)"
msgstr "KURTP(verdi; verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:658
#, kde-format
msgid "KURTP(A1:A5)"
msgstr "KURTP(A1:A5)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:659
#, kde-format
msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) gjev -1.021"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:672
#, kde-format
msgid "Position (from the largest)"
msgstr "Plassering (frå den største)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:676
#, kde-format
msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
msgstr "LARGE()-funksjonen returnerer den k-te høgste verdien i eit datasett."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:677
#, kde-format
msgid "LARGE(range; k)"
msgstr "LARGE(område; k)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:678
#, kde-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) gjev 3"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
msgid "The LEGACYFDIST() function returns the f-distribution."
msgstr "FDIST()-funksjonen returnerer f-fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:699
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
msgid "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
msgstr "FDIST(tal;fridomsgrader_1;fridomsgrader_2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:700
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
msgid "LEGACYFDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
msgstr "FDIST(0,8;8;12) gjev 0,61"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:708
#, kde-format
msgid "Probability"
msgstr "Sannsyn"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:712 functions/statistical.xml:734
#, kde-format
msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
msgstr "Middelverdi for standard logaritmefordelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:716 functions/statistical.xml:738
#, kde-format
msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
msgstr "Standardavvik for standard logaritmefordelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:720
#, kde-format
msgid "The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative distribution."
msgstr "LOGINV()-funksjonen reknar ut den inverse, kumulative lognormalfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:721
#, kde-format
msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
msgstr "LOGINV(p; middelverdi; standardavvik)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:722
#, kde-format
msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
msgstr "LOGINV(0,1;0;1) er 0.2776"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:730 functions/statistical.xml:863
#, kde-format
msgid "Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated"
msgstr "Sannsynsverdi som skal brukast til å rekna ut den logaritmiske standardfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:742
#, kde-format
msgid "The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
msgstr "LOGNORMDIST()-funksjonen returnerer den kumulative lognormalfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:743
#, kde-format
msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
msgstr "LOGNORMDIST(tal;MV;STD)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:744
#, kde-format
msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) er 0,01"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:752
#, kde-format
msgid "Floating point value or range of values"
msgstr "Flyttallsverdi eller verdiområde"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:756 functions/statistical.xml:760
#: functions/statistical.xml:764 functions/statistical.xml:768
#, kde-format
msgid "Floating point values or range of values"
msgstr "Flyttallsverdiar eller verdiområde"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:772
#, kde-format
msgid "The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will be ignored."
msgstr "MEDIAN()-funksjonen reknar ut medianen av alle verdiane gjeve som parametrar. Du kan rekna ut medianen over eit område med MEDIAN(A1:B5), eller ei liste av verdiar: MEDIAN(12;-5;12,5). Tomme celler vert rekna som null (0), og celler med tekst vert hoppa over."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:773
#, kde-format
msgid "MEDIAN(value;value;...)"
msgstr "MEDIAN(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:774
#, kde-format
msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) er 5,5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:775
#, kde-format
msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) er 7,5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:783 functions/statistical.xml:787
#: functions/statistical.xml:791 functions/statistical.xml:795
#: functions/statistical.xml:1071 functions/statistical.xml:1075
#: functions/statistical.xml:1079 functions/statistical.xml:1083
#: functions/statistical.xml:1099 functions/statistical.xml:1103
#: functions/statistical.xml:1107 functions/statistical.xml:1111
#, kde-format
msgid "Float"
msgstr "Desimaltal"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:799
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
msgid "The MODE() function returns the most frequently occurring value in the data set."
msgstr "MODE()-funksjonen returnerer den verdien som førekjem oftast i eit datasett."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:800
#, kde-format
msgid "MODE(number; number2; ...)"
msgstr "MODE(nummer; nummer2; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:801
#, kde-format
msgid "MODE(range)"
msgstr "MODE(område)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:802
#, kde-format
msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) gjev 12"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:810 functions/statistical.xml:1805
#, kde-format
msgid "Number of failures"
msgstr "Tal på ikkje vellukka forsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:814 functions/statistical.xml:1764
#, kde-format
msgid "Number of successful trials"
msgstr "Tal på vellukka forsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:818 functions/statistical.xml:1768
#, kde-format
msgid "Probability of success"
msgstr "Sannsyn for suksess"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:822
#, kde-format
msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
msgstr "NEGBINOMDIST()-funksjonen returnerer den negative binomiale fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:823
#, kde-format
msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
msgstr "NEGBINOMDIST(mislukka forsøk; vellukka forsøk; sannsyn for suksess)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:824
#, kde-format
msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,55) gjev 0.152872629"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:836
#, kde-format
msgid "Linear middle of the distribution"
msgstr "Lineær middelverdi for fordelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:840
#, kde-format
msgid "Standard deviation of the distribution"
msgstr "Standardavviket til fordelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:848
#, kde-format
msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
msgstr "NORMDIST()-funksjonen returnerer den kumulative normalfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:849
#, kde-format
msgid "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "Talet som normalfordelinga skal reknast ut frå."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:850
#, kde-format
msgid "MV is the linear middle of the distribution."
msgstr "MV er den lineære middelverdien til fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:851
#, kde-format
msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
msgstr "STD er standardavviket til fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:852
#, kde-format
msgid "K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
msgstr "K = 0 reknar ut tettleiksfunksjonen. K = 1 reknar ut fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:853
#, kde-format
msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
msgstr "NORMDIST(tal;MV;STD;K)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:854
#, kde-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) er 0,934236"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:855
#, kde-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) er 0,842281"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:867
#, kde-format
msgid "Middle value in the normal distribution"
msgstr "Middelverdi i normalfordelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:871
#, kde-format
msgid "Standard deviation of the normal distribution"
msgstr "Standardavvik i normalfordelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:875
#, kde-format
msgid "The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must be positive."
msgstr "NORMINV()-funksjonen gjev den inverse kumulative normalfordelinga. Talet må liggja mellom 0 og 1, og STD må vera positiv."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:876
#, kde-format
msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
msgstr "NORMINV(tal;MV;STD)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:877
#, kde-format
msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
msgstr "NORMINV(0,9;63;5) er 69,41"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:885
#, kde-format
msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
msgstr "Verdien normalfordelinga vert rekna ut for"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:889
#, kde-format
msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
msgstr "NORMSDIST()-funksjonen returnerer standardnormalfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:890
#, kde-format
msgid "NORMSDIST(Number)"
msgstr "NORMSDIST(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:891
#, kde-format
msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
msgstr "NORMSDIST(1) er 0,84"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:903
#, kde-format
msgid "The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
msgstr "NORMSINV()-funksjonen gjev den inverse kumulative standardnormalfordelinga. Talet må liggja mellom 0 og 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:904
#, kde-format
msgid "NORMSINV(Number)"
msgstr "NORMSINV(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:905
#, kde-format
msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
msgstr "NORMSINV(0,908789) gjev 1,3333"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:921
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell ranges."
msgid "The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell ranges. It is the same as the CORREL function."
msgstr "CORREL()-funksjonen reknar ut korrelasjonskoeffesienten til to celleområde."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:922
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COVAR(range1; range2)"
msgid "PEARSON(range1; range2)"
msgstr "COVAR(område1; område2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:923
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:936
#, kde-format
msgid "Number of elements to permutate"
msgstr "Tal på element i permutasjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:940
#, kde-format
msgid "The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter is the number of elements, and the second parameter is the number of elements used in the permutation."
msgstr "PERMUT()-funksjonen gjev talet på permutasjonar. Den første parameteren er talet på element, den andre er talet på element i permutasjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:941
#, kde-format
msgid "PERMUT(total;permutated)"
msgstr "PERMUT(totalt;permuterte)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:942
#, kde-format
msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
msgstr "PERMUT(8;5) er 6720"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:943
#, kde-format
msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
msgstr "PERMUT(1;1) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:959
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter is the number of elements, and the second parameter is the number of elements used in the permutation."
msgid "The PERMUTATIONA() function returns the number of ordered permutations when allowing repetition. The first parameter is the number of elements, and the second parameter is the number of elements to choose. Both parameters must be positive."
msgstr "PERMUT()-funksjonen gjev talet på permutasjonar. Den første parameteren er talet på element, den andre er talet på element i permutasjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:960
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COMBIN(total;chosen)"
msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)"
msgstr "COMBIN(totalt;valt)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:961
#, kde-format
msgid "PERMUTATIONA(2,3) returns 8"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:962
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FACT(0) returns 1"
msgid "PERMUTATIONA(0,0) returns 1"
msgstr "FACT(0) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:970
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cell range of values"
msgid "Range of values"
msgstr "Celleområde med verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:974
#, kde-format
msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:978
#, no-c-format, kde-format
msgid "The PERCENTILE() function returns the x-th sample percentile of data values in Data. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For alpha = 25%, the percentile means the first quartile; alpha = 50% is the MEDIAN. Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will be ignored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:979
#, kde-format
msgid "PERCENTILE(data;alpha)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:989
#, kde-format
msgid "The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
msgstr "Talet som skal brukast til å rekna ut standardnormalfordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:993
#, kde-format
msgid "The PHI() function returns value of the distribution function for a standard normal distribution."
msgstr "PHI()-funksjonen gjev verdien av fordelingsfunksjonen for ei standardnormalfordeling."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:994
#, kde-format
msgid "PHI(value)"
msgstr "PHI(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:995
#, kde-format
msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
msgstr "PHI(0,25) er 0,386668"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1007
#, kde-format
msgid "Lambda parameter (the middle value)"
msgstr "lambdaparameteren (midtverdien)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1015
#, kde-format
msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
msgstr "POISSON()-funksjonen returnerer Poisson-fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1016
#, kde-format
msgid "The lambda and number parameters must be positive."
msgstr "Lambda- og talparametrane må vera positive."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1018
#, kde-format
msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
msgstr "POISSON(tal;lambda;akkumuler)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1019
#, kde-format
msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
msgstr "POISSON(60;50;0) er 0,020105"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1020
#, kde-format
msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
msgstr "POISSON(60;50;1) er 0,927840"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1032
#, kde-format
msgid "Data (array)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1036
#, fuzzy, kde-format
msgid "Order"
msgstr "Rekkjefølgje"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1040
#, kde-format
msgid "The RANK() function returns the rank of a number in a list of numbers."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1041
#, kde-format
msgid "Order specifies how to rank the numbers:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1042
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort data in descending order"
msgid "If 0 or omitted, Data is ranked in descending order."
msgstr "Stabling"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1043
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort data in ascending order"
msgid "If not 0, Data is ranked in ascending order."
msgstr "Stabling"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1044
#, kde-format
msgid "RANK(Value; Data; Order)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1045
#, kde-format
msgid "RANK (2;{1;2;3}) equals 2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1053
#, kde-format
msgid "known Y (array)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1057
#, kde-format
msgid "known X (array)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1061
#, kde-format
msgid "The RSQ() function returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient through data points in known_y's and known_x's."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1062
#, kde-format
msgid "If \"arrayY\" and \"arrayX\" are empty or have a different number of data points, then #N/A is returned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1063
#, kde-format
msgid "RSQ(known Y; known X)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1087
#, kde-format
msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
msgstr "SKEW()-funksjonen returnerer eit estimat over forskyvninga i ei fordeling"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1088
#, kde-format
msgid "SKEW(number; number2; ...)"
msgstr "SKEW(nummer; nummer2; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1089
#, kde-format
msgid "SKEW(range)"
msgstr "SKEW(område)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1090
#, kde-format
msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) gjev 0.9768"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1115
#, kde-format
msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
msgstr "SKEWP()-funksjonen returnerer populasjonsforskyvninga i ei fordeling"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1116
#, kde-format
msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
msgstr "SKEWP(nummer; nummer2; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1117
#, kde-format
msgid "SKEWP(range)"
msgstr "SKEWP(område)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1118
#, kde-format
msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) gjev 0.6552"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1135
#, kde-format
msgid "The SLOPE() function calculates the slope of the linear regression line."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1136
#, kde-format
msgid "SLOPE(y;x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1148
#, kde-format
msgid "Position (from the smallest)"
msgstr "Plassering (frå den minste)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1152
#, kde-format
msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
msgstr "SMALL()-funksjonen returnerer den k-te minste verdien i eit datasett."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1153
#, kde-format
msgid "SMALL(range; k)"
msgstr "SMALL(område; k)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1154
#, kde-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1162
#, kde-format
msgid "Number to be normalized"
msgstr "Talet som skal normaliserast"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1166
#, kde-format
msgid "Mean of the distribution"
msgstr "Middelverdien til fordelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1170
#, kde-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardavvik"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1174
#, kde-format
msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
msgstr "STANDARDIZE()-funksjonen reknar ut ein normalisert verdi."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1175
#, kde-format
msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
msgstr "STANDARDIZE(x; middelverdi, standardavvik)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1176
#, kde-format
msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) gjev 0.1429"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1204
#, kde-format
msgid "The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the average value."
msgstr "STDEV()-funksjonen estimerer standardvariansen basert på ei prøve. Standardvariansen er eit mål på kor vidt verdiar er spreidde frå middelverdien."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1205
#, kde-format
msgid "STDEV(value;value;...)"
msgstr "STDEV(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1206
#, kde-format
msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
msgstr "STDEV(6;7;8) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1235
#, kde-format
msgid "The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
msgstr "STDEVA()-funksjonen estimerer standardvariansen basert på ei prøve. Standardvariansen er eit mål på kor vidt verdiar er spreidde frå middelverdien.Viss ei celle inneheld tekst eller den boolske verdien FALSE vert ho tald som 0. Den boolske verdien TRUE vert tald som 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1236
#, kde-format
msgid "STDEVA(value;value;...)"
msgstr "STDEVA(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1237
#, kde-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) er 1, viss A1 er tom"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1238
#, kde-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) er 3,109, viss A1 er TRUE"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1268
#, kde-format
msgid "The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire population"
msgstr "STDEVP()-funksjonen reknar ut standardavviket basert på ein heil populasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1269
#, kde-format
msgid "STDEVP(value;value;...)"
msgstr "STDEVP(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1270
#, kde-format
msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
msgstr "STDEVP(6;7;8) er 0,816497 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1299
#, kde-format
msgid "The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
msgstr "STDEVPA()-funksjonen reknar ut standardavvik basert på ein heil populasjon. Viss ei celle inneheld tekst eller den boolske verdien FALSE vert ho tald som 0. Den boolske verdien TRUE vert tald som 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1300
#, kde-format
msgid "STDEVPA(value;value;...)"
msgstr "STDEVPA(verdi; verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1301
#, kde-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) er 0,816497…, viss A1 er tom"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1302
#, kde-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) er 2,69…, viss A1 er TRUE"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1303
#, kde-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) er 3,11…, viss A1 er FALSE"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1321
#, kde-format
msgid "The STEYX() function calculates the standard error of the predicted y value for each x in the regression."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1322
#, kde-format
msgid "STEYX(y;x)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1338 functions/statistical.xml:1342
#: functions/statistical.xml:1356 functions/statistical.xml:1360
#: functions/statistical.xml:1374 functions/statistical.xml:1378
#: functions/statistical.xml:1783 functions/statistical.xml:1787
#, kde-format
msgid "Value (array)"
msgstr "Verdi (tabell)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1346
#, kde-format
msgid "The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this function returns Err."
msgstr "SUMPRODUCT()-funksjonen (SUM(X*Y)) gjev summen av produktet av desse verdiane. Talet på verdiar i dei to tabellane må vera likt. Viss ikkje, gjev funksjonen Err."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1347
#, kde-format
msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
msgstr "SUMPRODUCT(tabell1;tabell2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1348
#, kde-format
msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 gjev 31"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1364
#, kde-format
msgid "The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this function returns Err."
msgstr "SUMX2PY2()-funksjonen (SUM(X^2+Y^2)) gjev summen av kvadrata av desse verdiane. Talet på verdiar i dei to tabellane må vera likt. Viss ikkje, gjev funksjonen Err."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1365
#, kde-format
msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2PY2(tabell1;tabell2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1366
#, kde-format
msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 gjev 63"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1382
#, kde-format
msgid "The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this function returns Err."
msgstr "SUMX2MY2()-funksjonen (SUM(X^2-Y^2)) gjev differansen mellom kvadrata av desse verdiane. Talet på verdiar i dei to tabellane må vera likt. Viss ikkje, gjev funksjonen Err."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1383
#, kde-format
msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2MY2(tabell1;tabell2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1384
#, kde-format
msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 gjev -5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1396
#, kde-format
msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
msgstr "Fridomsgrader for t-fordelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1400
#, kde-format
msgid "Mode (1 or 2)"
msgstr "Modus (1 eller 2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1404
#, kde-format
msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
msgstr "TDIST()-funksjonen returnerer t-fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1405
#, kde-format
msgid "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
msgstr "Dersom modus er 1, vert den einsidige testen rekna ut. Dersom modus er 2, vert den tosidige testen rekna ut."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1406
#, kde-format
msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
msgstr "TDIST(tal;fridomsgrader;modus)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1407
#, kde-format
msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
msgstr "TDIST(12;5;1) gjev 0,000035"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1415
#, kde-format
msgid "KnownY"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1419
#, kde-format
msgid "KnownX"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1423
#, kde-format
msgid "NumberSequence newX"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Offset"
msgid "allowOffset"
msgstr "Forskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1431
#, kde-format
msgid "The TREND() function calculates a sequence of Y-values based on a linear regression of known X- and Y-value pairs. For the input parameters, the user must firstly select a cell-range containing the Y-values, followed by the cell-range of the corresponding X-values. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1432
#, kde-format
msgid "The line of best fit may be extrapolated to a different X-range, which is specified as the 3rd parameter. However, the input X-range should be given again if no extrapolation is required. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1433
#, kde-format
msgid "The regression line can be forced to intersect the origin (X=0, Y=0) by setting the 4th parameter, allowOffset, to FALSE or 0. Setting this parameter to TRUE or 1 (the default) allows the best-fit line to intersect the vertical axis at a non-zero value of Y. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1434
#, kde-format
msgid "Note that since the result of this function is a row of calculated Y-values, plotting the data will be facilitated if the X- and Y- values are also in rows, rather than columns."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1435
#, kde-format
msgid "Constraints: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1436
#, kde-format
msgid "Since the result is an array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the values in separate cells."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1437
#, kde-format
msgid "TREND(known Y-range; [known X-range; [new X-range; [allowOffset=TRUE/FALSE]]])"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1448
#, kde-format
msgid "dataSet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fraction"
msgid "cutOffFraction"
msgstr "Brøk"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1456
#, kde-format
msgid "The TRIMMEAN() function calculates the mean of a data set with the smallest and largest values omitted to eliminate possible outliers. The total fraction of measurements which are to be excluded is set by the second parameter (cutOffFraction)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1457
#, kde-format
msgid "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1468
#, kde-format
msgid "x (array) The set of observed data for the first condition."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1472
#, kde-format
msgid "y (array) The set of observed data for the second condition."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1476
#, kde-format
msgid "mode Whether to look up 1-tailed (mode = 1) or 2-tailed (mode = 2) probability for t."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1480
#, kde-format
msgid "type The type of t-test to perform. Set this to 1 for a paired t-test, 2 or 3 for an unpaired t-test."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1484
#, kde-format
msgid "The TTEST() function calculates the probability of a t-test given two ranges of data to compare."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1485
#, kde-format
msgid "A t-test compares two sets of data and establishes the likelihood that any difference between the two is caused by some variable having an effect. For example, given two sets of data, one containing the speed at which 30 tall people can run and the other containing the speed at which 30 short people can run, a t-test can tell you how likely it is that any speed difference between the two groups of people is due to their height."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1486
#, kde-format
msgid "The mode parameter is used to indicate whether you require the difference between the two data sets to be in a specific direction or not. For example, if we are predicting that tall people will be able to run faster than short people, we would use a one-tailed test (mode = 1); however, if we are predicting that one group will be able to run faster than the other but not which one will actually be fastest, we would use a two-tailed test (mode = 2)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1487
#, kde-format
msgid "Paired tests (type = 1, see Syntax below) are only suitable when both sets of data values are drawn from the same source (i.e. each source of data has provided an item in the first data range and an item in the second data range). In the running speed example, this is impossible since one person cannot be both short and tall: each person can only provide data for one group or the other. In such cases, where the values in each data set are drawn from different sources, an unpaired t-test is appropriate (type = 2 or type = 3). For unpaired t-tests, the two data ranges need not be equally sized; for paired t-tests the two ranges are required to contain the same number of cells."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1488
#, kde-format
msgid "When your sets of data values are not drawn from the same source, choosing the appropriate type of unpaired test depends upon the variance within each of your two samples. If the variances of the two samples are similar, you can use an unpaired t-test for samples with similar variances (type = 2); where the variances are not sufficiently similar you must use an unpaired t-test for samples with differing variances (type = 3)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1489
#, kde-format
msgid "TTEST(x; y; mode; type)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
msgid "The VAR() function calculates the variance based on a sample."
msgstr "VARA()-funksjonen reknar ut variansen basert på ei prøve."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1519
#, kde-format
msgid "VAR(value;value;...)"
msgstr "VAR(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1520
#, kde-format
msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
msgstr "VAR(12;5;7) er 13"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1521
#, kde-format
msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VAR(15;80;3) er 1716,333 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1522
#, kde-format
msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
msgstr "VAR(6;7;8) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1554
#, kde-format
msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample allowing numbers, text and logical values to be included in the calculation, too. If the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are not counted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1555
#, kde-format
msgid "VARA(value;value;...)"
msgstr "VARA(verdi;verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1556
#, kde-format
msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
msgstr "VARA(12;5;7) er 13"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1557
#, kde-format
msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VARA(15;80;3) er 1716,333 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1558
#, kde-format
msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
msgstr "VARA(6;7;8) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
msgid "The VARIANCE() function calculates the variance based on a sample. It is the same as the VAR function."
msgstr "VARA()-funksjonen reknar ut variansen basert på ei prøve."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VARA(value;value;...)"
msgid "VARIANCE(value;value;...)"
msgstr "VARA(verdi;verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
msgstr "VARA(12;5;7) er 13"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VARA(15;80;3) er 1716,333 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
msgstr "VARA(6;7;8) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1625
#, kde-format
msgid "The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
msgstr "VARP()-funksjonen reknar ut variansen basert på ein heil populasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1626
#, kde-format
msgid "VARP(value;value;...)"
msgstr "VARP(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1627
#, kde-format
msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "VARP(12;5;7) er 8,666 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1628
#, kde-format
msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "VARP(15;80;3) er 1144,22 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1629
#, kde-format
msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "VARP(6;7;8) er 0,6666667 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1660
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value that evaluate to TRUE are counted as 1."
msgid "The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value that evaluate to TRUE are counted as 1. Empty cells are not counted."
msgstr "VARPA()-funksjonen reknar ut variansen basert på ein heil populasjon. Tekst og den boolske verdien FALSE vert tald som 0. Den boolske verdien TRUE vert tald som 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1661
#, kde-format
msgid "VARPA(value;value;...)"
msgstr "VARPA(verdi;verdi; …)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1662
#, kde-format
msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "VARPA(12;5;7) er 8,666 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1663
#, kde-format
msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "VARPA(15;80;3) er 1144,22 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1664
#, kde-format
msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "VARPA(6;7;8) er 0,6666667 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1691
#, kde-format
msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
msgstr "WEIBULL()-funksjonen returnerer Weibull-fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1692
#, kde-format
msgid "The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) must be non-negative."
msgstr "Alfa- og betaparametrane må vera positive. Talet (første parameter) kan ikkje vera negativt."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1694
#, kde-format
msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
msgstr "WEIBULL(tal;alfa;beta;akkumuler)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1695
#, kde-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) er 0,135335"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1696
#, kde-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) er 0,864665"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1704
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value (array)"
msgid "x (array)"
msgstr "Verdi (tabell)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1708
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KChart::LeveyJenningsAxis|"
#| msgid "mean"
msgid "mean"
msgstr "snitt"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1712
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard Deviation"
msgid "standardDeviation"
msgstr "Standardavvik"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1716
#, kde-format
msgid "The ZTEST() function calculates the two tailed probability of a z-test with normal distribution."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1717
#, kde-format
msgid "Performs a test of the null hypothesis, that the sample is a true sample of a normally distributed random variable with mean, mean, and standard deviation, sigma (standardDeviation). A return value of 1 indicates, that the null hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a random sample of the normal distribution. If sigma is omitted, it is estimated from sample, using STDEV."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1719
#, kde-format
msgid "ZTEST(x; mean; standardDeviation)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1772
#, kde-format
msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
msgstr "BINO()-funksjonen returnerer den binomiale fordelinga."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1773
#, kde-format
msgid "The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number of successes, and the third is the probability of success. The number of trials should be greater than the number of successes and the probability should be smaller or equal to 1."
msgstr "Den første parameteren er talet på forsøk, den andre er talet på vellukka forsøk og den tredje er sannsynet for suksess. Talet på forsøk skal vera større enn talet på vellukka forsøk. Sannsynet skal vera mindre eller lik 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1774
#, kde-format
msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
msgstr "BINO(forsøk;vellukka;sannsyn_for_suksess)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1775
#, kde-format
msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
msgstr "BINO(12;9;0,8) gjev 0,236223201"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1791
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this function returns Err."
msgid "The SUMXMY2() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this function returns Err."
msgstr "SUM2XMY()-funksjonen (SUM((X-Y)^2)) gjev kvadratet av differansane mellom desse verdiane. Talet på verdiar i dei to tabellane må vera likt. Viss ikkje, gjev funksjonen Err."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1792
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
msgid "SUMXMY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2MY2(tabell1;tabell2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1793
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
msgid "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 og B2=5 gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1809
#, kde-format
msgid "Probability of failure"
msgstr "Sannsyn for ikkje suksess"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1813
#, kde-format
msgid "The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number of failures, and the third is the probability of failure. The number of trials should be larger than the number of failures and the probability should be smaller or equal to 1."
msgstr "INVBINO-funksjonen gjev den negative binomiale distribusjonen. Den første parameteren er talet på forsøk, den andre er talet på mislukka forsøk og den tredje er sannsynet for å mislukkast. Talet på forsøk skal vera større enn talet på mislukka forsøk og sannsynet skal vera mindre eller lik 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1814
#, kde-format
msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
msgstr "INVBINO(forsøk;ikkje_vellukka;sannsyn_for_ikkje_vellukka)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1815
#, kde-format
msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
msgstr "INVBINO(12;3;0,8) gjev 0,236223201"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1827
#, kde-format
msgid "The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: G(x). The number parameter must be positive."
msgstr "GAMMALN()-funksjonen gjev den naturlege logaritmen av gammafunksjonen: G(x). Talparameteren må vera positiv."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1828
#, kde-format
msgid "GAMMALN(Number)"
msgstr "GAMMALN(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/statistical.xml:1829
#, kde-format
msgid "GAMMALN(2) returns 0"
msgstr "GAMMALN(2) gjev 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:15 functions/text.xml:34
#, kde-format
msgid "Decimals"
msgstr "Desimaler"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:19
#, kde-format
msgid "The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this function will do the conversion according to the current locale."
msgstr "DOLLAR()-funksjonen konverterer eit tal til tekst med valutaformat. Talet på desimalar vert runda av til oppgjeve verdi. Sjølv om namnet er «DOLLAR», brukar funksjonen innstillingane for land og språk."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:20
#, kde-format
msgid "DOLLAR(number;decimals)"
msgstr "DOLLAR(tal,desimalar)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:21
#, kde-format
msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
msgstr "DOLLAR(1403,77) gjev «1 403,77 kr»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:22
#, kde-format
msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
msgstr "DOLLAR(-0,123;4) gjev «-0,1230 kr»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:38
#, kde-format
msgid "No_commas"
msgstr "Ingen_tusenskille"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:42
#, kde-format
msgid "The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is True, thousand separators will not show up."
msgstr "FIXED()-funksjonen rundar av eit tal til eit fast tal på desimalar, formaterer talet som ein streng med desimaltal og gjev resultatet som tekst. Dersom «desimalar» er negativt, vert talet avrunda til venstre for desimalplassen. Dersom «desimalar» er uteleten , vert verdien 2 brukt. Dersom den valfrie parameteren ingen_tusenskille er sann, vert ikkje skilleteiknet for tusental vist."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:43
#, kde-format
msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
msgstr "FIXED(tal,desimalar,ingen_tusenskille)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:44
#, kde-format
msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
msgstr "FIXED(1234,567;1) gjev «1 234,6»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:45
#, kde-format
msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
msgstr "FIXED(1234,567;1;FALSE) gjev «1234,6»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:46
#, kde-format
msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
msgstr "FIXED(44,332) gjev «44,33»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:54
#, kde-format
msgid "Text for which you want to substitute"
msgstr "Tekst du vil byta ut i"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:58
#, kde-format
msgid "Part of text you want to replace"
msgstr "Del av teksten du vil byta ut"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:62
#, kde-format
msgid "New text which will be replacement"
msgstr "Ny tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:66
#, kde-format
msgid "Which occurrence to replace"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:70
#, kde-format
msgid "The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace any text that occurs in a specific location."
msgstr "SUBSTITUTE()-funksjonen byter ut gammal_tekst med ny_tekst i ein tekststreng. Dersom førekomst_num er oppgjeve, er det berre den førekomsten som vert bytt ut, elles vert gammal_tekst bytt ut med ny_tekst overalt i strengen. Bruk SUBSTITUTE når du vil byta ut ein bestemt tekst, bruk REPLACE når du vil byta ut ein tekst som står på ein viss stad."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:71
#, kde-format
msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
msgstr "SUBSTITUTE(tekst; gammal_tekst; ny_tekst; førekomst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:72
#, kde-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Kostnadsdata\";\"Kostnad\";\"Sal\") gjev «Salsdata»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:73
#, kde-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Kvartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) gjev «Kvartal 3, 2001»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:74
#, kde-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Kvartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) gjev «Kvartal 1, 2003»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:86 functions/text.xml:114 functions/text.xml:289
#: functions/text.xml:320
#, kde-format
msgid "The text you want to find"
msgstr "Teksten du vil søkja etter"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:90 functions/text.xml:118 functions/text.xml:293
#: functions/text.xml:324
#, kde-format
msgid "The text which may contain find_text"
msgstr "Teksten du vil søkja i"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:94
#, kde-format
msgid "Specified index to start the search"
msgstr "Posisjonen der søket startar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:98
#, kde-format
msgid "The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr "SEARCH-funksjonen finn ein tekststreng (finn_tekst) inni ein annan tekststreng (inni_tekst) og gjev startposisjonen til finn_tekst, rekna frå teiknet lengst til venstre i inni_tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:99 functions/text.xml:127
#, kde-format
msgid "You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of characters."
msgstr "Du kan bruka jokerteikn, spørsmålsteikn (?) og stjerne (*). Eit spørsmålsteikn passar med eitt enkelt teikn, ei stjerne passar med ei rekkje teikn."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:100
#, kde-format
msgid "Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
msgstr "Parameteren startnummer avgjer kva for teikn søket skal starta ved. Nummereringa startar med 1. Dersom startnummeret ikkje er oppgjeve, får det verdien 1. SEARCH skil ikkje mellom store og små bokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:101
#, kde-format
msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
msgstr "SEARCH(finn_tekst;inni_tekst;startnummer)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:102
#, kde-format
msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
msgstr "SEARCH(\"a\";\"Setningar\";6) gjev 8"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:103
#, kde-format
msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Fortenestemargin\") gjev 11"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specified index to start the search"
msgid "Specified byte position to start the search"
msgstr "Posisjonen der søket startar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, from the leftmost character of within_text."
msgid "The SEARCHB() function finds one text string (find_text) within another text string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions."
msgstr "SEARCH-funksjonen finn ein tekststreng (finn_tekst) inni ein annan tekststreng (inni_tekst) og gjev startposisjonen til finn_tekst, rekna frå teiknet lengst til venstre i inni_tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
msgid "Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. The first character is character number 2. If BytePosition is omitted, it is assumed to be 2. SEARCHB does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
msgstr "Parameteren startnummer avgjer kva for teikn søket skal starta ved. Nummereringa startar med 1. Dersom startnummeret ikkje er oppgjeve, får det verdien 1. SEARCH skil ikkje mellom store og små bokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
msgid "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)"
msgstr "SEARCH(finn_tekst;inni_tekst;startnummer)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:144
#, kde-format
msgid "The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns empty text."
msgstr "T()-funksjonen gjev verdien av teksten det vert referert til. Dersom verdien er eller refererer til ein tekst, gjev T den teksten. Dersom verdien ikkje refererer til tekst, gjev T ein tom tekststreng."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:145
#, kde-format
msgid "T(value)"
msgstr "T(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:146
#, kde-format
msgid "T(\"Calligra\") returns \"Calligra\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:147
#, kde-format
msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
msgstr "T(1,2) gjev «» (tom tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:159
#, kde-format
msgid "The TEXT() function converts a value to text."
msgstr "TEXT()-funksjonen konverterer ein verdi til tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:160
#, kde-format
msgid "TEXT(value)"
msgstr "TEXT(verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:161
#, kde-format
msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
msgstr "TEXT(1234,56) gjev «1234,56»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:162
#, kde-format
msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
msgstr "TEXT(\"KSpread\") gjev «KSpread»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:170 functions/text.xml:209 functions/text.xml:213
#: functions/text.xml:404 functions/text.xml:420 functions/text.xml:433
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:174
#, kde-format
msgid "The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and the rest of the letters to lowercase."
msgstr "PROPER()-funksjonen konverterer første bokstaven i kvart ord til stor bokstav og gjer resten til små bokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:175
#, kde-format
msgid "PROPER(string)"
msgstr "PROPER(streng)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:176
#, kde-format
msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
msgstr "PROPER(\"dette er ein tittel\") gjev «Dette Er Ein Tittel»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:184
#, kde-format
msgid "First string"
msgstr "Første streng"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:188
#, kde-format
msgid "String to compare with"
msgstr "Streng det skal samanliknast med"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:192
#, kde-format
msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar (true/false)?"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:196
#, kde-format
msgid "The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
msgstr "COMPARE()-funksjonen gjev 0 dersom to strengar er like, -1 dersom den første kjem før den andre, elles gjev han 1."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:197
#, kde-format
msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
msgstr "COMPARE(streng1; streng2; true|false)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:198
#, kde-format
msgid "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 0"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:199
#, kde-format
msgid "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) returns 1"
msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\", false) gjev 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:217
#, kde-format
msgid "The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it returns False."
msgstr "EXACT()-funksjonen gjev True dersom to tekststrengar er like, elles False."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:218
#, kde-format
msgid "EXACT(string1;string2)"
msgstr "EXACT(tekst1; tekst2)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:219
#, kde-format
msgid "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") returns True"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:220
#, kde-format
msgid "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") returns False"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:229
#, kde-format
msgid "Text which you want to replace some characters"
msgstr "Tekst der du vil byta ut nokre teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:233
#, kde-format
msgid "Position of the characters to replace"
msgstr "Plasseringa av teikna som skal bytast ut"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:237
#, kde-format
msgid "Number of characters to replace"
msgstr "Tal på teikn som skal bytast ut"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:241 functions/text.xml:272
#, kde-format
msgid "The text that will replace characters in old text"
msgstr "Teksten som skal byta ut teikna i den gamle teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:245
#, kde-format
msgid "The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text string."
msgstr "REPLACE()-funksjonen byter ut ein del av ein tekststreng med ein annan tekststreng."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:246
#, kde-format
msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
msgstr "REPLACE(tekst;posisjon;lengd;ny_tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:247
#, kde-format
msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") gjev «abcde-k»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:248
#, kde-format
msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") gjev «2003»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text which you want to replace some characters"
msgid "Text which you want to replace some characters using byte position"
msgstr "Tekst der du vil byta ut nokre teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position of the characters to replace"
msgid "Byte position of the characters to replace"
msgstr "Plasseringa av teikna som skal bytast ut"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of characters to replace"
msgid "The byte length of characters to replace"
msgstr "Tal på teikn som skal bytast ut"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text string."
msgid "The REPLACEB() function replaces part of a text string with a different text string using byte positions."
msgstr "REPLACE()-funksjonen byter ut ein del av ein tekststreng med ein annan tekststreng."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
msgid "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)"
msgstr "REPLACE(tekst;posisjon;lengd;ny_tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:297
#, kde-format
msgid "Specifies index to start the search"
msgstr "Posisjonen der søket skal starta"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:301
#, kde-format
msgid "The FIND() function finds one text string (find_text) within another text string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr "FIND()-funksjonen finn ein tekstreng (finn_tekst) inni ein annan tekst (tekst) og gjev nummeret på det første teiknet i finn_tekst, rekna frå teiknet lengst til venstre i tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:302
#, kde-format
msgid "Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed to be 1."
msgstr "Parameteren «start» avgjer teiknet der søket skal starta. Det første teiknet er teikn nr. 1. Dersom «start» er uteleten, vert det søkt frå det første teiknet."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:303
#, kde-format
msgid "You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and does not allow wildcard characters."
msgstr "Du kan òg bruka funksjonen SEARCH, men til forskjell frå SEARCH tek FIND omsyn til store og små bokstaver og tillet ikkje jokerteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:304
#, kde-format
msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
msgstr "FIND(finn_tekst;tekst;start)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:305
#, kde-format
msgid "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") returns 1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:306
#, kde-format
msgid "FIND(\"i\";\"Calligra\") returns 5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:307
#, kde-format
msgid "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) returns 12"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specifies index to start the search"
msgid "Specifies byte position to start the search"
msgstr "Posisjonen der søket skal starta"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The FIND() function finds one text string (find_text) within another text string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, from the leftmost character of within_text."
msgid "The FINDB() function finds one text string (find_text) within another text string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions."
msgstr "FIND()-funksjonen finn ein tekstreng (finn_tekst) inni ein annan tekst (tekst) og gjev nummeret på det første teiknet i finn_tekst, rekna frå teiknet lengst til venstre i tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed to be 1."
msgid "Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. The first character is character number 2. If start_num is omitted, it is assumed to be 2."
msgstr "Parameteren «start» avgjer teiknet der søket skal starta. Det første teiknet er teikn nr. 1. Dersom «start» er uteleten, vert det søkt frå det første teiknet."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
msgid "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)"
msgstr "FIND(finn_tekst;tekst;start)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:348 functions/text.xml:377 functions/text.xml:477
#: functions/text.xml:501 functions/text.xml:522 functions/text.xml:546
#: functions/text.xml:567 functions/text.xml:602 functions/text.xml:620
#: functions/text.xml:634 functions/text.xml:649 functions/text.xml:666
#, kde-format
msgid "Source string"
msgstr "Kjeldestreng"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:352
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:356
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:360
#, kde-format
msgid "The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the string, starting at 'position' index."
msgstr "MID()-funksjonen gjev ein deltekst som inneheld «lengd» teikn av teksten, rekna frå teiknet i ein gjeve posisjon."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:361
#, kde-format
msgid "MID(text;position;length)"
msgstr "MID(tekst;posisjon;lengd)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:362
#, kde-format
msgid "MID(text;position)"
msgstr "MID(tekst;posisjon)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:363
#, kde-format
msgid "MID(\"Calligra\";2;3) returns \"all\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:364
#, kde-format
msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"alligra\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:381
#, kde-format
msgid "Byte Position"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:385 functions/text.xml:505 functions/text.xml:550
#, kde-format
msgid "Byte Length"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the string, starting at 'position' index."
msgid "The MIDB() function returns a substring that contains 'length' characters of the string, starting at 'position' index using byte positions."
msgstr "MID()-funksjonen gjev ein deltekst som inneheld «lengd» teikn av teksten, rekna frå teiknet i ein gjeve posisjon."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MID(text;position;length)"
msgid "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)"
msgstr "MID(tekst;posisjon;lengd)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MID(text;position)"
msgid "MIDB(text;BytePosition Start)"
msgstr "MID(tekst;posisjon)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:408
#, kde-format
msgid "The LEN() function returns the length of the string."
msgstr "LEN()-funksjonen gjev lengda på tekststrengen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:409
#, kde-format
msgid "LEN(text)"
msgstr "LEN(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:410
#, kde-format
msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
msgstr "LEN(\"hallo\") gjev 5"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:411
#, kde-format
msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
msgstr "LEN(\"KSpread\") gjev 7"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The LEN() function returns the length of the string."
msgid "The LENB() function returns the length of the string using byte positions."
msgstr "LEN()-funksjonen gjev lengda på tekststrengen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LEN(text)"
msgid "LENB(text)"
msgstr "LEN(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:437
#, kde-format
msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
msgstr "TRIM()-funksjonen gjev tekst med berre eitt mellomrom mellom orda."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:438
#, kde-format
msgid "TRIM(text)"
msgstr "TRIM(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:439
#, kde-format
msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
msgstr "TRIM(\"hallo Kspread \") gjev «hallo Kspread»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:467
#, kde-format
msgid "The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the strings passed as parameters."
msgstr "CONCATENATE()-funksjonen gjev ein streng som er sett saman av strengane som er gjevne som parametrar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:468
#, kde-format
msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
msgstr "CONCATENATE(verdi;verdi;…)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:469
#, kde-format
msgid "CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"SheetsCalligraKDE\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:481 functions/text.xml:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set of characters"
msgid "Number of characters"
msgstr "Teiknmengd"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:485
#, kde-format
msgid "The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the length of the string."
msgstr "RIGHT()-funksjonen gjev ein delstreng som inneheld dei «lengd» teikna til høgre i strengen. Heile strengen vert returnert dersom «lengd» er lengre enn lengda på strengen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:486
#, kde-format
msgid "RIGHT(text;length)"
msgstr "RIGHT(tekst;lengd)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:487
#, kde-format
msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
msgstr "RIGHT(\"hallo\";2) gjev «lo»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:488
#, kde-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) gjev «KSpread»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:489
#, kde-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
msgstr "RIGHT(\"KSpread\") gjev «d»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the length of the string."
msgid "The RIGHTB() function returns a substring that contains the 'length' rightmost characters of the string using byte positions. The whole string is returned if 'length' exceeds the length of the string."
msgstr "RIGHT()-funksjonen gjev ein delstreng som inneheld dei «lengd» teikna til høgre i strengen. Heile strengen vert returnert dersom «lengd» er lengre enn lengda på strengen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:510
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RIGHT(text;length)"
msgid "RIGHTB(text;ByteLength)"
msgstr "RIGHT(tekst;lengd)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the length of the string."
msgid "The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number of characters to be less than 0."
msgstr "LEFT()-funksjonen gjev ein delstreng som inneheld dei «lengd» teikna til venstre i strengen. Heile strengen vert returnert dersom «lengd» er lengre enn lengda på strengen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:531
#, kde-format
msgid "LEFT(text;length)"
msgstr "LEFT(tekst;lengd)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:532
#, kde-format
msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
msgstr "LEFT(\"hallo\";2) gjev \"ha\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:533
#, kde-format
msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) gjev \"KSpread\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:534
#, kde-format
msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
msgstr "LEFT(\"KSpread\") gjev 7"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the length of the string."
msgid "The LEFTB() function returns a substring that contains the 'length' leftmost characters of the string using byte positions. The whole string is returned if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number of characters to be less than 0."
msgstr "LEFT()-funksjonen gjev ein delstreng som inneheld dei «lengd» teikna til venstre i strengen. Heile strengen vert returnert dersom «lengd» er lengre enn lengda på strengen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:555
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LEFT(text;length)"
msgid "LEFTB(text;ByteLength)"
msgstr "LEFT(tekst;lengd)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:571
#, kde-format
msgid "Count of repetitions"
msgstr "Tal på repetisjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:575
#, kde-format
msgid "The REPT() function repeats the first parameter as many times as by the second parameter. The second parameter must not be negative, and this function will return an empty string if the second parameter is zero (or rounds down to zero)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:576
#, kde-format
msgid "REPT(text;count)"
msgstr "REPT(tekst;tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:577
#, kde-format
msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
msgstr "REPT(\"KSpread\";3) gjev \"KSpreadKSpreadKSpread\""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
msgid "REPT(\"KSpread\";0) returns \"\""
msgstr "LEFT(\"KSpread\") gjev 7"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it begins again at A (rotation)."
msgid "The ROT13() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it begins again at A (rotation)."
msgstr "ROT()-funksjonen «krypterer» tekst ved å byta ut kvar bokstav med den som ligg 13 plassar lenger fram i alfabetet. Alfabetet stoppar på Z og byrjar igjen på A (rotasjon)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:591
#, kde-format
msgid "By applying the encryption function again to the resulting text, you can decrypt the text."
msgstr "Dersom du brukar funksjonen igjen på resultatet, får du den opphavlege teksten tilbake."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROT(Text)"
msgid "ROT13(Text)"
msgstr "ROT(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
msgid "ROT13(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
msgstr "ROT(\"KSpread\") gjev «XFcernq»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:594
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
msgid "ROT13(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
msgstr "ROT(\"XFcernq\") gjev «KSpread»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:606
#, kde-format
msgid "The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase characters to lowercase."
msgstr "TOGGLE()-funksjonen gjer små bokstavar til store og store bokstavar til små."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:607
#, kde-format
msgid "TOGGLE(text)"
msgstr "TOGGLE(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:608
#, kde-format
msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "TOGGLE(\"hallo\") gjev «HALLO»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:609
#, kde-format
msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "TOGGLE(\"HALLO\") gjev «hallo»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:610
#, kde-format
msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
msgstr "TOGGLE(\"HaLlO\") gjev «hAlLo»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:624
#, kde-format
msgid "The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
msgstr "CLEAN()-funksjonen fjernar alle teikn som ikkje kan skrivast ut."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:625
#, kde-format
msgid "CLEAN(text)"
msgstr "CLEAN(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:626
#, kde-format
msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HALLO\") gjev «HALLO»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:638
#, kde-format
msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
msgstr "SLEEK()-funksjonen tek vekk alle mellomromma i strengen."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:639
#, kde-format
msgid "SLEEK(text)"
msgstr "SLEEK(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:640
#, kde-format
msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
msgstr "SLEEK(\"Dette er litt tekst\") gjev «Detteerlitttekst»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:653
#, kde-format
msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
msgstr "UPPER()-funksjonen gjer alle bokstavane i strengen store."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:654
#, kde-format
msgid "UPPER(text)"
msgstr "UPPER(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:655
#, kde-format
msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "UPPER(\"hallo\") gjev «HALLO»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:656
#, kde-format
msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "UPPER(\"HALLO\") gjev «HALLO»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:670
#, kde-format
msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
msgstr "LOWER()-funksjonen gjer alle bokstavane i strengen små."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:671
#, kde-format
msgid "LOWER(text)"
msgstr "LOWER(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:672
#, kde-format
msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
msgstr "LOWER(\"hallo\") gjev «hallo»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:673
#, kde-format
msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "LOWER(\"HALLO\") gjev «hallo»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:683 functions/text.xml:794
#, kde-format
msgid "Character code"
msgstr "Teiknkode"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:687
#, kde-format
msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
msgstr "CHAR()-funksjonen gjev eit teikn som spesifisert ved eit tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:688
#, kde-format
msgid "CHAR(code)"
msgstr "CHAR(kode)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:689
#, kde-format
msgid "CHAR(65) returns \"A\""
msgstr "CHAR(65) gjev «A»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:702
#, kde-format
msgid "The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text string."
msgstr "CODE-funksjonen gjev ein numerisk kode for det første teiknet i ein tekststreng."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:703
#, kde-format
msgid "CODE(text)"
msgstr "CODE(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:704
#, kde-format
msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
msgstr "CODE(\"KDE\") gjev 75"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:717
#, kde-format
msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
msgstr "Konverterer ein tekststreng som representerer ein verdi til den rette verdien."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:718
#, kde-format
msgid "VALUE(text)"
msgstr "VALUE(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:719
#, kde-format
msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
msgstr "VALUE(\"14,03\") gjev 14,03"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:727 functions/text.xml:756
#, kde-format
msgid "Searched text"
msgstr "Gjennomsøkt tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:731 functions/text.xml:760
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:735
#, kde-format
msgid "Default value (optional)"
msgstr "Standardverdi (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:739
#, kde-format
msgid "Back-reference (optional)"
msgstr "Tilbakereferanse (valfri)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:743
#, kde-format
msgid "Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string does not match the given regular expression, value specified as default is returned."
msgstr "Gjev ein del av strengen som passar til eit regulært uttrykk. Dersom strengen ikkje passar til det regulære uttrykket, vert standardverdien returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:744
#, kde-format
msgid "If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is returned."
msgstr "Dersom ein tilbakereferanse er oppgjeven, vert verdien av den tilbakereferansen returnert."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:745
#, kde-format
msgid "If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
msgstr "Dersom ingen standardverdi er gjeven, vert ein tom streng brukt. Dersom ingen tilbakereferanse er gjeven, vert 0 brukt (slik at heile det området som passar vert returnert)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:746
#, kde-format
msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
msgstr "REGEXP(tekst; regeksp; standard; tilbakeref)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:747
#, kde-format
msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
msgstr "REGEXP(\"Talet er 15.\";\"[0-9]+\") = «15» "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:748
#, kde-format
msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = «26» "
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:764
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "Utbyting"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:768
#, kde-format
msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
msgstr "Byter ut alle førekomstane av eit regulært uttrykk med ein tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:769
#, kde-format
msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
msgstr "REGEXPRE(tekst; regeksp; utbyting)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:770
#, kde-format
msgid "REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and num\""
msgstr "REGEXPRE(\"14 og 15 og 16\";\"[0-9]+\";\"tal\") gjev «tal og tal og tal»."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text string."
msgid "The UNICODE() function returns a unicode code point for the first character in a text string."
msgstr "CODE-funksjonen gjev ein numerisk kode for det første teiknet i ein tekststreng."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CODE(text)"
msgid "UNICODE(text)"
msgstr "CODE(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:784
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
msgid "UNICODE(\"KDE\") returns 75"
msgstr "CODE(\"KDE\") gjev 75"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:798
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
msgid "The UNICHAR() function returns the character specified by a unicode code point."
msgstr "CHAR()-funksjonen gjev eit teikn som spesifisert ved eit tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:799
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CHAR(code)"
msgid "UNICHAR(code)"
msgstr "CHAR(kode)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CHAR(65) returns \"A\""
msgid "UNICHAR(65) returns \"A\""
msgstr "CHAR(65) gjev «A»"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:810
#, kde-format
msgid "Full width characters"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:814
#, kde-format
msgid "The ASC() function returns the half-width characters corresponding to the full-width argument."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:815
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CODE(text)"
msgid "ASC(text)"
msgstr "CODE(tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:824
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid character"
msgid "Half-width characters"
msgstr "Ugyldig teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:828
#, kde-format
msgid "The JIS() function returns the full-width characters corresponding to the half-width argument."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:829
#, kde-format
msgid "JIS(text)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:842
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The TEXT() function converts a value to text."
msgid "The BAHTTEXT() function converts a number to a text in Thai characters (baht)."
msgstr "TEXT()-funksjonen konverterer ein verdi til tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:843
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FACT(number)"
msgid "BAHTTEXT(number)"
msgstr "FACT(tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/text.xml:844
#, kde-format
msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:4
#, kde-format
msgid "Trigonometric"
msgstr "Trigonometrisk"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:14
#, kde-format
msgid "The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
msgstr "COS()-funksjonen gjev cosinus til x, der x er gjeve i radianar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:15
#, kde-format
msgid "COS(Float)"
msgstr "COS(flyttal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:16
#, kde-format
msgid "COS(0) equals 1.0"
msgstr "COS(0) er 1,0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:17
#, kde-format
msgid "COS(PI()/2) equals 0"
msgstr "COS(PI()/2) er 0,0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:31
#, kde-format
msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "ACOT()-funksjonen gjev den inverse cotangensen til eit tal."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:32
#, kde-format
msgid "ACOT(Float)"
msgstr "ACOT(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:33
#, kde-format
msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
msgstr "ACOT(0) er 1,57079633"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:46
#, kde-format
msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
msgstr "SIN()-funksjonen gjev sinus til x, der x er gjeve i radianar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:47
#, kde-format
msgid "SIN(Float)"
msgstr "SIN(flyttal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:48
#, kde-format
msgid "SIN(0) equals 0"
msgstr "SIN(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:49
#, kde-format
msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
msgstr "SIN(PI()/2) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:63
#, kde-format
msgid "The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
msgstr "TAN()-funksjonen gjev tangens til x, der x er gjeve i radianar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:64
#, kde-format
msgid "TAN(Float)"
msgstr "TAN(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:65
#, kde-format
msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
msgstr "TAN(0,7) er 0,84228838"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:66
#, kde-format
msgid "TAN(0) equals 0"
msgstr "TAN(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:79
#, kde-format
msgid "The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
msgstr "ACOS()-funksjonen gjev den inverse cosinusen i radianar. Verdien er matematisk definert til å liggja mellom 0 og PI (inklusivt)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:80
#, kde-format
msgid "ACOS(Float)"
msgstr "ACOS(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:81
#, kde-format
msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
msgstr "ACOS(0,8) er 0,6435011"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:82
#, kde-format
msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
msgstr "ACOS(0) er 1,57079633"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:95
#, kde-format
msgid "The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
msgstr "ASIN()-funksjonen gjev den inverse sinusen i radianar. Verdien er matematisk definert til å liggja mellom -PI/2 og PI/2 (inklusivt)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:96
#, kde-format
msgid "ASIN(Float)"
msgstr "ASIN(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:97
#, kde-format
msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
msgstr "ASIN(0,8) er 0,92729522"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:98
#, kde-format
msgid "ASIN(0) equals 0"
msgstr "ASIN(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:111
#, kde-format
msgid "The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
msgstr "ATAN()-funksjonen gjev den inverse tangensen i radianar. Verdien er matematisk definert til å liggja mellom -PI/2 og PI/2 (inklusivt)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:112
#, kde-format
msgid "ATAN(Float)"
msgstr "ATAN(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:113
#, kde-format
msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
msgstr "ATAN(0,8) er 0,67474094"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:114
#, kde-format
msgid "ATAN(0) equals 0"
msgstr "ATAN(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:128
#, kde-format
msgid "The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
msgstr "COSH()-funksjonen gjev den hyperbolske cosinusen til x, matematisk definert som (exp(x) + exp(-x)) / 2."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:129
#, kde-format
msgid "COSH(Float)"
msgstr "COSH(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:130
#, kde-format
msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
msgstr "COSH(0,8) er 1,33743495"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:131
#, kde-format
msgid "COSH(0) equals 1"
msgstr "COSH(0) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:144
#, kde-format
msgid "The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
msgstr "SINH()-funksjonen gjev den hyperbolske sinusen til x, matematisk definert som (exp(x) – exp(-x)) / 2."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:145
#, kde-format
msgid "SINH(Float)"
msgstr "SINH(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:146
#, kde-format
msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
msgstr "SINH(0,8) er 0,88810598"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:147
#, kde-format
msgid "SINH(0) equals 0"
msgstr "SINH(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:160
#, kde-format
msgid "The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
msgstr "TANH()-funksjonen gjev den hyperbolske tangensen til x, matematisk definert som sinh(x)/cosh(x)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:161
#, kde-format
msgid "TANH(Float)"
msgstr "TANH(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:162
#, kde-format
msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
msgstr "TANH(0,8) er 0,66403677"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:163
#, kde-format
msgid "TANH(0) equals 0"
msgstr "TANH(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:176
#, kde-format
msgid "The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns not-a-number (NaN) and errno is set."
msgstr "ACOSH()-funksjonen reknar ut den inverse hyperbolske cosinusen til x, altså den verdien som har x som hyperbolsk cosinus. Dersom x er mindre enn 1,0 , gjev acosh() «not-a-number» (NaN, ikkje eit tal) og «errno» vert sett."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:177
#, kde-format
msgid "ACOSH(Float)"
msgstr "ACOSH(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:178
#, kde-format
msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
msgstr "ACOSH(5) er 2,29243167"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:179
#, kde-format
msgid "ACOSH(0) equals NaN"
msgstr "ACOSH(0) er NaN (ikkje noko tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:192
#, kde-format
msgid "The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the value whose hyperbolic sine is x."
msgstr "ASINH()-funksjonen reknar ut den inverse hyperbolske sinusen til x, altså verdien som har x som hyperbolsk sinus."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:193
#, kde-format
msgid "ASINH(Float)"
msgstr "ASINH(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:194
#, kde-format
msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
msgstr "ASINH(0,8) er 0,73266826"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:195
#, kde-format
msgid "ASINH(0) equals 0"
msgstr "ASINH(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:208
#, kde-format
msgid "The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
msgstr "ATANH()-funksjonen reknar ut den inverse hyperbolske tangensen til x, altså den verdien som har x som hyperbolsk tangens. Dersom absoluttverdien av x er større enn 1,0, gjev ATANH() «not-a-number» (NaN, ikkje noko tal)."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:209
#, kde-format
msgid "ATANH(Float)"
msgstr "ATANH(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:210
#, kde-format
msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
msgstr "ATANH(0,8) er 1,09861229"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:211
#, kde-format
msgid "ATANH(0) equals 0"
msgstr "ATANH(0) er 0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:228
#, kde-format
msgid "This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both arguments are used to determine the quadrant of the result."
msgstr "Denne funksjonen reknar ut den inverse tangensen av dei to variablane x og y. Dette tilsvarar å rekna ut den inverse tangensen til y/x, men forteikna til begge argumenta vert brukte til å avgjera kvadranten til resultatet."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:229
#, kde-format
msgid "ATAN2(value;value)"
msgstr "ATAN2(verdi;verdi)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:230
#, kde-format
msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
msgstr "ATAN2(0,5;1,0) er 1,107149"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:231
#, kde-format
msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
msgstr "ATAN2(-0,5,2,0) er 1,815775"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:244
#, kde-format
msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
msgstr "Denne funksjonen konverterer ein vinkel frå radianar til grader."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:245
#, kde-format
msgid "DEGREES(Float)"
msgstr "DEGREES(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:246
#, kde-format
msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
msgstr "DEGREES(0,78) er 44,69"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:247
#, kde-format
msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
msgstr "DEGREES(1) er 57,29"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:256
#, kde-format
msgid "Angle (degrees)"
msgstr "Vinkel (grader)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:260
#, kde-format
msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
msgstr "Denne funksjonen konverterer ein vinkel frå grader til radianar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:261
#, kde-format
msgid "RADIANS(Float)"
msgstr "RADIANS(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:262
#, kde-format
msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
msgstr "RADIANS(75) er 1,308"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:263
#, kde-format
msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
msgstr "RADIANS(90) er 1,5707"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:272
#, kde-format
msgid "The PI() function returns the value of PI."
msgstr "PI()-funksjonen gjev verdien PI."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:273
#, kde-format
msgid "PI()"
msgstr "PI()"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:274
#, kde-format
msgid "PI() equals 3.141592654..."
msgstr "PI() er 3,141592654 …"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
msgid "The CSC() function returns the cosecant of x, where x is given in radians."
msgstr "COS()-funksjonen gjev cosinus til x, der x er gjeve i radianar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COS(Float)"
msgid "CSC(Float)"
msgstr "COS(flyttal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
msgid "CSC(PI()/2) equals 1"
msgstr "SIN(PI()/2) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
msgid "The CSCH() function returns the hyperbolic cosecant of x, where x is given in radians."
msgstr "COS()-funksjonen gjev cosinus til x, der x er gjeve i radianar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COSH(Float)"
msgid "CSCH(Float)"
msgstr "COSH(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COS(PI()/2) equals 0"
msgid "CSCH(PI()/2) equals 0.434537208..."
msgstr "COS(PI()/2) er 0,0"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
msgid "The SEC() function returns the secant of x, where x is given in radians."
msgstr "SIN()-funksjonen gjev sinus til x, der x er gjeve i radianar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COS(Float)"
msgid "SEC(Float)"
msgstr "COS(flyttal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COSH(0) equals 1"
msgid "SEC(0) equals 1"
msgstr "COSH(0) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
msgid "The SECH() function returns the hyperbolic secant of x, where x is given in radians."
msgstr "COS()-funksjonen gjev cosinus til x, der x er gjeve i radianar."
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COSH(Float)"
msgid "SECH(Float)"
msgstr "COSH(desimaltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: functions/trig.xml:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "COSH(0) equals 1"
msgid "SECH(0) equals 1"
msgstr "COSH(0) er 1"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You cannot change a protected sheet."
msgid "You cannot change a protected sheet"
msgstr "Du kan ikkje fjerna eit verna ark."
#. i18n:
#. Please use the same words (even upper/lower case) as in
#. KoPageLayoutDia.cc function setupTab2(), without the brackets "<" and ">"
#.
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:76 HeaderFooter.cpp:99
#, kde-format
msgid "page"
msgstr "side"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:77 HeaderFooter.cpp:100
#, kde-format
msgid "pages"
msgstr "sider"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:78 HeaderFooter.cpp:101
#, kde-format
msgid "file"
msgstr "fil"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:79 HeaderFooter.cpp:102
#, kde-format
msgid "name"
msgstr "namn"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:80 HeaderFooter.cpp:103
#, kde-format
msgid "time"
msgstr "klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:81 HeaderFooter.cpp:104
#, kde-format
msgid "date"
msgstr "dato"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:82 HeaderFooter.cpp:105
#, kde-format
msgid "author"
msgstr "forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:83 HeaderFooter.cpp:106
#, kde-format
msgid "email"
msgstr "e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:84 HeaderFooter.cpp:107
#, kde-format
msgid "org"
msgstr "org"
#. +> trunk5 stable5
#: HeaderFooter.cpp:85 HeaderFooter.cpp:108
#, kde-format
msgid "sheet"
msgstr "ark"
#. +> trunk5 stable5
#: Map.cpp:331
#, kde-format
msgid "Sheet%1"
msgstr "Ark%1"
#. +> trunk5 stable5
#: Map.cpp:428
#, kde-format
msgid "This document has no sheets (tables)."
msgstr "Dette dokumentet har ingen ark (tabellar)."
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "application name"
msgid "Calligra Sheets"
msgstr "Tilgjengelege ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KOffice Spreadsheet Application"
msgid "Spreadsheet Application"
msgstr "KOffice-rekneark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:45
#, kde-format
msgid "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Torben Weis"
msgstr "Torben Weis"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Marijn Kruisselbrink "
msgid "Marijn Kruisselbrink"
msgstr "Marijn Kruisselbrink"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:55
#, kde-format
msgid "ODS and Excel, functions, scripting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastian Sauer"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:57
#, kde-format
msgid "John Dailey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:58
#, kde-format
msgid "Philipp Müller"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ariya Hidayat"
msgstr "Ariya Hidayat"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:60
#, kde-format
msgid "Norbert Andres"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shaheed Haque"
msgstr "Shaheed Haque"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:62 part/AboutData.h:65 part/AboutData.h:68
#: part/AboutData.h:72 part/AboutData.h:75 part/AboutData.h:78
#: part/AboutData.h:81 part/AboutData.h:84 part/AboutData.h:87
#, kde-format
msgid "Import/export filter developer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Werner Trobin"
msgstr "Werner Trobin"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nikolas Zimmermann"
msgstr "Nikolas Zimmermann"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Percy Leonhardt"
msgid "Percy Leonhart"
msgstr "Percy Leonhardt"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:77
#, kde-format
msgid "Eva Brucherseifer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in South Dakota USA"
#| msgid "Philip"
msgid "Phillip Ezolt"
msgstr "Philip"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enno Bartels"
msgstr "Enno Bartels"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:86
#, kde-format
msgid "Graham Short"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thomas Moenicke"
msgid "Tomas Mecir"
msgstr "Thomas Moenicke"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:91
#, kde-format
msgid "Raphael Langerhorst"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "John Tapsell"
msgstr "John Tapsell"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stefan Nikolaus"
msgstr "Stefan Nikolaus"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:95
#, kde-format
msgid "Developer (functions)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:95
#, kde-format
msgid "Sascha Pfau"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:97
#, kde-format
msgid "Implemented, reviewed and tested various functions"
msgstr ""
#. i18n translator strings
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:100
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#: part/AboutData.h:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: part/CanvasBase.cpp:790
#, kde-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/CellTool.cpp:93
#, kde-format
msgid "Define Print Range"
msgstr "Vel utskriftsområde"
#. +> trunk5 stable5
#: part/CellTool.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Define the print range in the current sheet."
msgid "Define the print range in the current sheet"
msgstr "Vel utskriftsområdet i reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/CellToolFactory.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No formatting"
msgid "Cell formatting"
msgstr "Inga formatering"
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/DefinePrintRangeCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Define Print Range"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Define Print Range"
msgstr "Vel utskriftsområde"
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/PageLayoutCommand.cpp:35 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Set Page Layout"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Page Layout"
msgstr "Vel sideutforming"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileOptionsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:13
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Options"
msgstr "Filval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum number of entries in recent file list:"
msgid "Number of entries in Recent Files list:"
msgstr "Hugs maks så mange nyleg opna filer:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_recentFilesEntries)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> Open Recent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Tid mellom autolagring:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:46
#, kde-format
msgid "Here you can select the time between autosaves, or disable this feature altogether by choosing \"No autosave\" (by selecting the minimum value)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "No autosave"
msgstr "Inga autolagring"
#. i18n: unit symbol for minutes, leading space as separator
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Minutes"
#| msgid " min"
msgid " min"
msgstr " minutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create backup file"
msgid "Create backup file:"
msgstr "Lag reservekopi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_createBackupFile)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Check this box if you want some backup files created. This is checked per default."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Cursor movement after pressing Enter:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cursorMovement)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:27
#, kde-format
msgid "When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:34
#, kde-format
msgid "Func&tion shown in status bar:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_statusBarFunction)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:44
#, kde-format
msgid "This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by the Statusbar Summary function."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Unit:"
msgstr "Eining:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indentationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation"
msgid "I&ndentation step:"
msgstr "Innrykk"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KoUnitDoubleSpinBox, m_indentationStep)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and Decrease Indent actions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:91
#, kde-format
msgid "&Grid:"
msgstr "&Rutenett:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_gridColor)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click here to change the color for grade 7."
msgid "Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
msgstr "Trykk her for å endra fargen for nivå 7."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_gridColor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:105
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom..."
msgstr "Eigendefinert …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page linger"
msgid "Page Out&line:"
msgstr "Ventetid"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:208
#, kde-format
msgid "When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are displayed. Click here to choose another color for the borders than the default red."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:106 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:109
#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "No Limit"
msgstr "Inga grense"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:148 part/View.cpp:282 part/View.cpp:293
#, kde-format
msgid "Sheet"
msgstr "Ark"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print settings"
msgstr "Utskriftsinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Comment Indicator"
msgid "Comment indicator"
msgstr "Vis kommentarindikator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chartsCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Charts"
msgstr "Diagram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectsCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Objects"
msgid "Objects"
msgstr "&Objekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroValuesCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No value"
msgid "Zero values"
msgstr "Ingen verdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, formulaCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show formula &indicator"
msgid "Formula indicator"
msgstr "Vis &formelindikator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingsCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drawings"
msgstr "Teikningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headersCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Headers"
msgstr "Meldingshovud"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Border"
msgid "Page order"
msgstr "Kantlinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ltrButton)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:130
#, kde-format
msgid "From left to right, then down"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ttbButton)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:140
#, kde-format
msgid "From top to bottom, then across"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "lines on page"
msgid "Table alignment on page"
msgstr "linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile horizontally"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Jamsides vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile vertically"
msgid "Center vertically"
msgstr "Jamsides loddrett"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat rows on each page:"
msgid "Repetitions on each page"
msgstr "Skriv ut rader på kvar side:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnsCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Style name"
#| msgid "Columns 1"
msgid "Columns from"
msgstr "Kolonne 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rowsCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rows from"
msgstr "Rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:199
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "to"
msgstr "til"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:275
#, kde-format
msgid "Fixed zoom:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pageLimitsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Page limit:"
msgid "Page limits:"
msgstr "S&idegrense:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Column"
msgid "Down, First Column"
msgstr "Første kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open/Save"
msgstr "Opna/lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Function Tools"
msgid "Function Modules"
msgstr "Funksjonsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:367 part/View.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:377 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:384
#, kde-format
msgid "Spelling"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "Spell Checker Behavior"
msgstr "Oppførsel for stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Articlelist's column header"
#| msgid "Author"
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Articlelist's column header"
#| msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:459
#, kde-format
msgid "&Completion mode:"
msgstr "&Fullføringsmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:463
#, kde-format
msgid "Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the drop down selection box."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:467
#, kde-format
msgid "Popup"
msgstr "Sprettopp"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:469
#, kde-format
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "Halvautomatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Eigenskapar for ark"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:71
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:74
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:64
#, kde-format
msgid "Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SheetPropertiesWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sheet Properties"
msgid "SheetPropertiesBase"
msgstr "Eigenskapar for ark"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Layout direction:"
msgstr "Tekstretning:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, directionComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Default is that the first column of the sheet is on the left. If you choose Right to Left, then the first column will be on the right and the others added from right to left."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:110
#, kde-format
msgid "If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red triangle at the top right corner."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Comment Indicator"
msgid "Show c&omment indicator"
msgstr "Vis kommentarindikator"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:120
#, kde-format
msgid "If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:123
#, kde-format
msgid "Use &LC mode"
msgstr "Bruk &LC-modus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:130
#, kde-format
msgid "If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page borders if you want to print your sheet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show outline"
msgid "Show page outline"
msgstr "Vis omriss"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:140
#, kde-format
msgid "Check this box and the first letter of any text you type in will automatically be converted to uppercase."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:143
#, kde-format
msgid "&Convert first letter to uppercase"
msgstr "Gjer om første bokstaven til &stor bokstav"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:150
#, kde-format
msgid "If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:153
#, kde-format
msgid "&Hide zero"
msgstr "&Gøym nullverdiar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:160
#, kde-format
msgid "If this box is checked Calligra Sheets will display the actual formulae in cells rather than the results."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:163
#, kde-format
msgid "Show &formula"
msgstr "Vis &formel"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:170
#, kde-format
msgid "If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as letters. Letters are default."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Show column as &numbers"
msgstr "Vis kolonne som &nummer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:180
#, kde-format
msgid "If this box is checked Calligra Sheets will display a small blue triangle at the bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect cells with formulae."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Show formula &indicator"
msgstr "Vis &formelindikator"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:190
#, kde-format
msgid "If checked, the grid (the cell limits) will be shown. This is the default. If unchecked, the grid will be hidden."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Show &grid"
msgstr "Vis &rutenett"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:200
#, kde-format
msgid "This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the value of any cell they refer to changes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:203
#, kde-format
msgid "&Automatic recalculation"
msgstr "&Automatisk rekalkulering"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectPage.cpp:35
#, kde-format
msgid "Sheets"
msgstr "Ark"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allSheetsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Sheets"
msgstr "Tilgjengelege ark"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeSheetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedSheetsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected text:"
msgid "Selected Sheets:"
msgstr "Merkt tekst:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewAvailable)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available sheets"
msgstr "Tilgjengelege ark"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewAvailable)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<b>List of all available sheets.</b><br>"
"\n"
"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all sheets that are printed.<br>"
"\n"
"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewAvailable)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Tilgjengelege ark"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewSelected)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:112
#, kde-format
msgid "List of sheets to print in given order"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewSelected)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"<b>List of sheets to print.</b><br>"
"\n"
"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can change the print order with the up and down buttons.<br>"
"\n"
"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired sheet again and order the list to your needs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewSelected)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:124
#, kde-format
msgid "Selected Sheets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a theme"
msgid "Select all sheets"
msgstr "Vel tema"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveTop)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move the selected items to the top"
msgid "Move selected sheet to the top"
msgstr "Flyttar merkt tekst eller element til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:180
#, kde-format
msgid "Select sheets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveUp)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Move selected sheet up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Sheet"
msgid "Remove sheets"
msgstr "Fjern ark"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveDown)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move selected page down"
msgid "Move selected sheet down"
msgstr "Flytt den valde sida nedover"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemoveAll)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Selection"
msgstr "Tøm utval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveBottom)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move the selected items to the bottom"
msgid "Move selected sheet to the bottom"
msgstr "Flyttar merkt tekst eller element til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/Doc.cpp:288
+#: part/Doc.cpp:290
#, kde-format
msgid "Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd.kde.kspread, got %1"
msgstr "Ugyldig dokument. Forventa mime-typen «application/x-kspread» eller «application/vnd.kde.kspread», fekk %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: part/Doc.cpp:297
+#: part/Doc.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
#| "When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
msgid ""
"This document was created with a newer version of Calligra Sheets (syntax version: %1)\n"
"When you open it with this version of Calligra Sheets, some information may be lost."
msgstr ""
"Dette dokumentet er laga med ei nyare utgåve av KSpread (syntaksversjon: %1)\n"
"Når du opnar det med denne KSpread-utgåva, kan noko av informasjonen gå tapt."
#. +> trunk5 stable5
-#: part/Doc.cpp:299
+#: part/Doc.cpp:301
#, kde-format
msgid "File Format Mismatch"
msgstr "Filformat passar ikkje"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/Doc.cpp:349
+#: part/Doc.cpp:351
#, kde-format
msgid "Styles cannot be loaded."
msgstr "Stilar kan ikkje lastast."
#. +> trunk5 stable5
-#: part/Doc.cpp:357
+#: part/Doc.cpp:359
#, kde-format
msgid "Invalid document. No map tag."
msgstr "Ugyldig dokument. Ingen «map»­tagg."
#. +> trunk5 stable5
#: part/Find.cpp:48
#, kde-format
msgid "Match cases when searching"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/HeaderItems.cpp:189 part/HeaderWidgets.cpp:180
#, kde-format
msgid "Height: %1 %2"
msgstr "Høgd: %1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/HeaderItems.cpp:191 part/HeaderWidgets.cpp:182
#, kde-format
msgid "Hide Row"
msgstr "Gøym rad"
#. +> trunk5 stable5
#: part/HeaderItems.cpp:364 part/HeaderWidgets.cpp:350
#, kde-format
msgid "Width: %1 %2"
msgstr "Breidd: %1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/HeaderItems.cpp:366 part/HeaderWidgets.cpp:352
#, kde-format
msgid "Hide Column"
msgstr "Gøym kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Headers.cpp:257 part/Headers.cpp:756 ui/CellToolBase.cpp:2203
#: ui/CellToolBase.cpp:2231 ui/CellToolBase.cpp:2245 ui/CellToolBase.cpp:2267
#: ui/CellToolBase.cpp:2307 ui/CellToolBase.cpp:2335 ui/CellToolBase.cpp:2349
#: ui/CellToolBase.cpp:2371
#, kde-format
msgid "Area is too large."
msgstr "Området er for stort."
#. +> trunk5 stable5
#: part/PrintJob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/PrintJob.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing to print."
msgid "Nothing to print for sheet(s) %1."
msgstr "Ingenting å skriva ut."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sheet Properties"
msgid "Sheet Properties..."
msgstr "Eigenskapar for ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modify current sheet's properties."
msgid "Modify current sheet's properties"
msgstr "Endra på eigenskapane til dette arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:283 part/View.cpp:1932
#, kde-format
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Set inn ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert a new sheet."
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Set inn eit nytt ark."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate"
msgid "Duplicate Sheet"
msgstr "Lag kopi"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:289
#, kde-format
msgid "Duplicate the selected sheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:294 part/View.cpp:1743 part/View.cpp:1747 part/View.cpp:1937
#, kde-format
msgid "Remove Sheet"
msgstr "Fjern ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:295 part/View.cpp:1933 part/View.cpp:1938
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove the active sheet."
msgid "Remove the active sheet"
msgstr "Fjern det aktive arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:299
#, kde-format
msgid "Rename Sheet..."
msgstr "Endra arknamn …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename the active sheet."
msgid "Rename the active sheet"
msgstr "Endra namnet på arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:304
#, kde-format
msgid "Show Sheet..."
msgstr "Vis ark …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a hidden sheet."
msgid "Show a hidden sheet"
msgstr "Vis eit gøymt ark."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:309
#, kde-format
msgid "Hide Sheet"
msgstr "Gøym ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide the active sheet."
msgid "Hide the active sheet"
msgstr "Gøym det viste arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:314
#, kde-format
msgid "Page Layout..."
msgstr "Sideoppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout"
msgstr "Vel utskriftsoppsettet til reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:319
#, kde-format
msgid "Reset Print Range"
msgstr "Tilbakestill utskriftsområdet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Define the print range in the current sheet."
msgid "Reset the print range in the current sheet"
msgstr "Vel utskriftsområdet i reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page linger"
msgid "Page Outline"
msgstr "Ventetid"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
msgid "Show on the spreadsheet where the page boundary will be"
msgstr "Vis på reknearket kor sidemargen vil vera."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:329
#, kde-format
msgid "Recalculate Sheet"
msgstr "Rekna arket om att"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:331 part/View.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculate"
msgid "Recalculate"
msgstr "Rekn ut"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet"
msgstr "Rekna ut verdien til kvar einaste celle i dette arbeidsarket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:337
#, kde-format
msgid "Recalculate Document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets"
msgstr "Rekna ut verdien til kvar einaste celle i alle arbeidsarka."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:345
#, kde-format
msgid "Protect &Sheet..."
msgstr "Vern &Ark …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Protect the sheet from being modified."
msgid "Protect the sheet from being modified"
msgstr "Vern arket mot å verta endra"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgid "Protect &Document..."
msgstr "&Vern dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Protect the document from being modified."
msgid "Protect the document from being modified"
msgstr "Vern dokumentet mot endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:358
#, kde-format
msgid "&Create Template From Document..."
msgstr "&Lag mal frå dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ObjectClass"
#| msgid "Anchor"
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:364 part/View.cpp:1060
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:366
#, kde-format
msgid "Switch shape anchoring"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:373
#, kde-format
msgid "Next Sheet"
msgstr "Neste ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to the next sheet."
msgid "Move to the next sheet"
msgstr "Flytt til det neste arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:380
#, kde-format
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Førre ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to the previous sheet."
msgid "Move to the previous sheet"
msgstr "Flytt til det førre arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:387
#, kde-format
msgid "First Sheet"
msgstr "Første ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Download first"
#| msgid "First"
msgid "First"
msgstr "Først"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to the first sheet."
msgid "Move to the first sheet"
msgstr "Flytt til det første arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:393
#, kde-format
msgid "Last Sheet"
msgstr "Siste ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Move to the last sheet"
msgid "Last"
msgstr "Siste"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to the last sheet."
msgid "Move to the last sheet"
msgstr "Flytt til det siste arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:401
#, kde-format
msgid "Column Header"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:402
#, kde-format
msgid "Show the column header"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Header"
msgid "Row Header"
msgstr "Vis meldingshovud"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show the border"
msgid "Show the row header"
msgstr "Vis kantlinja"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Scroll Bar"
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Vassrett rullefelt"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:414
#, kde-format
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical-Scroll"
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Loddrett rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide the vertical scroll bar."
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "Gøym det loddrette rullefeltet."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show the status bar."
msgid "Show the status bar"
msgstr "Vis statuslinja."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tab Bar"
msgstr "Fanelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show the tab bar"
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Vis fanelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:438
#, kde-format
msgid "Set various Calligra Sheets options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:451
#, kde-format
msgid "No calculation"
msgstr "Inga utrekning"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculate using sum."
msgid "Calculate using sum"
msgstr "Rekn ut med sum."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculate using minimum."
msgid "Calculate using minimum"
msgstr "Rekn ut med minimum."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculate using maximum."
msgid "Calculate using maximum"
msgstr "Rekn ut med maksimum."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculate using average."
msgid "Calculate using average"
msgstr "Rekn ut med snitt."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculate using the count."
msgid "Calculate using the count"
msgstr "Rekn ut med talet på element."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculate using the countA."
msgid "Calculate using the countA"
msgstr "Rekn ut med talA."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1395 part/View.cpp:1414 part/View.cpp:1765
#, kde-format
msgid "You cannot change a protected sheet."
msgstr "Du kan ikkje fjerna eit verna ark."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1434
#, kde-format
msgid "You cannot hide the last visible sheet."
msgstr "Du kan ikkje gøyma det siste synlege arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1490
#, kde-format
msgid "Protect Document"
msgstr "Vern dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1493
#, kde-format
msgid "Unprotect Document"
msgstr "Ta vekk vern av dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1513
#, kde-format
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Vern ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1516
#, kde-format
msgid "Unprotect Sheet"
msgstr "Ta vekk vern av ark"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1734
#, fuzzy
#| msgid "Reset Print Range"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Print Range"
msgstr "Tilbakestill utskriftsområdet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1743
#, kde-format
msgid "You cannot delete the only sheet."
msgstr "Du kan ikkje fjerna det einaste arket."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1746
#, kde-format
msgid ""
"You are about to remove the active sheet.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å fjerna arket som er i bruk.\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1771 ui/CellToolBase.cpp:1675
#, kde-format
msgid "Enter name:"
msgstr "Oppgje namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1771
#, kde-format
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Endra arknamn"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1776 part/View.cpp:1782
#, kde-format
msgid "Change Sheet Name"
msgstr "Endra arknamn"
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1776
#, kde-format
msgid "Sheet name cannot be empty."
msgstr "Arknamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1782
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Dette namnet er alt i bruk."
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1850
#, kde-format
msgid "Sum: "
msgstr "Sum: "
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1854
#, kde-format
msgid "Average: "
msgstr "Snitt: "
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1858
#, kde-format
msgid "Min: "
msgstr "Min: "
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1862
#, kde-format
msgid "Max: "
msgstr "Maks: "
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1866
#, kde-format
msgid "Count: "
msgstr "Tal: "
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1870
#, kde-format
msgid "CountA: "
msgstr "TalA: "
#. +> trunk5 stable5
#: part/View.cpp:1877
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#. +> trunk5 stable5
#: ProtectableObject.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a new password:"
msgid "Enter a password."
msgstr "Oppgje eit nytt passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: ProtectableObject.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the root password"
msgid "Enter the password."
msgstr "Oppgje rotpassord"
#. +> trunk5 stable5
#: ProtectableObject.cpp:88
#, kde-format
msgid "Password is incorrect."
msgstr "Feil passord."
#. +> trunk5 stable5
-#: Sheet.cpp:839 Sheet.cpp:904
+#: Sheet.cpp:842 Sheet.cpp:907
#, kde-format
msgid "Dependency"
msgstr "Avhengig"
#. +> trunk5 stable5
-#: Sheet.cpp:1306
+#: Sheet.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
msgstr "Ugyldig dokument. Arknamnet er tomt."
#. +> trunk5 stable5
#: StyleManager.cpp:129
#, kde-format
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#. +> trunk5 stable5
#: StyleManager.cpp:138
#, kde-format
msgid "Header1"
msgstr "Topptekst1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellEditorDocker.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD Editor"
msgid "Cell Editor"
msgstr "CD-redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellEditorDocker.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:184
#, kde-format
msgid "Cell Format..."
msgstr "Celleformat …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the cell formatting."
msgid "Set the cell formatting"
msgstr "Vel formateringa på cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resets to the default format."
msgid "Resets to the default format"
msgstr "Stiller formateringa tilbake til standardformatet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Style Manager"
msgid "Style Manager..."
msgstr "Stilhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit and organize cell styles."
msgid "Edit and organize cell styles"
msgstr "Rediger og organiser cellestilar."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
msgid "Apply a predefined style to the selected cells"
msgstr "Bruk ein førehandsdefinert stil på dei valde cellene."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:206
#, kde-format
msgid "Create Style From Cell..."
msgstr "Lag stil frå celle …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Style of Cell"
msgid "Style From Cell"
msgstr "Cellestil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
msgid "Create a new style based on the currently selected cell"
msgstr "Lag ein ny stil basert på den valde cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:229
#, kde-format
msgid "Strike Out"
msgstr "Stryk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:233
#, kde-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Vel skrift …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:238
#, kde-format
msgid "Select Font Size"
msgstr "Vel skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:243
#, kde-format
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Større skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:247
#, kde-format
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Mindre skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:253
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The text color"
msgid "Set the text color"
msgstr "Tekstfargen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:261
#, kde-format
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left justify the cell contents."
msgid "Left justify the cell contents"
msgstr "Legg celleinnhaldet til venstre i cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:268
#, kde-format
msgid "Align Center"
msgstr "Midtstill vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Center the cell contents."
msgid "Center the cell contents"
msgstr "Legg celleinnhaldet midt i cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:275
#, kde-format
msgid "Align Right"
msgstr "Høgrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right justify the cell contents."
msgid "Right justify the cell contents"
msgstr "Legg celleinnhaldet til høgre i lista."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:285
#, kde-format
msgid "Align Top"
msgstr "Toppjuster"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align cell contents along the top of the cell."
msgid "Align cell contents along the top of the cell"
msgstr "Legg celleinnhaldet øvst i cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:292
#, kde-format
msgid "Align Middle"
msgstr "Midtstill loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align cell contents centered in the cell."
msgid "Align cell contents centered in the cell"
msgstr "Legg celleinnhaldet midt i cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:299
#, kde-format
msgid "Align Bottom"
msgstr "Botnjuster"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
msgid "Align cell contents along the bottom of the cell"
msgstr "Legg celleinnhaldet nedst i cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:308
#, kde-format
msgid "Border Left"
msgstr "Venstre kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set a left border to the selected area."
msgid "Set a left border to the selected area"
msgstr "Vel ei venstre kantlinje for det valte området."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:314
#, kde-format
msgid "Border Right"
msgstr "Høgre kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set a right border to the selected area."
msgid "Set a right border to the selected area"
msgstr "Vel ei høgre kantlinje for det valte området."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:320
#, kde-format
msgid "Border Top"
msgstr "Øvre kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set a top border to the selected area."
msgid "Set a top border to the selected area"
msgstr "Vel ei øvre kantlinje for det valte området."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:326
#, kde-format
msgid "Border Bottom"
msgstr "Nedre kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set a bottom border to the selected area."
msgid "Set a bottom border to the selected area"
msgstr "Vel ei nedre kantlinje for det valte området."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:332
#, kde-format
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kantlinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set a border around all cells in the selected area."
msgid "Set a border around all cells in the selected area"
msgstr "Vel ei kantlinje rundt kvar enkelt av cellene i det valte området."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "No Borders"
msgid "No Borders"
msgstr "Inga kantlinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove all borders in the selected area."
msgid "Remove all borders in the selected area"
msgstr "Fjern alle kantlinjene frå det valte området."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:344
#, kde-format
msgid "Border Outline"
msgstr "Kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Outline context menu item"
#| msgid "Outline"
msgid "Outline"
msgstr "Omriss"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set a border to the outline of the selected area."
msgid "Set a border to the outline of the selected area"
msgstr "Vel ei kantlinje til omrisset av det valte området."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a new border color."
msgid "Select a new border color"
msgstr "Vel ein ny farge på kantlinjene."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:353
#, kde-format
msgid "Border Color"
msgstr "Farge på kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:360
#, kde-format
msgid "Wrap Text"
msgstr "Bryt tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines"
msgstr "Bryt teksten i cella over fleire linjer."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:366
#, kde-format
msgid "Vertical Text"
msgstr "Vertikal tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print cell contents vertically."
msgid "Print cell contents vertically"
msgstr "Skriv celleinnhaldet loddrett."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:372
#, kde-format
msgid "Increase Indent"
msgstr "Større innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase the indentation."
msgid "Increase the indentation"
msgstr "Større innrykk."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:377
#, kde-format
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Mindre innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease the indentation."
msgid "Decrease the indentation"
msgstr "Mindre innrykk."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:382
#, kde-format
msgid "Change Angle..."
msgstr "Endra vinkel …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the angle that cell contents are printed."
msgid "Change the angle that cell contents are printed"
msgstr "Endra vinkelen på celleinnhaldet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:390
#, kde-format
msgid "Percent Format"
msgstr "Prosentformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
msgid "Set the cell formatting to look like a percentage"
msgstr "Vel ei celleformatering som ser ut som eit prosenttal."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:396
#, kde-format
msgid "Money Format"
msgstr "Valutaformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
msgid "Set the cell formatting to look like your local currency"
msgstr "Formaterer cella til lokalt valutaformat."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:402
#, kde-format
msgid "Increase Precision"
msgstr "Meir nøyaktig"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
msgid "Increase the decimal precision shown onscreen"
msgstr "Viser talverdiar med fleire signifikante siffer."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:407
#, kde-format
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Mindre nøyaktig"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen"
msgstr "Viser talverdiar med færre signifikante siffer."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:414
#, kde-format
msgid "Upper Case"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upper"
msgstr "Øvre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert all letters to upper case."
msgid "Convert all letters to upper case"
msgstr "Skriv alle bokstavar med store bokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:420
#, kde-format
msgid "Lower Case"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Filename to lowercase"
#| msgid "Lower"
msgid "Lower"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert all letters to lower case."
msgid "Convert all letters to lower case"
msgstr "Skriv alle bokstavar med små bokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:426
#, kde-format
msgid "Convert First Letter to Upper Case"
msgstr "Stor forbokstav"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:427
#, kde-format
msgid "First Letter Upper"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capitalize the first letter."
msgid "Capitalize the first letter"
msgstr "Skriv første bokstaven med stor bokstav."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the background color."
msgid "Set the background color"
msgstr "Vel bakgrunnsfargen."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:435
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merge the selected entries"
msgid "Merge the selected region"
msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:446
#, kde-format
msgid "Merge Cells Horizontally"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merge the selected entries"
msgid "Merge the selected region horizontally"
msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merge Cells"
msgid "Merge Cells Vertically"
msgstr "Slå saman celler"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:452
#, kde-format
msgid "Merge the selected region vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:456
#, kde-format
msgid "Dissociate Cells"
msgstr "Del celler"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:457
#, kde-format
msgid "Unmerge the selected region"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:463
#, kde-format
msgid "Resize Column..."
msgstr "Endra kolonnebreidd …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the width of a column."
msgid "Change the width of a column"
msgstr "Endra breidda på ein kolonne."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:469 ui/CellToolBase_p.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Insert Columns"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
msgid "Inserts a new column into the spreadsheet"
msgstr "Set inn ein ny kolonne i reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:475
#, kde-format
msgid "Remove Columns"
msgstr "Fjern kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Removes a column from the spreadsheet."
msgid "Removes the selected columns from the spreadsheet"
msgstr "Fjernar ein kolonne frå reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:480
#, kde-format
msgid "Hide Columns"
msgstr "Gøym kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide the column from view."
msgid "Hide the column from this"
msgstr "Gøym kolonnen frå visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:485
#, kde-format
msgid "Show Columns..."
msgstr "Vis kolonnar …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show hidden columns."
msgid "Show hidden columns"
msgstr "Vis gøymde kolonnar."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:490
#, kde-format
msgid "Equalize Column"
msgstr "Lik kolonnebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resizes selected columns to be the same size."
msgid "Resizes selected columns to be the same size"
msgstr "Endrar kolonnebreidda slik at dei valde kolonnane vert like breie."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show hidden columns in the selection."
msgid "Show hidden columns in the selection"
msgstr "Vis gøymde kolonnar frå utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:501
#, kde-format
msgid "Resize Row..."
msgstr "Endra rammehøgd …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the height of a row."
msgid "Change the height of a row"
msgstr "Endra høgda på ei rad."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:507 ui/CellToolBase_p.cpp:1286
#, kde-format
msgid "Insert Rows"
msgstr "Set inn rader"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
msgid "Inserts a new row into the spreadsheet"
msgstr "Set inn ei ny rad i reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:513
#, kde-format
msgid "Remove Rows"
msgstr "Fjern rader"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Removes a row from the spreadsheet."
msgid "Removes a row from the spreadsheet"
msgstr "Fjernar ei rad frå reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:518
#, kde-format
msgid "Hide Rows"
msgstr "Gøym rader"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide a row from view."
msgid "Hide a row from this"
msgstr "Gøym ei rad frå visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:523
#, kde-format
msgid "Show Rows..."
msgstr "Vis rader …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show hidden rows."
msgid "Show hidden rows"
msgstr "Vis gøymde rader."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:528
#, kde-format
msgid "Equalize Row"
msgstr "Lik radhøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resizes selected rows to be the same size."
msgid "Resizes selected rows to be the same size"
msgstr "Endrar radhøgda slik at dei valde radene vert like høge."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show hidden rows in the selection."
msgid "Show hidden rows in the selection"
msgstr "Vis gøymde rader frå utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:539
#, kde-format
msgid "Adjust Row && Column"
msgstr "Juster rad og kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit"
msgstr "Juster storleiken på rader eller kolonnar slik at innhaldet passar."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:546 ui/CellToolBase.cpp:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cells"
msgid "Cells..."
msgstr "Celler"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:547 ui/CellToolBase_p.cpp:1262
#, kde-format
msgid "Insert Cells..."
msgstr "Set inn celler …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet"
msgstr "Set inn ei tom celle i reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:553
#, kde-format
msgid "Remove Cells..."
msgstr "Fjern celler …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
msgid "Removes the cells from the spreadsheet"
msgstr "Fjernar cella frå reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LineEdit|"
#| msgid "Clear All"
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
msgid "Clear all contents and formatting of the current cell"
msgstr "Slett alt innhald og formatering frå cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Contents"
msgstr "Cellekommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove the contents of the current cell."
msgid "Remove the contents of the current cell"
msgstr "Fjern innhaldet frå cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Add Comment..."
msgid "Comment..."
msgstr "Legg til merknad …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit a comment for this cell."
msgid "Edit a comment for this cell"
msgstr "Rediger ein kommentar til denne cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:578
#, kde-format
msgid "Remove Comment"
msgstr "Fjern kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove this cell's comment."
msgid "Remove this cell's comment"
msgstr "Fjern kommentaren til denne cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:583
#, kde-format
msgid "Conditional Styles..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set cell format based on certain conditions."
msgid "Set cell style based on certain conditions"
msgstr "Vel celleformat basert på visse vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:589
#, kde-format
msgid "Remove Conditional Styles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove the conditional cell formatting."
msgid "Remove the conditional cell styles"
msgstr "Fjern formatering av vilkårscelle."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:594
#, kde-format
msgid "&Link..."
msgstr "&Lenkje …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert an Internet hyperlink."
msgid "Insert an Internet hyperlink"
msgstr "Set inn ei Internett-lenkje."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:600
#, kde-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove a link."
msgid "Remove a link"
msgstr "Fjern ei lenkje."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:605
#, kde-format
msgid "Validity..."
msgstr "Gyldige data …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
msgid "Set tests to confirm cell data is valid"
msgstr "Vel testar som kan stadfesta at celledataa er gyldige."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:611
#, kde-format
msgid "Remove Validity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove the validity tests on this cell."
msgid "Remove the validity tests on this cell"
msgstr "Fjernar testane for gyldige data i cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:618
#, kde-format
msgid "&Sort..."
msgstr "&Sorter …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort a group of cells."
msgid "Sort a group of cells"
msgstr "Sorter ei cellegruppe."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:623
#, kde-format
msgid "Sort &Decreasing"
msgstr "Sorter &minkande"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
msgid "Sort a group of cells in decreasing(last to first) order"
msgstr "Sorter ei cellegruppe i minkande rekkjefølgje (frå siste til første)."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:628
#, kde-format
msgid "Sort &Increasing"
msgstr "Sorter &aukande"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:631
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
msgid "Sort a group of cells in ascending(first to last) order"
msgstr "Sorter ei cellegruppe i aukande rekkjefølgja (frå første til siste)."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Filter"
msgid "&Auto-Filter"
msgstr "&Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:636
#, kde-format
msgid "Add an automatic filter to a cell range"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:640
#, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:644
#, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "&Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:648
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "&Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:652
#, kde-format
msgid "&Down"
msgstr "&Ned"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:656
#, kde-format
msgid "Autosum"
msgstr "Autosum"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:659
#, kde-format
msgid "Insert the 'sum' function"
msgstr "Set inn «sum»-funksjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:663
#, kde-format
msgid "&Series..."
msgstr "&Seriar …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:666
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert a series."
msgid "Insert a series"
msgstr "Set inn ein serie."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:668
#, kde-format
msgid "&Function..."
msgstr "&Funksjon …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert math expression."
msgid "Insert math expression"
msgstr "Set inn matteuttrykk."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:673
#, kde-format
msgid "S&pecial Character..."
msgstr "S&pesialteikn …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:675
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard"
msgstr "Set inn bokstavar eller symbol som ikkje finst på tastaturet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:679
#, kde-format
msgid "From &Database..."
msgstr "Frå &database …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert data from a SQL database."
msgid "Insert data from a SQL database"
msgstr "Set inn data frå ein SQL-database"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:686
#, kde-format
msgid "From &Text File..."
msgstr "Frå &tekstfil …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:687
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text File"
msgstr "Tekstfil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection"
msgstr "Set inn data frå ei tekstfil til skrivemerket eller det merka området"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:692
#, kde-format
msgid "From &Clipboard..."
msgstr "Frå &utklippstavla …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:693
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
msgid "Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection"
msgstr "Set inn CSV-data frå utklippstavla til skrivemerket eller det merkte området"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:698
#, kde-format
msgid "&Text to Columns..."
msgstr "&Tekst til kolonnar …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
msgid "Expand the content of cells to multiple columns"
msgstr "Utvid innhaldet i cellene til fleire kolonnar."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:703
#, kde-format
msgid "Custom Lists..."
msgstr "Eigendefinerte lister …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:706
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
msgid "Create custom lists for sorting or autofill"
msgstr "Lag eigendefinerte lister for sortering eller autofyll."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:708
#, kde-format
msgid "&Consolidate..."
msgstr "&Samla …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:711
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions"
msgstr "Lag eit område med oppsummeringsdata frå ei gruppe med område som liknar på einannan."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:713
#, kde-format
msgid "&Goal Seek..."
msgstr "&Målsøk …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:716
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeating calculation to find a specific value."
msgid "Repeating calculation to find a specific value"
msgstr "Gjenteken utrekning for å finna ein viss verdi."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:718
#, kde-format
msgid "&Subtotals..."
msgstr "&Delsummar …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
msgid "Create different kind of subtotals to a list or database"
msgstr "Lag ulike typar delsummar til ei liste eller ein database."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Tables..."
msgid "&Pivot Tables..."
msgstr "&Tabellar …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:726
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Created tables"
msgid "Create Pivot Tables"
msgstr "Skipa tabellar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:728
#, kde-format
msgid "Area Name..."
msgstr "Områdenamn …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
msgid "Set a name for a region of the spreadsheet"
msgstr "Vel eit namn for eit område av reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:733
#, kde-format
msgid "Named Areas..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:737
#, kde-format
msgid "Edit or select named areas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:741
#, kde-format
msgid "Formula Selection"
msgstr "Formel utval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert a function."
msgid "Insert a function"
msgstr "Set inn ein funksjon."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:751 ui/CellToolBase.cpp:2925
#, kde-format
msgid "Others..."
msgstr "Andre …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:759
#, kde-format
msgid "Modify Cell"
msgstr "Endra celle"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit the highlighted cell."
msgid "Edit the highlighted cell"
msgstr "Rediger den valde cella."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:766
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move the cell object to the clipboard."
msgid "Move the cell object to the clipboard"
msgstr "Flytt celleobjektet til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:770
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy the cell object to the clipboard."
msgid "Copy the cell object to the clipboard"
msgstr "Kopier celleobjektet til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor"
msgstr "Lim inn innhaldet på utklippstavla ved skrivemerket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:777
#, kde-format
msgid "Special Paste..."
msgstr "Lim inn spesiell …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
msgid "Paste the contents of the clipboard with special options"
msgstr "Lim inn innhaldet på utklippstavla med spesielle alternativ."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:782
#, kde-format
msgid "Paste with Insertion"
msgstr "Lim inn med innsetjing …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:785
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet"
msgstr "Set inn ei celle frå utklippstavla til reknearket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:788
#, kde-format
msgid "Selects all cells in the current sheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:805
#, kde-format
msgid "Goto Cell..."
msgstr "Gå til celle …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:806
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
#| msgid "Goto"
msgid "Goto"
msgstr "Gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:810
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to a particular cell."
msgid "Move to a particular cell"
msgstr "Flytt til ei viss celle."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:813
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check the spelling."
msgid "Check the spelling"
msgstr "Sjekk rettskrivinga."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:816
#, kde-format
msgid "Run Inspector..."
msgstr "Køyr inspektør …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:822
#, kde-format
msgid "Show QTableView..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:828
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "AutoFormat..."
msgid "Auto-Format..."
msgstr "Autoformat …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:831
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the worksheet formatting."
msgid "Set the worksheet formatting"
msgstr "Vel formateringa av arbeidsarket."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:833
#, fuzzy, kde-format
msgid "Document Settings..."
msgstr "Dokumentinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:836
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show active settings"
msgid "Show document settings dialog"
msgstr "Vis aktive innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:838
#, kde-format
msgid "Break Before Column"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:841
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Column 1"
msgid "Column Break"
msgstr "Kolonne 1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:842
#, kde-format
msgid "Set a manual page break before the column"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:844
#, kde-format
msgid "Break Before Row"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:847
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Break"
msgid "Row Break"
msgstr "Skift"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:848
#, kde-format
msgid "Set a manual page break before the row"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:852
#, kde-format
msgid "Permute reference fixation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:856
#, kde-format
msgid "Permute fixation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:857
#, kde-format
msgid "Permute the fixation of the reference at the text cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:1674
#, kde-format
msgid "Create Style From Cell"
msgstr "Lag stil frå celle"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:1683
#, kde-format
msgid "The style name cannot be empty."
msgstr "Stilnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:1709 ui/CellToolBase.cpp:1723 ui/CellToolBase.cpp:1737
#: ui/CellToolBase.cpp:1752 ui/CellToolBase.cpp:1766 ui/CellToolBase.cpp:1784
#: ui/CellToolBase.cpp:1805 ui/CellToolBase.cpp:1818
#, fuzzy
#| msgid "Change Font"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Font"
msgstr "Endra skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:1828
#, fuzzy
#| msgid "Change Text Color"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Text Color"
msgstr "Endra skriftfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:1838 ui/CellToolBase.cpp:1848 ui/CellToolBase.cpp:1858
#, fuzzy
#| msgid "Change Horizontal Alignment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Horizontal Alignment"
msgstr "Endra vassrett justering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:1868 ui/CellToolBase.cpp:1878 ui/CellToolBase.cpp:1888
#, fuzzy
#| msgid "Change Vertical Alignment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Vertical Alignment"
msgstr "Endra loddrett justering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:1899 ui/CellToolBase.cpp:1913 ui/CellToolBase.cpp:1927
#: ui/CellToolBase.cpp:1938 ui/CellToolBase.cpp:1949 ui/CellToolBase.cpp:1964
#: ui/CellToolBase.cpp:1980 ui/CellToolBase_p.cpp:781
#, fuzzy
#| msgid "Change Border"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border"
msgstr "Endra kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2002
#, fuzzy
#| msgid "Wrap Text"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Wrap Text"
msgstr "Bryt tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2014
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Text"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Vertical Text"
msgstr "Vertikal tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2052
#, fuzzy
#| msgid "Format Percent"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format Percent"
msgstr "Prosentformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2062
#, fuzzy
#| msgid "Format Money"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format Money"
msgstr "Pengeformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2093
#, fuzzy
#| msgctxt "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a password"
#| msgid "Switch there"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch to uppercase"
msgstr "Byt der"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2103
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch to lowercase"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2113
#, fuzzy
#| msgid "&Convert first letter to uppercase"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Gjer om første bokstaven til &stor bokstav"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2123
#, fuzzy
#| msgid "Change Background Color"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Background Color"
msgstr "Endra bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2450
#, fuzzy
#| msgid "Clear Text"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear Text"
msgstr "Fjern tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2512
#, kde-format
msgid "Edit Link"
msgstr "Rediger lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2567 ui/CellToolBase.cpp:2579 ui/CellToolBase.cpp:2601
#: ui/CellToolBase.cpp:2888 ui/CellToolBase.cpp:2900
#, kde-format
msgid "You must select multiple cells."
msgstr "Du må velja fleire celler."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2806
#, kde-format
msgid "No database drivers available. To use this feature you need to install the necessary Qt database drivers."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:2983
#, fuzzy
#| msgid "Cut"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase.cpp:3349
#, fuzzy
#| msgid "Replace"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:749
#, fuzzy
#| msgid "Number Forms"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Number Format"
msgstr "Talformer"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:755
#, fuzzy
#| msgid "Currency"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Currency Format"
msgstr "Valuta"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:761
#, fuzzy
#| msgid "Percent Format"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Percentage Format"
msgstr "Prosentformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:766
#, fuzzy
#| msgid "Time Format"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Time Format"
msgstr "Tidsformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:771
#, fuzzy
#| msgid "Date Format"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:776
#, fuzzy
#| msgid "Scientific"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scientific Format"
msgstr "Vitskapleg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Delete Cells..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:1270
#, kde-format
msgid "Adjust Column"
msgstr "Juster kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:1278
#, kde-format
msgid "Delete Columns"
msgstr "Slett kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:1282
#, kde-format
msgid "Adjust Row"
msgstr "Juster rad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:1290
#, kde-format
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett rader"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Selection List..."
msgstr "Alternativliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolBase_p.cpp:1302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Comment"
msgstr "Cellekommentar"
#. i18n: tag optionWidget attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:18
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. i18n: tag optionWidget attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:39
#, kde-format
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#. i18n: tag optionWidget attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:55
#, kde-format
msgid "Number format"
msgstr ""
#. i18n: tag optionWidget attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ExternalEditor.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QDialogButtonBox"
#| msgid "Apply"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ExternalEditor.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply changes"
msgstr "Bruk innstillingane"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ExternalEditor.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discard changes"
msgstr "Forkast endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Link activated"
msgid "Link %1 activated"
msgstr "activate"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"This link points to the program or script '%1'.\n"
"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run this program?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:106
#, kde-format
msgid "Open Link?"
msgstr "Opna lenkje?"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/MapViewModel.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate %1"
msgctxt "Activate sheet named foo"
msgid "Activate %1"
msgstr "Gå til fane %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/RegionSelector.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Single"
msgid "Select Single Cell"
msgstr "Vel &einskilde"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/RegionSelector.cpp:162
#, kde-format
msgid "Select Multiple Cells"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Validity.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Validation for a cell failed"
msgid "Validation for cell %1 failed"
msgstr "XML-sjekk i KBabel"
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "Error: circular formula dependency"
msgid "#CIRCLE!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "Error: broken cell reference"
msgid "#DEPEND!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "#DIV/0"
msgctxt "Error: division by zero"
msgid "#DIV/0!"
msgstr "#DIV/0"
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "Error: not available"
msgid "#N/A"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "Error: unknown function name"
msgid "#NAME?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "Error: number out of range"
msgid "#NUM!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:664
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "NULL"
msgctxt "Error: empty intersecting area"
msgid "#NULL!"
msgstr "NULL"
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Error: formula not parseable"
msgid "#PARSE!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "Error: invalid cell/array reference"
msgid "#REF!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: Value.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Error: wrong (number of) function argument(s)"
msgid "#VALUE!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ValueConverter.cpp:276
#, kde-format
msgid "True"
msgstr "Sann"
#. +> trunk5 stable5
#: ValueConverter.cpp:277
#, kde-format
msgid "False"
msgstr "Usann"
#. +> trunk5 stable5
#: ValueFormatter.cpp:552 ValueFormatter.cpp:558
#, kde-format
msgid "AM"
msgstr "am"
#. +> trunk5 stable5
#: ValueFormatter.cpp:552 ValueFormatter.cpp:558
#, kde-format
msgid "PM"
msgstr "pm"
#. +> trunk5 stable5
#: ValueFormatter.cpp:562
#, kde-format
msgid "h"
msgstr "t"
#. +> trunk5 stable5
#: ValueFormatter.cpp:564
#, kde-format
msgid "min"
msgstr "min"
#. +> trunk5 stable5
#: ValueFormatter.cpp:566
#, kde-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. +> trunk5 stable5
#: ValueParser.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "true"
msgid "true"
msgstr "sann"
#. +> trunk5 stable5
#: ValueParser.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "false"
msgid "false"
msgstr "usann"
#. +> trunk5 stable5
#: ValueParser.cpp:348 ValueParser.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "pm"
msgstr "p.m."
#. +> trunk5 stable5
#: ValueParser.cpp:349 ValueParser.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
msgid "am"
msgstr "a.m."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligrawords.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligrawords.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligrawords.po (revision 1525388)
@@ -1,2261 +1,2261 @@
# Translation of calligrawords to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kword\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:4 part/calligrawords_readonly.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:11 part/calligrawords_readonly.rc:7
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:30 part/calligrawords_readonly.rc:13
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "Vi&s"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: ectx: Menu (view_displaymodes)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:32 part/calligrawords_readonly.rc:15
#, kde-format
msgid "&Display Mode"
msgstr "Visings&modus"
#. i18n: ectx: Menu (semantic)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Semantic view"
msgid "Semantics"
msgstr "Semantisk vising"
#. i18n: ectx: Menu (format)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Styles"
msgid "S&tyles"
msgstr "Stilar"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:79
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (SpellCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:80
#, kde-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "Stavekontroll"
#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:93
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (check_spell_list)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:149
#, kde-format
msgid "Spell Check Result"
msgstr "Resultat av stavekontroll"
#. i18n: ectx: Menu (variable_list)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:176
#, kde-format
msgid "Change Variable To"
msgstr "Endra variabelen til"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords_readonly.rc:30
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/KWChangePageStyleCommand.cpp:24
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Page Style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/KWNewPageStyleCommand.cpp:25
#, fuzzy
#| msgid "Insert Page"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Page Style"
msgstr "Set inn side"
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/KWPageStylePropertiesCommand.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Page Properties"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Page Properties"
msgstr "Sideeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/KWShapeCreateCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Baseline"
msgstr "Grunnlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:436
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
msgid "Character"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:439
#, kde-format
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:440
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:448
#, kde-format
msgid "Page (entire) area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:441
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:449
#, kde-format
msgid "Page text area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:442
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paragraph"
msgid "Paragraph area"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:443
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paragraph"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:450
#, kde-format
msgid "Left page border"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Light border"
msgid "Right page border"
msgstr "Lys kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Light border"
msgid "Right paragraph border"
msgstr "Lys kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next paragraph"
msgid "Left paragraph border"
msgstr "Neste avsnitt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:17
#, kde-format
msgid "Shape relation to text is:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:23
#, kde-format
msgid "Inline with text (behaves as a character)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:30
#, kde-format
msgid "Floating, but anchored to a character position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:37
#, kde-format
msgid "Floating, but anchored to a paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:44
#, kde-format
msgid "Floating free (not anchored to text)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVert)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:54
#, kde-format
msgid "Vertical Positioning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rTop)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:60
#, kde-format
msgid "Top align with:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVCenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:77
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calling with:"
msgid "Center align with:"
msgstr "Ringjer med:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rBottom)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:87
#, kde-format
msgid "Bottom align with:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:97
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:206
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:119
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
#| msgid "from:"
msgid "from:"
msgstr "frå:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHoriz)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal position of front:"
msgid "Horizontal Positioning"
msgstr "Vassrett plassering av framgrunnen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rLeft)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:169
#, kde-format
msgid "Left align with:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rRight)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:196
#, kde-format
msgid "Right align with:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Configure"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:45 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:50 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Document settings page"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Articlelist's column header"
#| msgid "Author"
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Articlelist's column header"
#| msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CreateBookmark)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:13
#: part/dialogs/KWCreateBookmarkDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Create New Bookmark"
msgstr "Lag nytt bokmerke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExplain)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
"Please provide the name of your bookmark."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:38
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:24
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:44
#, kde-format
msgid "Column spacing:"
msgstr "Kolonneavstand"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "frameset"
msgstr "ramme"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:139
#, kde-format
msgid "No framesets in document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name of game:"
msgid "Name of frameset:"
msgstr "Namn på spel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Create a new feed"
msgid "Create a new frameset:"
msgstr "Lag ei ny kjelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, existingRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:89
#, kde-format
msgid "Select existing frameset to connect to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, framesList)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Name"
msgid "Frameset Name"
msgstr "Fornamn"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "StartPosition|"
#| msgid "Start Position"
msgid "Smart Positioning"
msgstr "Startposisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:46 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:75
#, kde-format
msgid "Text Run Around"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:54 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "Connect Text Frames"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Change Sheet Properties"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape Properties"
msgstr "Endra eigenskapar for ark"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAnchor)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anchor..."
msgid "Anchor to..."
msgstr "Anker …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Page:"
msgid "&Page"
msgstr "&Side:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paragraph"
msgid "Para&graph"
msgstr "Avsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "&To Character"
msgstr "Teikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "&As Character"
msgstr "Teikn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHAlign)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:59
#, kde-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Loddrett justering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignLeft)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Center"
msgstr "I &midten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignRight)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "&Høgre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVAlign)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:92
#, kde-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignTop)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Top"
msgstr "&Topp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignMiddle)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Middle mouse button"
#| msgid "Middle"
msgid "&Middle"
msgstr "Midt på"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignBottom)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:115
#, kde-format
msgid "&Bottom"
msgstr "Bot&n"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpWrap)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:127
#, kde-format
msgid "Text Wrap-around"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runThrough)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:133 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:26
#, kde-format
msgid "Run through this shape"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRunaround)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:140 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:33
#, kde-format
msgid "Skip below this shape"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:147 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:40
#, kde-format
msgid "Run on left side of this shape"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:154 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:47
#, kde-format
msgid "Run on right side of this shape"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longest)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:161 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:54
#, kde-format
msgid "Run on longest side of this shape"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, both)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:168 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:61
#, kde-format
msgid "Run on both sides of this shape"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enough)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:180 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:73
#, kde-format
msgid "Run on sides that are wider than:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:194
#, kde-format
msgid "Distance Between Shape and Text:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columnsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:50 part/dialogs/KWStartupWidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SessionManagerDialog|"
#| msgid "Clone"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:64 part/KWView.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Change Cap Style"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Page Style"
msgstr "Endra endestil"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Add a new page style with the name:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Clone Page Style"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:17
#, kde-format
msgid "Text elsewhere will:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:105
#, kde-format
msgid "The shape affects the text by its:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, box)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bounding box:"
msgid "Bounding box"
msgstr "Avgrensingsboks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, outside)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Contour"
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:131
#, kde-format
msgid "Shape and text is separated:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left:"
msgid "Left by:"
msgstr "Venstre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "UIDs"
#| msgid "Above:"
msgid "Above by:"
msgstr "Over:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "UIDs"
#| msgid "Below:"
msgid "Below by:"
msgstr "Under:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right:"
msgid "Right by:"
msgstr "Høgre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:20
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "&Endra namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:27
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Endra namn på bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Please provide a new name for the bookmark"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Select Bookmark"
msgstr "Vel bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:57
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sizeTab)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Size && Margins"
msgstr "Sidestorleik og &margar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:71 part/KWView.cpp:393
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWDebugDocker.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøking"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWNavigationDocker.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title actions category"
#| msgid "Navigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page "
msgid "Page #"
msgstr "Side "
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportSectionData|Report section"
#| msgid "Section"
msgid "Section"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWRdfDocker.cpp:52
#, kde-format
msgid "RDF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsDocker.cpp:33
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Sentences:"
msgstr "Setningar:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Syllables:"
msgstr "Stavingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Characters without spaces:"
msgid "Characters (spaces):"
msgstr "Teikn (utan mellomrom):"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Lines:"
msgstr "Linjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Readability:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Flesch reading ease"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total characters:"
msgid "East asian characters:"
msgstr "Teikn totalt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_words)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:17
#, kde-format
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_sentences)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:24
#, kde-format
msgid "Sentences"
msgstr "Setningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_syllables)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:31
#, kde-format
msgid "Syllables"
msgstr "Stavingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_lines)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:38
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charspace)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Characters without spaces"
msgid "Characters With Spaces"
msgstr "Teikn (utan mellomrom)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charnospace)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:52
#, kde-format
msgid "Characters without spaces"
msgstr "Teikn (utan mellomrom)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_east)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:59
#, kde-format
msgid "East Asian characters"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_flesch)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:66
#, kde-format
msgid "Flesch Reading Ease"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:21
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Head 1"
msgstr "Overskrift 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Head 2"
msgstr "Overskrift 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Head 3"
msgstr "Overskrift 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Enumerated List"
msgstr "Nummerert liste"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Alphabetical List"
msgstr "Alfabetisk liste"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Bullet List"
msgstr "Punktliste"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Contents Title"
msgstr "Innhaldstittel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Contents Head 1"
msgstr "Innhaldsoverskrift 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Contents Head 2"
msgstr "Innhaldsoverskrift 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Contents Head 3"
msgstr "Innhaldsoverskrift 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Document Title"
msgstr "Dokumenttittel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Footer"
msgstr "Botntekst"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Borders 1"
msgstr "Kantlinje 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Borders 2"
msgstr "Kantlinje 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Borders 3"
msgstr "Kantlinje 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Lys grå"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørk grå"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Lys blå"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Mørk blå"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Colorful"
msgstr "Fargerik"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Bluish"
msgstr "Blåaktig"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Simple 1"
msgstr "Enkel 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Simple 2"
msgstr "Enkel 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Simple 3"
msgstr "Enkel 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header 1"
msgstr "Overskrift 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header 2"
msgstr "Overskrift 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header 3"
msgstr "Overskrift 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header 4"
msgstr "Overskrift 4"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Columns 1"
msgstr "Kolonne 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Columns 2"
msgstr "Kolonne 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Grid 1"
msgstr "Rutenett 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Grid 2"
msgstr "Rutenett 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Grid 3"
msgstr "Rutenett 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Gray Heading"
msgstr "Grå overskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Blue Heading"
msgstr "Blå overskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Traditional"
msgctxt "Style name"
msgid "Blue Traditional"
msgstr "Tradisjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Traditional"
msgctxt "Style name"
msgid "Gray Traditional"
msgstr "Tradisjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Blue Top and Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Gray Top and Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Falling Words"
msgctxt "application name"
msgid "Calligra Words"
msgstr "Dalande ord"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut"
#| msgid "Word Processor"
msgid "Word processor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:37
#, kde-format
msgid "Copyright 1998-%1, The Words Team"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:45 part/KWAboutData.h:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Former maintainer"
msgid "Co maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pierre Ducroquet"
msgstr "Pierre Ducroquet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Casper Boemann "
msgid "C. Boemann"
msgstr "Casper Boemann"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:47 part/KWAboutData.h:48 part/KWAboutData.h:49
#: part/KWAboutData.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastian Sauer"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Boudewijn Rempt "
msgid "Boudewijn Rempt"
msgstr "Boudewijn Rempt"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:49
#, kde-format
msgid "Pierre Stirnweiss"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Formatting"
msgid "Formatting stuff"
msgstr "&Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inge Wallin"
msgstr "Inge Wallin"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thorsten Zachmann"
msgstr "Thorsten Zachmann"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:52 part/KWAboutData.h:58 part/KWAboutData.h:59
#: part/KWAboutData.h:60 part/KWAboutData.h:72 part/KWAboutData.h:73
#: part/KWAboutData.h:74 part/KWAboutData.h:75 part/KWAboutData.h:76
#: part/KWAboutData.h:77 part/KWAboutData.h:78 part/KWAboutData.h:79
#: part/KWAboutData.h:80 part/KWAboutData.h:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview contents"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:52
#, kde-format
msgid "Matus Uzak"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layout Warning"
msgid "Layout and Painting"
msgstr "Åtvaring for utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:53
#, kde-format
msgid "Pavol Korinek"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:54
#, kde-format
msgid "Shreya Pandit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Statistic Mode"
msgid "Statistics docker"
msgstr "Statistikkmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:55
#, kde-format
msgid "Brijesh Patel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:55
#, kde-format
msgid "Foot and endnotes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:56
#, kde-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:56
#, kde-format
msgid "Smit Patel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:57
#, kde-format
msgid "Mojtaba Shahi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:57
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Stilhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sami Nieminen"
msgid "Lassi Nieminen"
msgstr "Sami Nieminen"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:59
#, kde-format
msgid "Hanzes Matus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:60
#, kde-format
msgid "Lukáš Tvrdý"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:61
#, kde-format
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:62
#, kde-format
msgid "Girish Ramakrishnan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:62 part/KWAboutData.h:63
#, kde-format
msgid "ODF Support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Elizabeth Marmorstein"
msgid "Robert Mathias Marmorstein"
msgstr "Elizabeth Marmorstein"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:64
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:65
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:66
#, kde-format
msgid "Sven Lüppken"
msgstr "Sven Lüppken"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:67
#, kde-format
msgid "Frank Dekervel"
msgstr "Frank Dekervel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:68
#, kde-format
msgid "Krister Wicksell Eriksson"
msgstr "Krister Wicksell Eriksson"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:69
#, kde-format
msgid "Dag Andersen"
msgstr "Dag Andersen"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:70
#, kde-format
msgid "Nash Hoogwater"
msgstr "Nash Hoogwater"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:71
#, kde-format
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:71
#, kde-format
msgid "Ulrich Kuettler"
msgstr "Ulrich Kuettler"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:72
#, kde-format
msgid "Shaheed Haque"
msgstr "Shaheed Haque"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:73
#, kde-format
msgid "Werner Trobin"
msgstr "Werner Trobin"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:74
#, kde-format
msgid "Nicolas Goutte"
msgstr "Nicolas Goutte"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:75
#, kde-format
msgid "Ariya Hidayat"
msgstr "Ariya Hidayat"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:76
#, kde-format
msgid "Clarence Dang"
msgstr "Clarence Dang"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:77
#, kde-format
msgid "Robert Jacolin"
msgstr "Robert Jacolin"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:78
#, kde-format
msgid "Enno Bartels"
msgstr "Enno Bartels"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:79
#, kde-format
msgid "Ewald Snel"
msgstr "Ewald Snel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:80
#, kde-format
msgid "Tomasz Grobelny"
msgstr "Tomasz Grobelny"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:81
#, kde-format
msgid "Michael Johnson"
msgstr "Michael Johnson"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:82
#, kde-format
msgid "Fatcow Web Hosting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:82
#, kde-format
msgid "Page break icon"
msgstr ""
#. i18n translator strings
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:84
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:85
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/KWDocument.cpp:500
+#: part/KWDocument.cpp:502
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/KWDocument.cpp:545 part/KWStatusBar.cpp:159
+#: part/KWDocument.cpp:547 part/KWStatusBar.cpp:159
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/KWDocument.cpp:551
+#: part/KWDocument.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Style name"
#| msgid "Document Title"
msgid "Document Title"
msgstr "Dokumenttittel"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/KWDocument.cpp:558
+#: part/KWDocument.cpp:560
#, kde-format
msgid "Head 1"
msgstr "Overskrift 1"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/KWDocument.cpp:564
+#: part/KWDocument.cpp:566
#, kde-format
msgid "Head 2"
msgstr "Overskrift 2"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/KWDocument.cpp:570
+#: part/KWDocument.cpp:572
#, kde-format
msgid "Head 3"
msgstr "Overskrift 3"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/KWDocument.cpp:576
+#: part/KWDocument.cpp:578
#, kde-format
msgid "Bullet List"
msgstr "Punktliste"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWGui.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWOdfLoader.cpp:96
#, kde-format
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWOdfLoader.cpp:108
#, kde-format
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWOdfLoader.cpp:110
#, kde-format
msgid "This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the appropriate application."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWPart.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Can not find needed text component, KWord will quit now"
msgid "Can not find needed text component, Words will quit now"
msgstr "Finn ikkje den nødvendige tekstkomponenten. KWord vert avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWPart.cpp:151
#, kde-format
msgid "Installation Error"
msgstr "Installasjonsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:48
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:49
#, kde-format
msgid "Saved"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Side %1 av %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page %1-%2 of %3"
msgstr "Side %1 av %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line %1"
msgstr "Linje %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Numbers"
msgid "Line Number"
msgstr "Linjenummer"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic Page Style"
msgid "Page Style"
msgstr "Enkel sidestil"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "State: saved/modified"
msgid "Saved/Modified"
msgstr "Status: Endra/lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse cursor:"
msgid "Mouse Cursor X:Y"
msgstr "Musepeikar:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ObjectClass"
#| msgid "Controller"
msgid "Zoom Controller"
msgstr "Kontrollar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:196
#, kde-format
msgid "Exit Distraction-Free Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties..."
msgid "Shape Properties..."
msgstr "Eigenskapar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:274
#, kde-format
msgid "Change how the shape behave"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:283
#, kde-format
msgid "Create Template From Document..."
msgstr "Lag mal frå dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:284
#, kde-format
msgid "Save this document and use it later as a template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"You can save this document as a template.<br>"
"<br>"
"You can use this new template as a starting point for another document."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Formatting Characters"
msgid "Show Formatting Characters"
msgstr "Formatera teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:310
#, kde-format
msgid "Toggle the display of non-printing characters"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"Toggle the display of non-printing characters.<br/>"
"<br/>"
"When this is enabled, Words shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing characters."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:313
#, kde-format
msgid "Show Field Shadings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:319
#, kde-format
msgid "Toggle the shaded background of fields"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:320
#, kde-format
msgid "Toggle the visualization of fields (variables etc.) by drawing their background in a contrasting color."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show the border"
msgid "Show Text Shape Borders"
msgstr "Vis kantlinja"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:323
#, kde-format
msgid "Turns the border display on and off"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"Turns the border display on and off.<br/>"
"<br/>"
"The borders are never printed. This option is useful to see how the document will appear on the printed page."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show borders"
msgid "Show Table Borders"
msgstr "Vis grenser"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Stars"
msgid "Toggle the display of table borders"
msgstr "Slå av/på vising av stjerner"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:338
#, kde-format
msgid ""
"Toggle the display of table borders.<br/>"
"<br/>"
"When this is enabled, Words shows you any invisible table borders with a thin gray line."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:340
#, kde-format
msgid "Show Section Bounds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:346
#, kde-format
msgid "Toggle the display of section bounds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:347
#, kde-format
msgid ""
"Toggle the display of section bounds.<br/>"
"<br/>"
"When this is enabled, any section bounds will be indicated with a thin gray horizontal brackets."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shows or hides grid"
msgid "Shows or hides rulers"
msgstr "Vis eller gøym rutenettet."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:352
#, kde-format
msgid ""
"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to position tabulators among others."
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Fest til rutenettet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vis statuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show or hide statusbar"
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Distracted"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Distrahert"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:378
#, kde-format
msgid "Set view in distraction free mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stylesheets"
msgid "Semantic Stylesheets..."
msgstr "Stilsett"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:386
#, kde-format
msgid "Modify and add semantic stylesheets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:387
#, kde-format
msgid "Stylesheets are used to format the display of information which is stored in RDF."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Configure..."
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:411
#, kde-format
msgid "Page Layout..."
msgstr "Sideoppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image properties file done"
msgid "Change properties of entire page"
msgstr "Bileteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"Change properties of the entire page."
"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer sizes, and column settings.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:417
#, kde-format
msgid "Create Header"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:423
#, kde-format
msgid "Create Footer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Comment"
msgid "Show Comments"
msgstr "Vis merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:431
#, kde-format
msgid "Shows comments in the document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Word Count"
msgid "Word Count"
msgstr "Ordteljing"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show or hide statusbar"
msgid "Shows or hides word counting in status bar"
msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
#. +> trunk5 stable5
#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:98
#, kde-format
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hea&der && Footer"
msgid "Header & Footer"
msgstr "&Topptekst og botntekst"
#. +> trunk5 stable5
#: part/pagetool/KWPageToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Layout"
msgid "Page layout"
msgstr "Sideutsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, setup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertHeader)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertFooter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:17
#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:24
#: part/pagetool/SimpleSetupWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find:"
msgctxt "Label for the Find text input box"
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next"
msgctxt "Next search result"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous"
msgctxt "Previous search result"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Display options menu"
#| msgid "Options"
msgctxt "Search options"
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace:"
msgctxt "Label for the Replace text input box"
msgid "Replace:"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace"
msgctxt "Replace the current match"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace All"
msgctxt "Replace all found matches"
msgid "Replace All"
msgstr "Byt ut alle"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:152
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 match found."
#| msgid_plural "%1 matches found."
msgctxt "Total number of matches"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Fann eitt treff."
msgstr[1] "Fann %1 treff."
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:223
#, kde-format
msgid "No matches found"
msgstr "Fann ingen treff"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:229
#, kde-format
msgid "Search hit bottom, continuing from top."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:231
#, kde-format
msgid "Search hit top, continuing from bottom."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:58
#, kde-format
msgid "Odd Pages Header"
msgstr "Topptekst på oddetalssider"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:60
#, kde-format
msgid "Even Pages Header"
msgstr "Topptekst på partalssider"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:62
#, kde-format
msgid "Odd Pages Footer"
msgstr "Botntekst på oddetalssider"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:64
#, kde-format
msgid "Even Pages Footer"
msgstr "Botntekst på partalssider"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:66
#, kde-format
msgid "Main text"
msgstr "Hovudtekst"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:68
#, kde-format
msgid "Other text"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/atcore_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1525388)
@@ -1,2129 +1,2129 @@
# Translation of atcore_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-23 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
#. +> trunk5
#: src/core/atcore.cpp:137
msgctxt "AtCore|"
msgid "Cant find firwmware, serial not connected!"
msgstr "Fann ikkje fastvare. Manglar serietilkopling."
#. +> trunk5
#: src/core/atcore.cpp:156
msgctxt "AtCore|"
msgid "Waiting for firmware detect."
msgstr "Ventar på detektering av fastvare."
#. +> trunk5
#: src/core/atcore.cpp:215
#, qt-format
msgctxt "AtCore|"
msgid "No plugin found for %1."
msgstr "Fann ikkje programtillegg for %1."
#. +> trunk5
#: src/core/atcore.cpp:234
msgctxt "AtCore|"
msgid "Failed to open device in read/write mode."
msgstr "Klarte ikkje opna eining i lese-/skrivemodus."
#. +> trunk5
-#: src/core/atcore.cpp:812
+#: src/core/atcore.cpp:822
msgctxt "AtCore|"
msgid "Device not found"
msgstr "Fann ikkje eining"
#. +> trunk5
-#: src/core/atcore.cpp:815
+#: src/core/atcore.cpp:825
msgctxt "AtCore|"
msgid "Unable to write to device"
msgstr "Klarte ikkje skriva til eininga"
#. +> trunk5
-#: src/core/atcore.cpp:818
+#: src/core/atcore.cpp:828
msgctxt "AtCore|"
msgid "Unable to read from device"
msgstr "Klarte ikkje lesa frå eininga"
#. +> trunk5
-#: src/core/atcore.cpp:822
+#: src/core/atcore.cpp:832
msgctxt "AtCore|"
msgid "The device no longer available"
msgstr "Eininga er ikkje lenger tilgjengeleg"
#. +> trunk5
-#: src/core/atcore.cpp:826
+#: src/core/atcore.cpp:836
msgctxt "AtCore|"
msgid "Device does not support the operation"
msgstr "Eininga støttar ikkje denne handlinga"
#. +> trunk5
-#: src/core/atcore.cpp:829
+#: src/core/atcore.cpp:839
msgctxt "AtCore|"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5
#: src/core/gcodecommands.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1%2: requires an argument"
msgstr "%1%2: krev eit argument"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:32
msgctxt "QObject|"
msgid "Not implemented or not supported!"
msgstr "Ikkje implementert eller støtta."
#. +> stable5
#: src/gcodecommands.cpp:85
msgctxt "QObject|"
msgid "GCommand not supported!"
msgstr "GCommand er ikkje støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:38
msgctxt "QObject|"
msgid "G0: Rapid linear move"
msgstr "G0: Rask lineær forflytting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:40
msgctxt "QObject|"
msgid "G1: Linear move"
msgstr "G1: Lineær forflytting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid "G2: Controlled Arc Move clockwise"
msgstr "G2: Kontrollert bogerørsle med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:44
msgctxt "QObject|"
msgid "G3: Controlled Arc Move counterclockwise"
msgstr "G3: Kontrollert bogerørsle mot klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:46
msgctxt "QObject|"
msgid "G4: Dwell"
msgstr "G4: Kvil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:48
msgctxt "QObject|"
msgid "G10: Retract"
msgstr "G10: Trekk inn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:50
msgctxt "QObject|"
msgid "G11: Unretract"
msgstr "G11: Sprøyt ut att"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:52
msgctxt "QObject|"
msgid "G20: Set units to inches"
msgstr "G20: Set eining til tommar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:54
msgctxt "QObject|"
msgid "G21: Set units to millimeters"
msgstr "G21: Set eining til millimeter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:56
msgctxt "QObject|"
msgid "G28: Move to Origin Home"
msgstr "G28: Gå til origo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:58
msgctxt "QObject|"
msgid "G29: Detailed Z-Probe"
msgstr "G29: Detaljert Z-prøve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:60
msgctxt "QObject|"
msgid "G30: Single Z-Probe"
msgstr "G30: Enkel Z-prøve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:62
msgctxt "QObject|"
msgid "G31: Set or report current probe status / Dock Z Probe sled for Marlin"
msgstr "G31: Definer eller rapporter gjeldande prøvestatus / Set slede for Z-prøve i dokk for Marlin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:64
msgctxt "QObject|"
msgid "G32: Probe Z and calculate Z plane(Bed Leveling)/ UnDoc Z Probe sled for Marlin"
msgstr "G32: Utfør Z-prøve og kalkuler Z-plan (sengnivellering) / Flytt slede for Z-prøve frå dokk for Marlin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:66
msgctxt "QObject|"
msgid "G33: Measure/List/Adjust Distortion Matrix"
msgstr "G33: Mål / list opp / juster forvrengingsmatrise"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:68
msgctxt "QObject|"
msgid "G90: Set to absolute positioning"
msgstr "G90: Bruk absolutt posisjonering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:70
msgctxt "QObject|"
msgid "G91: Set to relative positioning"
msgstr "G91: Bruk relativ posisjonering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:72
msgctxt "QObject|"
msgid "G92: Set position"
msgstr "G92: Definer posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:74
msgctxt "QObject|"
msgid "G100: Calibrate floor or rod radius"
msgstr "G100: Kalibrer golv eller stangradius"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:76
msgctxt "QObject|"
msgid "G130: Set digital potentiometer value"
msgstr "G130: Definer verdi til digital spenningsmålar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:78
msgctxt "QObject|"
msgid "G131: Recase Move offset"
msgstr "G131: Fjern forskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:80
msgctxt "QObject|"
msgid "G132: Calibrate endstops offsets"
msgstr "G132: Kalibrer forskyvingar for endestopp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:82
msgctxt "QObject|"
msgid "G133: Measure steps to top"
msgstr "G133: Mål steg til toppen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:84
msgctxt "QObject|"
msgid "G161: Home axis to minimum"
msgstr "G161: Heimeakse til minimum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:86
msgctxt "QObject|"
msgid "G162: Home axis to maximum"
msgstr "G162: Heimeakse til maksimum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:117
msgctxt "QObject|"
msgid "M0: Stop or unconditional stop"
msgstr "M0: Stopp eller vilkårslaust stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:119
msgctxt "QObject|"
msgid "M1: Sleep or unconditional stop"
msgstr "M1: Søv eller vilkårslaust stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:121
msgctxt "QObject|"
msgid "M2: Program End"
msgstr "M2: Programslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:123
msgctxt "QObject|"
msgid "M6: Tool Change"
msgstr "M6: Verktøybyte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:125
msgctxt "QObject|"
msgid "M17: Enable/power all steppers motors"
msgstr "M17: Slå på alle stegmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:127
msgctxt "QObject|"
msgid "M18: Disable all steppers motors"
msgstr "M18: Slå av alle stegmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:129
msgctxt "QObject|"
msgid "M20: List SDCard"
msgstr "M20: Vis innhald på SD-kort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:131
msgctxt "QObject|"
msgid "M21: Initialize SDCard"
msgstr "M21: Klargjer SD-kort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:133
msgctxt "QObject|"
msgid "M22: Release SDCard"
msgstr "M22: Løys ut SD-kort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:135
msgctxt "QObject|"
msgid "M23: Select SD file"
msgstr "M23: Vel SD-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:137
msgctxt "QObject|"
msgid "M24: Start/resume SD print"
msgstr "M24: Start / hald fram med SD-utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:139
msgctxt "QObject|"
msgid "M25: Pause SD print"
msgstr "M25: Pausa SD-utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:141
msgctxt "QObject|"
msgid "M26: Set SD position"
msgstr "M26: Definer SD-posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:143
msgctxt "QObject|"
msgid "M27: Report SD print status"
msgstr "M27: Rapporter utskriftsstatus for SD-kort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:145
msgctxt "QObject|"
msgid "M28: Begin write to SD card"
msgstr "M28: Start skriving til SD-kort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:147
msgctxt "QObject|"
msgid "M29: Stop writing to SD card"
msgstr "M29: Stopp skriving til SD-kort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:149
msgctxt "QObject|"
msgid "M30: Delete a file on the SD card"
msgstr "M30: Slett fil på SD-kort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:151
msgctxt "QObject|"
msgid "M31: Output time since last M109 or SD card start to serial"
msgstr "M31: Send tid sidan siste M109 eller start SD-kort til serieutgang"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:153
msgctxt "QObject|"
msgid "M32: Select file and start SD print"
msgstr "M32: Vel fil og start SD-utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:155
msgctxt "QObject|"
msgid "M33: Get the long name for an SD card file or folder"
msgstr "M33: Hent langt namn på fil/mappe på SD-kort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:157
msgctxt "QObject|"
msgid "M34: Set SD file sorting options"
msgstr "M34: Definer sorteringsval for SD-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:159
msgctxt "QObject|"
msgid "M36: Return file information"
msgstr "M36: Returner filinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:161
msgctxt "QObject|"
msgid "M42: Switch I/O pin"
msgstr "M42: Byt I/U-pinne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:163
msgctxt "QObject|"
msgid "M48: Measure Z-Probe repeatability"
msgstr "M48: Mål repeterbarheit for Z-prøve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:165
msgctxt "QObject|"
msgid "M70: Display message"
msgstr "M70: Vis melding"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:167
msgctxt "QObject|"
msgid "M72: Play a tone or song"
msgstr "M72: Spel tone eller song"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:169
msgctxt "QObject|"
msgid "M73: Set build percentage"
msgstr "M73: Definer byggjeprosent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:171
msgctxt "QObject|"
msgid "M80: ATX Power On"
msgstr "M80: ATX straum på"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:173
msgctxt "QObject|"
msgid "M81: ATX Power Off"
msgstr "M81: ATX straum av"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:175
msgctxt "QObject|"
msgid "M82: Set extruder to absolute mode"
msgstr "M82: Set ekstruder til absoluttmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:177
msgctxt "QObject|"
msgid "M83: Set extruder to relative mode"
msgstr "M83: Set ekstruder til relativmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:179
msgctxt "QObject|"
msgid "M84: Stop idle hold"
msgstr "M84: Slå av hald ved kvile"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:181
msgctxt "QObject|"
msgid "M85: Set Inactivity shutdown timer"
msgstr "M85: Definer tidsavbrot ved inaktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:183
msgctxt "QObject|"
msgid "M92: Set axis steps per unit"
msgstr "M92: Definer aksesteg per eining"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:185
msgctxt "QObject|"
msgid "M93: Send axis steps per unit"
msgstr "M93: Send aksesteg per eining"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:187
msgctxt "QObject|"
msgid "M98: Call Macro/Subprogram"
msgstr "M98: Kall makro/underprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:189
msgctxt "QObject|"
msgid "M99: Return from Macro/Subprogram"
msgstr "M99: Returner frå makro/underprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:191
msgctxt "QObject|"
msgid "M101: Turn extruder 1 on Forward, Undo Retraction"
msgstr "M101: Slå ekstruder 1 på (fram), angra inntrekking"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:193
msgctxt "QObject|"
msgid "M103: Turn all extruders off - Extruder Retraction"
msgstr "M103: Slå alle ekstruderar av – ekstruderinntrekking"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:195
msgctxt "QObject|"
msgid "M104: Set Extruder Temperature"
msgstr "M104: Definer temperatur for ekstruder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:197
msgctxt "QObject|"
msgid "M105: Get Extruder Temperature"
msgstr "M105: Hent temperatur for ekstruder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:199
msgctxt "QObject|"
msgid "M106: Fan On"
msgstr "M106: Vifte på"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:201
msgctxt "QObject|"
msgid "M107: Fan Off"
msgstr "M107: Vifte av"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:203
msgctxt "QObject|"
msgid "M108: Cancel Heating"
msgstr "M108: Avbryt oppvarming"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:205
msgctxt "QObject|"
msgid "M109: Set Extruder Temperature and Wait"
msgstr "M109: Definer temperatur for ekstruder og vent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:207
msgctxt "QObject|"
msgid "M110: Set Current Line Number"
msgstr "M110: Definer gjeldande linjenummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:209
msgctxt "QObject|"
msgid "M111: Set Debug Level"
msgstr "M111: Vel feilsøkingsnivå"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:211
msgctxt "QObject|"
msgid "M112: Emergency Stop"
msgstr "M112: Naudstopp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:213
msgctxt "QObject|"
msgid "M114: Get Current Position"
msgstr "M114: Hent gjeldande posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:215
msgctxt "QObject|"
msgid "M115: Get Firmware Version and Capabilities"
msgstr "M115: Hent versjon- og funksjonsoversikt for fastvare"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:217
msgctxt "QObject|"
msgid "M116: Wait"
msgstr "M116: Vent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:219
msgctxt "QObject|"
msgid "M117: Display Message"
msgstr "M117: Vis melding"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:221
msgctxt "QObject|"
msgid "M119: Get Endstop Status"
msgstr "M119: Hent endestopp-status"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:223
msgctxt "QObject|"
msgid "M120: Push for Smoothie and RepRap Firmware / Enable Endstop detection for Marlin"
msgstr "M120: Legg på stakk for Smoothie- and RepRap-fastvare / Slå på endestopp-detektering for Marlin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:225
msgctxt "QObject|"
msgid "M121: Pop for Smoothie and RepRap Firmware / Disable Endstop detection for Marlin"
msgstr "M121: Hent frå stakk for Smoothie- and RepRap-fastvare / Slå av endestopp-detektering for Marlin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:227
msgctxt "QObject|"
msgid "M122: Diagnose"
msgstr "M122: Diagnostiser"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:229
msgctxt "QObject|"
msgid "M126: Open valve"
msgstr "M126: Opna ventil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:231
msgctxt "QObject|"
msgid "M127: Close valve"
msgstr "M127: Lukk ventil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:233
msgctxt "QObject|"
msgid "M130: Set PID P value"
msgstr "M130: Definer verdi til PID P"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:235
msgctxt "QObject|"
msgid "M131: Set PID I value"
msgstr "M131: Definer verdi til PID I"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:237
msgctxt "QObject|"
msgid "M132: Set PID D value"
msgstr "M132: Definer verdi til PID D"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:239
msgctxt "QObject|"
msgid "M133: Set PID I limit value"
msgstr "M133: Definer grenseverdi for PID I"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:241
msgctxt "QObject|"
msgid "M134: Write PID values to EEPROM"
msgstr "M134: Skriv PID-verdiar til EEPROM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:243
msgctxt "QObject|"
msgid "M135: Set PID sample interval"
msgstr "M135: Definer samplingsintervall for PID"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:245
msgctxt "QObject|"
msgid "M140: Set Bed Temperature - Fast"
msgstr "M140: Definer temperatur for seng – rask"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:247
msgctxt "QObject|"
msgid "M141: Set Chamber Temperature - Fast"
msgstr "M141: Definer temperatur for kammer – rask"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:249
msgctxt "QObject|"
msgid "M143: Maximum hot-end temperature"
msgstr "M143: Høgaste temperatur for varmestykke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:251
msgctxt "QObject|"
msgid "M144: Stand by your bed"
msgstr "M144: Ventemodustemperatur for seng"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:253
msgctxt "QObject|"
msgid "M150: Set display color"
msgstr "M150: Vel skjermfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:255
msgctxt "QObject|"
msgid "M163: Set weight of mixed material"
msgstr "M163: Definer vekt på blandingsmateriale"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:257
msgctxt "QObject|"
msgid "M164: Store weights"
msgstr "M164: Lagra vekter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:259
msgctxt "QObject|"
msgid "M190: Wait for bed temperature to reach target temp"
msgstr "M190: Vent til sengetemperaturen har nådd måltemperaturen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:261
msgctxt "QObject|"
msgid "M200: Set filament diameter"
msgstr "M200: Definer diameter til filament"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:263
msgctxt "QObject|"
msgid "M201: Set max printing acceleration"
msgstr "M201: Definer maks utskriftsakselerasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:265
msgctxt "QObject|"
msgid "M202: Set max travel acceleration"
msgstr "M202: Definer maks reiseakselerasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:267
msgctxt "QObject|"
msgid "M203: Set maximum feedrate"
msgstr "M203: Definer maks matingsrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:269
msgctxt "QObject|"
msgid "M204: Set default acceleration"
msgstr "M204: Definer standardakselerasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:271
msgctxt "QObject|"
msgid "M205: Advanced settings"
msgstr "M205: Avanserte innstillingar"
# skip-rule: printer
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:273
msgctxt "QObject|"
msgid "M206: Offset axes for Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap Firmware / Set eeprom value for Repetier"
msgstr "M206: Akseforskyving for Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap / Definer eeprom-verdi for Repetier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:275
msgctxt "QObject|"
msgid "M207: Set retract length"
msgstr "M207: Definer inntrekkingslengd"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:277
msgctxt "QObject|"
msgid "M208: Set unretract length"
msgstr "M208: Definer utattsprøytingslengd"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:279
msgctxt "QObject|"
msgid "M209: Enable automatic retract"
msgstr "M209: Bruk automatisk inntrekking"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:281
msgctxt "QObject|"
msgid "M212: Set Bed Level Sensor Offset"
msgstr "M212: Definer forskyving for sensor for sengenivå"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:283
msgctxt "QObject|"
msgid "M218: Set Hotend Offset"
msgstr "M218: Definer forskyving for varmestykke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:285
msgctxt "QObject|"
msgid "M220: Set speed factor override percentage"
msgstr "M220: Definer prosentfaktor for fartsoverstyring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:287
msgctxt "QObject|"
msgid "M221: Set extrude factor override percentage"
msgstr "M221: Definer prosentfaktor for ekstrudering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:289
msgctxt "QObject|"
msgid "M226: Wait for pin state"
msgstr "M226: Vent på pinne-tilstand"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:291
msgctxt "QObject|"
msgid "M231: Set OPS parameter"
msgstr "M231: Definer OPS-parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:293
msgctxt "QObject|"
msgid "M232: Read and reset max. advance values"
msgstr "M232: Les og nullstill verdiar for maksavansering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:295
msgctxt "QObject|"
msgid "M240: Trigger camera"
msgstr "M240: Utløys kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:297
msgctxt "QObject|"
msgid "M250: Set LCD contrast"
msgstr "M250: Vel LCD-kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:299
msgctxt "QObject|"
msgid "M251: Measure Z steps from homing stop (Delta printers)"
msgstr "M251: Mål Z-steg frå frå heimingsstopp (Delta-skrivarar)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:301
msgctxt "QObject|"
msgid "M280: Set servo position"
msgstr "M280: Definer posisjon for servomotor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:303
msgctxt "QObject|"
msgid "M300: Play beep sound"
msgstr "M300: Spel pipelyd"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:305
msgctxt "QObject|"
msgid "M301: Set PID parameters"
msgstr "M301: Definer PID-parametrar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:307
msgctxt "QObject|"
msgid "M302: Allow cold extrudes "
msgstr "M302: Tillat kalde ekstrudering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:309
msgctxt "QObject|"
msgid "M303: Run PID tuning"
msgstr "M303: Køyr PID-autojustering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:311
msgctxt "QObject|"
msgid "M304: Set PID parameters - Bed"
msgstr "M304: Definer PID-parametrar – seng"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:313
msgctxt "QObject|"
msgid "M305: Set thermistor and ADC parameters"
msgstr "M305: Definer termistor- og ADC-parametrar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:315
msgctxt "QObject|"
msgid "M306: set home offset calculated from toolhead position"
msgstr "M306: Definer heimforskyving rekna ut frå posisjon til verktøyhovud"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:317
msgctxt "QObject|"
msgid "M320: Activate autolevel (Repetier)"
msgstr "M320: Slå på automatisk nivåkalibrering (Repetier)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:319
msgctxt "QObject|"
msgid "M321: Deactivate autolevel (Repetier)"
msgstr "M321: Slå av automatisk nivåkalibrering (Repetier)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:321
msgctxt "QObject|"
msgid "M322: Reset autolevel matrix (Repetier)"
msgstr "M322: Nullstill autonivå-matrise (Repetier)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:323
msgctxt "QObject|"
msgid "M323: Distortion correction on/off (Repetier)"
msgstr "M323: Forvrengingskorrigering på/av (Repetier)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:325
msgctxt "QObject|"
msgid "M340: Control the servos"
msgstr "M340: Kontroller servomotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:327
msgctxt "QObject|"
msgid "M350: Set microstepping mode"
msgstr "M350: Bruk mikrosteg-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:329
msgctxt "QObject|"
msgid "M351: Toggle MS1 MS2 pins directly"
msgstr "M351: Slå på/av MS1-/MS2-pinnar direkte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:331
msgctxt "QObject|"
msgid "M355: Turn case lights on/off"
msgstr "M355: Slå kabinettlys på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:333
msgctxt "QObject|"
msgid "M360: Report firmware configuration"
msgstr "M360: Meld frå om fastvareoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:335
msgctxt "QObject|"
msgid "M361: Move to Theta 90 degree position"
msgstr "M361: Flytt til teta 90°-posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:337
msgctxt "QObject|"
msgid "M362: Move to Psi 0 degree position"
msgstr "M362: Flytt til psi 0°-posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:339
msgctxt "QObject|"
msgid "M363: Move to Psi 90 degree position"
msgstr "M363: Flytt til psi 90°-posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:341
msgctxt "QObject|"
msgid "M364: Move to Psi + Theta 90 degree position"
msgstr "M364: Flytt til psi + teta 90°-posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:343
msgctxt "QObject|"
msgid "M365: SCARA scaling factor"
msgstr "M365: SCARA-skaleringsfaktor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:345
msgctxt "QObject|"
msgid "M366: SCARA convert trim"
msgstr "M366: SCARA konverter trim"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:347
msgctxt "QObject|"
msgid "M370: Morgan manual bed level - clear map"
msgstr "M370: Morgan manuelt sengnivå – tøm kart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:349
msgctxt "QObject|"
msgid "M371: Move to next calibration position"
msgstr "M371: Flytt til neste kaliberingsposisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:351
msgctxt "QObject|"
msgid "M372: Record calibration value, and move to next position"
msgstr "M372: Registrer kaliberingsverdi og flytt til neste posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:353
msgctxt "QObject|"
msgid "M373: End bed level calibration mode"
msgstr "M373: Avslutt kalibreringsmodus og sengnivå"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:355
msgctxt "QObject|"
msgid "M374: Save calibration grid"
msgstr "M374: Lagra kaliberingsrutenett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:357
msgctxt "QObject|"
msgid "M375: Display matrix / Load Matrix"
msgstr "M375: Vis matrise / last matrise"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:359
msgctxt "QObject|"
msgid "M380: Activate solenoid"
msgstr "M380: Ta i bruk solenoid"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:361
msgctxt "QObject|"
msgid "M381: Disable all solenoids"
msgstr "M381: Ta alle solenoidar ut av bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:363
msgctxt "QObject|"
msgid "M400: Wait for current moves to finish"
msgstr "M400: Vent til aktuelle forflyttingar er ferdige"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:365
msgctxt "QObject|"
msgid "M401: Lower z-probe"
msgstr "M401: Senk z-prøve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:367
msgctxt "QObject|"
msgid "M402: Raise z-probe"
msgstr "M402: Hev z-prøve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:369
msgctxt "QObject|"
msgid "M404: Filament width and nozzle diameter"
msgstr "M404: Filamentbreidd og dysediameter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:371
msgctxt "QObject|"
msgid "M405: Filament Sensor on"
msgstr "M405: Filamentsensor på"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:373
msgctxt "QObject|"
msgid "M406: Filament Sensor off"
msgstr "M406: Filamentsensor av"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:375
msgctxt "QObject|"
msgid "M407: Display filament diameter"
msgstr "M407: Vis filamentdiameter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:377
msgctxt "QObject|"
msgid "M408: Report JSON-style response"
msgstr "M408: Send svar i JSON-format"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:379
msgctxt "QObject|"
msgid "M420: Enable/Disable Mesh Leveling (Marlin)"
msgstr "M420: Slå på/av maskenivellering (Marlin)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:381
msgctxt "QObject|"
msgid "M450: Report Printer Mode"
msgstr "M450: Meld frå om skrivarmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:383
msgctxt "QObject|"
msgid "M451: Select FFF Printer Mode"
msgstr "M451: Vel skrivarmodus FFF"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:385
msgctxt "QObject|"
msgid "M452: Select Laser Printer Mode"
msgstr "M452: Vel skrivarmodus laser"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:387
msgctxt "QObject|"
msgid "M453: Select CNC Printer Mode"
msgstr "M453: Vel skrivarmodus CNC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:389
msgctxt "QObject|"
msgid "M460: Define temperature range for thermistor controlled fan"
msgstr "M460: Definer temperaturområde for termistorkontrollert vifte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:391
msgctxt "QObject|"
msgid "M500: Store parameters in EEPROM"
msgstr "M500: Lagra parametrar i EEPROM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:393
msgctxt "QObject|"
msgid "M501: Read parameters from EEPROM"
msgstr "M501: Les parametrar frå EEPROM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:395
msgctxt "QObject|"
msgid "M502: Revert to the default 'factory settings'."
msgstr "M502: Tilbakestill til fabrikkinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:397
msgctxt "QObject|"
msgid "M503: Print settings "
msgstr "M503: Utskriftsinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:399
msgctxt "QObject|"
msgid "M540: Enable/Disable 'Stop SD Print on Endstop Hit'"
msgstr "M540: Slå på/av «Stopp SD-utskrift ved endestopp»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:401
msgctxt "QObject|"
msgid "M550: Set Name"
msgstr "M550: Definer namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:403
msgctxt "QObject|"
msgid "M551: Set Password"
msgstr "M551: Definer passord"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:405
msgctxt "QObject|"
msgid "M552: Set IP address"
msgstr "M552: Definer IP-adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:407
msgctxt "QObject|"
msgid "M553: Set Netmask"
msgstr "M553: Definer nettmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:409
msgctxt "QObject|"
msgid "M554: Set Gateway"
msgstr "M554: Definer portnar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:411
msgctxt "QObject|"
msgid "M555: Set compatibility"
msgstr "M555: Definer kompatibilitet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:413
msgctxt "QObject|"
msgid "M556: Axis compensation"
msgstr "M556: Aksekompensering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:415
msgctxt "QObject|"
msgid "M557: Set Z probe point"
msgstr "M557: Definert punkt for Z-prøve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:417
msgctxt "QObject|"
msgid "M558: Set Z probe type"
msgstr "M558: Definer type Z-prøve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:419
msgctxt "QObject|"
msgid "M559: Upload configuration file"
msgstr "M559: Last opp oppsettfil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:421
msgctxt "QObject|"
msgid "M560: Upload web page file"
msgstr "M560: Last opp nettsidefil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:423
msgctxt "QObject|"
msgid "M561: Set Identity Transform"
msgstr "M561: Bruk identitetstransformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:425
msgctxt "QObject|"
msgid "M562: Reset temperature fault"
msgstr "M562: Nullstill temperaturfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:427
msgctxt "QObject|"
msgid "M563: Define or remove a tool"
msgstr "M563: Definer eller fjern eit verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:429
msgctxt "QObject|"
msgid "M564: Limit axes"
msgstr "M564: Avgrens aksar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:431
msgctxt "QObject|"
msgid "M565: Set Z probe offset"
msgstr "M565: Definer forskyving for Z-prøve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:433
msgctxt "QObject|"
msgid "M566: Set allowable instantaneous speed change"
msgstr "M566: Vel tillatne augneblinksendringar av fart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:435
msgctxt "QObject|"
msgid "M567: Set tool mix ratio"
msgstr "M567: Vel blandingsforhold for verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:437
msgctxt "QObject|"
msgid "M568: Turn off/on tool mix ratio"
msgstr "M568: Slå på/av blandingsforhold for verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:439
msgctxt "QObject|"
msgid "M569: Set axis direction and enable values"
msgstr "M569: Vel akseretning og slå på verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:441
msgctxt "QObject|"
msgid "M570: Set heater timeout"
msgstr "M570: Vel tidsavbrot for varmeelement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:443
msgctxt "QObject|"
msgid "M571: Set output on extrude"
msgstr "M571: Ved utfunksjon ved ekstrudering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:445
msgctxt "QObject|"
msgid "M573: Report heater PWM"
msgstr "M573: Meld frå om PWM for varmeelement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:447
msgctxt "QObject|"
msgid "M574: Set endstop configuration"
msgstr "M574: Define endestopp-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:449
msgctxt "QObject|"
msgid "M575: Set serial comms parameters"
msgstr "M575: Vel parametrar for seriekommunikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:451
msgctxt "QObject|"
msgid "M577: Wait until endstop is triggered"
msgstr "M577: Vent til endestopp er utløyst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:453
msgctxt "QObject|"
msgid "M578: Fire inkjet bits"
msgstr "M578: Utløys bitmønster for blekkstrålehovud"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:455
msgctxt "QObject|"
msgid "M579: Scale Cartesian axes"
msgstr "M579: Skaler kartesiske aksar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:457
msgctxt "QObject|"
msgid "M580: Select Roland"
msgstr "M580: Vel Roland"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:459
msgctxt "QObject|"
msgid "M600: Filament change pause"
msgstr "M600: Pause for filamentbyte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:461
msgctxt "QObject|"
msgid "M605: Set dual x-carriage movement mode"
msgstr "M605: Definer flyttemodus for dobbel x-vogn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:463
msgctxt "QObject|"
msgid "M665: Set delta configuration"
msgstr "M665: Definer deltaoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:465
msgctxt "QObject|"
msgid "M666: Set delta endstop adjustment"
msgstr "M666: Definer delta-endestoppjustering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:467
msgctxt "QObject|"
msgid "M667: Select CoreXY mode"
msgstr "M667: Vel CoreXY-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:469
msgctxt "QObject|"
msgid "M851: Set Z-Probe Offset"
msgstr "M851: Definer forskyving Z-prøve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:471
msgctxt "QObject|"
msgid "M906: Set motor currents"
msgstr "M906: Vel motorspenning"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:473
msgctxt "QObject|"
msgid "M907: Set digital trimpot motor"
msgstr "M907: Vel digital trimpotte-motor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:475
msgctxt "QObject|"
msgid "M908: Control digital trimpot directly"
msgstr "M908: Kontroller digital trimpotte direkte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:477
msgctxt "QObject|"
msgid "M911: Set power monitor threshold voltages"
msgstr "M911: Definer spenningsgrenser for straumovervaking"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:479
msgctxt "QObject|"
msgid "M912: Set electronics temperature monitor adjustment"
msgstr "M912: Definer justering for temperaturovervakar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:481
msgctxt "QObject|"
msgid "M913: Set motor percentage of normal current"
msgstr "M913: Set motorspenning til prosentverdi av normal spenning"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:483
msgctxt "QObject|"
msgid "M928: Start SD logging"
msgstr "M928: Start SD-loggføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:485
msgctxt "QObject|"
msgid "M997: Perform in-application firmware update"
msgstr "M997: Utfør fastevareoppdatering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:487
msgctxt "QObject|"
msgid "M998: Request resend of line"
msgstr "M998: Be om omsending av linje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/gcodecommands.cpp:489
msgctxt "QObject|"
msgid "M999: Restart after being stopped by error"
msgstr "M999: Start på nytt etter å ha blitt stoppa av feil"
#. +> stable5
#: src/gcodecommands.cpp:520
msgctxt "QObject|"
msgid "ERROR! M104: It's obligatory to have an argument"
msgstr "FEIL! M104: Argumentverdi er obligatorisk"
#. +> stable5
#: src/gcodecommands.cpp:539
msgctxt "QObject|"
msgid "ERROR! M109: It's obligatory to have an argument"
msgstr "FEIL! M109: Argumentverdi er obligatorisk"
#. +> stable5
#: src/gcodecommands.cpp:553
msgctxt "QObject|"
msgid "ERROR! M117: It's obligatory to have an argument"
msgstr "FEIL! M117: Argumentverdi er obligatorisk"
#. +> stable5
#: src/gcodecommands.cpp:561
msgctxt "QObject|"
msgid "ERROR! M140: It's obligatory to have an argument"
msgstr "FEIL! M140: Argumentverdi er obligatorisk"
#. +> stable5
#: src/gcodecommands.cpp:567
msgctxt "QObject|"
msgid "ERROR! M190: It's obligatory to have an argument"
msgstr "FEIL! M190: Argumentverdi er obligatorisk"
#. +> stable5
#: src/gcodecommands.cpp:573
msgctxt "QObject|"
msgid "ERROR! M220: It's obligatory to have an argument"
msgstr "FEIL! M220: Argumentverdi er obligatorisk"
#. +> stable5
#: src/gcodecommands.cpp:579
msgctxt "QObject|"
msgid "ERROR! M221: It's obligatory to have an argument"
msgstr "FEIL! M221: Argumentverdi er obligatorisk"
#. +> stable5
#: src/gcodecommands.cpp:582
msgctxt "QObject|"
msgid "Not supported or implemented!"
msgstr "Ikkje støtta eller implementert."
#. +> trunk5
#: src/widgets/about.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "About|"
msgid "Version: %1"
msgstr "Versjon: %1"
#. +> trunk5
#: src/widgets/about.cpp:36
#, qt-format
msgctxt "About|"
msgid "Using Qt: %1"
msgstr "Brukar Qt: %1"
#. +> trunk5
#: src/widgets/about.cpp:37
msgctxt "About|"
msgid ""
"Authors:\n"
" Chris Rizzitello <rizzitello@kde.org>\n"
" Patrick José Pereira <patrickjp@kde.org>\n"
" Lays Rodrigues <lays.rodrigues@kde.org>\n"
" Tomaz Canabrava <tcanabrava@kde.org>"
msgstr ""
"Utviklarar:\n"
" Chris Rizzitello <rizzitello@kde.org>\n"
" Patrick José Pereira <patrickjp@kde.org>\n"
" Lays Rodrigues <lays.rodrigues@kde.org>\n"
" Tomaz Canabrava <tcanabrava@kde.org>"
#. +> trunk5
#: src/widgets/about.cpp:49
msgctxt "About|"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: src/widgets/axiscontrol.cpp:31
msgctxt "AxisControl|"
msgid "Move Axis"
msgstr "Flytt akse"
#. +> trunk5
#: src/widgets/commandwidget.cpp:35
msgctxt "CommandWidget|"
msgid "Send Command"
msgstr "Send kommando"
#. +> trunk5
#: src/widgets/commandwidget.cpp:38 src/widgets/commandwidget.cpp:56
msgctxt "CommandWidget|"
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. +> trunk5
#: src/widgets/commandwidget.cpp:53
msgctxt "CommandWidget|"
msgid "Show Message"
msgstr "Vis melding"
#. +> trunk5
#: src/widgets/logwidget.cpp:47
msgctxt "LogWidget|"
msgid ""
" "
"<h4>Special Log Entries</h4>"
" "
"<p><strong>Failed to open device in read/write mode.</strong></p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; The Device was not able to be opened.</p>"
" "
"<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; Check the device is not opened by another program.</p>"
" "
"<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; Check you have the correct permissions to open the device.</p>"
" "
"<p><strong>No plugin found for &lt;Detected Firmware&gt;</strong></p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Firmware plugins are missing or your firmware is not currently supported.</p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Manually select the Marlin or Repetier plugin.</p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; If your firmware does not have a plugin please let us know.</p>"
" "
"<p><strong>Lots of &ldquo;Waiting for firmware detect&rdquo;</strong></p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Unable to send the firmware detect waiting for printer to restart</p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Push the restart button on your printer or turn it on and off. </p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Select a firmware plugin in place of auto detect.</p>"
msgstr ""
" "
"<h4>Spesielle loggoppføringar</h4>"
" "
"<p><strong>Klarte ikkje opna eining i lese-/skrivemodus.</strong></p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Klarte ikkje opna eininga.</p>"
" "
"<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; Sjå til at ho ikkje er open i eit anna program.</p>"
" "
"<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; Sjå til at du har løyve til å opna eininga.</p>"
" "
"<p><strong>Fann ikkje programtillegg for &lt;aktuell fastvare&gt;</strong></p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Anten manglar programtillegg for fastvara di eller så er fastvara ikkje støtta.</p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Vel manuelt programtillegget for Marlin eller Repetier.</p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Viss fastvara di ikkje har eit programtillegg, ta kontakt med oss.</p>"
" "
"<p><strong>Mange «Ventar på detektering av fastvare»-meldingar</strong></p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Klarte ikkje senda detekteringsførespurnad, eller ventar på at skrivaren skal starta på nytt.</p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trykk på omstartsknappen på skrivaren eller slå han av og på att.</p>"
" "
"<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Vel eit programvaretillegg manuelt i staden for å bruka automatisk val.</p>"
#. +> trunk5
#: src/widgets/logwidget.cpp:66
msgctxt "LogWidget|"
msgid "Save Session Log"
msgstr "Lagra øktlogg"
#. +> trunk5
#: src/widgets/logwidget.cpp:153
msgctxt "LogWidget|"
msgid "Save Log to file"
msgstr "Lagra logg til fil"
#. +> trunk5
#: src/widgets/movementwidget.cpp:33
msgctxt "MovementWidget|"
msgid "Home All"
msgstr "Heim alle"
#. +> trunk5
#: src/widgets/movementwidget.cpp:39
msgctxt "MovementWidget|"
msgid "Home X"
msgstr "Heim X"
#. +> trunk5
#: src/widgets/movementwidget.cpp:45
msgctxt "MovementWidget|"
msgid "Home Y"
msgstr "Heim Y"
#. +> trunk5
#: src/widgets/movementwidget.cpp:51
msgctxt "MovementWidget|"
msgid "Home Z"
msgstr "Heim Z"
#. +> trunk5
#: src/widgets/movementwidget.cpp:58
msgctxt "MovementWidget|"
msgid "Disable Motors"
msgstr "Slå av motorane"
#. +> trunk5
#: src/widgets/movementwidget.cpp:66
msgctxt "MovementWidget|"
msgid "Move X Axis to"
msgstr "Flytt X-akse til"
#. +> trunk5
#: src/widgets/movementwidget.cpp:67
msgctxt "MovementWidget|"
msgid "Move Y Axis to"
msgstr "Flytt Y-akse til"
#. +> trunk5
#: src/widgets/movementwidget.cpp:68
msgctxt "MovementWidget|"
msgid "Move Z Axis to"
msgstr "Flytt Z-akse til"
#. +> trunk5
#: src/widgets/movementwidget.cpp:73
msgctxt "MovementWidget|"
msgid "Go"
msgstr "Gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/plotwidget.cpp:36
msgctxt "PlotWidget|"
msgid "Temp."
msgstr "Temp."
#. +> trunk5
#: src/widgets/printwidget.cpp:32
msgctxt "PrintWidget|"
msgid "Print File"
msgstr "Skriv ut fil"
#. +> trunk5
#: src/widgets/printwidget.cpp:37
msgctxt "PrintWidget|"
msgid "Emergency Stop"
msgstr "Naudstopp"
#. +> trunk5
#: src/widgets/printwidget.cpp:47
msgctxt "PrintWidget|"
msgid "On Pause:"
msgstr "På pause:"
#. +> trunk5
#: src/widgets/printwidget.cpp:58
msgctxt "PrintWidget|"
msgid "Printer Speed"
msgstr "Skrivarfart"
#. +> trunk5
#: src/widgets/printwidget.cpp:64 src/widgets/printwidget.cpp:81
#: src/widgets/printwidget.cpp:96
msgctxt "PrintWidget|"
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5
#: src/widgets/printwidget.cpp:75
msgctxt "PrintWidget|"
msgid "Flow Rate"
msgstr "Flytrate"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/printwidget.cpp:125
+#: src/widgets/printwidget.cpp:126
#, qt-format
msgctxt "PrintWidget|"
msgid "Fan %1 speed"
msgstr "Fart vifte %1"
#. +> trunk5
#: src/widgets/sdwidget.cpp:30
msgctxt "SdWidget|"
msgid "Get List"
msgstr "Hent liste"
#. +> trunk5
#: src/widgets/sdwidget.cpp:36
msgctxt "SdWidget|"
msgid "Print Selected"
msgstr "Skriv ut valde"
#. +> trunk5
#: src/widgets/sdwidget.cpp:45
msgctxt "SdWidget|"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett valde"
#. +> trunk5
#: src/widgets/sdwidget.cpp:55
msgctxt "SdWidget|"
msgid "Files On Sd Card"
msgstr "Filer på SD-kort"
#. +> trunk5
#: src/widgets/statuswidget.cpp:57
msgctxt "StatusWidget|"
msgid "AtCore State:"
msgstr "AtCore-tilstand:"
#. +> trunk5
#: src/widgets/statuswidget.cpp:58
msgctxt "StatusWidget|"
msgid "Not Connected"
msgstr "Ikkje kopla til"
#. +> trunk5
#: src/widgets/statuswidget.cpp:82
msgctxt "StatusWidget|"
msgid "SD"
msgstr "SD"
#. +> trunk5
#: src/widgets/temperaturewidget.cpp:28
msgctxt "TemperatureWidget|"
msgid "Wait Until Temperature Stabilizes"
msgstr "Vent til temperaturar er stabiliserte"
#. +> trunk5
#: src/widgets/temperaturewidget.cpp:31
msgctxt "TemperatureWidget|"
msgid "Bed Temp"
msgstr "Sengtemperatur"
#. +> trunk5
#: src/widgets/temperaturewidget.cpp:37 src/widgets/temperaturewidget.cpp:53
msgctxt "TemperatureWidget|"
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/temperaturewidget.cpp:70
+#: src/widgets/temperaturewidget.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "TemperatureWidget|"
msgid "Extruder %1"
msgstr "Ekstruder %1"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:43
msgctxt "MainWindow|"
msgid "AtCore - Test Client"
msgstr "AtCore – testklient"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:51
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Attempting to locate Serial Ports"
msgstr "Prøver å finna serieportar"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:61
msgctxt "MainWindow|"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:62
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:66
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:67
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Show Dock Titles"
msgstr "Vis dokktitlar"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:73
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:74
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:138
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoar"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:164
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:175 testclient/mainwindow.cpp:178
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Actual Bed"
msgstr "Faktisk seng"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:181 testclient/mainwindow.cpp:184
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Target Bed"
msgstr "Målseng"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:187 testclient/mainwindow.cpp:190
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Actual Ext.1"
msgstr "Faktisk ekst. 1"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:193 testclient/mainwindow.cpp:196
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Target Ext.1"
msgstr "Mål-ekst. 1"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:199
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Temperature Timeline"
msgstr "Tidslinje for temperatur"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:208
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Session Log"
msgstr "Øktlogg"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:218
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:228
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Baud Rate:"
msgstr "Baudrate:"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:238
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Use Plugin:"
msgstr "Bruk tillegg:"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:240 testclient/mainwindow.cpp:254
#: testclient/mainwindow.cpp:434 testclient/mainwindow.cpp:491
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Autodetect"
msgstr "Oppdag automatisk"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:249
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Attempt to stop Reset on connect"
msgstr "Prøv å stoppa nullstilling ved tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:257 testclient/mainwindow.cpp:264
#: testclient/mainwindow.cpp:533
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Connect"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:276
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Home All"
msgstr "Heim alle"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:281
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Home X"
msgstr "Heim X"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:286
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Home Y"
msgstr "Heim Y"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:291
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Home Z"
msgstr "Heim Z"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:315
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Movement"
msgstr "Forflytting"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:328
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturar"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:342
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print Error"
msgstr "Utskriftsfeil"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:342 testclient/mainwindow.cpp:350
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You must Select a file from the list"
msgstr "Du må velja ei fil frå lista"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:350
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete Error"
msgstr "Feil ved sletting"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:356
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Sd Card"
msgstr "SD-kort"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Found %1 Ports"
msgstr "Fann %1 portar"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:420
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No available ports! Please connect a serial device to continue!"
msgstr "Ingen tilgjengelege portar. Kopla til ei serieeining for å halda fram."
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:433
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Serial connected"
msgstr "Serieeining kopla til"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:447
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Disconnected"
msgstr "Fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:457 testclient/mainwindow.cpp:461
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:457
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Not Connected To a Printer"
msgstr "Ikkje kopla til skrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:461
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
" A Firmware Plugin was not loaded!\n"
" Please send the command M115 and let us know what your firmware returns, so we can improve our firmware detection. We have loaded the most common plugin \"repetier\" for you. You may try to print again after this message"
msgstr ""
" Lasta ikkje programtillegg for fastvaren.\n"
" Send kommandoen M115 og gje beskjed til oss kva fastvaren melder tilbake, slik at me kan forbetra detekeringa av fastvareversjonar. Me har lasta det vanlegaste tillegget, «repetier», for deg. Du kan prøva å skriva ut på nytt etter denne meldinga."
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:466
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Select a file to print"
msgstr "Vel fila du vil skriva ut"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:466
msgctxt "MainWindow|"
msgid "*.gcode"
msgstr "*.gcode"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:468
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No File Selected"
msgstr "Inga fil er vald"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:470
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print: %1"
msgstr "Skriv ut: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:503
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Disconnect"
msgstr "Kopla frå"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:504 testclient/mainwindow.cpp:517
#: testclient/mainwindow.cpp:588
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print File"
msgstr "Skriv ut fil"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:505
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Connected to "
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:510
msgctxt "MainWindow|"
msgid "START PRINT"
msgstr "START UTSKRIFT"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:511 testclient/mainwindow.cpp:528
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Pause Print"
msgstr "Pausa utskrift"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:516
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Finished Print"
msgstr "Fullført utskrift"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:522
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#. +> trunk5 stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:523
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Resume Print"
msgstr "Hald fram med utskrift"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:527
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:543
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Stopping Print"
msgstr "Stoppar utskrift"
#. +> trunk5
#: testclient/mainwindow.cpp:547
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Command ERROR"
msgstr "Kommandofeil"
#. +> stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:298
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No plugin loaded !"
msgstr "Inkje programtillegg lasta."
#. +> stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:299
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Requesting Firmware..."
msgstr "Førespurnad om fastvare …"
#. +> stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:423
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Save Log to file"
msgstr "Lagra logg til fil"
#. +> stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:513
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Extruder %1"
msgstr "Ekstruder %1"
#. +> stable5
#: testclient/mainwindow.cpp:518
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Fan %1 speed"
msgstr "Fart vifte %1"
#. +> stable5
#: src/atcore.cpp:456
#, qt-format
msgctxt "AtCore|"
msgid "plugins[%1]=%2"
msgstr "tillegg[%1] = %2"
#. +> stable5
#: testclient/widgets/plotwidget.cpp:34
msgctxt "PlotWidget|"
msgid "Actual Bed"
msgstr "Faktisk seng"
#. +> stable5
#: testclient/widgets/plotwidget.cpp:35
msgctxt "PlotWidget|"
msgid "Target Bed"
msgstr "Målseng"
#. +> stable5
#: testclient/widgets/plotwidget.cpp:37
msgctxt "PlotWidget|"
msgid "Actual Ext.1"
msgstr "Faktisk ekst. 1"
#. +> stable5
#: testclient/widgets/plotwidget.cpp:38
msgctxt "PlotWidget|"
msgid "Target Ext.1"
msgstr "Mål-ekst. 1"
#~ msgctxt "PieButton|"
#~ msgid "Move the hotend to the %1 by %2 units"
#~ msgstr "Flytt varmestykke til %1 med %2 einingar"
#~ msgctxt "RectButton|"
#~ msgid "Move the hotend to the %1 by %2 units"
#~ msgstr "Flytt varmestykke til %1 med %2 einingar"
#~ msgctxt "RectButton|"
#~ msgid "Extrude %1 Units"
#~ msgstr "Ekstruder %1 einingar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1525388)
@@ -1,86364 +1,86419 @@
# Translation of kstars to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2016, 2018.
# Eivind Magnus Hvidevold <emh@kvarteret.no>, 2005.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 13:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Eivind Magnus Hvidevold,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,emh@kvarteret.no,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstars.cpp:68
#, kde-format
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:45
#, kde-format
msgid "Messier Object"
msgstr "Messierobjekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "New General Catalog object"
msgid "NGC Object"
msgstr "NGK-objekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Index Catalog object"
msgid "IC Object"
msgstr "IK-objekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Object with extra attached URLs"
msgid "Object w/ Links"
msgstr "Objekt med lenkjer"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:49
#, kde-format
msgid "Star Name"
msgstr "Stjernenamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Object Name"
msgid "Deep Sky Object Name"
msgstr "Set objektnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:51
#, kde-format
msgid "Planet Name"
msgstr "Planetnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Constellation Name"
msgid "Constell. Name"
msgstr "Stjernebiletnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Constellation Line"
msgid "Constell. Line"
msgstr "Stjernebiletlinje"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Constellation Boundary"
msgid "Constell. Boundary"
msgstr "Stjernebiletgrenser"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
msgid "Constell. Boundary Highlight"
msgstr "Utheva stjernebiletgrenser"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
msgid "Milky Way"
msgstr "Mjølkevegen"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:59 skycomponents/equator.cpp:32
#, kde-format
msgid "Equator"
msgstr "Ekvator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:60 options/opsguides.ui:207
#: skycomponents/ecliptic.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptisk"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:61 projections/equirectangularprojector.cpp:167
#: projections/projector.cpp:284
#, kde-format
msgid "Horizon"
msgstr "Horisont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:62 options/opsguides.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Local Meridian"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:63
#, kde-format
msgid "Compass Labels"
msgstr "Kompassetikett"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:64 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Equatorial Coordinate Grid"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:65 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Coordinate Grid"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:66
#, kde-format
msgid "Info Box Text"
msgstr "Infobokstekst"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:67
#, kde-format
msgid "Info Box Selected"
msgstr "Vald infoboks"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:68
#, kde-format
msgid "Info Box Background"
msgstr "Infoboksbakgrunn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:69
#, kde-format
msgid "Target Indicator"
msgstr "Målindikator"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:70
#, kde-format
msgid "User Labels"
msgstr "Brukaretikettar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:71
#, kde-format
msgid "Planet Trails"
msgstr "Planetstiar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:72
#, kde-format
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "Linjal for vinkelavstand"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:73
#, kde-format
msgid "Observing List Label"
msgstr "Etikett for observasjonsliste"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:74
#, kde-format
msgid "Star-Hop Route"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visible Bell"
msgid "Visible Satellites"
msgstr "Visuelt signal"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:76 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:238
#: dialogs/finddialog.cpp:55 kstarsactions.cpp:1026
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:48
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Satellites"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satellites Labels"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:78 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:514
#: dialogs/finddialog.cpp:54 kstarsactions.cpp:1029
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:47
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Supernovae"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:79 skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artificial Horizon"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "RA Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "DEC Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:82 ekos/align/align.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver"
msgid "Solver FOV"
msgstr "Løysar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensor"
msgid "Sensor FOV"
msgstr "Sensor"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:84
#, kde-format
msgid "HiPS Grid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:85
#, kde-format
msgid "FITS Image Object Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:151 kstarsdata.cpp:1018 options/opscolors.cpp:68
#: tools/scriptbuilder.cpp:773
#, kde-format
msgctxt "use default color scheme"
msgid "Default Colors"
msgstr "Standardfargar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:153 kstarsdata.cpp:1020 options/opscolors.cpp:69
#: tools/scriptbuilder.cpp:774
#, kde-format
msgctxt "use 'star chart' color scheme"
msgid "Star Chart"
msgstr "Stjernekart"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:155 kstarsdata.cpp:1022 options/opscolors.cpp:70
#: tools/scriptbuilder.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "use 'night vision' color scheme"
msgid "Night Vision"
msgstr "Nattsyn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Lokal fargetabellfil kan ikkje opnast.\n"
"Tabell kan ikkje lagrast."
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:303
#, kde-format
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Klarte ikkje å opna indeksfila for fargetabellen.\n"
"Fargeskjemaet kan ikkje lagrast."
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server identification failed."
msgid "Data verification failed"
msgstr "Tenaridentifikasjonen feila."
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File selection failed"
msgid "File verification failed"
msgstr "Feil ved filval"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:157
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DownloadDialog|"
#| msgid "Downloading ..."
msgid "Downloading Data..."
msgstr "Lastar ned …"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:201
#, kde-format
msgid "Awaiting response from server..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:48 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "use field-of-view for binoculars"
msgid "7x35 Binoculars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:50 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
msgid "Telrad"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:51 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
msgid "One Degree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:53 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "use HST field-of-view indicator"
msgid "HST WFPC2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:54 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
msgid "30m at 1.3cm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:194
#, kde-format
msgid "No FOV"
msgstr "Inkje synsfelt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:50 auxiliary/imageexporter.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export as Image"
msgid "KStars Exported Sky Image"
msgstr "Eksporter som bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: Unable to save vCard."
msgid "Error: Unable to save image: %1"
msgstr "Feil: Klarte ikkje henta visittkortet."
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:179 auxiliary/imageviewer.cpp:364
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message to %1"
msgid "Saved image to %1"
msgstr "Send melding til %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:207
#: tools/scriptbuilder.cpp:954
#, kde-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet til nettadressa: %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:246
#, kde-format
msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KStars image viewer"
msgid "KStars image viewer: %1"
msgstr "Biletvising i KStars"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:141 tools/eyepiecefield.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:142 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:392
#, kde-format
msgid "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. This affects only the display and not the saving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:144 ekos/align/align.cpp:1252
-#: ekos/capture/capture.cpp:3392 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4010
+#: ekos/capture/capture.cpp:3440 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4006
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382
#: oal/equipmentwriter.ui:212 options/opscolors.ui:204
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:145 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:291
#, kde-format
msgid "Save the image to disk"
msgstr "Lagra biletet til disken"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:186
#, kde-format
msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Remove"
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Stadfest fjerning"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Download"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:206
#, kde-format
msgid "Please wait while image is being downloaded..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Viewer"
msgstr "Biletvisar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:263
#, kde-format
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:319 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1222
#: indi/clientmanagerlite.cpp:816 printing/foveditordialog.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:327 dialogs/addcatdialog.cpp:232
#: ekos/align/align.cpp:1239 ekos/align/align.cpp:1406
#: ekos/guide/guide.cpp:753 kstarsactions.cpp:1214 printing/pwizprint.cpp:86
#: tools/scriptbuilder.cpp:913
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst allereir. Vil du overskriva henne?"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:330 dialogs/addcatdialog.cpp:235
#: ekos/align/align.cpp:1242 ekos/align/align.cpp:1409
#: ekos/guide/guide.cpp:756 kstarsactions.cpp:1215 printing/pwizprint.cpp:87
#: tools/scriptbuilder.cpp:916
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriva fil?"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:355
#, kde-format
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:212 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Download"
msgid "DSS Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:213 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksnotification.h:27 ekos/align/align.cpp:74
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:30
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:349 indi/drivermanager.cpp:427
#: indi/drivermanager.cpp:750 indi/inditelescope.cpp:1147
#: indi/inditelescope.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksnotification.h:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr "Beklagar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksnotification.h:29 ekos/guide/internalguide/guider.ui:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksuserdb.cpp:1447
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No driver"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "N"
msgstr "N"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NNE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NNE"
msgstr "NNA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NE"
msgstr "NA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ENE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "ENE"
msgstr "ANA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "E"
msgstr "E"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ESE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "ESE"
msgstr "ASA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SE"
msgstr "SA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SSE"
msgstr "SSA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SSW"
msgstr "SSV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SW"
msgstr "SV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WSW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "WSW"
msgstr "VSV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "W"
msgstr "V"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WNW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "WNW"
msgstr "VNV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NW"
msgstr "NV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NNW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NNW"
msgstr "NNV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "???"
msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
msgid "???"
msgstr "???"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1186
#, kde-format
msgid "The Astrometry Index File Directory does not exist and was not able to be created."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Astrometry Configuration File Read Error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Startup Wizard..."
msgid "Startup Wizard"
msgstr "Oppstartsvegvisar …"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:86 printing/printingwizard.cpp:424
#: tools/obslistwizard.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Next >"
msgstr "&Neste >"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:88 printing/printingwizard.cpp:427
#: tools/obslistwizard.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "< &Back"
msgstr "< &Tilbake"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:298
#, kde-format
msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application Support/."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:415
#, kde-format
msgid "File write error."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data folder permissions error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thememanager.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:48
#, kde-format
msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Thumbnail margin"
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr "Marg rundt miniatyrar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:83
#, kde-format
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
#, kde-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
#, kde-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading image..."
msgid "Loading images..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:171 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search results"
msgid "Search results:"
msgstr "Søkjeresultat"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.h:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Choose an Image"
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "Vel bilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail View"
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
#, kde-format
msgid "Specify image location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
#, kde-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
#, kde-format
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert &Image"
msgid "Unset Image"
msgstr "Set inn &bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:193 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:898
#, kde-format
msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
msgstr ""
#. i18n?
#. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
#. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 skyglpainter.cpp:302
#: skyobjects/kssun.cpp:28 tools/conjunctions.cpp:82
#: tools/conjunctions.cpp:282 tools/modcalcdaylength.ui:109
#: tools/modcalcplanets.cpp:272 tools/modcalcplanets.ui:190
#: tools/modcalcplanets.ui:614
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41
#: options/opssolarsystem.ui:204 skycomponents/skymapcomposite.cpp:640
#: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:181 skyobjects/ksplanet.cpp:130
#: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:361
#: skyobjects/ksplanet.cpp:403 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160
#: skyqpainter.cpp:429 tools/conjunctions.cpp:74 tools/ksconjunct.cpp:78
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:145
#: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:530
#: tools/obslistwizard.cpp:532 tools/skycalendar.ui:34
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Mercury"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 options/opssolarsystem.ui:140
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:642 skymapdrawabstract.cpp:183
#: skyobjects/ksplanet.cpp:133 skyobjects/ksplanet.cpp:167
#: skyobjects/ksplanet.cpp:367 skyobjects/ksplanet.cpp:407
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 tools/conjunctions.cpp:75
#: tools/ksconjunct.cpp:78 tools/ksconjunct.cpp:79
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:150
#: tools/modcalcplanets.ui:569 tools/obslistwizard.cpp:544
#: tools/obslistwizard.cpp:546 tools/skycalendar.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Venus"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212
#: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:35 skyobjects/ksplanet.cpp:411
#: tools/ksconjunct.cpp:155 tools/modcalcplanets.cpp:77
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.cpp:390
#: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:332
#, kde-format
msgid "Earth"
msgstr "Jorda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:175 skyobjects/ksmoon.cpp:70
#: skyobjects/skyobject.cpp:386 tools/conjunctions.cpp:83
#: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:272
#: tools/modcalcplanets.ui:185 tools/modcalcplanets.ui:609
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Moon"
msgstr "Måne"
#. i18n?
#. i18n?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:37 options/opssolarsystem.ui:85
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:646 skyglpainter.cpp:306
#: skymapdrawabstract.cpp:187 skyobjects/ksplanet.cpp:136
#: skyobjects/ksplanet.cpp:169 skyobjects/ksplanet.cpp:371
#: skyobjects/ksplanet.cpp:415 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160
#: skyqpainter.cpp:425 tools/conjunctions.cpp:76 tools/ksconjunct.cpp:75
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:160
#: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:557
#: tools/obslistwizard.cpp:559 tools/skycalendar.ui:48
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Mars"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#, kde-format
msgid "Phobos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#, kde-format
msgid "Deimos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41
#: options/opssolarsystem.ui:172 skycomponents/skymapcomposite.cpp:648
#: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:189 skyobjects/ksplanet.cpp:139
#: skyobjects/ksplanet.cpp:171 skyobjects/ksplanet.cpp:375
#: skyobjects/ksplanet.cpp:419 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160
#: skyqpainter.cpp:429 tools/conjunctions.cpp:77 tools/jmoontool.cpp:115
#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:270
#: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
#: tools/obslistwizard.cpp:570 tools/obslistwizard.cpp:572
#: tools/skycalendar.ui:55
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
#| msgid "Ganymede"
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymede"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Io"
#| msgid "Io"
msgid "Io"
msgstr "Io"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
#| msgid "Callisto"
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Europa"
#| msgid "Europa"
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:56
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:650 skyglpainter.cpp:311 skymap.cpp:1277
#: skymapdrawabstract.cpp:191 skyobjects/ksplanet.cpp:142
#: skyobjects/ksplanet.cpp:173 skyobjects/ksplanet.cpp:379
#: skyobjects/ksplanet.cpp:423 skyobjects/ksplanetbase.cpp:161
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:290 skyqpainter.cpp:430
#: tools/conjunctions.cpp:78 tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:170
#: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:584
#: tools/obslistwizard.cpp:586 tools/skycalendar.ui:62
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Saturn"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Titan"
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Mimas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Enceladus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Tethys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Dione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Rhea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hyper"
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyper"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Iapetus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Phoebe"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 options/opssolarsystem.ui:252
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:652 skymapdrawabstract.cpp:193
#: skyobjects/ksplanet.cpp:145 skyobjects/ksplanet.cpp:175
#: skyobjects/ksplanet.cpp:389 skyobjects/ksplanet.cpp:427
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:79
#: tools/ksconjunct.cpp:67 tools/ksconjunct.cpp:68
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:175
#: tools/modcalcplanets.ui:594 tools/obslistwizard.cpp:598
#: tools/obslistwizard.cpp:600 tools/skycalendar.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Uranus"
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, kde-format
msgid "Umbriel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, kde-format
msgid "Ariel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "venezuela.kgm"
#| msgid "Miranda"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Titan"
msgid "Titania"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, kde-format
msgid "Oberon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 options/opssolarsystem.ui:220
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:654 skymapdrawabstract.cpp:195
#: skyobjects/ksplanet.cpp:148 skyobjects/ksplanet.cpp:177
#: skyobjects/ksplanet.cpp:393 skyobjects/ksplanet.cpp:431
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:80
#: tools/ksconjunct.cpp:67 tools/modcalcplanets.cpp:271
#: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
#: tools/obslistwizard.cpp:612 tools/obslistwizard.cpp:614
#: tools/skycalendar.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Neptune"
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Triton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:230
#, kde-format
msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
#| msgid "from:"
msgid "from"
msgstr "frå:"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgid "This allows you to select a viewing location"
msgstr "På denne sida kan du velja detaljar om stilar på skjermelement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:250 oal/execute.ui:41
#: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
#: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
#: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
#: tools/observinglist.ui:185
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:253
#, kde-format
msgid "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when viewing the object from the same object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:263
#, kde-format
msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:273
#, kde-format
msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:282
#, kde-format
msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:300 ekos/align/align.ui:389
#, kde-format
msgid "FOV:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:309
#, kde-format
msgid "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:325
#, kde-format
msgid "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:334
#, kde-format
msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:343
#, kde-format
msgid "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:349 dialogs/newfov.ui:1095
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:211 tools/eyepiecefield.cpp:109
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:356
#, kde-format
msgid "Set the view rotation to the desired angle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate image 180 degrees"
msgid "Rotate the view 180 degrees"
msgstr "Snu biletet 180 grader"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:374
#, kde-format
msgid "Reset view rotation to 0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scoring Options"
msgid "Bring up XPlanet Options"
msgstr "Poenggjeving"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:409
#, kde-format
msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:418
#, kde-format
msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Time"
msgid "Current XPlanet Time"
msgstr "Dagens klokkeslett"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:426 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:886
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1045 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1058
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
#| msgid "%1, %2"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:433
#, kde-format
msgid "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:439
#, kde-format
msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:208
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:209
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:210
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:211
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:212
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:213
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "years"
msgid_plural "yrs"
msgstr[0] "år"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "months"
msgid_plural "mths"
msgstr[0] "månadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:448 ekos/opsekos.ui:696
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
#: widgets/timespinbox.cpp:150 widgets/timespinbox.cpp:154
#: widgets/timespinbox.cpp:155 widgets/timespinbox.cpp:156
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "days"
msgstr "dagar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_6)
#. +> trunk5
-#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 ekos/capture/capture.ui:992
+#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 ekos/capture/capture.ui:1120
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "hours"
msgid_plural "hrs"
msgstr[0] "timar"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
#. +> trunk5
-#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:450 ekos/capture/capture.ui:1118
+#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:450 ekos/capture/capture.ui:1246
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:183
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "minutes"
msgid_plural "mins"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:451 ekos/guide/opsguide.ui:118
#: ekos/guide/opsguide.ui:295 ekos/guide/opsguide.ui:319
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "seconds"
msgid "seconds"
msgid_plural "secs"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekund"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:453
#, kde-format
msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:466
#, kde-format
msgid "Lets you run the animation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:475
#, kde-format
msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:546
#, kde-format
msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar."
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:757
#, kde-format
msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:759
#, kde-format
msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:773
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading of the image %1 failed."
msgid "Loading of the image of object %1 failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:779
#, kde-format
msgid "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout expired."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:800 indi/servermanager.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving file %1: %2"
msgid "Error making FIFO file %1: %2."
msgstr "Feil ved lagring av fila %1: %2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
#| msgid "%1, %2, %3"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose a field-of-view"
msgstr "Vel ei fil"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1126
#, kde-format
msgid "FOV to render in XPlanet:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving of the image %1 failed."
msgid "Saving of the image to %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:16
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:23 data/kstarsui.rc:41
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:42 data/kstarsui.rc:138 indi/telescopewizard.ui:54
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:56 data/kstarsui.rc:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processor"
msgid "Process ToolBar"
msgstr "Prosessor"
#. i18n: ectx: Menu (time)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "T&imeout:"
msgid "T&ime"
msgstr "T&idsgrense:"
#. i18n: ectx: Menu (focus)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:28
#, kde-format
msgid "&Pointing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (projection)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:50
#, kde-format
msgid "&Projection"
msgstr "&Projeksjon"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:61
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (devices)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:63
#, kde-format
msgid "&Devices"
msgstr "&Einingar"
#. i18n: ectx: Menu (data)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:85
#, kde-format
msgid "&Data"
msgstr "&Data"
#. i18n: ectx: Menu (updates)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updates"
msgid "&Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. i18n: ectx: Menu (observation)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elevation"
msgid "&Observation"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:102
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:103
#, kde-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Infoboksar"
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:111
#, kde-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Statuslinje"
#. i18n: ectx: Menu (config_oal)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:124
#, kde-format
msgid "Configure Observation &Logging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:171
#, kde-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toolbar"
msgid "INDI Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tree Toolbar"
msgid "Telescope Toolbar"
msgstr "Treverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:209
#, kde-format
msgid "Dome Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:37 kstarsinit.cpp:414
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Interesting"
msgid "What's Interesting..."
msgstr "Interessant"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:126
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Naked-Eye Objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:208 tools/conjunctions.cpp:65
#: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Planets"
msgstr "Planetar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:270 dialogs/finddialog.cpp:44
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:63
#: tools/obslistwizard.cpp:393 tools/obslistwizard.cpp:435
#: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Stars"
msgstr "Stjerner"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:300 dialogs/finddialog.cpp:53
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:106
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Constellations"
msgstr "Stjernebilete"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:332
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Deep-sky Objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:351 dialogs/finddialog.cpp:52
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:304
#: tools/conjunctions.cpp:67 tools/obslistwizard.cpp:266
#: tools/obslistwizard.cpp:399 tools/obslistwizard.cpp:763
#: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:106
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:383 dialogs/finddialog.cpp:51
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:320
#: tools/conjunctions.cpp:66 tools/obslistwizard.cpp:265
#: tools/obslistwizard.cpp:397 tools/obslistwizard.cpp:721
#: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:106
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Comets"
msgstr "Kometar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:415 dialogs/finddialog.cpp:50
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:72
#: tools/obslistwizard.cpp:258 tools/obslistwizard.cpp:401
#: tools/obslistwizard.cpp:636 tools/obslistwizard.cpp:674
#: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaksar"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:450 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Nebulae"
msgstr "Stjernetåker"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:482
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Open Clusters"
msgid "Clusters"
msgstr "Opne hopar"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:545
#, kde-kuit-format
msgid "Explore Catalogs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:564
#, kde-kuit-format
msgid "Messier Catalog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:596
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "CD Catalog"
msgid "NGC Catalog"
msgstr "CD-katalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:628
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "CD Catalog"
msgid "IC Catalog"
msgstr "CD-katalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:660
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File Catalog"
msgid "Sharpless Catalog"
msgstr "Filkatalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:890
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:913
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1138
#, kde-kuit-format
msgid "text"
msgstr "tekst"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:955
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Cookie Details"
msgid "More Details"
msgstr "Detaljar om infokapsel"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:981
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Center in Map"
msgid "Center in Map \n"
msgstr "Sentrer på kartet"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1001
#, kde-kuit-format
msgid " Auto Track "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1036
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Telescope"
msgid "Slew Telescope"
msgstr "Teleskop"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1274
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Info Box Text"
msgid "Info Text"
msgstr "Infobokstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHCorrectionsNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1337 ekos/align/align.ui:1419
#: ekos/profilewizard.ui:169 ekos/profilewizard.ui:620
#: ekos/profilewizard.ui:734
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:57
#: tools/starhopperdialog.ui:53
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1413
#, kde-kuit-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1723
#, kde-kuit-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Import Catalog"
msgstr "Importer katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "ID Number"
msgstr "ID-nummer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:152
#: ekos/manager.ui:986 ekos/mount/mount.ui:243
#, kde-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "Rektascensjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:156
#: ekos/manager.ui:1003 ekos/mount/mount.ui:260
#, kde-format
msgid "Declination"
msgstr "Deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:62 dialogs/addcatdialog.cpp:160
#: tools/adddeepskyobject.ui:276
#, kde-format
msgid "Object Type"
msgstr "Objekttype"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Common Name"
msgstr "Vanleg namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:168
#: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:145
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Magnitude"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flux"
msgstr "Pulsar"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Major Axis"
msgstr "Storakse"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Minor Axis"
msgstr "Litenakse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PASpin)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:184
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:369
#, kde-format
msgid "Position Angle"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:70 dialogs/addcatdialog.cpp:188
#: widgets/draglistbox.cpp:81 widgets/draglistbox.cpp:98
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Oversjå"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields in each line:"
msgstr "Ei gyldig eigendefinert katalogfil har ei linje per objekt, med fylgjande felt på kvar linje:"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 (galaxy)"
msgstr "1. Typeidentifikasjon. Må vera ein av: 0 (stjerne), 3 (open klynge), 4 (kuleforma klynge), 5 (gassaktig stjernetåke), 6 (planetarisk stjernetåke), 7 (supernovarest), eller 8 (galakse)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "2. Rektascensjon (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "3. Deklinasjon (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "4. Storleik (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set separately in the catalog file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "5. Spektraltype (viss type=0); elles objektet sitt katalognamn"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
msgid "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is optional]"
msgstr "6. Stjernenamn (viss type=0); elles objektet sitt trivialnamn.[felt 6 er valfritt]"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may contain comment lines beginning with '#'."
msgstr "Felta bør vera separert med mellomrom. I tillegg kan katalogeninnehalde kommentarlinjer som byrjar med '#'."
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "Hjelp til filformatet for eigendefinert katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Førehandsvising av %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "Catalog Preview"
msgstr "Førehandsvising av katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 for skriving."
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Feil ved opning av utdatafil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Import File"
msgstr "Importer fil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "Oppgje namnet på fila som skal importerast"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:56
#, kde-format
msgid "To import an existing data file, enter its filename here. You will then describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr "Oppgje namnet på ei eksistrerande datafil for å importera henne. Nedanfor skildrar du innhaldet i fila. Du kan la filnamnet stå tomt dersom du vil laga ei katalogfil med gyldig filhovud, men utan data."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:76
#, kde-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr "Innhaldet i den importerte datafila"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:79
#, kde-format
msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
msgstr "Når du vel ei datafil på linja ovanfor, vert innhaldet vist her."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "Skildra datafelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:137
#, kde-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>Katalogfelt:</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:176
#, kde-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>Tilgjengelege felt:</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:211
#, kde-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "Koordinatepoken for katalogen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:230
#, kde-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "Prefiks på katalognamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:254
#, kde-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "Symbolfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:277
#, kde-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "Koordinatepoke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:301
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speed limit"
msgid "Space Delimited"
msgstr "Fartsgrense"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:324
#, kde-format
msgid "Preview &Output"
msgstr "Førehandsvis &utdata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:352
#, kde-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "Oppgje filnamnet på katalogfila med utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:359
#, kde-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "Katalognamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:366
#, kde-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "Lagra katalogen som:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:373
#, kde-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "Skriv inn eit namn på katalogen"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Legg ei sjølvvald nettadresse til %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:57 dialogs/addlinkdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Show image of "
msgstr "Vis bilete av "
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"URL-en er ikkje gyldig. Vil du opna ein nettlesar og søkja med\n"
"søkjemotoren Google?"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:71 ekos/align/align.cpp:1113
#: ekos/align/align.cpp:1259 ekos/align/align.cpp:1417
-#: ekos/capture/capture.cpp:2998 ekos/capture/capture.cpp:3401
-#: ekos/guide/guide.cpp:764 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3712
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4019 fitsviewer/fitstab.cpp:285
+#: ekos/capture/capture.cpp:3054 ekos/capture/capture.cpp:3449
+#: ekos/guide/guide.cpp:764 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3708
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4015 fitsviewer/fitstab.cpp:285
#: tools/scriptbuilder.cpp:866 tools/scriptbuilder.cpp:964
#, kde-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig nettadresse"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Browse Google"
msgstr "Søk i Google"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Do Not Browse"
msgstr "Ikkje søk"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Show webpage about "
msgstr "Vis nettside om "
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.h:49
#, kde-format
msgid "object"
msgstr "objekt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Ressurstype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:34 ekos/manager.ui:621
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:70
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:41
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:66
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:59
#, kde-format
msgid "Text describing the linked resource"
msgstr "Skildringstekst for ressursen det er lenkja til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:427
#: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:887
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:94
#, kde-format
msgid "The URL which will be displayed by this item"
msgstr "Nettadressa som vert vist ved sida av dette elementet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Open URL in a browser window"
msgstr "Opna nettadressa i ein nettlesar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:130
#, kde-format
msgid "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this button"
msgstr "Du kan godkjenna nettadressa som er skriven inn ved å opna henne i ein nettlesar med denne knappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:133
#, kde-format
msgid "Check URL"
msgstr "Sjekk nettadresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:65 skymap.cpp:875 tools/wutdialog.ui:480
#, kde-format
msgid "Object Details"
msgstr "Objektdetaljar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:81 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:41 printing/detailstable.cpp:338
#: xplanet/opsxplanet.ui:21
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "star"
msgid "%1 star"
msgstr "stjerne"
#. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
#. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place
#.
#. }
#. else{
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:125 dialogs/detaildialog.cpp:224
#: dialogs/detaildialog.cpp:272 dialogs/detaildialog.cpp:355
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:80
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:172
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:220
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:271 printing/detailstable.cpp:88
#: printing/detailstable.cpp:178 printing/detailstable.cpp:289
#: printing/pwizobjectselection.cpp:115 printing/pwizobjectselection.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "number in magnitudes"
msgid "%1 mag"
msgstr "%1 mag"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:143 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
#: printing/detailstable.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "larger than 2000 parsecs"
msgid "> 2000 pc"
msgstr "> 2000 pc"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:147 dialogs/detaildialog.cpp:151
#: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:101
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:106 printing/detailstable.cpp:103
#: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "number in parsecs"
msgid "%1 pc"
msgstr "%1 pc"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:164 dialogs/detaildialog.cpp:169
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:113
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:118 printing/detailstable.cpp:119
#: printing/detailstable.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "the star is a multiple star"
msgid "multiple"
msgstr "fleire"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:165 dialogs/detaildialog.cpp:173
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:114
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:122 printing/detailstable.cpp:120
#: printing/detailstable.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "the star is a variable star"
msgid "variable"
msgstr "variabel"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:190 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:139
#: printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:134
#, kde-format
msgid "G5 star"
msgstr "G5-stjerne"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:8172
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:142
#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:168 tools/obslistwizard.cpp:626
#: tools/obslistwizard.cpp:628 tools/wutdialog.cpp:312
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Pluto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:4802
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:142
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Ceres"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceres"
msgstr "Ceres"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:197 printing/detailstable.cpp:161
#: printing/pwizobjectselection.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eris"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:199 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:148
#: printing/detailstable.cpp:163 printing/pwizobjectselection.cpp:144
#, kde-format
msgid "Dwarf planet"
msgstr "Dvergplanet"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:232 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:179
#: printing/detailstable.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "distance in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:237 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:184
#: printing/detailstable.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "distance in Astronomical Units"
msgid "%1 AU"
msgstr "%1 AU"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:246 dialogs/detaildialog.cpp:366
#: dialogs/detaildialog.cpp:371 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:196
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:282
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:287 printing/detailstable.cpp:197
#: printing/detailstable.cpp:298 printing/detailstable.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "angular size in arcminutes"
msgid "%1 arcmin"
msgstr "%1 bogemin"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:253 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:203
#: printing/detailstable.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "angular size in arcseconds"
msgid "%1 arcsec"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:268 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:218
#: skyobjects/skyobject.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Supernova"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discovery Date"
msgid "Discovery Date:"
msgstr "Oppdagingsdato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
-#: dialogs/detaildialog.cpp:287 ekos/capture/capture.ui:412
+#: dialogs/detaildialog.cpp:287 ekos/capture/capture.ui:549
#: oal/equipmentwriter.ui:83 oal/equipmentwriter.ui:621 oal/execute.ui:146
#: printing/detailstable.cpp:345
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:292
#, kde-format
msgid "Host Galaxy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shift:"
msgid "Red Shift:"
msgstr "«Shift»:"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:344 printing/detailstable.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "integrated flux at a frequency"
msgid "Flux(%1):"
msgstr "Pulsar"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:345 printing/detailstable.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "integrated flux value"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:393 dialogs/detaildialog.cpp:398
#: dialogs/detaildialog.cpp:442 dialogs/detaildialog.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in Astronomical Units"
#| msgid "%1 AU"
msgctxt "Distance in astronomical units"
msgid "%1 AU"
msgstr "%1 AU"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:405 dialogs/detaildialog.cpp:454
#: ekos/profilewizard.ui:542
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:46
#: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:407 dialogs/detaildialog.cpp:456
#: ekos/profilewizard.ui:549 printing/detailstable.cpp:399
#: printing/detailstable.cpp:437
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:417 dialogs/detaildialog.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in kilometers"
#| msgid "%1 km"
msgctxt "Diameter in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:422 dialogs/detaildialog.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in kilometers"
#| msgid "%1 km"
msgctxt "Dimension in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:427 dialogs/detaildialog.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 h"
#| msgid_plural "%1 h"
msgctxt "Rotation period in hours"
msgid "%1 h"
msgstr "%1 t"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:432 dialogs/detaildialog.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "amount in units (real)"
#| msgid "%1 yen"
msgctxt "Orbit period in years"
msgid "%1 y"
msgstr "%1 yen"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:490 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:427
#: printing/detailstable.cpp:324 tools/observinglist.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info An element of the enumeration of the number of countries in the given continent"
#| msgid "%1 in %2"
msgctxt "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 i %2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:499 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:45
#: xplanet/opsxplanet.ui:871
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:516 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:451
#: printing/detailstable.cpp:545
#, kde-format
msgid "RA (%1):"
msgstr "RA (%1):"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:517
#, kde-format
msgid "DE (%1):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:604 dialogs/detaildialog.cpp:605
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:534 printing/detailstable.cpp:649
#: printing/detailstable.cpp:650 tools/modcalcdaylength.cpp:145
#: tools/modcalcdaylength.cpp:147 tools/modcalcdaylength.cpp:192
#: tools/modcalcdaylength.cpp:194
#, kde-format
msgid "Circumpolar"
msgstr "Sirkumpolar"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:609 dialogs/detaildialog.cpp:610
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:538
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:539 printing/detailstable.cpp:655
#: printing/detailstable.cpp:656 tools/observinglist.cpp:192
#, kde-format
msgid "Never rises"
msgstr "Stig aldri opp"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:613 dialogs/detaildialog.cpp:614
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:542
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:543 printing/detailstable.cpp:659
#: printing/detailstable.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable"
msgid "N/A"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:631 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:54
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:695 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:696 ekos/align/align.cpp:1132
#: ekos/align/align.cpp:1270 ekos/align/align.cpp:1426
-#: ekos/capture/capture.cpp:3017 ekos/capture/capture.cpp:3425
-#: ekos/guide/guide.cpp:773 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3731
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4031 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5724
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5754 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5791
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6021 indi/drivermanager.cpp:1488
+#: ekos/capture/capture.cpp:3069 ekos/capture/capture.cpp:3473
+#: ekos/guide/guide.cpp:773 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3727
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4027 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5723
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5753 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5790
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6020 indi/drivermanager.cpp:1488
#: indi/indidriver.cpp:933 kstarsactions.cpp:1261 oal/execute.cpp:330
#: options/opscolors.cpp:264 tools/modcalcangdist.cpp:145
#: tools/modcalcapcoord.cpp:157 tools/modcalcdaylength.cpp:264
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:206 tools/modcalcgeodcoord.cpp:243
#: tools/modcalcjd.cpp:124 tools/modcalcplanets.cpp:205
#: tools/modcalcsidtime.cpp:213 tools/modcalcvizequinox.cpp:79
#: tools/modcalcvlsr.cpp:303 tools/observinglist.cpp:856
#: tools/observinglist.cpp:1067 tools/scriptbuilder.cpp:853
#: tools/scriptbuilder.cpp:934 tools/scriptbuilder.cpp:1017
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Kunne ikkje opne fila."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:721 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:721
#, kde-format
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could Not Open File"
msgid "Could not Open File"
msgstr "Kunne ikkje opne fila."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:749 kstarsactions.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:764 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:62
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:460
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:770 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:567
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:469 skyobjects/skyobject.cpp:478
#: tools/observinglist.cpp:554 tools/observinglist.cpp:819
#, kde-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "Lagra observasjonsloggar og/eller data på %1."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:839
#, kde-format
msgid "Edit Link"
msgstr "Rediger lenkje"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:980
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-lenkja?"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:981 indi/drivermanager.cpp:1462
#: indi/indidriver.cpp:909
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Bekreft sletting"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1197 dialogs/detaildialog.cpp:1234
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:323 fitsviewer/fitslabel.cpp:359
#: kstarsactions.cpp:281 kstarsactions.cpp:310 tools/flagmanager.cpp:273
#: tools/flagmanager.cpp:303 tools/observinglist.cpp:680
#: tools/observinglist.cpp:709 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:330
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:362
#, kde-format
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr "KStars fann ingen aktive teleskop."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1214 fitsviewer/fitslabel.cpp:340
#: kstarsactions.cpp:300 tools/flagmanager.cpp:290 tools/observinglist.cpp:697
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr "Teleskop %1 er fråkopla. Kopla til og prøv ein gong til."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will result in permanent eye damage!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image to %1"
msgid "Unable to save image to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Save Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:46
#, kde-format
msgid "Primary Name, Other Names"
msgstr "Hovudnamn, andre namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:271 printing/detailstable.cpp:349
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:292
#, kde-format
msgid "0.0 arcmin"
msgstr "0,0 bogemin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
#. +> trunk5
-#: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:528
+#: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:290
#: printing/detailstable.cpp:353
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:306 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:357
#, kde-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "Storleiksklasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:327
#, kde-format
msgid "0.0 mag"
msgstr "0,0 mag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:345
#, kde-format
msgid "0.0 pc"
msgstr "0,0 pc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:352 printing/detailstable.cpp:365
#, kde-format
msgid "Illumination:"
msgstr "Opplysning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SB index:"
msgid "B - V index:"
msgstr "SB-indeks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instFPS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
#. +> trunk5
-#: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.ui:1747
+#: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.ui:1875
#: ekos/focus/focus.ui:461 ekos/guide/guide.ui:420 indi/streamform.ui:194
#: indi/streamform.ui:222
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "–"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:476
#, kde-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "Legg til i observasjonslista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:483 tools/flagmanager.ui:206
#, kde-format
msgid "Center in Map"
msgstr "Sentrer på kartet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:490 tools/flagmanager.ui:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Center in Scope"
msgid "Center in Telescope"
msgstr "Sentrer på området"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:477
#, kde-format
msgid "Perihelion:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
#, kde-format
msgid "0.0 AU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:481
#, kde-format
msgid "Orbit ID:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:67
#, kde-format
msgid "Orbit ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:485
#, kde-format
msgid "NEO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:88
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "NE"
msgid "NEO"
msgstr "NA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "0.0 sq km"
msgid "0.0 km"
msgstr "0.0 km²"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:493
#, kde-format
msgid "Rotation period:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:132
#, kde-format
msgid "0.0 h"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Earth"
msgid "Earth MOID:"
msgstr "Jorda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orbit class:"
msgstr "Klasse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:505
#, kde-format
msgid "Albedo:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257
#, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Period:"
msgid "Period:"
msgstr "&Periode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "0 Byte"
msgid "0 y"
msgstr "0 byte"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_database.ui:13
#, kde-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr "Detaljar – Databasar på Internett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_database.ui:29
#, kde-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "Vel Internett-database"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:13
#, kde-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr "Detaljar – Ressurslenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:364
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Information Links"
msgstr "Informasjonslenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:400
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Image Links"
msgstr "Biletlenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:143
#, kde-format
msgid "View Resource"
msgstr "Vis ressurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:150
#, kde-format
msgid "Add Link..."
msgstr "Legg til lenkje …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:157
#, kde-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "Rediger lenkje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:164
#, kde-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenkje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_log.ui:36
#, kde-format
msgid "User Log"
msgstr "Brukarlogg"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:14
#, kde-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr "Detaljar – Posisjonsdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
#: ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:243
#: printing/detailstable.cpp:536
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dec (2000.0):"
msgid "DE (2000.0):"
msgstr "Deklinasjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RA (2000.0):"
msgid "RA (J2000.0):"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
#: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
#: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
#: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
#: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
#: ekos/mount/mount.ui:461 tools/modcalcangdist.ui:321
#, kde-format
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:203
#, kde-format
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:216
#, kde-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:287
#, kde-format
msgid "DE (J2000.0):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
#: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:313
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:586
#, kde-format
msgid "Airmass:"
msgstr "Luftmasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
#: printing/detailstable.cpp:572 tools/modcalcaltaz.ui:320
#, kde-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:553
#, kde-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "Time/vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:554
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:291 printing/detailstable.cpp:675
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Rise/Set/Transit"
msgstr "Oppgang/nedgang/transitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:687
#, kde-format
msgid "Set time:"
msgstr "Nedgangstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:682
#, kde-format
msgid "Transit time:"
msgstr "Transittid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:678
#, kde-format
msgid "Rise time:"
msgstr "Oppgangstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
#: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
#: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
#: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
#: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
#: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
#: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
#: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
#, kde-format
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:699
#, kde-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "Asimut ved nedgang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:695
#, kde-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "Høgde ved transitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:691
#, kde-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "Asimut ved oppgang:"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View the selected image"
#| msgid "Preview Image"
msgid "Preview image"
msgstr "Førehandsvis bilete"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Export sky image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:69
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:103 printing/pwizfovconfig.cpp:70
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Full legend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid "Scale with magnitudes chart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Inform about distribution upgrades"
#| msgid "Only stable"
msgid "Only scale"
msgstr "Berre stabile"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnitude"
msgid "Only magnitudes"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Only symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top left corner"
msgid "Upper left corner"
msgstr "Øvre venstre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top right corner"
msgid "Upper right corner"
msgstr "Øvre høgre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top left corner"
msgid "Lower left corner"
msgstr "Øvre venstre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top right corner"
msgid "Lower right corner"
msgstr "Øvre høgre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not export file."
msgid "Could not export image"
msgstr "Klarte ikkje eksportera fila."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX Configuration"
msgid "Legend Configuration"
msgstr "LaTeX-oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Add legend to exported sky image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page &orientation:"
msgid "Legend orientation:"
msgstr "Side&retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Legend type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Legend position"
msgid "Legend position:"
msgstr "Plassering til figurforklaring"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:43 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
#: tools/conjunctions.cpp:62
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:45 kstarsactions.cpp:1023 kstarsinit.cpp:442
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:38 tools/astrocalc.cpp:172
#: tools/conjunctions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Solar System"
msgstr "Solsystem"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:46 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:39
#: tools/conjunctions.cpp:68
#, kde-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "Opne hopar"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:47 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:40
#: tools/conjunctions.cpp:69
#, kde-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "Kulehopar"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:48 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:41
#: tools/conjunctions.cpp:70
#, kde-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "Gasstjernetåker"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:49 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:42
#: tools/conjunctions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "Planetariske stjernetåker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:68 tools/observinglist.ui:329
#, kde-format
msgid "Find Object"
msgstr "Finn objekt"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Detaljar …"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Andromeda Galaxy"
msgstr "Andromedagalaksen"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "Aaltje"
msgstr "Aaltje"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:253
#, kde-format
msgid "or search the Internet for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:372 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:216
#, kde-format
msgid "No object named %1 found."
msgstr "Fann ikkje noko objekt med namnet %1."
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:373
#, kde-format
msgid "Bad object name"
msgstr "Feil objektnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:31
#, kde-format
msgid "Filter by name:"
msgstr "Filtrer på namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Filter by type:"
msgstr "Filtrer på type: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:70
#, kde-format
msgid "or search Internet for (nothing)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Set Colors Manually"
msgid "Set Coordinates Manually"
msgstr "Vel fargar manuelt"
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:104 tools/flagmanager.cpp:190
#, kde-format
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr "Rektascensjonsverdien må liggja mellom 0,0 og 24,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:106 tools/flagmanager.cpp:192
#, kde-format
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Deklinasjonsverdien må liggja mellom -90,0 og 90,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:109 dialogs/focusdialog.cpp:137
#: tools/flagmanager.cpp:195
#, kde-format
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "Ugyldig koordinatdata"
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "Asimutverdien må liggja mellom 0,0 og 360,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Høgda må vera mellom -90,0 og 90,0"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:36
#, kde-format
msgid "RA/Dec"
msgstr "Rektasensjon/deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:70 tools/flagmanager.ui:77
#: tools/modcalcapcoord.ui:230
#, kde-format
msgid "2000.0"
msgstr "2000.0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:77 tools/flagmanager.ui:64
#: tools/modcalcapcoord.ui:127 tools/modcalcapcoord.ui:215
#: tools/modcalcapcoord.ui:527 tools/modcalcgalcoord.ui:214
#: tools/modcalcvlsr.ui:521
#, kde-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:84
#, kde-format
msgid "New declination:"
msgstr "Ny deklinasjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:91
#, kde-format
msgid "New right ascension:"
msgstr "Ny rektasensjon:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Az/Alt"
msgstr "Asimut/høgde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:139
#, kde-format
msgid "New altitude:"
msgstr "Ny høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:146
#, kde-format
msgid "New azimuth:"
msgstr "Ny asimut:"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "Vel FOV-indikator"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:188 dialogs/newfov.ui:14
#, kde-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "Ny FOV-indikator"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
msgid "Specify AFOV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Ramsden (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Orthoscopic (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Ploessl (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Erfle (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Radian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Baader Hyperion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Panoptic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Delos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Meade UWA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Nagler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:261
#, kde-format
msgid "1000 yards"
msgstr "1000 yard"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:262
#, kde-format
msgid "1000 meters"
msgstr "1000 meter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:270 dialogs/newfov.ui:732
#, kde-format
msgid "feet"
msgstr "fot"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:370
#, kde-format
msgid "Telescope Focal Length Calculator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mm"
msgctxt "millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture diameter: "
msgstr "Kule"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number:"
msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
msgid "F-Number: "
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "Rediger FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "Legg til eit nytt FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, shape, and color of the new symbol."
msgstr "Legg til eit nytt synsfeltsymbol (FOV) på lista. Du kan velja storleik, form og farge på det nye symbolet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:60
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:83
#, kde-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "Endra det valde FOV-symbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its size, shape and color."
msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det valde FOV-symbolet. Du kan endra storleik, form og farge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "Fjern det valde FOV-symbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:99
#, kde-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det valde FOV-symbolet frå lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:144
#: indi/drivermanager.ui:311 oal/equipmentwriter.ui:433
#: oal/equipmentwriter.ui:559 oal/equipmentwriter.ui:768
#: options/opscolors.ui:230
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "Vel geografisk plassering"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "DST Rule:"
msgstr "Regel for sommartid:"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:161 dialogs/locationdialog.cpp:221
#: dialogs/locationdialog.cpp:527
#, kde-format
msgid "One city matches search criteria"
msgid_plural "%1 cities match search criteria"
msgstr[0] "Éin by møtte søkjekriteria"
msgstr[1] "%1 byar møtte søkjekriteria"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_Settings|"
#| msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1»?"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove activity?"
msgid "Remove City?"
msgstr "Vil du fjerna aktiviteten?"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This City already exists in the database."
msgid "This city already exists in the database."
msgstr "Denne byen ligg i databasen frå før."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "Feil: Dobbeloppføring"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:330
#, kde-format
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr "Alle felt (utanom delstat/område) må fyllast ut for å leggja til denne staden."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "Fields are Empty"
msgstr "Felta er tomme"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
msgstr "Klarte ikkje tolka breidde- og lengdegradane."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "Feil med koordinatane"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "UTC Offset must be selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC-forskyving"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:586
#, kde-format
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "Reglar for sommartid"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:636
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- city name blank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:640
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- country name blank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:644
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:648
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:652
#, kde-format
msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Choose City"
msgstr "Vel by"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Country filter:"
msgstr "Filtrer på land:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:144
#, kde-format
msgid "City filter:"
msgstr "Filtrer på by:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:157
#, kde-format
msgid "Province filter:"
msgstr "Filtrer på delstat/område:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:166
#, kde-format
msgid "0 cities match search criteria"
msgstr "Ingen byar møtte søkjekriteria"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:187
#, kde-format
msgid "View/Edit Location Data"
msgstr "Vis/rediger staddata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129
#: tools/argsetgeolocation.ui:63
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "By:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136
#: tools/argsetgeolocation.ui:46
#, kde-format
msgid "Province:"
msgstr "Delstat/område:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115
#: tools/argsetgeolocation.ui:70
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:345 dialogs/wizlocation.ui:190
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
#: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
#: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
#: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
#, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:368 dialogs/wizlocation.ui:183
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
#: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
#: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
#: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
#, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Breiddegrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:375
#, kde-format
msgid "Elevation"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:447
#, kde-format
msgid "DST rule:"
msgstr "Regel for sommartid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:457
#, kde-format
msgid "UT offset:"
msgstr "Tidsforskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:495
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Location..."
msgid "Get Location"
msgstr "Vel plassering …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:502
#, kde-format
msgid "&Clear Fields"
msgstr "&Tøm felta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:531
#, kde-format
msgid "Add City"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:550
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update City"
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:572
#, kde-format
msgid "Remove City"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:58
#, kde-format
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Namn:</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:65
#, kde-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "Namn på FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:68
#, kde-format
msgid "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr "Namnet på synsfeltsymbolet (FOV). Dette namnet dukkar opp i FOV-menyen og i verktøyet «Rediger FOV-symbol»."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:263
#, kde-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "Okular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:91
#, kde-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "Brennvidde på teleskopet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
#: dialogs/newfov.ui:839
#, kde-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:91 oal/equipmentwriter.ui:149
#: oal/equipmentwriter.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:318
#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:159
#, kde-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "Brennvidde på okularet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:171
#, kde-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "Brennvidde på okularet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på okularet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the parent folder"
msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
msgstr "Gå til foreldremappa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Eyepiece FOV:"
msgid "Eyepiece AFOV:"
msgstr "FOV på okularet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:272
#, kde-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "Synsfelt i okularet, i bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:277
#, kde-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje synsfeltet i okularet, i bogeminutt.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:297
#, kde-format
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:328
#, kde-format
msgid "or compute from F-Number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:359
#, kde-format
msgid "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
#, kde-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:420
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
"Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og okular. Du må først oppgje brennviddene på teleskopet og okularet og synsfeltvinkelen på okularet, i datafelta ovanfor.\n"
"\n"
"Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
#, kde-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "Rekn ut synsfelt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:433
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length:"
msgid "Telescope Focal length:"
msgstr "Brennvidde på teleskopet:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
#, kde-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera:"
msgid "Camera W:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
#. +> trunk5
-#: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:567
-#: ekos/capture/capture.ui:660
+#: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:105
+#: ekos/capture/capture.ui:369
#, kde-format
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
-#: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:979 ekos/focus/focus.ui:915
+#: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1107 ekos/focus/focus.ui:915
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:288 ekos/guide/manualdither.ui:48
#: ekos/guide/opsguide.ui:268 ekos/scheduler/mosaic.ui:188
#: xplanet/opsxplanet.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:528
#, kde-format
msgid "Pixel W:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
#, kde-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "Storleik på brikke eller film, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
#, kde-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Oppgje den fysiske storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "length unit symbol"
#| msgid "µm"
msgid "µm"
msgstr "µm"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:634
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
"Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og kamera. Du må først oppgje brennvidda på teleskopet og storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n"
"\n"
"Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:650
#, kde-format
msgid "Detect from INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:676
#, kde-format
msgid "Binocular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File View"
msgid "Field of View:"
msgstr "Filvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:741
#, kde-format
msgid "At a distance of:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:804
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:817
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radio Telescope"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:827
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radio Telescope diameter:"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:873
#, kde-format
msgid "m"
msgstr "m"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:882
#, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Bølgjelengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:916
#, kde-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:991
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:996
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:999
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "Datamaskin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVUnits)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVUnits)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
#: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/scheduler/mosaic.ui:289
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:312 tools/adddeepskyobject.ui:401
#: tools/adddeepskyobject.ui:424
#, kde-format
msgid "arcmin"
msgstr "bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1041
#, kde-format
msgid "Field of view:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1048
#, kde-format
msgid "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that <b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
#: ekos/align/align.ui:1376 tools/modcalcangdist.ui:353
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1068
#, kde-format
msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1081
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset Y:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1088 tools/modcalcangdist.ui:363
#, kde-format
msgid "Degrees E of N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1102
#, kde-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1107
#, kde-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1121
#, kde-format
msgid " x "
msgstr " x "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1131
#, kde-format
msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1144
#, kde-format
msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1150
#, kde-format
msgid "Lock to Celestial Pole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1226
#, kde-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1229
#, kde-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1246 oal/equipmentwriter.ui:631 xplanet/opsxplanet.ui:663
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1253
#, kde-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "Vel ei form for synsfeltsymbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1258
#, kde-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"Vel ei form for synsfeltsymbolet (FOV). Dette kan du velja mellom:\n"
"\n"
"Sirkel, kvadrat, sikte og blink."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1262
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1267
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1272
#, kde-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "Trådkross"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1277
#, kde-format
msgid "Bullseye"
msgstr "Blink"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Semi-transparent"
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "Halvgjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1290
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "set clock to a new time"
msgid "Set UTC Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Time..."
msgctxt "set clock to a new time"
msgid "Set Time"
msgstr "Vel tidspunkt …"
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "UTC Now"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:69 tools/modcalcaltaz.ui:100
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
#: tools/modcalcvlsr.ui:72
#, kde-format
msgid "Now"
msgstr "No"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgid "KStars Data Directory"
msgstr "Datamappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:68
#, kde-format
msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:83
#, kde-format
msgid "~/Library/Application Support/kstars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:102
#, kde-format
msgid "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a default KStars data directory to the correct location, or if you have a KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to that location yourself."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgid "Copy KStars Data Directory"
msgstr "Datamappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:119
#, kde-format
msgid "Optional Files for the Data directory:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 MB)</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:150
#, kde-format
msgid "GSC"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:505
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:581
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:650
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:959
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1073
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1166
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1228
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1290
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1404
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1539
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1601
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1677
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1763
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1825
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1894
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1956
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2046
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2146
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2215
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2329
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2391
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2488
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2647
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2716
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2844
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2906
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3144
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3355
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3504
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3580
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3701
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:253
#, kde-format
msgid "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:61
#, kde-format
msgid "Download Extra Data Files"
msgstr "Last ned fleire datafiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the <span style=\" font-weight:600;\">Download Extra Data</span> button to proceed. </p>"
#| "<p>You can also use this tool later, by selecting <span style=\" font-weight:600;\">Download data</span> from the <span style=\" font-weight:600;\">File</span> menu.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p>"
"<p>You can also use this tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Du kan no lasta ned ekstra datafiler for å forbetra KStars, slik som bilete av Messier-objekt, eller ein meir fullstendig NGC/IC-katalog. Trykk på <span style=\" font-weight:600;\">Last ned meir data</span> for å halda fram. </p>"
"<p>Du kan også bruka dette verktøyet seinare ved å velja <span style=\" font-weight:600;\">Last ned nye data</span> frå <span style=\" font-weight:600;\">filmenyen</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:128
#, kde-format
msgid "Download Extra Data..."
msgstr "Last ned meir data …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Location"
msgid "Choose Your Home Location"
msgstr "Vel plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.</p>"
#| "<p>Once you have selected a City, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.</p>"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Vel ein by nær deg frå lista. Du kan filtrera lista ved å velja by, delstat/område eller land.</p>"
"<p>Når du har valt ein by, trykkjer du på <span style=\" font-weight:600;\">Neste</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:122
#, kde-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "Filtrer lista på bynamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:143
#, kde-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "Filtrer lista på landnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:150
#, kde-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "Filtrer lista på namn på delstat/område"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:223
#, kde-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "Lista over byar som passar til dei gjeldande søkjefiltera."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizwelcome.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard"
msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
msgstr "Velkommen til oppsettsvegvisaren i KStars"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizwelcome.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.</p>"
#| "<p></p>"
#| "<p>To get started, press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.</p>"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Denne vegvisaren vil hjelpa deg med å setja opp nokre grunnleggjande innstillingar, som til dømes kvar på jorda du er.</p>"
"<p></p>"
"<p>For å setja i gang, trykkjer du på <span style=\" font-weight:600;\">Neste</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:64 ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:24
#: ekos/ekos.h:70 ekos/ekos.h:101 ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:136
#: ekos/ekos.h:152 ekos/manager.cpp:417 ekos/manager.cpp:418
#: ekos/manager.cpp:419 ekos/manager.cpp:420 ekos/manager.ui:570
#: ekos/manager.ui:933 ekos/manager.ui:1126 ekos/manager.ui:1320
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:791 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:342
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:364 indi/inditelescope.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "scheduler"
#| msgid "Idle"
msgid "Idle"
msgstr "Passiv"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "First Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Binding"
msgid "Finding CP"
msgstr "Innbinding"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Port Rotation"
msgid "First Rotation"
msgstr "Portrotasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:68
#, kde-format
msgid "Second Capture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:69
#, kde-format
msgid "Second Rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "Third Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select Start Page"
msgid "Select Star"
msgstr "Vel startside"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select Refresh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refreshing."
msgid "Refreshing"
msgstr "Oppdaterer."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:188 ekos/align/align.ui:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Options"
msgid "Solver Options"
msgstr "Lagringsval"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.cfg"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:199 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Index files"
msgid "Index Files"
msgstr "Indekser filer"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:205 ekos/focus/focus.cpp:213
#, kde-format
msgid "Idle."
msgstr "Ingen jobbar."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:227
#, kde-format
msgid "Offline solver is not supported under Windows. Please use either the Online or Remote solvers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:292
#, kde-format
msgid "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-fits2fits from the astrometry options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:329 ekos/guide/guide.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "angular size in arcseconds"
#| msgid "%1 arcsec"
msgid "dRA (arcsec)"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:330 ekos/guide/guide.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "angular size in arcseconds"
#| msgid "%1 arcsec"
msgid "dDE (arcsec)"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:681 ekos/align/align.cpp:689
#, kde-format
msgid "DEC is below the altitude limit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:768
#, kde-format
msgid "Point calculation error."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Alignment List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1112 ekos/align/align.cpp:1258
-#: ekos/align/align.cpp:1416 ekos/capture/capture.cpp:2997
-#: ekos/capture/capture.cpp:3400 ekos/guide/guide.cpp:763
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3711 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4018
+#: ekos/align/align.cpp:1416 ekos/capture/capture.cpp:3053
+#: ekos/capture/capture.cpp:3448 ekos/guide/guide.cpp:763
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3707 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4014
#: fitsviewer/fitstab.cpp:284 tools/scriptbuilder.cpp:865
#: tools/scriptbuilder.cpp:963
#, kde-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "Ugyldig adresse: %1"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:1131 ekos/capture/capture.cpp:3016
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3730 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5723
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5753
+#: ekos/align/align.cpp:1131 ekos/capture/capture.cpp:3068
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3726 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5722
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:1153 ekos/capture/capture.cpp:3044
+#: ekos/align/align.cpp:1153 ekos/capture/capture.cpp:3092
#, kde-format
msgid "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Alignment List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image"
msgid "Failed to save alignment list"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1269 ekos/align/align.cpp:1425
-#: ekos/capture/capture.cpp:3424 ekos/guide/guide.cpp:772
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4030 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5790
+#: ekos/capture/capture.cpp:3472 ekos/guide/guide.cpp:772
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4026 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5789
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write to file '%1': %2"
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»: %2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment List saved to %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1394
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Solution Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Error in table structure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solution Moves"
msgid "Solution Points Saved as: %1"
msgstr "Løysingstrekk"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1466
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Solution Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømma oversikta over oppføringar?"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Align Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1631
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Reset."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1668
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please Check the Alignment Points."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1675
#, kde-format
msgid "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only report the pointing model errors. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1678
#, kde-format
msgid "Pointing Model Report Only?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1695
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Starting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1704
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1765
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Finished."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1790
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server time out"
msgid "Solver timed out"
msgstr "Tidsavbrot frå tenar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1955
#, kde-format
msgid "Mount does not support syncing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2002 ekos/align/align.cpp:2009
#: ekos/guide/guide.cpp:1101 ekos/guide/guide.cpp:1108
#: ekos/profileeditor.cpp:118 ekos/profileeditor.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "F-Number, Focal Length, Aperture"
msgid "<nobr>F<b>%1</b> Focal Length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> mm<sup>2</sup></nobr>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2172
#, kde-format
msgid ""
"<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
"<p>Please capture and solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</p>"
"<p>Calculated FOV: %1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2176
#, kde-format
msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2204
#, kde-format
msgid ""
"<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p>"
"<p>1. German Equatorial Mount</p>"
"<p>2. FOV &gt; 0.5 degrees</p>"
"<p>For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2419 ekos/guide/guide.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Error: lost connection to CCD."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment failed"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2444
#, kde-format
msgid "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2450
#, kde-format
msgid "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: lost connection to filter wheel."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:2476 ekos/capture/capture.cpp:2442
-#: ekos/capture/capture.cpp:5166
+#: ekos/align/align.cpp:2476 ekos/capture/capture.cpp:2498
+#: ekos/capture/capture.cpp:5214
#, kde-format
msgid "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in 10 seconds..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in 10 seconds..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2601 ekos/focus/focus.cpp:978
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:893
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading image..."
msgid "Capturing image..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2681 ekos/focus/focus.cpp:1125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image received."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2784
#, kde-format
msgid "Using solver options: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2788
#, kde-format
msgid "Blind solver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2789
#, kde-format
msgid "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any image any where in the sky given enough time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2791
#, kde-format
msgid "Use existing settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2792
#, kde-format
msgid "Mount must be pointing close to the target location and current field of view must match the image's field of view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2795
#, kde-format
msgid "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind solver or the existing solver settings?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2797
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry solver"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2853
#, kde-format
msgid "Solver iteration #%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2891
#, kde-format
msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2900
#, kde-format
msgid "Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver is %2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3025
#, kde-format
msgid "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have valid WCS."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3041
#, kde-format
msgid "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC (%4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3047
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting position angle to %1 degrees E of N..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum number of transversal steps:"
msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
msgstr "Høgaste mengd transversale steg:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Target is within acceptable range. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3197 ekos/align/align.cpp:3470
#: ekos/align/align.cpp:3501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment completed successfully"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3287
#, kde-format
msgid "Refresh is complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3294 ekos/focus/focus.cpp:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture Date"
msgid "Capture aborted."
msgstr "Opptaksdato"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver aborted after %1 second."
msgid_plural "Solver aborted after %1 seconds"
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:3326 ekos/capture/capture.cpp:1822
+#: ekos/align/align.cpp:3326 ekos/capture/capture.cpp:1852
#: ekos/focus/focus.cpp:2230 ekos/guide/guide.cpp:1499 ekos/manager.cpp:1773
#: ekos/mount/mount.cpp:575 ekos/scheduler/scheduler.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3415
#, kde-format
msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount first rotation is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3441
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount second rotation is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3468
#, kde-format
msgid "Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3500
#, kde-format
msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3512
#, kde-format
msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3514
#, kde-format
msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3546 ekos/align/align.cpp:3684
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syncing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3595
#, kde-format
msgid "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the center of the view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3623
#, kde-format
msgid "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the center of the view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3641
#, kde-format
msgid "Rotator reached target position angle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3678
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3695
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3708
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3738
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing solution for polar alignment..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3769 ekos/align/align.cpp:3871
#, kde-format
msgid "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using legacy polar alignment tool?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3787
#, kde-format
msgid "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3788
#, kde-format
msgid "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3789 ekos/align/align.cpp:3889
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment Measurement"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3793
#, kde-format
msgid "Solving first frame near the meridian."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3822 ekos/align/align.cpp:3923
#, kde-format
msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3828
#, kde-format
msgid "Solving second frame near the meridian."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3837
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calculating azimuth alignment error..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3853 ekos/align/align.cpp:3954
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing back to original position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3887
#, kde-format
msgid "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum altitude of 20 degrees. Press continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3894
#, kde-format
msgid "Solving first frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3929
#, kde-format
msgid "Solving second frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3937
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calculating altitude alignment error..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3995 ekos/align/align.cpp:4033
#, kde-format
msgid "%1 too far east"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3997 ekos/align/align.cpp:4031
#, kde-format
msgid "%1 too far west"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4006 ekos/align/align.cpp:4017
#: ekos/align/align.cpp:4044 ekos/align/align.cpp:4050
#, kde-format
msgid "%1 too far high"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4008 ekos/align/align.cpp:4015
#: ekos/align/align.cpp:4042 ekos/align/align.cpp:4052
#, kde-format
msgid "%1 too far low"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4130 ekos/align/align.cpp:4171
#, kde-format
msgid "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes slewing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load image"
msgid "Load Image"
msgstr "Bruk bilete"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4396
#, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4405
#, fuzzy, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4422
#, kde-format
msgid "Capture error. Aborting..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:4428 ekos/capture/capture.cpp:1864
+#: ekos/align/align.cpp:4428 ekos/capture/capture.cpp:1894
#, kde-format
msgid "Restarting capture attempt #%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4511
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find NAXIS1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4520
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find NAXIS2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4535
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4556
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4597
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4609
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4618
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4718
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alignment"
msgid "Align Frame"
msgstr "Justering"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4743
#, kde-format
msgid "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4747
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clearing mount Alignment Model..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4773
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentHelperGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4774 ekos/align/align.ui:1069
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment Assistant"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4860
#, kde-format
msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4872
#, kde-format
msgid "Failed to find a solution. Try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4889
#, kde-format
msgid "Failed to find RA Axis center: %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4914
#, kde-format
msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5021
#, kde-format
msgid "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment Assistant procedure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5041 ekos/align/align.cpp:5099
#, kde-format
msgid "Please wait while WCS data is processed..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5064
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error reading file %1."
msgid "Error creating WCS file: %1"
msgstr "Feil ved lesinga av fila %1."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5108
#, fuzzy, kde-format
msgid "WCS data processing is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5118
#, kde-format
msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5147 ekos/align/align.cpp:5192
#, kde-format
msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5157
#, kde-format
msgid "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with caution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5174
#, kde-format
msgid "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the mount closer to the celestial pole."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5274 ekos/align/align.cpp:5299
#, kde-format
msgid "Only one solution is found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5280
#, kde-format
msgid "Infinite number of solutions found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5292
#, kde-format
msgid "No solution is found. Points are too far away"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:5495 ekos/capture/capture.cpp:5343
+#: ekos/align/align.cpp:5495 ekos/capture/capture.cpp:5391
#: ekos/focus/focus.cpp:2893
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder creation failed"
msgid "Filter operation failed."
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:5507 ekos/capture/capture.cpp:5357
+#: ekos/align/align.cpp:5507 ekos/capture/capture.cpp:5405
#, kde-format
msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:5511 ekos/capture/capture.cpp:5361
+#: ekos/align/align.cpp:5511 ekos/capture/capture.cpp:5409
#, kde-format
msgid "Changing filter to %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:5515 ekos/capture/capture.cpp:5365
+#: ekos/align/align.cpp:5515 ekos/capture/capture.cpp:5413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto focus on filter change..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5713
#, kde-format
msgid "Invalid FOV."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Power Control"
msgid "Solver Control"
msgstr "Straumstyring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:69
#, kde-format
msgid "Capture && Solve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:82
#, kde-format
msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:85
#, kde-format
msgid "Load && Slew..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:97 ekos/align/align.ui:1548 ekos/align/align.ui:1551
-#: ekos/capture/capture.cpp:2564 ekos/focus/focus.ui:196
+#: ekos/capture/capture.cpp:2620 ekos/focus/focus.ui:196
#: ekos/guide/guide.ui:170 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:219
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:237
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:309
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:377
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:144
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:153
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:109
#, kde-format
msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:112
#, kde-format
msgid "Select what action to take once a solution is found."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:115
#, kde-format
msgid "Solver Action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynkroniser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the target coordinates"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:161
#, kde-format
msgid "S&lew to Target"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dissolve"
msgid "Just solve"
msgstr "Oppløys"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing"
msgid "&Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, accuracySpin)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:198 ekos/align/align.ui:268
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are below the accuracy threshold"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:217 ekos/align/align.ui:419 ekos/manager.ui:1006
#, kde-format
msgid "DE:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, delaySpin)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:231 ekos/align/align.ui:248
#, kde-format
msgid "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many milliseconds before capturing the next image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:234 ekos/guide/opsguide.ui:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Seattle"
msgid "Settle"
msgstr "Seattle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:261 ekos/align/align.ui:352 ekos/manager.ui:989
#: tools/adddeepskyobject.ui:167 tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37
#: tools/modcalcgalcoord.ui:288 tools/modcalcplanets.ui:251
#: tools/modcalcvlsr.ui:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA:"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:271
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Coordinate"
msgid "Solution Coordinates"
msgstr "Set koordinat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:302 ekos/align/align.ui:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:315
#, kde-format
msgid "Pix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:322 ekos/align/align.ui:386
#, kde-format
msgid "Effective field of view size in arcminutes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, RotOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:335 ekos/align/align.ui:396
#, kde-format
msgid "Image rotation angle, East of North"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dDE)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dDEOut)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:359 ekos/align/align.ui:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Declination"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dDE)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:362 ekos/align/align.ui:888
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "dD"
msgid "dDE"
msgstr "dD"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dRA)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dRAOut)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Right Ascension"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dRA)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:372
#, kde-format
msgid "dRA:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:399
#, kde-format
msgid "Rot:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:439
#, kde-format
msgid "Select which telescope to use when performing Field of View calculations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:443 ekos/guide/guide.ui:516
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Scope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:448 ekos/guide/guide.ui:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Scope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.ui:490 ekos/capture/capture.ui:84 ekos/focus/focus.ui:233
-#: ekos/profileeditor.ui:520
+#: ekos/align/align.ui:490 ekos/capture/capture.ui:1004
+#: ekos/focus/focus.ui:233 ekos/profileeditor.ui:520
#, kde-format
msgid "CCD:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgid "Toggle full screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureIN)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:519
#, kde-format
msgid "Exposure duration in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:538 ekos/focus/focus.ui:246 ekos/guide/guide.ui:225
#: indi/streamform.ui:143
#, kde-format
msgid "Exp:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:545
#, kde-format
msgid "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame shall be captured."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:548 ekos/guide/guide.ui:105
#, kde-format
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, binningCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:555
#, kde-format
msgid "Camera binning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:565 ekos/focus/focus.ui:323 ekos/guide/guide.ui:319
#, kde-format
msgid "Bin:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:311 ekos/guide/guide.ui:82
#, kde-format
msgid "Show in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterCaptureLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.ui:597 ekos/capture/capture.ui:100 ekos/focus/focus.ui:383
+#: ekos/align/align.ui:597 ekos/capture/capture.ui:1027 ekos/focus/focus.ui:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W:"
msgid "FW:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.ui:607 ekos/capture/capture.ui:281 ekos/focus/focus.ui:406
+#: ekos/align/align.ui:607 ekos/capture/capture.ui:562 ekos/focus/focus.ui:406
#: ekos/profileeditor.ui:371 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Options:"
msgid "Options:"
msgstr "&Val:"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLineEdit, solverOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Additional options:"
msgid "Additional options to be the solver"
msgstr "Fleire val:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:652
#, kde-format
msgid "Edit solver options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver"
msgid "Solver:"
msgstr "Løysar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:676
#, kde-format
msgid "Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an Internet connection and a valid API key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:679
#, kde-format
msgid "Onl&ine"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:692
#, kde-format
msgid "Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary index files for your field of view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:695 indi/clientmanagerlite.cpp:259
#, kde-format
msgid "Offline"
msgstr "Fråkopla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:708
#, kde-format
msgid "<p>Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must select <b>Astrometry</b> driver from Auxiliary drivers in your Ekos devices profile for this option to be enabled.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:711 ekos/profileeditor.ui:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Re&mote"
msgstr "Nettverk"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:785
#, kde-format
msgid "Solution Results"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:812
#, kde-format
msgid "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:848 ekos/align/opsastrometry.ui:536
#: ekos/guide/guide.ui:392 ekos/guide/internalguide/guider.ui:707
#: ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:856 ekos/align/opsastrometry.ui:516
#: ekos/guide/guide.ui:379 ekos/guide/guide.ui:1452
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:693 ekos/mount/mount.ui:263
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "DC"
msgid "DEC"
msgstr "Washington DC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:864
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Object Name"
msgid "Obj Name"
msgstr "Objektnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:872 ekos/align/mountmodel.ui:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
#| msgid "~"
msgid "~~"
msgstr "~"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "dRA"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:916
#, kde-format
msgid "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you cannot get them back."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:938
#, kde-format
msgid "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for getting rid of results that did not actually solve from the table and/or results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the graph and table."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:960
#, kde-format
msgid "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of your choosing for further analysis in a spreadsheet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:982
#, kde-format
msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1005
#, kde-format
msgid "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model for better accuracy."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1008
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Italy"
#| msgid "Mount Mario"
msgid "Mount Model"
msgstr "Mount Mario"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, polarAlignment)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1042
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1093
#, kde-format
msgid ""
"<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p>"
"<p>1. German Equatorial Mount</p>"
"<p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p>"
"<p>For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1121
#, kde-format
msgid "<p>This tool provides a simple method to polar align a German equatorial mount. <span style=\" font-weight:600;\">Unpark</span> your mount, <span style=\" font-weight:600;\">Point</span> toward the celestial pole. Select mount direction and magnitude and then click <span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the process.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie blacklist</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600; color:#ff5500;\">Disabled: FOV must be 30 arcmins or wider.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Svarteliste for Flash-infokapslar</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1149
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layout direction:"
msgid "Mount direction"
msgstr "Tekstretning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1163
#, kde-format
msgid "West"
msgstr "Vest"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1168
#, kde-format
msgid "East"
msgstr "Aust"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PAHRotationSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation magnitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1232
#, kde-format
msgid "<p>The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now capturing the first image...</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstRotateText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1261
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount rotation...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1290
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondRotateText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1304
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Executing the <i>second </i>mount rotation...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1318
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorDescriptionLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1347
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Error Occurred"
msgid "Error Occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1366
#, kde-format
msgid "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1369
#, kde-format
msgid "Polar Error:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, correctionText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1409
#, kde-format
msgid "<p>Correction vector is plotted above. <b>Select</b> a bright star to reposition the correction vector. Proceed next when done.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1447
#, kde-format
msgid "<p>Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is centered within the crosshair. Click <b>Refresh</b> to begin continuous capture. You are <b>Done</b> when star is centered.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1462 ekos/opsekos.ui:710 hips/opships.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Context menu"
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAHExposure)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1469
#, kde-format
msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1501
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Done"
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1535 ekos/align/align.ui:1538
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:355
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:173
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1560
#, fuzzy, kde-format
msgid "Legacy Polar Alignment Tool"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: "
msgid "Az Error:"
msgstr "Feil: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAzB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1610
#, kde-format
msgid "Measure Az Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAzB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1620
#, kde-format
msgid "Correct Az Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1643
#, kde-format
msgid "Alt Error:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAltB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1662
#, kde-format
msgid "Measure Alt Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAltB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1672
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project Error"
msgid "Correct Alt Error"
msgstr "Prosjektfil"
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:151 fitsviewer/fitsview.cpp:1042
#, kde-format
msgctxt "North Celestial Pole"
msgid "NCP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:153 fitsviewer/fitsview.cpp:1059
#, kde-format
msgctxt "South Celestial Pole"
msgid "SCP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:178
#, kde-format
msgid "RA Axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryCfg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDialog"
msgid "Dialog"
msgstr "KDialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:35
#, kde-format
msgid "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the mount to different points in the sky and solving captured images. This can increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b> commanded by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your mount.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:48
#, kde-format
msgid "Mount Model Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Object Type"
msgid "Object Type:"
msgstr "Objekttype"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select the type of objects/points added by the wizard.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>"
"\n"
"<li><b>Any object:</b> The wizard searches for the nearest object of any type.</li>"
"\n"
"<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the currently visible star list. Note that the first named star might be fairly far from the intended point and also sometimes the same star could be the closest one for multiple points.</li>"
"\n"
"<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</li>"
"\n"
"<li><b>Fixed Grid:</b> The wizard just uses the original grid without trying to pair it with objects.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Any tags"
msgid "Any Stars"
msgstr "Alle merkelappar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:78
#, kde-format
msgid "Named Stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:83
#, kde-format
msgid "Any Object"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fixed"
msgid "Fixed DEC"
msgstr "Retta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:93
#, kde-format
msgid "Fixed Grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:107
#, kde-format
msgid "Automatically generate the specified number of alignment points in the table below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:110
#, kde-format
msgid "Generate"
msgstr "Lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:120
#, kde-format
msgid "The Declination of the points that will be generated. This option only applies to the Fixed DEC Option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
#| msgid "Minimum length:"
msgid "Minimum Alt:"
msgstr "Minimumslengd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:140
#, kde-format
msgid "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points with the wizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alignment:"
msgid "Alignment Points:"
msgstr "Justering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
#: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
#: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
#: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
#: tools/modcalcvlsr.ui:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Declination"
msgid "Declination:"
msgstr "Deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:193
#, kde-format
msgid "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than 5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the points will be at the same DEC."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:219
#, kde-format
msgid "Add Currently Visible Stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Common Name"
msgid "Common Names:"
msgstr "Vanleg namn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:250
#, kde-format
msgid "These are the common names for the named stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Greek"
msgid "Greek:"
msgstr "Gresk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:283
#, kde-format
msgid "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount Model Alignment Points"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:331
#, kde-format
msgid "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It just clears the list of points so that if you run the mount model routine again, these points will not be included."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:353
#, kde-format
msgid "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it just means that if you run the mount model routine, that point will not be included in the list.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:375
#, kde-format
msgid "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:397
#, kde-format
msgid "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:419
#, kde-format
msgid "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:444
#, kde-format
msgid "This is a table of alignment points that you would like the mount model routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided for convenience and is not used. If you want to change the order of the alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header for that row on the left."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RA (2000.0):"
msgid "RA (J2000)"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:456
#, kde-format
msgid "DEC (J2000)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:464 tools/argfindobject.ui:47
#: tools/arglooktoward.ui:116
#, kde-format
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:503
#, kde-format
msgid "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you ran on a previous occasion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAsAlignB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:525 ekos/align/mountmodel.ui:547
#, kde-format
msgid "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the future."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:569
#, kde-format
msgid "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will remove the flags. The flags will not be saved."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:604
#, kde-format
msgid "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically solve the list of points in the table above using the settings in the align module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over again."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:626
#, kde-format
msgid "<p>Stop the mount model routine. It will <b>not</b> clear any points from your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, it will start the routine over again with the first point.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:64
#, kde-format
msgid "Failed to find astrometry.net binaries. Please ensure astrometry.net is installed and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:65
#, kde-format
msgid "Missing astrometry files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detected Astrometry.net version %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:96
#, kde-format
msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:101
#, kde-format
msgid "Turning off option --no-fits2fits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:186
#, kde-format
msgid "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:190
#, kde-format
msgid "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:210
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:47
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n"
"Please set the configuration file full path in INDI options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:232
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write configuration file %1"
msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file."
msgstr "Kan ikkje skriva oppsettfil %1"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving file %1"
msgid "Error starting solver: %1"
msgstr "Feil ved lagring av fila %1"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:300
#, kde-format
msgid "Starting solver..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:333
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solved! Try again."
msgid "Solver failed. Try again."
msgstr "Løyst! Prøv ein gong til."
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:357
#, kde-format
msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:390
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:485
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver completed in %1 second."
msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connecting to the Internet"
msgid "Error: no connection to the Internet."
msgstr "Kopla til internettet"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to open the file %1\n"
#| "%2"
msgid "Failed to open the file %1: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna fila %1\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uploading file:"
msgid "Uploading file..."
msgstr "Lastar opp fil:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:333
#, kde-format
msgid "JSON error during parsing (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:351
#, kde-format
msgid "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry.net API Key."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:359
#, kde-format
msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload Failed"
msgid "Upload failed."
msgstr "Feil ved opplasting"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transmission failed."
msgid "Parsing submission ID failed."
msgstr "Feil ved overføring."
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:405
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve job ID."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server time out"
msgid "Solver timed out."
msgstr "Tidsavbrot frå tenar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver failed after %1 second."
msgid_plural "Solver failed after %1 seconds."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing parity."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing router description."
msgid "Error parsing orientation."
msgstr "Feil ved tolking av rutarskildring."
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing RA."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:471
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing DEC."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Plate Solver?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:46 kstars.kcfg:1869
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External wcsinfo?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "config"
msgid "config:"
msgstr "oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:46
#, kde-format
msgid "solver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net solve-field binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:80 ekos/align/opsalign.ui:90
#: ekos/align/opsalign.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "project configuration file"
msgid "Astrometry.net configuration file"
msgstr "prosjektoppsettfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeout:"
msgid "Time out:"
msgstr "Tidsgrense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key:"
msgid "API Key:"
msgstr "Tast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL:"
msgid "API URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:138
#, kde-format
msgid "wcsinfo:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>On Load &amp; Slew, solve the image and slew the mount to the target location and then rotate the camera to match the orientation of the FITS image.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation:"
msgid "Rotator:"
msgstr "Rotasjon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:162
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Rotator threshold in arc-minutes when using Load &amp; Slew. If the difference between measured position angle and FITS position angle is below this value, the Load &amp; Slew operation is considered successful.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:173
#, kde-format
msgid "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:176
#, kde-format
msgid "WCS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverVerbose)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "verbose output"
msgid "Log verbose solver output"
msgstr "utvida utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverVerbose)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KVerbos"
msgid "Verbose"
msgstr "KVerbos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:196
#, kde-format
msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:199 tools/eyepiecefield.cpp:87
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:206
#, kde-format
msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry.net service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload"
msgid "Upload JPG"
msgstr "Last opp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:17
#, kde-format
msgid "Basic Options"
msgstr "Grunnval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:28
#, kde-format
msgid "<p>This option should <b>ONLY</b> be checked if your astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:31
#, kde-format
msgid "--no-fits2fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:38 kstars.kcfg:1796
#, kde-format
msgid "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does have strong nebulosity, uncheck it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:41
#, kde-format
msgid "--resort"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:51 kstars.kcfg:1800
#, kde-format
msgid "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it checked."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:54
#, kde-format
msgid "--no-verify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:64 kstars.kcfg:1848
#, kde-format
msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:67
#, kde-format
msgid "parity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:77
#, kde-format
msgid "Prevents creation of unnecessary files unused by Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:80
#, kde-format
msgid "--no-plots"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:99
#, kde-format
msgid "Overwrite already generated files. It must be checked to prevent solver failure."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MagicHat|"
#| msgid "-"
msgid "-O"
msgstr "−"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing Options"
msgid "Imaging Options"
msgstr "Signeringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:128 ekos/align/opsastrometry.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"<p>The units of the imager scale bounds above.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>dw: degree width</li>"
"\n"
"<li>aw: arcminute width</li>"
"\n"
"<li>app: arcsecs per pixel</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " units"
msgid "units"
msgstr " einingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:153
#, kde-format
msgid "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope combination."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:172 ekos/align/opsastrometry.ui:324
#, kde-format
msgid "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the longer dimension of the image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:175 ekos/scheduler/mosaic.ui:38
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:100 ekos/scheduler/mosaic.ui:324
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:412 ekos/scheduler/mosaic.ui:455
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "down"
msgid "dw"
msgstr "ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raw"
msgid "aw"
msgstr "Rå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "kappa"
msgid "app"
msgstr "kappa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_55)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:231 ekos/align/opsastrometry.ui:295
#: kstars.kcfg:1822
#, kde-format
msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Down Speed"
msgid "Down Sample"
msgstr "Nedlastingsfart"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:244 kstars.kcfg:1804
#, kde-format
msgid "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files of different image scales."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KGantt::HeaderWidget|@title:menu"
#| msgid "Scale"
msgid "Use Scale"
msgstr "Skala"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:266 ekos/align/opsastrometry.ui:414
#, kde-format
msgid "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the shorter dimension of the image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "L."
msgid "L"
msgstr "L."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_55)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:298
#, kde-format
msgid "downsample"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:327
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:339
#, kde-format
msgid "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:342 ekos/align/opsastrometry.ui:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Update"
msgid "Auto Update"
msgstr "Automatisk oppdatering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:370
#, kde-format
msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:404
#, kde-format
msgid ""
"<p>The units of the imager scale bounds above.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>dw: degree width</li>"
"\n"
"<li>aw: arcminute width</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:407
#, kde-format
msgid "u"
msgstr "u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:417
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Post &Options"
msgid "Position Options"
msgstr "Innleggs&val"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:449 kstars.kcfg:1830
#, kde-format
msgid "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to search in other areas of the sky."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Position"
msgid "Use Position"
msgstr "Tekstposisjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:471 ekos/align/opsastrometry.ui:578
#: kstars.kcfg:1844
#, kde-format
msgid "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:474 tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
#, kde-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:503 ekos/align/opsastrometry.ui:526
#: ekos/align/opsastrometry.ui:533
#, kde-format
msgid "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:506
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:513 ekos/align/opsastrometry.ui:597
#: ekos/align/opsastrometry.ui:620
#, kde-format
msgid "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:555
#, kde-format
msgid "Update coordinates to the current telescope position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:581
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:623
#, kde-format
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:632
#, kde-format
msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:663
#, kde-format
msgid "Position Auto Update is turned off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:684
#, kde-format
msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:687
#, kde-format
msgid "Use differential slewing instead of syncing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&ustom:"
msgid "Custom:"
msgstr "&Tilpassa:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryCustomOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:720
#, kde-format
msgid "Additional optional astrometry.net options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Astrometry configuration file write error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings successfully saved"
msgid "Astrometry.cfg successfully saved."
msgstr "Innstillinga er no lagra"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, astrometryCFGLocation)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:22 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This is the absolute location of the Astrometry.cfg file on the filesystem.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.cfg Location:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadCFG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This button will let you reload the Astrometry.cfg file in the event that something was changed outside of KStars.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadCFG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, astrometryCFGDisplay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:57
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In this space you can edit the Astrometry.cfg file. When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your changes. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:128
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:183
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:145
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:150
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:75
#, kde-format
msgid "Required"
msgstr "Påkravd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:162
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:167
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " [recommended]"
msgid "Recommended"
msgstr " [tilrådd]"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:315
#, kde-format
msgid "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not accessible, or you are not connected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write Error"
msgid "File Write Error"
msgstr "Skrivefeil"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:375
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:467
#, kde-format
msgid "Could not contact Astrometry Index Server: broiler.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse plateomslaga?"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:474
#, kde-format
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Slett fil(er)"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Delete Error"
msgid "File Delete Error"
msgstr "Feil ved sletting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. Please see the Astrometrty.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</span></a> for details. The following list provides a complete list of the index files, along with recommended index files to install given the current CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index file is an icon that represents the following:</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:56
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is required and must be installed for the solver to work correctly.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:110
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is recommended. Installing the index file might help in improving the solver.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:164
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is not required.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, indexLocation)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:194
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This displays the path to the folder for the Astrometry Index Files on your computer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoded File Location"
msgid "Index Files Location: "
msgstr "Plassering av koda filer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This button will open the Astrometry Index File folder on your filesystem so that you can see where it is located and copy files into it if needed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:217
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:224
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This displays the current CCD field of view that will be used to calculate which index files are needed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:227
#, kde-format
msgid "Current CCD FOV: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:267
#, kde-format
msgid "index-4210.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:274
#, kde-format
msgid "index-4208.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "arcminutes"
msgid "(arcminutes)"
msgstr "bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:288
#, kde-format
msgid "SkyMark"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
#, kde-format
msgid "(242 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:364
#, kde-format
msgid "680' - 1000'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_132)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reorder Fields"
msgid "Wide Fields"
msgstr "Endra rekkjefølgje på felt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:443
#, kde-format
msgid "(160 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:512
#, kde-format
msgid "index-4115.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:519
#, kde-format
msgid "index-4111.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:588
#, kde-format
msgid "(2.1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:657
#, kde-format
msgid "index-4107.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:669
#, kde-format
msgid "5.6' - 8.0'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:707
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:801
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:888
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1468
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2773
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3011
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No info"
msgid "info"
msgstr "Ingen info"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:716
#, kde-format
msgid "(129 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:723
#, kde-format
msgid "(208 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:730
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:838
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1009
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1080
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1304
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1411
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2265
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3270
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3362
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3630
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uppercase"
msgid "perc"
msgstr "Store bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:737
#, kde-format
msgid "index-4201-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:744
#, kde-format
msgid "index-4207-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:751
#, kde-format
msgid "(1.3 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:763
#, kde-format
msgid "4.0' - 5.6'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:810
#, kde-format
msgid "(20 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:817
#, kde-format
msgid "(4.8 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:824
#, kde-format
msgid "480' - 680'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:831
#, kde-format
msgid "(723 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:850
#, kde-format
msgid "16' - 22'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:897
#, kde-format
msgid "(9.7 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:971
#, kde-format
msgid "120' - 170'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1087
#, kde-format
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1097
#, kde-format
msgid "index-4218.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1104
#, kde-format
msgid "(1.2 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1297
#, kde-format
msgid "(39 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1311
#, kde-format
msgid "index-4119.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1318
#, kde-format
msgid "index-4202-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1325
#, kde-format
msgid "Tycho2 Catalog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1335
#, kde-format
msgid "(24 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1342
#, kde-format
msgid "(78 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1418
#, kde-format
msgid "index-4117.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1430
#, kde-format
msgid "8' - 11'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1477
#, kde-format
msgid "index-4212.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1608
#, kde-format
msgid "index-4116.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1615
#, kde-format
msgid "(2.6 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1684
#, kde-format
msgid "(141 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1691
#, kde-format
msgid "Narrow - Medium"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1701
#, kde-format
msgid "index-4203-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1832
#, kde-format
msgid "index-4108.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1963
#, kde-format
msgid "index-4217.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1970
#, kde-format
msgid "1400' - 2000'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1977
#, kde-format
msgid "170' - 240'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1984
#, kde-format
msgid "(624 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2053
#, kde-format
msgid "index-4214.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2060
#, kde-format
msgid "240' - 340'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2067
#, kde-format
msgid "(312 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2074
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filesize"
msgid "(filesize)"
msgstr "Filstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2084
#, kde-format
msgid "340' - 480'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2153
#, kde-format
msgid "(183 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
#, kde-format
msgid "42' - 60'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2398
#, kde-format
msgid "(4 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2405
#, kde-format
msgid "index-4206-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2412
#, kde-format
msgid "(8.8 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2419
#, kde-format
msgid "index-4109.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2426
#, kde-format
msgid "index-4113.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2500
#, kde-format
msgid "2.8' - 4.0'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2547
#, kde-format
msgid "(156 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2554
#, kde-format
msgid "index-4205-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2654
#, kde-format
msgid "index-4118.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
#, kde-format
msgid "index-4213.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2735
#, kde-format
msgid "2.0' - 2.8'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
#, kde-format
msgid "index-4219.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2913
#, kde-format
msgid "index-4204-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2951
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Message Catalogs"
msgid "2Mass Catalog"
msgstr "Meldingskatalogar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameters"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2973
#, kde-format
msgid "11' - 16'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3020
#, kde-format
msgid "index-4215.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3213
#, kde-format
msgid "(13.6 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3220
#, kde-format
msgid "index-4200-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3232
#, kde-format
msgid "60' - 85'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3279
#, kde-format
msgid "index-4110.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3286
#, kde-format
msgid "(1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3293
#, kde-format
msgid "index-4114.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3369
#, kde-format
msgid "(157 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3388
#, kde-format
msgid "22' - 30'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3435
#, kde-format
msgid "(399 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3442
#, kde-format
msgid "(582 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3511
#, kde-format
msgid "(90 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3518
#, kde-format
msgid "index-4216.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3592
#, kde-format
msgid "30' - 42'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3639
#, kde-format
msgid "index-4211.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3708
#, kde-format
msgid "index-4209.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3715
#, kde-format
msgid "(332 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3722
#, kde-format
msgid "(2.5 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3729
#, kde-format
msgid "index-4112.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3736
#, kde-format
msgid "(7.6 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3743
#, kde-format
msgid "(5.1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3750
#, kde-format
msgid "(47 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3762
#, kde-format
msgid "85' - 120'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3809
#, kde-format
msgid "1000' - 1400'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:56
#, kde-format
msgid "Failed to find solver properties."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not enough memory to load %1"
msgid "Not enough memory for file %1."
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1."
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:99
#, kde-format
msgid "Starting remote solver..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:111
#, kde-format
msgid "Failed to find solver settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:101
#, kde-format
msgid "Removing bad dark frame file %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load file '%1'"
msgid "Failed to load dark frame file %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:164
#, kde-format
msgid "Dark frame saved to %1"
msgstr ""
#. i18n("Does %1 have mechanical or electronic shutter?", deviceName),
#. i18n("Dark Exposure")) == KMessageBox::Yes)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:285
#, kde-format
msgid "Does %1 have a shutter?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:286 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure"
msgid "Dark Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:303
#, kde-format
msgid "Cover the telescope or camera in order to take a dark exposure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark frame capture cancelled."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capturing dark frame..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark frame received."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Cannot load calibration file %1"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:141 ekos/capture/capture.ui:880
-#: ekos/capture/capture.ui:1510 oal/equipmentwriter.ui:571
+#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:141 ekos/capture/capture.ui:747
+#: ekos/capture/capture.ui:1638 oal/equipmentwriter.ui:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Filter exposure time during focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:144
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Relative offset in steps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:150 ekos/ekos.h:137 ekos/focus/focus.ui:140
#, kde-format
msgid "Auto Focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:152
#, kde-format
msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:153
#, kde-format
msgid "Lock Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:155
#, kde-format
msgid "Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically by focus process if enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Flat Focus Position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:185
+#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:896
#: ekos/focus/focus.ui:434
#, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterCaptureLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:166
-#: ekos/capture/capture.ui:94 ekos/focus/focus.ui:377 ekos/profileeditor.ui:368
+#: ekos/capture/capture.ui:1021 ekos/focus/focus.ui:377
+#: ekos/profileeditor.ui:368
#, kde-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-size:12pt;\">Install Package</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</span> filter focus offset in steps.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-size:12pt;\">Installer pakke</span></p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all logs (%1)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "HistoryManager|"
#| msgid "Are you sure you want to delete all history?"
msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta heile loggen?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:162 ekos/auxiliary/opslogs.ui:460
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all logs"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer used.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 ekos/manager.ui:368
#, kde-format
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 options/opsadvanced.ui:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Guide module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 ekos/guide/guide.cpp:458
#: ekos/guide/guide.ui:154 ekos/manager.cpp:2050 ekos/manager.ui:1281
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:353 fitsviewer/fitsviewer.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Guides"
msgid "Guide"
msgstr "Tilvisingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mono-Auxiliary"
msgid "Auxiliary"
msgstr "Monotilkopling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Alignment module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:110
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 options/opsadvanced.ui:321
#, kde-format
msgid "Log output to log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:123 options/opsadvanced.ui:324
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Mount module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 ekos/auxiliary/opslogs.ui:219
#: ekos/manager.cpp:1986
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143
#, kde-format
msgid "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:146 ekos/manager.ui:26 kstarsactions.cpp:1050
#: kstarsinit.cpp:424
#, kde-format
msgid "Ekos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:153 options/opsadvanced.ui:305
#, kde-format
msgid "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. Standard Error)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defaul&t"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:183 options/opsadvanced.ui:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable all outputs?"
msgid "Disable all logging output"
msgstr "Slå av alle utgangar?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 options/opsadvanced.ui:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Disabled"
msgid "&Disable"
msgstr "&Av"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 options/opsadvanced.ui:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable verbose debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 options/opsadvanced.ui:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KVerbos"
msgid "&Verbose"
msgstr "KVerbos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:229 options/opsadvanced.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable regular debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regular"
msgid "Reg&ular"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 options/opsadvanced.ui:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KVerbos"
msgid "Verbosity:"
msgstr "KVerbos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:252 ekos/scheduler/scheduler.ui:1069
#, kde-format
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:262
#, kde-format
msgid "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit issues."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Driver"
msgid "Drivers"
msgstr "Drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 ekos/focus/focus.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focuser"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log INDI devices activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 kstarsactions.cpp:1046
#, kde-format
msgid "INDI"
msgstr "INDI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Address is in home country"
#| msgid "Domestic"
msgid "Dome"
msgstr "Lokal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect"
msgid "Detector"
msgstr "Oppdag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Capture module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, captureGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:318 ekos/focus/focus.ui:166
#: ekos/guide/guide.ui:63 ekos/guide/internalguide/guider.ui:213
#: ekos/manager.ui:534 ekos/opsekos.ui:302
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "Opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Focus module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:331 ekos/manager.cpp:1916 ekos/manager.ui:1084
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:321 fitsviewer/fitsviewer.cpp:367
#, kde-format
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:344 ekos/manager.cpp:205 ekos/opsekos.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log FITS processing activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:357 ekos/capture/capture.cpp:710
-#: ekos/capture/capture.cpp:720 ekos/capture/capture.ui:367
+#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:357 ekos/capture/capture.cpp:739
+#: ekos/capture/capture.cpp:749 ekos/capture/capture.ui:191
#: kstarsactions.cpp:1040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS Open"
msgid "FITS"
msgstr "Opna FITS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD"
msgid "CCD"
msgstr "CD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cellular access technology"
#| msgid "GPRS"
msgid "GPS"
msgstr "GPRS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rotatorB)
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:384 ekos/capture/capture.ui:632
+#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:384 ekos/capture/capture.ui:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotator"
msgstr "Rotering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:391 ekos/profileeditor.ui:490
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adaptive Optics"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SAO"
msgid "AO"
msgstr "SAO"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:406 indi/opsindi.ui:388
#, kde-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:409 ekos/auxiliary/opslogs.ui:412
#: indi/opsindi.ui:391 indi/opsindi.ui:394
#, kde-format
msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:415 indi/opsindi.ui:397
#, kde-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Directory"
msgid "Open Logs Directory"
msgstr "Opna mappe"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Validation Options"
msgid "Calibration Options"
msgstr "Valideringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Source"
msgid "Flat Source"
msgstr "Datakjelde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing the user manual"
msgid "Light source triggered by the user manually"
msgstr "Skreiv brukarhandboka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualSourceC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:34 ekos/capture/calibrationoptions.ui:161
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap and turn on the light source."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:50
#, kde-format
msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:60
#, kde-format
msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, open the dust cap and turn on the light source."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
#, kde-format
msgid "Dust Cover with External Flat Light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, wallSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:75
#, kde-format
msgid "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat field images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wallSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Wall"
msgstr "Vegg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:88 tools/argsetaltaz.ui:30
#: tools/modcalcplanets.ui:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Azimuth"
#| msgid "Az"
msgid "Az:"
msgstr "Az"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:102 tools/argsetaltaz.ui:37
#: tools/modcalcplanets.ui:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Dawn and Dusk light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:124
#, kde-format
msgid "Dawn/Dusk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flat Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use the frame exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable device is selected, calculate optimal brightness."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "ADU"
msgstr "Australia"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Accept ADU values that fall within this range around the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 shall be accepted.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:203
#, kde-format
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:1481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park Mount"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:253 ekos/scheduler/scheduler.ui:1497
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park Dome"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:165 ekos/capture/capture.cpp:3675
+#: ekos/capture/capture.cpp:175 ekos/capture/capture.cpp:3724
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add job to sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:166 ekos/capture/capture.cpp:3676
+#: ekos/capture/capture.cpp:176 ekos/capture/capture.cpp:3725
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove job from sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:307
+#: ekos/capture/capture.cpp:317
#, kde-format
msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:311
+#: ekos/capture/capture.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Key Sequence"
msgid "Resume Sequence"
msgstr "Fjern tastesekvens"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:320 ekos/capture/capture.cpp:442
+#: ekos/capture/capture.cpp:330 ekos/capture/capture.cpp:452
#, kde-format
msgid "Stop Sequence"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:326
+#: ekos/capture/capture.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:346 ekos/capture/capture.cpp:1947
+#: ekos/capture/capture.cpp:356 ekos/capture/capture.cpp:1977
#, kde-format
msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:381
+#: ekos/capture/capture.cpp:391
#, kde-format
msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:388
+#: ekos/capture/capture.cpp:398
#, kde-format
msgid "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and restart capturing?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:389 ekos/capture/capture.cpp:3553
+#: ekos/capture/capture.cpp:399 ekos/capture/capture.cpp:3601
#, kde-format
msgid "Reset job status"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:448
+#: ekos/capture/capture.cpp:458
#, kde-format
msgid "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:450
+#: ekos/capture/capture.cpp:460
#, kde-format
msgid "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not started."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:472
+#: ekos/capture/capture.cpp:482
#, kde-format
msgid "CCD capture stopped"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:476
+#: ekos/capture/capture.cpp:486
#, kde-format
msgid "CCD capture suspended"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:480
+#: ekos/capture/capture.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture Date"
msgid "CCD capture aborted"
msgstr "Opptaksdato"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:562 ekos/capture/capture.ui:1629
+#: ekos/capture/capture.cpp:572 ekos/capture/capture.ui:1757
#, kde-format
msgid "Start Sequence"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:721 ekos/capture/capture.ui:372
+#: ekos/capture/capture.cpp:750 ekos/capture/capture.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Native"
msgstr "Lokalt"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1157 ekos/capture/capture.cpp:1279
-#: ekos/capture/capture.cpp:1380 ekos/capture/capture.cpp:1716
+#: ekos/capture/capture.cpp:1187 ekos/capture/capture.cpp:1309
+#: ekos/capture/capture.cpp:1410 ekos/capture/capture.cpp:1746
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1158 ekos/capture/capture.cpp:1280
-#: ekos/capture/capture.cpp:1381 ekos/capture/capture.cpp:1717
+#: ekos/capture/capture.cpp:1188 ekos/capture/capture.cpp:1310
+#: ekos/capture/capture.cpp:1411 ekos/capture/capture.cpp:1747
#, kde-format
msgid "Paused..."
msgstr "Pause …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1164
+#: ekos/capture/capture.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "Ventar …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1186
+#: ekos/capture/capture.cpp:1216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save mbox file to %1"
msgid "Failed to save file to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra mbox-fila til %1"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1252 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:60
+#: ekos/capture/capture.cpp:1282 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label to-do percentage complete"
#| msgid "Complete"
msgid "Complete."
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1256
+#: ekos/capture/capture.cpp:1286
#, kde-format
msgid "Captured image received"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1305
+#: ekos/capture/capture.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Received image %1 out of %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1316
+#: ekos/capture/capture.cpp:1346
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executing script at %1"
msgid "Executing post capture script %1"
msgstr "Køyrer skript på %1"
#. i18n("CCD capture sequence completed"));
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1361
+#: ekos/capture/capture.cpp:1391
#, kde-format
msgid "CCD capture sequence completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1463
+#: ekos/capture/capture.cpp:1493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dithering"
msgid "Dithering..."
msgstr "Skuggelegging"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1475
+#: ekos/capture/capture.cpp:1505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1477 ekos/capture/capture.cpp:1504
-#: ekos/capture/capture.cpp:1734 ekos/capture/capture.cpp:1745
+#: ekos/capture/capture.cpp:1507 ekos/capture/capture.cpp:1534
+#: ekos/capture/capture.cpp:1764 ekos/capture/capture.cpp:1775
#, kde-format
msgid "Focusing..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1551
+#: ekos/capture/capture.cpp:1581
#, kde-format
msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1569 ekos/focus/focus.cpp:882
+#: ekos/capture/capture.cpp:1599 ekos/focus/focus.cpp:882
#, kde-format
msgid "Error: Lost connection to CCD."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1576 ekos/capture/capture.cpp:1705
+#: ekos/capture/capture.cpp:1606 ekos/capture/capture.cpp:1735
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while focus module is busy."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1619
+#: ekos/capture/capture.cpp:1649
#, kde-format
msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1677
+#: ekos/capture/capture.cpp:1707
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capturing %1-second %2 image..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1690
+#: ekos/capture/capture.cpp:1720
#, kde-format
msgid "Failed to set sub frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1695
+#: ekos/capture/capture.cpp:1725
#, kde-format
msgid "Failed to set binning."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1743
+#: ekos/capture/capture.cpp:1773
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduled refocus started..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1856
+#: ekos/capture/capture.cpp:1886
#, kde-format
msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1895
+#: ekos/capture/capture.cpp:1925
#, kde-format
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1901
+#: ekos/capture/capture.cpp:1931
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%v seconds left"
msgid "second left"
msgstr "%v sekund igjen"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1903
+#: ekos/capture/capture.cpp:1933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%v seconds left"
msgid "seconds left"
msgstr "%v sekund igjen"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1953
+#: ekos/capture/capture.cpp:1983
#, kde-format
msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1959
+#: ekos/capture/capture.cpp:1989
#, kde-format
msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2171
+#: ekos/capture/capture.cpp:2206
#, kde-format
msgid "Job #%1 changes applied."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2416
+#: ekos/capture/capture.cpp:2472
#, kde-format
msgid "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not need to run."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2428
+#: ekos/capture/capture.cpp:2484
#, kde-format
msgid "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2482
+#: ekos/capture/capture.cpp:2538
#, kde-format
msgid "Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before trying again."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2495
+#: ekos/capture/capture.cpp:2551
#, kde-format
msgid "Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus process before trying again."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2581
+#: ekos/capture/capture.cpp:2637
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting temperature to %1 C..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2582
+#: ekos/capture/capture.cpp:2638
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get %1..."
msgid "Set %1 C..."
msgstr "Hent %1 …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2586
+#: ekos/capture/capture.cpp:2642
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting rotation to %1 degrees E of N..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2587
+#: ekos/capture/capture.cpp:2643
#, kde-format
msgid "Set Rotator %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2639
+#: ekos/capture/capture.cpp:2695
#, kde-format
msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2688
+#: ekos/capture/capture.cpp:2744
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2717
+#: ekos/capture/capture.cpp:2773
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2755
+#: ekos/capture/capture.cpp:2811
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2759
+#: ekos/capture/capture.cpp:2815
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure in %3 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2766
+#: ekos/capture/capture.cpp:2822
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2846 ekos/capture/capture.cpp:2864
+#: ekos/capture/capture.cpp:2902 ekos/capture/capture.cpp:2920
#, kde-format
msgid "Focus complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2850 ekos/capture/capture.cpp:2869
+#: ekos/capture/capture.cpp:2906 ekos/capture/capture.cpp:2925
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2981 ekos/scheduler/mosaic.cpp:214
+#: ekos/capture/capture.cpp:3037 ekos/scheduler/mosaic.cpp:214
#, kde-format
msgid "FITS Save Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2991
+#: ekos/capture/capture.cpp:3047
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3362
+#: ekos/capture/capture.cpp:3410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3392
+#: ekos/capture/capture.cpp:3440
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3545
+#: ekos/capture/capture.cpp:3593
#, kde-format
msgid "Sequence queue saved to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3553
+#: ekos/capture/capture.cpp:3601
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3658
+#: ekos/capture/capture.cpp:3707
#, kde-format
msgid "Editing job #%1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3661 ekos/scheduler/scheduler.cpp:845
+#: ekos/capture/capture.cpp:3710 ekos/scheduler/scheduler.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply changes"
msgid "Apply job changes."
msgstr "Bruk innstillingane"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3662
+#: ekos/capture/capture.cpp:3711
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel job"
msgid "Cancel job changes."
msgstr "Avbryt jobb"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3670
+#: ekos/capture/capture.cpp:3719
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exiting on cancel."
msgid "Editing job canceled."
msgstr "Avsluttar ved avbrot."
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3977
+#: ekos/capture/capture.cpp:4025
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope completed the meridian flip."
msgstr "Jupiter"
#. i18n("Meridian flip is successfully completed"));
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3980
+#: ekos/capture/capture.cpp:4028
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Formatting successfully completed"
msgid "Meridian flip is successfully completed"
msgstr "Formateringa er ferdig"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3984
+#: ekos/capture/capture.cpp:4032
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performing post flip re-alignment..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3985 ekos/capture/capture.cpp:4178
+#: ekos/capture/capture.cpp:4033 ekos/capture/capture.cpp:4226
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
#| msgid "Ringing..."
msgid "Aligning..."
msgstr "Ringjer …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4017
+#: ekos/capture/capture.cpp:4065
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4018
+#: ekos/capture/capture.cpp:4066
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating..."
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4037
+#: ekos/capture/capture.cpp:4085
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve telescope coordinates. Unable to calculate telescope's hour angle."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4073
+#: ekos/capture/capture.cpp:4121
#, kde-format
msgid "Current hour angle %1 hours exceeds meridian flip limit of %2 hours. Auto meridian flip is initiated."
msgstr ""
#. i18n("Meridian flip started"));
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4078
+#: ekos/capture/capture.cpp:4126
#, kde-format
msgid "Meridian flip started"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4093
+#: ekos/capture/capture.cpp:4141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Meridian Flip..."
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4114
+#: ekos/capture/capture.cpp:4162
#, kde-format
msgid "Telescope meridian flip timed out. Please make sure your mount supports meridian flip."
msgstr ""
#. i18n("Meridian flip failed"));
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4119
+#: ekos/capture/capture.cpp:4167
#, kde-format
msgid "Meridian flip failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4128
+#: ekos/capture/capture.cpp:4176
#, kde-format
msgid "Retrying meridian flip again..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4137
+#: ekos/capture/capture.cpp:4185
#, kde-format
msgid "Guide module timed out."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4160
+#: ekos/capture/capture.cpp:4208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4172
+#: ekos/capture/capture.cpp:4220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-flip alignment failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4177
+#: ekos/capture/capture.cpp:4225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4203
+#: ekos/capture/capture.cpp:4251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4230
+#: ekos/capture/capture.cpp:4278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4235
+#: ekos/capture/capture.cpp:4283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
msgstr "Jupiter"
#. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4246
+#: ekos/capture/capture.cpp:4294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dither complete. Resuming capture in %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4251
+#: ekos/capture/capture.cpp:4299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Dither complete."
msgstr "Bruk autofullføring"
#. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4260
+#: ekos/capture/capture.cpp:4308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed. Resuming capture in %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4265
+#: ekos/capture/capture.cpp:4313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4533
+#: ekos/capture/capture.cpp:4581
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wall coordinates are invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4579
+#: ekos/capture/capture.cpp:4627
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4584
+#: ekos/capture/capture.cpp:4632
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4598 ekos/capture/capture.cpp:4737
+#: ekos/capture/capture.cpp:4646 ekos/capture/capture.cpp:4785
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dust cap unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4606
+#: ekos/capture/capture.cpp:4654
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4616
+#: ekos/capture/capture.cpp:4664
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding suspended."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4638 ekos/capture/capture.cpp:4688
+#: ekos/capture/capture.cpp:4686 ekos/capture/capture.cpp:4736
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4643 ekos/capture/capture.cpp:4693
+#: ekos/capture/capture.cpp:4691 ekos/capture/capture.cpp:4741
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4657 ekos/capture/capture.cpp:4707
+#: ekos/capture/capture.cpp:4705 ekos/capture/capture.cpp:4755
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dust cap parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4718
+#: ekos/capture/capture.cpp:4766
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnParking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4723
+#: ekos/capture/capture.cpp:4771
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnParking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4765
+#: ekos/capture/capture.cpp:4813
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount slewing to wall position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4776
+#: ekos/capture/capture.cpp:4824
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slew to wall position complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4809
+#: ekos/capture/capture.cpp:4857
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4814
+#: ekos/capture/capture.cpp:4862
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4829 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5101
+#: ekos/capture/capture.cpp:4877 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4843 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5279
+#: ekos/capture/capture.cpp:4891 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dome..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4848
+#: ekos/capture/capture.cpp:4896
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dome failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4863 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5343
+#: ekos/capture/capture.cpp:4911 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4919
+#: ekos/capture/capture.cpp:4967
#, kde-format
msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4952
+#: ekos/capture/capture.cpp:5000
#, kde-format
msgid "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4962
+#: ekos/capture/capture.cpp:5010
#, kde-format
msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4983
+#: ekos/capture/capture.cpp:5031
#, fuzzy, kde-format
msgid "An empty image is received, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4995
+#: ekos/capture/capture.cpp:5043
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Current zoomed image saved to\n"
#| "%1"
msgid "Remote image saved to %1"
msgstr ""
"Det forstørra området er lagra til\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5019
+#: ekos/capture/capture.cpp:5067
#, kde-format
msgid "Post capture script finished with code %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5029
+#: ekos/capture/capture.cpp:5077
#, kde-format
msgid "Processing meridian flip..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5034
+#: ekos/capture/capture.cpp:5082
#, kde-format
msgid "Resuming sequence..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5073
+#: ekos/capture/capture.cpp:5121
#, kde-format
msgid "Filter Focus Offsets"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5092
+#: ekos/capture/capture.cpp:5140
#, kde-format
msgid "Set <em>relative</em> filter focus offset in steps."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5228
+#: ekos/capture/capture.cpp:5276
#, kde-format
msgid "Select Current Observer"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5230
+#: ekos/capture/capture.cpp:5278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current score:"
msgid "Current Observer:"
msgstr "Poeng:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5241 oal/execute.cpp:49 oal/observeradd.cpp:36
+#: ekos/capture/capture.cpp:5289 oal/execute.cpp:49 oal/observeradd.cpp:36
#: oal/observeradd.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Observers:"
msgid "Manage Observers"
msgstr "Observatørar:"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5285
+#: ekos/capture/capture.cpp:5333
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
msgstr ""
#. i18n("Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago.", refocusEveryNTimer.elapsed()/1000-refocusEveryNTimer.elapsed()*60, refocusEveryNTimer.elapsed()/1000));
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5291
+#: ekos/capture/capture.cpp:5339
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5295
+#: ekos/capture/capture.cpp:5343
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:52 ekos/focus/focus.ui:206
-#, kde-format
-msgid "CCD && Filter Wheel"
-msgstr ""
+#: ekos/capture/capture.cpp:5546
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
+#| msgid "Reset configuration"
+msgid "Reset %1 configuration to default?"
+msgstr "Tilbakestill oppsett"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:112
-#, kde-format
-msgid ""
-"<html><head/><body>"
-"<p>Enforce temperature value before capturing an image</p>"
-"</body></html>"
-msgstr ""
+#: ekos/capture/capture.cpp:5546
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Stadfesting"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:115
+#: ekos/capture/capture.cpp:5564
#, kde-format
-msgid "Tº"
+msgid "Cooler is on"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
-#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:131
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Current CCD temperature"
-msgstr "Jupiter"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN)
-#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:150
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Desired CCD temperature"
-msgstr "Jupiter"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:169
+#: ekos/capture/capture.cpp:5564
#, kde-format
-msgid "Cooler:"
+msgid "Cooler is off"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:201
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Set CCD temperature"
-msgstr "Jupiter"
+#: ekos/capture/capture.ui:52 ekos/focus/focus.ui:206
+#, kde-format
+msgid "CCD && Filter Wheel"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTemperatureB)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAbsTicksB)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:204 ekos/capture/rotatorsettings.ui:226
-#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:388 ekos/focus/focus.ui:123
-#: indi/indiproperty.cpp:236 indi/indiproperty.cpp:264
-#: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39
-#, kde-format, kde-kuit-format
-msgid "Set"
-msgstr "Vel"
+#: ekos/capture/capture.ui:79 ekos/focus/focus.ui:469
+#, kde-format
+msgid "Frame:"
+msgstr "Ramme:"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:218
+#: ekos/capture/capture.ui:92 ekos/guide/manualdither.ui:67
+#: ekos/guide/opscalibration.ui:158
#, kde-format
-msgid "<b>Capture Settings</b>"
-msgstr ""
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binXIN)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:240
-#, kde-format
-msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
-msgstr ""
+#: ekos/capture/capture.ui:118
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Horizontal Sine"
+msgid "Horizontal binning"
+msgstr "Vassrett sinus"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:246 oal/equipmentwriter.ui:641
+#: ekos/capture/capture.ui:140
#, fuzzy, kde-format
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Synleg:"
+#| msgid "V"
+msgid "V:"
+msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:298 ekos/capture/capture.ui:973
-#: ekos/capture/capture.ui:986 ekos/capture/capture.ui:1089
+#: ekos/capture/capture.ui:157 ekos/capture/capture.ui:1101
+#: ekos/capture/capture.ui:1114 ekos/capture/capture.ui:1217
#: ekos/focus/focus.ui:400
#, kde-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:304
+#: ekos/capture/capture.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "Tal:"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
-#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:330
-#, kde-format
-msgid "Delay in seconds between consecutive images"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:336
+#: ekos/capture/capture.ui:180
#, fuzzy, kde-format
-msgid "Delay:"
-msgstr "Forseinking:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
-#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:356
-#, kde-format
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#| msgid "Properties..."
+msgid "Custom Properties..."
+msgstr "Eigenskapar …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:363
+#: ekos/capture/capture.ui:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Format"
msgid "Image Transfer Format"
msgstr "Biletformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:380 ekos/focus/focus.ui:360
+#: ekos/capture/capture.ui:204 ekos/focus/focus.ui:360
#, kde-format
msgid "ISO:"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo)
-#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:399
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Settings"
-msgid "ISO settings"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
-#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:435 ekos/focus/focus.ui:469
-#, kde-format
-msgid "Frame:"
-msgstr "Ramme:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:448 ekos/guide/manualdither.ui:67
-#: ekos/guide/opscalibration.ui:158
+#: ekos/capture/capture.ui:237
#, kde-format
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "Horizontal and Vertical binning"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:471 ekos/guide/manualdither.ui:94
-#: ekos/guide/opscalibration.ui:172
-#, kde-format
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ekos/capture/capture.ui:243
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Beginning:"
+msgid "Binning:"
+msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:506
+#: ekos/capture/capture.ui:268
#, kde-format
msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:509 ekos/focus/focus.ui:479
+#: ekos/capture/capture.ui:271 ekos/focus/focus.ui:479
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:613
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
#| msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:313 ekos/guide/manualdither.ui:94
+#: ekos/guide/opscalibration.ui:172
+#, kde-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:343
+#, kde-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:541
+#: ekos/capture/capture.ui:356
#, kde-format
msgid "W:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:610
+#: ekos/capture/capture.ui:402
#, kde-format
msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrationB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:613 ekos/guide/guide.cpp:449
+#: ekos/capture/capture.ui:405 ekos/guide/guide.cpp:449
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:45
#, kde-format
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:629
+#: ekos/capture/capture.ui:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Control"
msgid "Rotator Control"
msgstr "Color Control"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:641
+#: ekos/capture/capture.ui:433
#, kde-format
-msgid "Horizontal and Vertical binning"
+msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:647
+#: ekos/capture/capture.ui:439 oal/equipmentwriter.ui:641
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Beginning:"
-msgid "Binning:"
-msgstr "Start:"
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Synleg:"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binXIN)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:487
+#, kde-format
+msgid "Delay in seconds between consecutive images"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:673
+#: ekos/capture/capture.ui:493
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Horizontal Sine"
-msgid "Horizontal binning"
-msgstr "Vassrett sinus"
+msgid "Delay:"
+msgstr "Forseinking:"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:505
+#, kde-format
+msgid "<b>Capture Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:695
+#: ekos/capture/capture.ui:536
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "V"
-msgid "V:"
-msgstr "V"
+#| msgid "Settings"
+msgid "ISO settings"
+msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binYIN)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:708
+#: ekos/capture/capture.ui:575
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical deblocking"
msgid "Vertical binning"
msgstr "Loddrett deblokking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:729
+#: ekos/capture/capture.ui:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "<b>Cookie Settings</b>"
msgid "<b>File Settings</b>"
msgstr "<b>Oppsett for infokapslar</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:756
+#: ekos/capture/capture.ui:623
#, kde-format
msgid "When storing images on remote devices, specify the directory where captured images are saved to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:759 ekos/profileeditor.ui:602
+#: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/profileeditor.ui:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox a git remote"
#| msgid "Remote:"
msgid "Remote:"
msgstr "Fjern:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDirIN)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:772
+#: ekos/capture/capture.ui:639
#, kde-format
msgid "/home/pi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:779
+#: ekos/capture/capture.ui:646
#, kde-format
msgid "Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture sequence is resumed when the script is executed successfully."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:782 ekos/scheduler/scheduler.ui:1376
+#: ekos/capture/capture.ui:649 ekos/scheduler/scheduler.ui:1376
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1546
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Script"
msgid "Script:"
msgstr "Skript"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:799 indi/drivermanager.ui:242
+#: ekos/capture/capture.ui:666 indi/drivermanager.ui:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:804 indi/drivermanager.ui:153
+#: ekos/capture/capture.ui:671 indi/drivermanager.ui:153
#, kde-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:809
+#: ekos/capture/capture.ui:676
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:817
+#: ekos/capture/capture.ui:684
#, fuzzy, kde-format
msgid "Local directory to save sequence images"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:823 ekos/scheduler/mosaic.ui:558
+#: ekos/capture/capture.ui:690 ekos/scheduler/mosaic.ui:558
#: indi/recordingoptions.ui:94
#, kde-format
msgid "Directory:"
msgstr "Mappe:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefixIN)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:830 ekos/capture/rotatorsettings.ui:362
+#: ekos/capture/capture.ui:697 ekos/capture/rotatorsettings.ui:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Target"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:843
+#: ekos/capture/capture.ui:710
#, kde-format
msgid ""
"<p>Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Target</strong>: Target Name (e.g. M42)</li>"
"\n"
"<li><strong>Filter</strong>: When using a filter wheel, the filter name is appended to the file name (e.g. HA)</li>"
"\n"
"<li><strong>Duration</strong>: Capture duration is appended to the file name (e.g. 240_secs)</li>"
"\n"
"<li><strong>TS</strong>: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e.g. 2016-10-20T22:42:10)</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:849
+#: ekos/capture/capture.ui:716
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:862
+#: ekos/capture/capture.ui:729
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select how captured images are uploaded:</p>"
"\n"
"<ol>\n"
"<li><strong>Client</strong>: Captured images are only uploaded to Ekos.</li>"
"\n"
"<li><strong>Local</strong>: Captured images are only saved locally on the remote computer.</li>"
"\n"
"<li><strong>Both</strong>: Captured images are saved on remote device <b>and</b> uploaded to Ekos.</li>"
"\n"
"</ol>"
"\n"
"<p>When selecting <i>Local</i> or <i>Both</i>, you must specify the remote directory where the remote images are saved to. By default, all captured images are uploaded to Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:865
+#: ekos/capture/capture.ui:732
#, kde-format
msgid "Upload:"
msgstr "Last opp:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filterCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:877
+#: ekos/capture/capture.ui:744
#, kde-format
msgid "Append the active filter slot to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, expDurationCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:887
+#: ekos/capture/capture.ui:754
#, kde-format
msgid "Append the expose duration to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expDurationCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:890 indi/recordingoptions.ui:40
+#: ekos/capture/capture.ui:757 indi/recordingoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:897
+#: ekos/capture/capture.ui:764
#, kde-format
msgid "Append time stamp to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:900
+#: ekos/capture/capture.ui:767
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TLS"
msgid "TS"
msgstr "TLS"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:942
+#: ekos/capture/capture.ui:829
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Properties..."
-msgid "Custom Properties..."
-msgstr "Eigenskapar …"
+msgid "Desired CCD temperature"
+msgstr "Jupiter"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:852
+#, kde-format
+msgid "Cooler:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:868
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Set CCD temperature"
+msgstr "Jupiter"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:932
+#, kde-format
+msgid "Turn cooler on"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:943 ekos/scheduler/scheduler.ui:916
+#, kde-format
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:962
+#, kde-format
+msgid "Turn cooler off"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:973
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:983
+#, kde-format
+msgid ""
+"<html><head/><body>"
+"<p>Enforce temperature value before capturing an image</p>"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:986
+#, kde-format
+msgid "Tº"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:1040
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Camera Configuration"
+msgid "Clear camera configuration"
+msgstr "Kameraoppsett"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:1065
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Current CCD temperature"
+msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:952
+#: ekos/capture/capture.ui:1080
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activity Settings"
msgid "Limit Settings"
msgstr "Aktivitetsoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refocusEveryNCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1024
+#: ekos/capture/capture.ui:1152
#, kde-format
msgid "Refocus every"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1066
+#: ekos/capture/capture.ui:1194
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Command a meridian flip if the hour angle exceeds the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the flip is complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1069
+#: ekos/capture/capture.ui:1197
#, kde-format
msgid "Meridian Flip if HA >"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autofocusCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1079
+#: ekos/capture/capture.ui:1207
#, kde-format
msgid "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autofocusCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1082
+#: ekos/capture/capture.ui:1210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus if HFR >"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1095
+#: ekos/capture/capture.ui:1223
#, kde-format
msgid "\""
msgstr "\""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1105
+#: ekos/capture/capture.ui:1233
#, kde-format
msgid "Abort sequence if guiding deviation exceed this value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1108
+#: ekos/capture/capture.ui:1236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Deviation <"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1181
+#: ekos/capture/capture.ui:1309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1349
+#: ekos/capture/capture.ui:1477
#, kde-format
msgid "Reset status of all jobs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1374
+#: ekos/capture/capture.ui:1502
#, kde-format
msgid "Select Observer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1505 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:100
+#: ekos/capture/capture.ui:1633 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:100
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:656 indi/drivermanager.ui:66
#: indi/drivermanager.ui:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1515 tools/observinglist.cpp:98
+#: ekos/capture/capture.ui:1643 tools/observinglist.cpp:98
#: tools/observinglist.cpp:102 tools/optionstreeview.ui:33
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1520
+#: ekos/capture/capture.ui:1648
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column short for Binary"
#| msgid "Bin"
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1525
+#: ekos/capture/capture.ui:1653
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
#| msgid "Expr"
msgid "Exp"
msgstr "Uttr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1530
+#: ekos/capture/capture.ui:1658
#, kde-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1535
+#: ekos/capture/capture.ui:1663
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1560 ekos/manager.cpp:2436
-#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:457 indi/indiccd.cpp:1457
+#: ekos/capture/capture.ui:1688 ekos/manager.cpp:2436
+#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:457 indi/indiccd.cpp:1447
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preview button text"
#| msgid "Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, liveVideoB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1585
+#: ekos/capture/capture.ui:1713
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Open Video in New Window"
#| msgid "Open Video"
msgid "Live Video"
msgstr "Opna video"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1660
+#: ekos/capture/capture.ui:1788
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sequence"
msgid "Pause Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1685
+#: ekos/capture/capture.ui:1813
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "DVI Viewer"
msgid "FITS Viewer"
msgstr "DVI-lesar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkSubCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1712
+#: ekos/capture/capture.ui:1840
#, kde-format
msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkSubCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1715
+#: ekos/capture/capture.ui:1843
#, kde-format
msgid "Auto Dark "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1730
+#: ekos/capture/capture.ui:1858
#, kde-format
msgid "Apply effect to image after capture to enhance it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1733
+#: ekos/capture/capture.ui:1861
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effects"
msgid "Effects:"
msgstr "Effektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1760
+#: ekos/capture/capture.ui:1888
#, kde-format
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1791
+#: ekos/capture/capture.ui:1919
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expose:"
msgstr "Synleg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1839
+#: ekos/capture/capture.ui:1967
#, kde-format
msgid "Progress:"
msgstr "Framgang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1862
+#: ekos/capture/capture.ui:1990
#, kde-format
msgid "of"
msgstr "av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1888
+#: ekos/capture/capture.ui:2016
#, fuzzy, kde-format
msgid "completed"
msgstr "fullført"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caret Properties"
msgid "Custom Capture Properties"
msgstr "Skrivemerke-eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select custom properties to be set when the sequence job is executed in batch mode. After the desired property value is set in INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to record the property values.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Movie Properties"
msgid "Available Properties"
msgstr "Filmeigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Properties"
msgid "Job Properties"
msgstr "Faneeigenskapar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Settings"
msgid "DSLR Camera Settings"
msgstr "Kamerainnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Please fill the required information below. This is a one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from online sources such as <a href=\"http://www.digicamdb.com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensor Resolution"
msgid "Sensor Resolution:"
msgstr "Sensor-oppløysing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:290 xplanet/opsxplanet.ui:111
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Pitch:"
msgid "Pixel Pitch:"
msgstr "&Tonehøgd:"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Invalid values. Please set all values."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotator Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, targetPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Target Position Angle"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set target position angle before capture is started.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PAB"
msgid "PA"
msgstr "PAB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, syncFOVPA)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set FOV indicator Position Angle to match Target Position Angle</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncFOVPA)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:132
#, kde-format
msgid "Sync FOV to PA"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate After Meridian Flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotatorControlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:172
#, kde-format
msgid "Rotator Angle Control"
msgstr ""
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAbsTicksB)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:226 ekos/capture/rotatorsettings.ui:388
+#: ekos/focus/focus.ui:123 indi/indiproperty.cpp:236 indi/indiproperty.cpp:264
+#: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39
+#, kde-format, kde-kuit-format
+msgid "Set"
+msgstr "Vel"
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 ekos/guide/opscalibration.ui:186
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, currentPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:243
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points 90 degrees counter-clockwise with respect to the celestial pole.</p>"
"<p>PA is calculated from raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate them automatically.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position Angle Control"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rawAngle)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:280 ekos/capture/rotatorsettings.ui:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation angle:"
msgid "Rotator Angle"
msgstr "Roteringsvinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAMulSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Rotator angle multiplier"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northControlCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:313 ekos/guide/guide.ui:354
#: ekos/guide/guide.ui:449 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:301
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAOffsetSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:320
#, kde-format
msgid "Rotator angle offset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:339
#, kde-format
msgid "="
msgstr "="
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:70 ekos/ekos.h:102
#: ekos/ekos.h:120
#, kde-format
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:71
#: ekos/ekos.h:102 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:153
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job state"
#| msgid "Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Avbroten"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:31 ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:101
#: ekos/ekos.h:119 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label to-do percentage complete"
#| msgid "Complete"
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:26
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "There is no active network connection"
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected"
msgstr "Kopla frå"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:28 ekos/ekos.h:70 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "Capturing"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Looping: %1"
msgid "Looping"
msgstr "Går i løkke: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtraction"
msgid "Subtracting"
msgstr "Subtraksjon"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:31
#, kde-format
msgid "Subframing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selections"
msgid "Selecting star"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibrate"
msgid "Calibrated"
msgstr "Kalibrer"
#. i18n("Calibrating");
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, guiderClass)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:36 ekos/guide/internalguide/guider.ui:32
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:37 ekos/ekos.h:71
#, kde-format
msgid "Suspended"
msgstr "I pause"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:38
#, kde-format
msgid "Reacquiring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:39 ekos/ekos.h:72
#, kde-format
msgid "Dithering"
msgstr "Skuggelegging"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbParser|"
#| msgid "Other error"
msgid "Dithering error"
msgstr "Annan feil"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:41
#, kde-format
msgid "Dithering successful"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:42
#, kde-format
msgid "Settling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:70 ekos/ekos.h:153
#, kde-format
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:71
#, kde-format
msgid "Waiting"
msgstr "Ventar"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Received"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:72 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focusing"
msgstr "Fokus"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Focus"
msgid "Filter Focus"
msgstr "Første brennpunkt"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:103 ekos/ekos.h:136
#, kde-format
msgid "Changing Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting Temperature"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:73
#, kde-format
msgid "Setting Rotator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing"
msgid "Aligning"
msgstr "Signering"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Meridian Flip"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:101 ekos/ekos.h:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The VPN connection failed"
#| msgid "Failed"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukka"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username input"
msgid "User Input"
msgstr "Oppgje brukarnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startLoopB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:103 ekos/focus/focus.ui:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Massachusetts USA"
#| msgid "Framingham"
msgid "Framing"
msgstr "Framingham"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Syncing..."
msgid "Syncing"
msgstr "Synkroniserer …"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:121 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:365
#: indi/inditelescope.cpp:1138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swing"
msgid "Slewing"
msgstr "Swing"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:136
#, kde-format
msgid "Focus Offset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:152 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:345
#, kde-format
msgid "Running"
msgstr "Køyrer"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Shutdown"
msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:129 ekos/guide/guide.ui:264
#: ekos/manager.ui:481 indi/drivermanager.ui:368
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble frå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:153 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:206
#: ekos/guide/guide.ui:434 ekos/manager.ui:465 indi/drivermanager.ui:361
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:160
#, kde-format
msgid "Username or password is missing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:201
#, kde-format
msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212
#, kde-format
msgid "Error parsing server response: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 ekos/manager.ui:384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Live"
msgid "Ekos Live"
msgstr "Direktesending"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Ekos Live Service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:60
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Credentials"
msgid "Remember Credentials"
msgstr "Godkjenningsdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:213 indi/guimanager.cpp:68
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:68
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:139
#, kde-format
msgid "Relative Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:202
#, kde-format
msgid "HFR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:689 ekos/focus/focus.cpp:870 ekos/focus/focus.cpp:2248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not connected."
msgid "No CCD connected."
msgstr "Ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:711
#, kde-format
msgid "Setting dummy central position to 50000"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:724
#, kde-format
msgid "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:767
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in progress..."
msgid "Autofocus in progress..."
msgstr "Søk pågår …"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:769
#, kde-format
msgid "Please wait until image capture is complete..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus operation started"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:895
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: Lost connection to filter wheel."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:995 ekos/focus/focus.cpp:1034 ekos/focus/focus.cpp:2620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: Lost connection to Focuser."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1011 ekos/focus/focus.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Focusing inward by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Focusing inward by %1 ms..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1050 ekos/focus/focus.cpp:1055
#, kde-format
msgid "Focusing outward by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Focusing outward by %1 ms..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1259
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. No stars detected."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1269 ekos/focus/focus.cpp:1752
#: ekos/focus/focus.cpp:1939 ekos/focus/focus.cpp:2033
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus complete after %1 iterations."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1342
#, fuzzy, kde-format
msgid "No reliable star is detected. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1378
#, kde-format
msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1471
#, kde-format
msgid "Capture complete. Select a star to focus."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1502 ekos/focus/focus.cpp:1674
#: ekos/focus/focus.cpp:2011
#, fuzzy, kde-format
msgid "No stars detected, capturing again..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1657
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1659
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1663
#, kde-format
msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1686
#, kde-format
msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1740
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the tolerance."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1746
#, kde-format
msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1899
#, kde-format
msgid "Found polynomial solution @ %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1949
#, kde-format
msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1996
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2000
#, kde-format
msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2138 ekos/focus/focus.cpp:2181
#: ekos/focus/focus.cpp:2208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting autofocus process..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2149 ekos/focus/focus.cpp:2191
#: ekos/focus/focus.cpp:2218
#, kde-format
msgid "Focuser error, check INDI panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2266
#, kde-format
msgid "Starting continuous exposure..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2454
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No task selected."
msgid "Focus star is selected."
msgstr "Inga oppgåve vald."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2463
#, kde-format
msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2495
#, kde-format
msgid "Warning: Only use filters for preview as they may interface with autofocus operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2552
#, kde-format
msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2568
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgid "Autofocus operation completed successfully"
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus operation failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2596
#, fuzzy, kde-format
msgid "No star was selected. Using last known position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2600
#, fuzzy, kde-format
msgid "No star was selected. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2742
#, kde-format
msgid "Focus Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:48 ekos/profileeditor.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focuser:"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusInB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focus In"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusOutB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:71
#, kde-format
msgid "Focus Out"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tick"
msgid "Ticks:"
msgstr "Klikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current position:"
msgid "Current absolute focuser position"
msgstr "Gjeldande posisjon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:110
#, kde-format
msgid "Desired absolute focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAbsTicksB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:120
#, kde-format
msgid "Set desired absolute focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "to-do start date/time"
#| msgid "Start:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Seattle"
msgid "Settle:"
msgstr "Seattle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:180 kstars.kcfg:1648
#, kde-format
msgid "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the next image during AutoFocus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:243 ekos/focus/focus.ui:342 ekos/guide/guide.ui:222
#, kde-format
msgid "Exposure time in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gain"
msgid "Gain:"
msgstr "Styrke"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:450 ekos/guide/guide.ui:336
#, kde-format
msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:453
#, kde-format
msgid "Effect:"
msgstr "Effekt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:476
#, kde-format
msgid "Reset focus subframe to full capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:489 ekos/guide/opscalibration.ui:32
#: ekos/guide/opsguide.ui:32
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSubFrame)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:515
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSubFrame)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:518
#, kde-format
msgid "Sub Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:531
#, kde-format
msgid "Dark Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useAutoStar)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:538
#, kde-format
msgid "Automatically select the best focus star from the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAutoStar)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Select"
msgid "Auto Select Star"
msgstr "Autovalg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:551
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Suspending computer"
#| msgid "Suspending"
msgid "Suspend Guiding"
msgstr "Maskina går i kvilemodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:558
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method can be slow.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:561
#, kde-format
msgid "Full Field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:595
#, kde-format
msgid "Maximum travel in ticks before the autofocus process aborts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max age:"
msgid "Max Travel:"
msgstr "Maksalder:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:621
#, kde-format
msgid "Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to enclose fuzzy stars."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:624
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "Threshold (%):"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:631
#, kde-format
msgid "<b>Initial</b> step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward or outward"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:637
#, kde-format
msgid "Step:"
msgstr "Steg:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:663
#, kde-format
msgid "Delay between two consequent focus images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:666
#, kde-format
msgid "Box Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:673
#, kde-format
msgid "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:676
#, no-c-format, kde-format
msgid "Tolerance (%):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:715 ekos/focus/focus.ui:725
#, kde-format
msgid "Number of frames to average"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:718
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frames"
msgid "Frames:"
msgstr "Rammer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:736
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Gradients"
msgid "Gradient"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:741
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "portugal_regions.kgm"
#| msgid "Centro"
msgid "Centroid"
msgstr "Centro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:746 ekos/guide/opsguide.ui:251
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:751 ekos/guide/opsguide.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SE"
msgid "SEP"
msgstr "SA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:764
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select focus process algorithm:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Iterative</b>: Moves focuser by discreet steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded in the procedure.</li>"
"\n"
"<li><b>Polynomial</b>: Starts with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach given a good data set.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:767
#, kde-format
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:774
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select star detection algorithm</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:777
#, kde-format
msgid "Detection:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:785
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interactive"
msgid "Iterative"
msgstr "Interaktiv"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:790
#, kde-format
msgid "Polynomial"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:859
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curve"
msgid "V-Curve"
msgstr "Kurve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:901 ekos/manager.ui:1146
#, kde-format
msgid "HFR:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:938
#, kde-format
msgid "Relative Profile..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:945
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Avatar"
msgid "Clear Data"
msgstr "Tøm avatar"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:210
#, kde-format
msgid "The host was not found. Please check the host name and port settings in Guide options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
#, kde-format
msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred: %1"
msgid "The following error occurred: %1."
msgstr "Det oppstod ein feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
#, kde-format
msgid "Invalid response."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connected to %1"
msgid "Connected to LinGuider %1"
msgstr "Kopla til %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
#, kde-format
msgid "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
#, kde-format
msgid "Auto star selected %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
#, kde-format
msgid "Failed to process star position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
#, kde-format
msgid "Failed to set guider reticle position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
#, kde-format
msgid "Failed to set guider square position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start Sage"
msgid "Failed to start guider."
msgstr "Klarte ikkje starta Sage"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
#, kde-format
msgid "Failed to stop guider."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
#, kde-format
msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to set dither range."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:136
#, kde-format
msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:152
#, kde-format
msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:214
#, kde-format
msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:239
#, kde-format
msgid "PHD2: invalid response received: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JSON error: %1"
msgid "PHD2: JSON error: %1"
msgstr "JSON-feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:264
#, kde-format
msgid "Unknown PHD2 event: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Version %1"
msgid "PHD2: Version %1"
msgstr "Versjon %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration Data Flipped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:360
#, kde-format
msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star Selected."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star found, guiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock Position"
msgid "PHD2: Lock Position Set."
msgstr "Lås posisjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock Position"
msgid "PHD2: Lock Position Lost."
msgstr "Lås posisjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:485
#, kde-format
msgid "PHD2 %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:583
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:607
#, kde-format
msgid "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:609
#, kde-format
msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid "PHD2 Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:830 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:847
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:986
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1087
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1108
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device not connected."
msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
msgstr "Eininga er ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:979
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding is already running."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1039
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connecting to %1..."
msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
msgstr "Koplar til %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1041
#, kde-format
msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "angular size in arcseconds"
#| msgid "%1 arcsec"
msgid "drift (arcsec)"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "pulse (ms)"
msgstr "Kule"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:671 ekos/guide/guide.cpp:2808
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA Pulse: </td>"
"<td>%4 ms</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE Pulse: </td>"
"<td>%5 ms</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:741
#, kde-format
msgid "Export Guide Data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:794
#, kde-format
msgid "Guide Data Saved as: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:927 ekos/guide/guide.cpp:3148
#, kde-format
msgid "Disabling remote image reception from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:934 ekos/guide/guide.cpp:3154
#, kde-format
msgid "Enabling remote image reception from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1048
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection to server lost."
msgid "Connection to the guide CCD is lost."
msgstr "Tilkoplinga til tenaren vart avbroten."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1377
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1387
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1563
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Rapid guide aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1594
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1614
#, kde-format
msgid "The CCD does not support Rapid Guiding. Aborting..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1680
#, kde-format
msgid "The guide camera is identical to the capture camera. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1773
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1775
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1902
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration is cleared."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1918
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Serial connected"
msgid "External guider connected."
msgstr "Serieeining kopla til"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1929
#, kde-format
msgid "External guider disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1944 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:446
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:667
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration completed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1964
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1970
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1973 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:238
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1985
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1990
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding suspended."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing in progress..."
msgid "Dithering in progress."
msgstr "I gang med å importera …"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2003
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-dither settling for %1 second..."
msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2008
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2019
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgid "Dithering completed successfully."
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2076
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot change guider type while active."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2223
#, kde-format
msgid "Select guide camera."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2278 ekos/guide/guide.cpp:2316
#, kde-format
msgid "Select a camera to disable remote streaming."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2284
#, kde-format
msgid "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn this option off for PHD2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2410 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Port: %1"
msgid "P: %1"
msgstr "Port: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2530
#, kde-format
msgid "You must stop auto guiding before changing this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2538
#, kde-format
msgid "Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by the CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by the user in the CCD driver settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Touchpad is disabled"
msgid "Rapid Guiding is disabled."
msgstr "Styreplata er slått av"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2795
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2928
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration failed to start."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:3068
#, kde-format
msgid "Auto star selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:3072
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load avatar."
msgid "Failed to select an auto star."
msgstr "Klarte ikkje lasta avatar."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:3081
#, kde-format
msgid "Select a guide star to calibrate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:37 ekos/guide/internalguide/guider.ui:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "collection of article headers"
#| msgid "Control"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Subframe the image around the guide star. Before checking this option, you must <span style=\" font-weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck it to take a full frame again.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:95 ekos/guide/internalguide/guider.ui:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "Subframe"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a new dark frame shall be captured and saved for future use.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:112
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "Repeter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear calibration data."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:192
#, kde-format
msgid "Manual Dither"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:235
#, kde-format
msgid "Select which device receives the guiding correction commands."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:238
#, kde-format
msgid "Via:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:248
#, kde-format
msgid "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the selected star size."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:251
#, kde-format
msgid "Box:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:261
#, kde-format
msgid "Disconnect from external guiding application."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, swapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:271 ekos/guide/internalguide/guider.ui:683
#, kde-format
msgid "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the calibration procedure, only override if necessary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, swapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:277 ekos/guide/internalguide/guider.ui:686
#, kde-format
msgid "Swap"
msgstr "Veksleminne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:288
#, kde-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:293
#, kde-format
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:298
#, kde-format
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:303 ekos/guide/opsguide.ui:427
#, kde-format
msgid "64"
msgstr "64"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:308 ekos/guide/opsguide.ui:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1.28"
msgid "128"
msgstr "1,28"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:316
#, kde-format
msgid "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direction"
msgid "Directions"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:339
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
#| msgid "Both Directions"
msgid "North Direction Guiding"
msgstr "Begge retingane"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
#| msgid "Both Directions"
msgid "South Direction Guiding"
msgstr "Begge retingane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southControlCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:364 ekos/guide/guide.ui:459
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "MagicHat|"
#| msgid "-"
msgid "-"
msgstr "−"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Declination Axis"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Right Ascention Axis"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:399 ekos/profileeditor.ui:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Guider:"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:431
#, kde-format
msgid "Connect to external guiding application."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:446
#, kde-format
msgid "East Direction Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Text direction context sub-menu item"
#| msgid "Text Direction"
msgid "West Direction Guiding"
msgstr "Tekstretning"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Info"
msgid "Guide Info"
msgstr "Gøym informasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scope:"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:512
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select which telescope to use when performing Field of View calculations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:536
#, kde-format
msgid "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and update the value here to get the <b>recommended</b> value of proportional gain suitable for your mount. Setting this value <b>does not</b> change your mount guiding rate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding rate"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_GuideRate)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:546
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:565
#, kde-format
msgid "<b>Recommended</b> proportional rate given the selected guiding rate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:592
#, kde-format
msgid "Focal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:599 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Focal Length 35 mm"
msgid "Focal Length (mm)"
msgstr "Fokallengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:621
#, kde-format
msgid "Aperture"
msgstr "Blendaropning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:628 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture (mm)"
msgstr "Kule"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:647
#, kde-format
msgid "Focal Ratio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:650 ekos/guide/internalguide/guider.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for File Descriptor"
#| msgid "FD"
msgid "F/D"
msgstr "Filskildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No FOV"
msgid "FOV"
msgstr "Inkje synsfelt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:680
#, kde-format
msgid "Field of View (arcmin)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:689 ekos/guide/internalguide/guider.ui:470
#, kde-format
msgid "YYxYY"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Length(m)"
msgid "Pulse Length (ms)"
msgstr "Lengd (m)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:720
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Delta \""
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generate A Puzzle"
msgid "Generated RA pulse"
msgstr "Lag tilfeldig oppgåve"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:751
#, kde-format
msgid "Generated DEC pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:777
#, kde-format
msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:796
#, kde-format
msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "RA Guiding RMS error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:822
#, kde-format
msgid "RA RMS\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:852
#, fuzzy, kde-format
msgid "DEC Guiding RMS error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:855
#, kde-format
msgid "DE RMS\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:883
#, kde-format
msgid "<b>Total RMS\"</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mixxx"
msgid "xxx"
msgstr "Mixxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:980
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The group type"
#| msgid "Graphics"
msgid "Drift Graphics"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1054
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1101
#, kde-format
msgid "Control parameters"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Wizard page title"
#| msgid "Connection Parameters"
msgid "Control Parameters"
msgstr "Tilkoplingparametrar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1152
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Proportional term accounts for present values of the error. For example, if the error is large and positive, the guider corrective pulse will also be large and positive.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1155 ekos/guide/internalguide/guider.ui:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proportional"
msgid "Proportional gain"
msgstr "Proporsjonal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1182
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Integral term accounts for past values of the error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the integral of the error will accumulate over time, and the guider will respond by applying a stronger action.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1185 ekos/guide/internalguide/guider.ui:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Integral"
msgid "Integral gain"
msgstr "Integral"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1215
#, kde-format
msgid "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based on its current rate of change."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1218 ekos/guide/internalguide/guider.ui:782
#, kde-format
msgid "Derivative gain"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1251
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum guide pulse that is generated by the guider and sent to the mount.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1254 ekos/guide/internalguide/guider.ui:809
#, kde-format
msgid "Maximum pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1275
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Minimum guide pulse that is sent to the mount. If the generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the mount.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1278 ekos/guide/internalguide/guider.ui:830
#, kde-format
msgid "Minimum pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_23)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1302 ekos/guide/internalguide/guider.ui:851
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Limits"
msgid "AO Limits"
msgstr "Grenseverdiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_AOLimit)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1312 ekos/guide/internalguide/guider.ui:861
#, kde-format
msgid "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1334 ekos/guide/internalguide/guider.ui:880
#: ekos/guide/opsguide.ui:148
#, kde-format
msgid "arcsecs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1347
#, kde-format
msgid "Drift Plot"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Graph"
msgid " Graph:"
msgstr "Graf"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1416
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1419
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA "
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1429
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1432 ekos/guide/guide.ui:1465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Correct"
msgid "Corr"
msgstr "Rett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1449
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1462
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the DEC Corrections graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Traces:"
msgid "Trace:"
msgstr "Spor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1481
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Drag the slider to scroll through guide history while displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far right will set the guide plots to display the latest guide data and autoscroll the graph.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1497
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Check to display the latest guide data and autoscroll the graph.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1500
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max age:"
msgid "Max "
msgstr "Maksalder:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1522
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If any points are located outside this range, the view is expanded to include them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1544
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Export the guide data from the current session to a CSV file readable by a spreadsheet program.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1566
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Clear all the recent guide data.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, accuracyRadiusSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1576
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. The number represents the radius of the green concentric circle in arcseconds.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:266
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:278
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:315
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start time"
msgid "Start Autoguide"
msgstr "Starttid"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the mount."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect PHD2"
msgstr "Koble frå"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:710
#, kde-format
msgid "Connect PHD2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:63
#, kde-format
msgid "Drift graphics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_1)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:123
#, kde-format
msgid "X scale(frm.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:140
#, kde-format
msgid "Y scale(\")"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:184 ekos/manager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectPHD2B)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External"
msgid "Connect External"
msgstr "Eksternt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:237 ekos/guide/opsguide.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Algorithm:"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ditherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:247
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:257
#, kde-format
msgid "Subframe the image around the guide star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ditherCheck)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:260 ekos/guide/opsguide.ui:181
#: ekos/guide/opsguide.ui:195
#, kde-format
msgid "Dither"
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rapidGuideCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RapidGuideEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:297 ekos/guide/opsguide.ui:171
#, kde-format
msgid "Rapid Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount guiding rate"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding rate,x15\"/sec"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:368
#, kde-format
msgid "Recommended proportional rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:385
#, kde-format
msgid "Focal,mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aperture"
msgid "Aperture,mm"
msgstr "Blendaropning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:457
#, kde-format
msgid "FOV,'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current delta in pinch gesture"
#| msgid "Delta x"
msgid "Delta ,\""
msgstr "Delta x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Has duration"
msgid "Pulse duration, ms"
msgstr "Går over tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:591
#, kde-format
msgid "Sig(RA)\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:624
#, kde-format
msgid "Sig(DEC)\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:700
#, kde-format
msgid "Enable directions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:233
#, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options in case of dither failure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:283
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:260
#, kde-format
msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Billing Information"
msgid "Missing Information"
msgstr "Rekningsinformasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:327
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing pulse duration."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:390
#, kde-format
msgid "RA drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:444
#, kde-format
msgid "RA drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:448
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:580
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:756
#, kde-format
msgid "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or backlash problems."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:454
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:545
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:587
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:641
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:727
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:763
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:463
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:629
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:690
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:803
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding calibration failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:539
#, kde-format
msgid "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or backlash problems..."
msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or backlash problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:565
#, kde-format
msgid "DEC drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:576
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:749
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:421
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:451
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:673
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:827
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding calibration completed successfully"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:625
#, kde-format
msgid "DEC drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:634
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:720
#, kde-format
msgid ""
"Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
"Possible mount or backlash problems..."
msgid_plural ""
"GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
"Possible mount or backlash problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:740
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:414
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:816
#, kde-format
msgid "DEC swap enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:742
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:416
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:818
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "disabled"
msgid "DEC swap disabled."
msgstr "avslått"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:921
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:923
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1001
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of phase shift."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1020
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:373
#, kde-format
msgid "Stop GUIDE_RA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:379
#, kde-format
msgid "Drift scope in RA. Press stop when done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:400
#, kde-format
msgid "Stop GUIDE_DEC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:401
#, kde-format
msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459
#, kde-format
msgid "Calibration rejected. Start drift is too short."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:502
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 tools/conjunctions.cpp:336
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:504
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:563
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:614
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:621
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or drive problems..."
msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or drive problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:620
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:794
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:659
#, kde-format
msgid "GUIDE_DEC drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:680
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:835
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837
#, kde-format
msgid "Calibration rejected. Star drift is too short."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:731
#, kde-format
msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:788
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:795
#, kde-format
msgid ""
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
"Possible mount or drive problems..."
msgid_plural ""
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
"Possible mount or drive problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:912
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Frame captured"
msgid "Image captured..."
msgstr "Stillbilete teke"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:929
#, kde-format
msgid "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:40 ekos/guide/opscalibration.ui:55
#, kde-format
msgid "Pulse:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twoAxisCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:65 ekos/guide/opscalibration.ui:100
#, kde-format
msgid "Two axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:75 ekos/guide/opscalibration.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&utomatically select icons"
msgid "Automatically select the calibration star."
msgstr "&Vel ikon automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:78 ekos/guide/opscalibration.ui:113
#, kde-format
msgid "Auto Star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:91
#: ekos/guide/opscalibration.ui:126 kstars.kcfg:1959
#, kde-format
msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:94 ekos/guide/opscalibration.ui:129
#, kde-format
msgid "Auto Square Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
#| msgid "Article"
msgid "reticle-X"
msgstr "Artikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
#| msgid "Article"
msgid "reticle-Y"
msgstr "Artikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:149
#, kde-format
msgid "reticle-Angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoModeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Remove"
msgid "Auto mode"
msgstr "Fjern automatisk"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/manualdither.ui:14
#, kde-format
msgid "Manual Dithering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opscalibration.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opscalibration.ui:152
#, kde-format
msgid "Reticle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.cpp:38 ekos/opsekos.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
msgstr "Du må starta KMix på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:67
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:77
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "No Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If star tracking is lost due to passing clouds or other reasons, wait this many seconds before giving up.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:98
#, kde-format
msgid "Lost Star timeout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for new guide stars."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:128
#, kde-format
msgid "Max Delta RMS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:158
#, kde-format
msgid "For external guiders, enable receiving guide images in Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:161
#, kde-format
msgid "Receive external guide frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:192
#, kde-format
msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:202
#, kde-format
msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels every"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:228
#, kde-format
msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:241 ekos/opsekos.ui:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "frames"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:258
#, kde-format
msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
#. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:275 ekos/guide/opsguide.ui:285 kstars.kcfg:2003
#, kde-format
msgid "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:302
#, kde-format
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrot"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "time limit for successful dither settling"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:326 ekos/guide/opsguide.ui:336
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Iterations"
msgid "Max. Iterations"
msgstr "Gjentakingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If checked, autoguiding is aborted when dithering fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:354
#, kde-format
msgid "Abort Autoguide on failure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:363
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Perform dithering when not guiding.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:366
#, kde-format
msgid "Non-Guide Dither Pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:373
#, kde-format
msgid "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:389
#, kde-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:404
#, kde-format
msgid "Image Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ImageGuidingEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:410
#, kde-format
msgid "Use Image Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regions"
msgid "Region Axis:"
msgstr "Regionar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "26"
msgid "256"
msgstr "26"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "12"
msgid "512"
msgstr "12"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:447
#, kde-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:137
#, kde-format
msgid "Logging"
msgstr "Loggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:411 ekos/manager.cpp:2401 ekos/manager.ui:704
#, kde-format
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, processINDIB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:431 ekos/manager.ui:355
#, kde-format
msgid "Start INDI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:596 ekos/manager.cpp:620
#, kde-format
msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:648
#, kde-format
msgid "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgid "PTP Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:666
#, kde-format
msgid "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down the existing instance before starting a new one?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:679
#, kde-format
msgid "Starting INDI services..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started on port %1."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:710
#, fuzzy, kde-format
msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:726
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:735
#, kde-format
msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:742
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Failed to connect to server"
msgid "Failed to connect to remote INDI server."
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:760
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. Waiting for devices..."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:772
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stop"
msgid "Stop INDI"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:802
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish:\n"
"%1\n"
"Please ensure the device is connected and powered on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:804 ekos/manager.cpp:811 ekos/manager.cpp:840
#: ekos/manager.cpp:847
#, kde-format
msgid "Ekos startup error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:808
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish the following devices:\n"
"%1\n"
"Please ensure each device is connected and powered on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:837
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish remote device:\n"
"%1\n"
"Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:844
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish remote devices:\n"
"%1\n"
"Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:886
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnecting devices..."
msgid "Connecting INDI devices..."
msgstr "Koplar frå einingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:897
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnecting devices..."
msgid "Disconnecting INDI devices..."
msgstr "Koplar frå einingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:941
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services stopped."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:984
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote devices established."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:986
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote devices established. Please connect devices."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "disconnected"
msgid "%1 is disconnected."
msgstr "Fråkopla"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1141 ekos/manager.cpp:1239 ekos/manager.cpp:1322
#: ekos/manager.cpp:1333 ekos/manager.cpp:1344 indi/indistd.cpp:484
#, kde-format
msgid "%1 is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 filter is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 focuser is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 is offline."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1814
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD"
msgctxt "Charge-Coupled Device"
msgid "CCD"
msgstr "CD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1880 ekos/scheduler/scheduler.ui:337
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:375
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2113
#, kde-format
msgid "Guider port from %1 is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete this type?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne typen?"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2240
#, kde-format
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Stadfest sletting"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2300
#, kde-format
msgid "Site location updated to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to update connection %1"
msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera tilkoplinga %1"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2695
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for %1..."
msgid "Enabling debug logging for %1..."
msgstr "Ventar på %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for %1..."
msgid "Disabling debug logging for %1..."
msgstr "Ventar på %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2729
#, kde-format
msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2740
#, kde-format
msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Profile"
msgid "1. Select Profile"
msgstr "Vel profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:114 ekos/profilewizard.ui:1023
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:274
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Profile"
msgid "Add profile"
msgstr "Legg til profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Edit profile"
msgstr "Endra profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:226
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:257 indi/customdrivers.ui:14
#, kde-format
msgid "Custom Drivers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:285
#, kde-format
msgid "Launch Ekos Profile Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:320
#, kde-format
msgid "2. Start && Stop INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Post &Options"
msgid "Ekos Options"
msgstr "Innleggs&val"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:430
#, kde-format
msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, summaryGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:510
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:560 ekos/manager.ui:920 ekos/manager.ui:1116
#: ekos/manager.ui:1310 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
#, kde-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageRemainingTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:687 ekos/manager.ui:770 ekos/manager.ui:866
#, kde-format
msgid "--:--:--"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:787
#, kde-format
msgid "Overall"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mountGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:891
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Alignment"
msgid "Mount && Alignment"
msgstr "&Justering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:959 ekos/scheduler/scheduler.ui:61
#, kde-format
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1023 ekos/mount/mount.ui:280
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:271
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Azimuth:"
msgid "Azimuth"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1026
#, kde-format
msgid "AZ:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1040 ekos/mount/mount.ui:297
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:276 tools/altvstime.cpp:108
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Altitude"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1043
#, kde-format
msgid "AL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusProfileImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1209
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Switch to the previous profile in the rotation"
#| msgid "Previous Profile"
msgid "Focus Profile"
msgstr "Førre profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1247
#, kde-format
msgid "Focus Star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1343
#, kde-format
msgid " σRA:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1375
#, kde-format
msgid "σDEC:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideProfileImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1420
#, kde-format
msgid "Guide Profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1455
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Guide Star"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1539
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgid "Advanced Ekos Options"
msgstr "Avanserte val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
msgid "Options..."
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1549 indi/guimanager.cpp:67 tools/conjunctions.ui:205
#: tools/modcalcgeod.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:113 ekos/mount/mount.ui:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sun Control"
msgid "Mount Control"
msgstr "Solkontroll"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:227 ekos/mount/mount.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 guide scope"
msgstr "Verkeområde"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:315
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:316
#, kde-format
msgid "Mount Tracking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:438
#, kde-format
msgid "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:453
#, kde-format
msgid "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:520
#, kde-format
msgid "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal length."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:522
#, kde-format
msgid "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Messages copied successfully."
msgid "Telescope info updated successfully."
msgstr "Meldingane er kopierte."
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:664
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save configuration."
msgid "Failed to save telescope information."
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet."
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:900
#, kde-format
msgid "Warning: Overriding %1 configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment Model cleared."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1047
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to clear Alignment Model."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1060
#, kde-format
msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1061
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GnuPG Settings"
msgid "GPS Settings"
msgstr "GnuPG-innstillingar"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1075
#, kde-format
msgid "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now synced to the GPS driver."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Parking time cannot be in the past."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Parking timer is up."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Starting auto park..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, primaryScopeGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideScopeGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Telescope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration"
msgid "Configurations"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scopeConfigCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Scope configuration index. You can define up to 6 different combinations of primary and secondary scopes.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, scopeConfigNameEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration File"
msgid "Configuration label"
msgstr "Oppsettfil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:210
#, kde-format
msgid "Save telescope information in configuration file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:213
#, kde-format
msgid "Save Telescope Info"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "AZM"
msgid "AZ"
msgstr "AZM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:300
#, kde-format
msgid "ALT"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hour angle:"
msgid "Hour Angle"
msgstr "Time/vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H"
msgid "HA"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Sidereal Time"
msgid "Local Sidereal TIme"
msgstr "Lokal siderisk tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:334
#, kde-format
msgid "LST"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:356
#, kde-format
msgid "Park"
msgstr "Park"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Park"
msgid "UnPark"
msgstr "Park"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Alignment Model"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Playback"
msgid "Auto Park"
msgstr "Automatisk avspeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park At:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, completionTimeEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:423 ekos/scheduler/scheduler.ui:926
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1231
#, kde-format
msgid "dd/MM/yy hh:mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:555
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+H"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:571 indi/inditelescope.cpp:1144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Packing"
msgid "Tracking"
msgstr "Pakkar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgid "ON"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:645
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FF"
msgid "OFF"
msgstr "FF"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:658 tools/scriptbuilder.cpp:717
#, kde-format
msgid "Limits"
msgstr "Grenseverdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:698
#, kde-format
msgid "Enable Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:708 kstars.kcfg:1489
#, kde-format
msgid "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it will be commanded to stop."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:711
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min. Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:721
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:724
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max. Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle forelda meldingar?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Widget"
msgid "TabWidget"
msgstr "Faneelement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:29
#, kde-format
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Configuration"
msgid "Load Device Configuration:"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:42
#, kde-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Aldri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 connection"
#| msgid_plural "%1 connections"
msgid "O&n connection"
msgstr "%1 samband"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:59
#, kde-format
msgid "Always &load defaults"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Orientation:"
msgid "Icons Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
#. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:83 kstars.kcfg:1442
#, kde-format
msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move to Top"
#| msgid "Top"
msgid "Top"
msgstr "Øvst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:99
#, kde-format
msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "toolbar position string"
#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:127
#, kde-format
msgid "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to take effect."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:130 fitsviewer/opsfits.ui:107 indi/opsindi.ui:407
#, kde-format
msgid "Independent Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:164
#, kde-format
msgid "Lead Time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:177
#, kde-format
msgid "Pre-dawn"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In case no scheduler job is scheduled for this many hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory operations once the next job is ready.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:190
#, kde-format
msgid "Pre-emptive shutdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:197
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Pre-emptive shutdown hours</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kfcg_ResetMountModelBeforeJob)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When guiding is started, always clear calibration. Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset Guide Calibration"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:248
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If guiding calibration fails then restart alignment process before proceeding to guiding recalibration process again. This can help recenter the target object in the field of view if the calibration process strayed too far off.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:251
#, kde-format
msgid "Restart Alignment on Guiding Calibration Failure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:258
#, kde-format
msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:261
#, kde-format
msgid "Stop Ekos After Shutdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:268
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If the shutdown script terminates INDI server, enable this option so that no disconnection errors are generated.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown Script Terminates INDI"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:278
#, kde-format
msgid "High priority and altitude jobs are executed first"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:281
#, kde-format
msgid "Sort jobs by Altitude and Priority"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:323 options/opsadvanced.ui:833
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:331
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point. When the temperature threshold is below this value, the temperature set point request is deemed successful."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Temperatures:"
msgid "Temperature Threshold:"
msgstr "Temperaturar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:357 ekos/opsekos.ui:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "temperature unit symbol"
#| msgid "°C"
msgid "° C"
msgstr "°C"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:377
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding performance before capture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Settle:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:387
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:394
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:403
#, kde-format
msgid "When loading a sequence file, resume the sequence starting from the last captured image, if any."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:406
#, kde-format
msgid "Remember Job Progress"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:423
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If using a filter wheel and an absolute position focuser, then always remember the focus position of the autofocus process for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the focuser is moved to the same focus point as light frames.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:426
#, kde-format
msgid "Capture flat frames at the same focus as light frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:435
#, kde-format
msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Preview"
msgid "Summary Screen Preview"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:458
#, kde-format
msgid "Clear saved DSLR sizes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear DSLR Info"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:473
#, fuzzy, kde-format
msgid "In-Sequence Focus"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:523 ekos/scheduler/mosaic.ui:403
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "Precent, measure unit"
#| msgid "%"
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:530
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this threshold percentage value and stored within the capture module. If In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without requiring a full autofocus run.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:533
#, kde-format
msgid "HFR Threshold Modifier:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_InSequenceCheckFrames)
#. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:540 ekos/opsekos.ui:550 kstars.kcfg:1611
#, kde-format
msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:543
#, fuzzy, kde-format
msgid "In-Sequence HFR Check:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:565
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In-Sequence HFR threshold value controls when the autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant and gets saved to the sequence file.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:568
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Sequence HFR Value to File"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkLibraryTab)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:592
#, kde-format
msgid "Dark Library"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:600
#, kde-format
msgid "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:603
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Row"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:610 kstars.kcfg:1476
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark frame shall be captured for this set point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:613
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "T. Threshold:"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:620
#, kde-format
msgid "Remove all dark frames data and files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LineEdit|"
#| msgid "Clear All"
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:637 kstars.kcfg:1615
#, kde-format
msgid "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a new dark frame shall be captured and stored for future use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:640
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Validity"
msgid "Dark Validity"
msgstr "Validitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:676
#, kde-format
msgid "Open folder where dark frames are stored"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:679
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Database Folder"
msgid "Darks Folder"
msgstr "Databasemappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expired"
msgid "Clear Expired"
msgstr "Utgått"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:719
#, kde-format
msgid "Double click to load dark frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:39
#, kde-format
msgid "Profile Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:93 ekos/profileeditor.cpp:95
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2659 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6005
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2655 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6004
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:282 skycomponents/flagcomponent.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:94 ekos/profileeditor.cpp:96
#, kde-format
msgid "Use scope data from INDI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save an empty screenshot image."
msgid "Cannot save an empty profile."
msgstr "Kan ikkje lagra tomt skjermbilete."
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:565
#, kde-format
msgid "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the corresponding driver.<nobr/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:567
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: %3<nobr/>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:32
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:55 indi/indihostconf.ui:20 tools/altvstime.ui:54
#: tools/argfindobject.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>After establishing connection with INDI server, automatically connect all devices.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:68
#, kde-format
msgid "Auto Connect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:81
#, kde-format
msgid "Load current site settings when Ekos is online. This option should only be used when connecting to a remote geographic site."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SiteInfo|"
#| msgid "Site Info"
msgid "Site Info"
msgstr "Nettstadsinfo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Web Manager port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:120
#, kde-format
msgid "8624"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:130 ekos/profileeditor.ui:170
#: ekos/profileeditor.ui:291 ekos/profilewizard.ui:508
#: ekos/profilewizard.ui:697 indi/indihostconf.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open Web Manager in browser"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:143
#, kde-format
msgid "Web Manager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:177
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:187 ekos/profileeditor.ui:281
#: ekos/profilewizard.ui:494 ekos/profilewizard.ui:673 indi/indihostconf.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:210
#, kde-format
msgid "Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the remote device to start/stop INDI server."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Web Manager"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote INDI Server Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMatePort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:232 ekos/profilewizard.ui:515
#: ekos/profilewizard.ui:704
#, kde-format
msgid "7624"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:248
#, kde-format
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Locale"
msgid "&Local"
msgstr "&Land og språk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#| msgid "Internals"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:314 ekos/profilewizard.ui:1064
#, kde-format
msgid "PHD2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "LinGuider"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:332
#, kde-format
msgid "Select Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:351
#, kde-format
msgid "Auxliary #4"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:354
#, kde-format
msgid "Aux 4:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:411
#, kde-format
msgid "Auxliary #3"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:414
#, kde-format
msgid "Aux 3:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:460
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weather Station"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:463 oal/execute.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather"
msgid "Weather:"
msgstr "Vêrmelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:483
#, kde-format
msgid "Dome:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:493
#, kde-format
msgid "AO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mount"
msgid "Mount:"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:540
#, kde-format
msgid "Auxliary #1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:543
#, kde-format
msgid "Aux 1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:576
#, kde-format
msgid "Auxliary #2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:579
#, kde-format
msgid "Aux 2:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:599
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Specify Remote drivers to chain with INDI server. Remote INDI drivers must be already running. If port is different from the default (7624), then it must be specified. For example, to connect to ZWO ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection string is:</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:609
#, kde-format
msgid "driver1@remotehost:port,driver2@remotehost:port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:619
#, kde-format
msgid "Select Telescopes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:640
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Primary"
msgid "Primary:"
msgstr "Primær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:657
#, kde-format
msgid "Guide:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:126
#, kde-format
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:132 ekos/profilewizard.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sheet name cannot be empty."
msgid "Host name cannot be empty."
msgstr "Arknamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sheet name cannot be empty."
msgid "Profile name cannot be empty."
msgstr "Arknamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detecting StellarMate..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:272
#, kde-format
msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:297
#, kde-format
msgid "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the same network."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:26
#, kde-format
msgid "Ekos Profile Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos Profile Wizard</span></p>"
"<p>Ekos is the premier observatory control and automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You will be asked to verify some basic information. </p>"
"<p>Please click <span style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:243
#, kde-format
msgid ""
"What is\n"
"INDI?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
msgid ""
"Discover\n"
"Ekos"
msgstr "Oppdag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tutorials"
msgid ""
"Video\n"
"Tutorials"
msgstr "Innføringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:335
#, kde-format
msgid "Where is your equipment connected?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "USB devices attached to this computer"
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to this computer"
msgstr "USB-einingar kopla til datamaskina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:401
#, kde-format
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to a remote computer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:441
#, kde-format
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to StellarMate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:485
#, kde-format
msgid "Enter the remote computer information:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, stellarMateHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:501 ekos/profilewizard.ui:683
#, kde-format
msgid "Enter IP address or host name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:530
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:556
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not Set"
msgid "Not Sure"
msgstr "Ikkje valt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:586
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:661
#, kde-format
msgid "Enter StellarMate host name. If you do not know, click Auto Detect:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMateHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:680
#, kde-format
msgid "stellarmate.local"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateAutoDetectB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:690
#, kde-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autooppdaging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:768
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>To use Ekos with your equipment locally on Windows, you need to download and install <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/windi/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for Windows</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:805
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>After installing <span style=\" font-style:italic;\">INDI Server for Windows (wINDI)</span>, establish connection with your equipment. wINDI requires <a href=\"http://www.ascom-standards.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">ASCOM</span></a> drivers for all your equipment, so make sure to install all necessary ASCOM drivers for your gear.</p>"
"<p>After successfully starting INDI Server in wINDI, click <span style=\" font-weight:600;\">Ready</span> to continue.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:825
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: INDI Server for Windows functionality is limited compared to the native INDI drivers on Linux. It is recommended to install native INDI on an embedded Linux device such as <a href=\"http://indilib.org/support/tutorials/169-ekos-on-raspberry-pi-complete-guide.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Raspberry PI</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, windowsReadyB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:862
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:897
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Where do you want to save %1?"
msgid "Which INDI Server do you want to use?"
msgstr "Kor vil du lagra %1?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:920
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Internal Services"
msgid ""
"Internal INDI\n"
"Server"
msgstr "Interne tenester"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:955
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External driver"
msgid ""
"External INDI\n"
"Server"
msgstr "Ekstern drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:979
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indiserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select Internal INDI Server.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1001
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>You're almost done...</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1014
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>What do you want to name your profile?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1030
#, kde-format
msgid "My Astro Gear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1045
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Which guider application do you want to use?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1054
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal error"
msgid "Internal Guider"
msgstr "Intern feil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1071
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Lin Guider"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1098
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal Guider is recommended. Using external guider applications requires additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1117
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Do you want to select additional services?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1131
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, domes, and focusers with any compatible game pad.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Joystick"
msgid "Joystick"
msgstr "Styrespak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1144
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If the remote computer has astrometry.net installed, you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos Align module.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1147
#, kde-format
msgid "Remote Astrometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1157
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown procedure to protect your equipment.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1160
#, kde-format
msgid "Watch Dog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1167
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the <a href=\"http://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1170
#, kde-format
msgid "SkySafari"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1204
#, kde-format
msgid ""
"Create Profile &&\n"
"Select Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mosaicDialog)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:14
#, kde-format
msgid "Mosaic Job Creator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:30
#, kde-format
msgid "1. Equipment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sum"
msgid "um"
msgstr "Sum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:66 ekos/scheduler/mosaic.ui:160
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:351 ekos/scheduler/mosaic.ui:375
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:479
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:137
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgid "Mount focal length in millimeters"
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:131 oal/equipmentwriter.ui:158
#: oal/equipmentwriter.ui:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fokallengd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:138
#, kde-format
msgid "Camera pixel size in microns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:141
#, kde-format
msgid "Pixel Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:148
#, kde-format
msgid "Camera frame width and height in pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:151
#, kde-format
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:208
#, kde-format
msgid "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:231
#, kde-format
msgid "E of N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:244
#, kde-format
msgid "2. FOV"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:253
#, kde-format
msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera:"
msgid "Camera FOV:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:263
#, kde-format
msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic Grid:"
msgstr "Mosaikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:299
#, kde-format
msgid "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it or enter it manually."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic FOV:"
msgstr "Mosaikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:440
#, kde-format
msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay"
msgid "Overlap:"
msgstr "Overlegg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "3. Output"
msgstr "Utdata:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobCountLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:512
#, kde-format
msgid "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update to calculate it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobCountLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:515
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job Count:"
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:552
#, fuzzy, kde-format
msgid "Directory to save sequence images"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:600
#, kde-format
msgid "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:603 tools/altvstime.ui:535
#: tools/observinglist.ui:222
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:610
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Parameter"
msgid "Reset all parameters"
msgstr "Nullstill parameter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:636
#, kde-format
msgid "Create scheduler jobs to capture the mosaic image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:639
#, kde-format
msgid "Create Jobs"
msgstr ""
#. i18n?
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"Job scheduler list.\n"
"Click to select a job in the list.\n"
"Double click to edit a job with the left-hand fields."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Remove selected job from the observation list.\n"
"Job properties are copied in the edition fields before removal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"Move selected job one line up in the list.\n"
"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"Move selected job one line down in the list.\n"
"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:116
#, kde-format
msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Image"
msgid "Select FITS Image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select Start Page"
msgid "Select Startup Script"
msgstr "Vel startside"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:384 ekos/scheduler/scheduler.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Script (*.kal)"
msgid "Script (*)"
msgstr "Skript (*.kal)"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:396
#, kde-format
msgid "Select Shutdown Script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:427
#, kde-format
msgid "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Target name is required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Sequence file is required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Target coordinates are required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:456 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5624
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:456 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target value is invalid."
msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
msgstr "Målverdien er ugyldig."
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:462 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5630
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:462 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5629
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target value is invalid."
msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
msgstr "Målverdien er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:472
#, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' has completion condition set to infinite repeat, other jobs may not execute."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:562
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and will be marked invalid when processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:567
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, and will be marked invalid when evaluated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:619
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler may consider the same storage for captures."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:627
#, kde-format
msgid "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or disable option 'Remember job progress')"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:632
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a different priority, as currently they will start in order of insertion in the table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:704
#, kde-format
msgid "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:838
#, kde-format
msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1051
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1058
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1134 ekos/scheduler/scheduler.ui:721
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
msgstr "Måladressa %1 er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
msgstr "Måladressa %1 er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1172 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Resume Scheduler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not running"
msgid "No job running"
msgstr "Køyrer ikkje"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' cannot run now because of bad weather."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is due to run as soon as possible."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is scheduled at %2 for culmination."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1402
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' culmination cannot be scheduled, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3), marking invalid"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' startup time was fixed at %2, and is already passed by %3, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' startup time was %2, and is already passed by %3, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' evaluation failed with a score of %2, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' updated score is %2 at startup time, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' updated score is %2 %3 seconds after startup time, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' will be run at %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' can be scheduled under 12 hours, but will be re-evaluated at %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' can only be scheduled in more than 12 hours, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1516
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' unmodified, will be run at %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1571
#, kde-format
msgid "%1 job is invalid."
msgid_plural "%1 jobs are invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1574
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 job aborted."
msgid_plural "%1 jobs aborted"
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1577
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "percent complete"
#| msgid "%1% completed"
msgid "%1 job completed."
msgid_plural "%1 jobs completed."
msgstr[0] "%1 % ferdig"
msgstr[1] "%1 % ferdig"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1598
#, kde-format
msgid "No jobs left in the scheduler queue, starting shutdown procedure..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1604
#, kde-format
msgid "No jobs left in the scheduler queue, scheduler is stopping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1682
#, kde-format
msgid "Jobs '%1' and '%2' have close start up times, job '%2' is rescheduled to %3."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Job '%1' is selected for next observation with priority #%2 and score %3."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1726
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler is awake."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1732
#, kde-format
msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1734
#, kde-format
msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1801
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' reaches an altitude of %2 degrees at %3 but will not be scheduled due to close proximity to astronomical twilight rise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1814
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is scheduled to start at %2 where its altitude is %3 degrees."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1825
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has no night time with an altitude above %2 degrees during the next 24 hours, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1828
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' cannot rise to an altitude above %2 degrees in the next 24 hours, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1831
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' cannot be scheduled with an altitude above %2 degrees with minimum moon separation of %3 degrees in the next 24 hours, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transit time: %1"
msgid "%1 Transit time is %2"
msgstr "Transittid: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1863
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Observation time is %2 adjusted for %3 minute."
msgid_plural "%1 Observation time is %2 adjusted for %3 minutes."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1869
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 culminates during the day and cannot be scheduled for observation."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1875
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observation time for %1 already passed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2004
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' target altitude is %3 degrees at %2 (score %4)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2088
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' target is %3 degrees from Moon (score %2)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2106
#, kde-format
msgid "Astronomical twilight rise is at %1, set is at %2, and current time is %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2136
#, kde-format
msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown until next job is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2168
#, kde-format
msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler is in sleep mode"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2190
#, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive Shutdown."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2228
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2224
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
#| msgid "Threads started %1"
msgid "Ekos job started (%1)"
msgstr "Trådar som vart starta %1"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2284 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2320
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2280 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2316
#, kde-format
msgid "Ekos started."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2292 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2306
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2328 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2342
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2288 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2302
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2324 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2338
#, kde-format
msgid "Ekos failed to connect. Retrying..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2297 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2333
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2293 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2329
#, kde-format
msgid "Ekos failed to start."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2311 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2347
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2307 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 timed out."
msgid "Ekos timed out."
msgstr "Tidsavbrot på %1."
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2359 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2368
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2355 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "stopped"
msgid "Ekos stopped."
msgstr "stoppa"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2456 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2493
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2452 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2489
#, kde-format
msgid "INDI devices connected."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2464 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2478
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2501 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2515
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2460 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2474
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2497 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2511
#, kde-format
msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2469 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2506
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2465 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2502
#, kde-format
msgid "INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for details."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2483 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2520
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2479 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2516
#, kde-format
msgid "INDI devices connection timed out. Check INDI control panel for details."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2533 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2541
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2529 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2537
#, kde-format
msgid "INDI devices disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2638
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory is in the startup process"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2650
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2646
#, kde-format
msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2746
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2742
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory is in the shutdown process"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2769
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2765
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warming up CCD..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2798
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2794
#, kde-format
msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2923
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2919
#, fuzzy, kde-format
msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2933
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2929
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executing script at %1"
msgid "Executing script %1..."
msgstr "Køyrer skript på %1"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2963
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2959
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup script failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2968
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2964
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown script failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3007
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3003
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shutdown the computer"
msgid "Shutdown complete."
msgstr "Slå av datamaskina"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3009
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3005
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3100
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3096
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3123
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude (%3 degrees), marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3149
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum constraint (%3 degrees), marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3170
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 minutes safety margin), marking aborted."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3203
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI while slewing, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3214 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6615
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3210 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6614
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' slew is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3220 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6621
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3216 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6620
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3227 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6628
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3223 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6627
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3243
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3256 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6556
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3252 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' focusing is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3266 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6566
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3262 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6565
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3270 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6570
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3266 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6569
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3278 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6578
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3274 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3305
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3316 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6369
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3312 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' alignment is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3324 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6377
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3320 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3330 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6383
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3326 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3333 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3423
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6386 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6441
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3329 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3419
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6385 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6440
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3338 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6391
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3334 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, aborting job."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3362 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6647
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3358 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6646
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' repositioning is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3368 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6653
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3364 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6652
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3375 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6660
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3371 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6659
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3392
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3403 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6422
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3399 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6421
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' guiding is in progress."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3414 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6432
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3410 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3416 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6434
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3412 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3432 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6450
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3428 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is guiding, and is restarting its guiding procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3438 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6456
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3434 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3455
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3461
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3457
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed to capture target (%2)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3476 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6498
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3472 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6497
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is capturing, and is restarting its guiding procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3484 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6505
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3480 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3490 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6511
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3486 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6510
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3499 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6520
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3495 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6519
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3545
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3541
#, kde-format
msgid "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration frames are pending."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3705
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3701
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Scheduler List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3992
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3988
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Scheduler List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4010
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4006
#, kde-format
msgid "Failed to save scheduler list"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4131
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler list saved to %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4165
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is slewing to target."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4199
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4258
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is focusing."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4282
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4291
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4308
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4332
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4369
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4384
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4400
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
msgid_plural "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4414
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
msgid_plural "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4455
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is plate solving capture %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4467
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4489
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4485
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4551
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4550
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4554
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4556
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' capture is in progress..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4652
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4651
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4713
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4712
#, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR procedures currently set in its sequence will not occur."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4729
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4728
#, kde-format
msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4891
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4890
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' will be looping until Scheduler is stopped manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4899
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4898
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' will run for %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4907
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4906
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' will run for %2 if started now."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4913
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4912
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' will not run, complete with %2/%3 captures."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4965
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4964
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4996
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4995
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount in progress..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5029
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5028
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5116
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5128
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5133
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5147
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5152
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5164 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5179
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5163 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5169 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5174
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5168 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5285
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5308
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dome..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5314
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5354
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5366 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5522
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5365 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5379
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5384
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5434
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking Cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5440
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5465
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5471
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5470
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5500
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5510
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5535
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5534
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5540
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5586
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5585
#, kde-format
msgid "Weather information is pending..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5598
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5597
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5693
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5692
#, kde-format
msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5707
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5706
#, kde-format
msgid "Mosaic file %1 saved successfully."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5711
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5710
#, kde-format
msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5819
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5818
#, kde-format
msgid "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5821
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5820
#, kde-format
msgid "Astronomial Twilight Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5835
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5834
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual startup procedure completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5837
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5836
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5851
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5850
#, kde-format
msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5856
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5855
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5858
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5857
#, kde-format
msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5906
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5905
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup procedure terminated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5919
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5918
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5925
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5938
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5937
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5940
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5939
#, kde-format
msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5991
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5990
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown procedure terminated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6020
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6019
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6484
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6681
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather condition"
msgid "Weather conditions are OK."
msgstr "Vêrforhold"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6685
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6684
#, kde-format
msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6689
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6688
#, kde-format
msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6711
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6710
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather condition"
msgid "Weather conditions in warning zone"
msgstr "Vêrforhold"
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6719
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6718
#, kde-format
msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6735
+#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6734
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Delete Selection"
msgid "Object && Sequence Selection"
msgstr "&Slett utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:71 ekos/scheduler/scheduler.ui:205
#: indi/customdrivers.ui:120
#, kde-format
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Max RPM"
#| msgid "2000"
msgid "J2000:"
msgstr "2000"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:152
#, kde-format
msgid "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS File:"
msgstr "Innfil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ekos Sequence File"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sequence"
msgid "Sequence:"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load the image sequence queue."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:245
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:252
#, kde-format
msgid "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being the lowest priority"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Profiles"
msgid "Ekos Device Profile"
msgstr "Einingsprofilar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:290
#, kde-format
msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:293
#, kde-format
msgid "Steps:"
msgstr "Steg:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:302
#, kde-format
msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:305 tools/argsettrack.ui:38
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:318
#, kde-format
msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:334
#, kde-format
msgid "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:350
#, kde-format
msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:535
#, kde-format
msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:651 indi/customdrivers.ui:95
#: indi/drivermanager.ui:327 oal/observeradd.ui:53 tools/observinglist.cpp:97
#: tools/observinglist.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:667
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Captures:"
msgid "Captures"
msgstr "Slag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:672
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "kajongg"
#| msgid "Score"
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:677
#, kde-format
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:682
#, kde-format
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:687
#, fuzzy, kde-format
msgid "Est. Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Task Scheduler"
msgid "Pause Scheduler"
msgstr "Oppgåveplanleggjar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:812
#, kde-format
msgid "Job Startup Conditions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:838
#, kde-format
msgid "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. The best candidate target shall be imaged first."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:841
#, kde-format
msgid "ASAP"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, culminationConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:861
#, kde-format
msgid "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes prior to culmination."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, culminationConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:864
#, kde-format
msgid "Cu&lmination Offset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, culminationOffset)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:874
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Offset in minutes to start imaging before or after culmination time.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgid "start the job on the specified date and time"
msgstr "Endra alarmen til det oppgjevne tidspunktet."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
-#. +> trunk5
-#: ekos/scheduler/scheduler.ui:916
-#, kde-format
-msgid "On"
-msgstr "På"
-
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:954
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Constants"
msgid "Job Constraints"
msgstr "Konstantar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altConstraintCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:980
#, kde-format
msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altConstraintCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:983
#, kde-format
msgid "Alt > "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1006 ekos/scheduler/scheduler.ui:1036
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1013
#, kde-format
msgid "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1016
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moon"
msgid "Moon > "
msgstr "Måne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twilightCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1050
#, kde-format
msgid "Jobs are only executed during astronomical twilight darkness period."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twilightCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1053
#, kde-format
msgid "Twilight"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, weatherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1066
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Weather conditions must remain safe. When weather conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1116
#, kde-format
msgid "Job Completion Conditions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1137
#, fuzzy, kde-format
msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rust code completion"
msgid "Se&quence completion"
msgstr "Kodefullføring for Rust"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeats forever\n"
msgid "Repeat for"
msgstr "Gjenteken for alltid\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1165
#, kde-format
msgid "Restart job until it is executed this many times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Georgia USA"
#| msgid "Brunswick"
msgid "runs"
msgstr "Brunswick"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1200
#, kde-format
msgid "Restart the sequence job indefinitely."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1203
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short user visible error string"
#| msgid "Channel terminated"
msgid "Repeat until ter&minated"
msgstr "Kanal avslutta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, timeCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1218
#, kde-format
msgid "Terminate the job on the given date and time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat until: %1\n"
msgid "Repeat until"
msgstr "Gjenta fram til: %1\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1269
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>One-time startup procedure to be executed before starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark scope), if selected, are executed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory Startup Procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1301 ekos/scheduler/scheduler.ui:1494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park dome to home position"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1304
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnPark Dome"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkMountCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1317 ekos/scheduler/scheduler.ui:1478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park telescope to home position."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1320
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnPark Mount"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, uncapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1330
#, kde-format
msgid "Open dust cover"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, uncapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1333
#, kde-format
msgid "UnCap"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1417
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>One-time shutdown procedure to be executed after all scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory Shutdown Procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warmCCDCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1449
#, kde-format
msgid "Turn off CCD cooler."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warmCCDCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warm CCD"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1462
#, kde-format
msgid "Close dust cover"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caps"
msgid "Cap"
msgstr "Endar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Ekos job failed (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n"
"If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for the target.\n"
"If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered transitory issues and will reschedule the job.\n"
"If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested were stored, including repeats."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
"Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
"Can be specified by the user to limit duration of looping jobs.\n"
"Fixed time from user is marked with a chronometer symbol. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n"
"This is a summary, additional specific frame types may be required to complete the job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky darkness.\n"
"Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper observation time today.\n"
"The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the Scheduler.\n"
"Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "Evaluate"
msgid "Evaluating"
msgstr "Evaluer"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Schedule"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlegg"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:346
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:350 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:379
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:813 indi/indigroup.cpp:37
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:286
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Slew complete"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Focus complete"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incomplete"
msgid "Align complete"
msgstr "Ufullstendig"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:373
#, kde-format
msgid "Repositioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Repositioning complete"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:377
#, kde-format
msgid "Guiding complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open file %1. Error %2"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:177 fitsviewer/fitsdata.cpp:190
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:201 fitsviewer/fitsdata.cpp:210
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:254 fitsviewer/fitsdata.cpp:267
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:307
#, kde-format
msgid "FITS Open"
msgstr "Opna FITS"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not locate image HDU. Error %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS file open error: %1"
msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
msgstr "Feil ved opning av FITS-fil: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "7z files are not supported"
msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
msgstr "7z-filer er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "Bit depth %1 is not supported."
msgstr "Skriving til %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:265
#, kde-format
msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:305 fitsviewer/fitsdata.cpp:3624
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error loading image: %1"
msgid "Error reading image: %1"
msgstr "Feil ved innlasting av bilete: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:341
#, kde-format
msgid "Saving compressed files is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2662 fitsviewer/fitsdata.cpp:2669
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2726 fitsviewer/fitsdata.cpp:2733
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2798 fitsviewer/fitsdata.cpp:2835
#, fuzzy, kde-format
msgid "No world coordinate systems found."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3567
#, kde-format
msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3567 fitsviewer/fitsdata.cpp:3584
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3624 fitsviewer/fitsdata.cpp:3653
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3676 fitsviewer/fitsdata.cpp:3690
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3728 fitsviewer/fitsdata.cpp:3751
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3765
#, kde-format
msgid "Debayer error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3584
#, kde-format
msgid "Unsupported bayer pattern %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3653 fitsviewer/fitsdata.cpp:3690
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3728 fitsviewer/fitsdata.cpp:3765
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to allocate software buffer."
msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
msgstr "Klarar ikkje tildela mellomlager i programvara"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3676 fitsviewer/fitsdata.cpp:3751
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "read failed (%1)"
msgid "Debayer failed (%1)"
msgstr "feil ved lesing (%1)"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:54
#, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Handsamar …"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save failed."
msgid "Debayer failed."
msgstr "Lagring mislukkast."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Debayering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
#, kde-format
msgid "RGGB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
#, kde-format
msgid "GBRG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
#, kde-format
msgid "GRBG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
#, kde-format
msgid "BGGR"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Near"
msgid "Nearest"
msgstr "Nær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "BILinear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "HQLinear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
#, kde-format
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X Offset"
msgid "X Offset:"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y Offset"
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:401
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:904
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitsviewer.cpp:139
#, kde-format
msgid "FITS Header"
msgstr "FITS topplinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:276 fitsviewer/fitshistogram.cpp:427
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:277 fitsviewer/fitshistogram.cpp:428
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:795
#, kde-format
msgid "Auto Scale"
msgstr "Autoskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:798
#, kde-format
msgid "Linear Scale"
msgstr "Linær skala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:801
#, kde-format
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "Logaritmisk skala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:804
#, kde-format
msgid "Square Root Scale"
msgstr "Kvadratrotskala"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitsviewer.cpp:120
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min."
msgstr "Min:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max."
msgstr "Størst mogleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:120 fitsviewer/fitsviewer.cpp:47
#: fitsviewer/statform.ui:121
#, kde-format
msgid "Median"
msgstr "Median"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intensityLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mean"
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS Save"
msgid "FITS Scale"
msgstr "Lagra FITS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "L&inear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logarithmic"
msgid "&Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "HFR: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:233 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:323
#, kde-format
msgid "Continue Slew"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:52
#, kde-format
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "Lagra endringar til FITS?"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:53
#, kde-format
msgid "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before closing it?"
msgstr "Det er endringar i gjeldande FITS-fil som ikkje er lagra. Vil du lagra før den lukkast?"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:234
#, kde-format
msgid "Save FITS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:272
#, kde-format
msgid "FITS file save error: %1"
msgstr "Feil ved lagring av FITS-fil: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:272
#, kde-format
msgid "FITS Save"
msgstr "Lagra FITS"
#. i18n("File saved."), 3);
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS file saved to %1"
msgid "File saved to %1"
msgstr "FITS-fil lagra til %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:197
#, kde-format
msgid "Please hold while loading FITS file..."
msgstr "Vent litt mens FITS-fila vert lasta inn …"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:198
#, kde-format
msgid "Loading FITS"
msgstr "Lastar inn FITS"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:412
#, kde-format
msgid "Image is saturated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:583
#, kde-format
msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1361
#, kde-format
msgid "Finding stars..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1366
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 star detected."
msgid_plural "%1 stars detected."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1584
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "zoom in action"
#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1587
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "zoom out action"
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1590
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardforstørring"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom to fit"
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1598 fitsviewer/fitsviewer.cpp:185
#, kde-format
msgid "Show Cross Hairs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1602 fitsviewer/fitsviewer.cpp:191
#, kde-format
msgid "Show Pixel Gridlines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1607 fitsviewer/fitsview.cpp:1716
#, kde-format
msgid "Detect Stars in Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1613
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
#| msgid "View Profile"
msgid "View Star Profile"
msgstr "Vis profil"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1623 fitsviewer/fitsviewer.cpp:197
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:775
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial Guinea"
msgid "Show Equatorial Gridlines"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1629 fitsviewer/fitsviewer.cpp:204
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:777
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Objects"
msgid "Show Objects in Image"
msgstr "Vis objekt"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope"
msgid "Center Telescope"
msgstr "Teleskop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:46 fitsviewer/opsfits.ui:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "Hor. Stretch"
msgid "Auto Stretch"
msgstr "Vass. strekk."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Contrast"
msgstr "Høgkontrast"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:46
#, kde-format
msgid "Equalize"
msgstr "Jamn ut"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:47
#, kde-format
msgid "High Pass"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:47 fitsviewer/fitsviewer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til høgre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:48 fitsviewer/fitsviewer.cpp:107
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til venstre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:48 fitsviewer/fitsviewer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:48 fitsviewer/fitsviewer.cpp:116
#, kde-format
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145
#, kde-format
msgid "Debayer..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:149
#, kde-format
msgid "Auto stretch"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/statform.ui:14
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:211 fitsviewer/fitsviewer.cpp:787
#, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*No Telescopes Detected*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Zoom To Fit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&3D Graph"
msgid "View 3D Graph"
msgstr "&3D-graf"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:230 fitsviewer/fitsviewer.cpp:877
#, kde-format
msgid "Mark Stars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgid "KStars FITS Viewer"
msgstr "Velkommen til FITS-redigering i KStars"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:363
#, kde-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrer"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 star detected."
msgid_plural "%1 stars detected."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgid "Open FITS Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Center Tiled"
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*Ready*"
msgstr "Midtstilt, jamsides"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:793
#, kde-format
msgid ""
"Show Equatorial Gridlines\n"
"*No WCS Info*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:795
#, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*No WCS Info*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:797
#, kde-format
msgid ""
"Show Objects in Image\n"
"*No WCS Info*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:882
#, kde-format
msgid "Unmark Stars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:898
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing..."
msgid "Processing %1..."
msgstr "Handsamar …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:37
#, kde-format
msgid "Look && Feel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:43
#, kde-format
msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:46
#, kde-format
msgid "Use FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:53 kstars.kcfg:1376
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs per image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Preview"
msgid "Single Preview Tab"
msgstr "Filvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:72
#, kde-format
msgid "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each camera."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:78
#, kde-format
msgid "Single Window Capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:88
#, kde-format
msgid "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Single Sign On"
msgid "Single Window Open"
msgstr "Eingongspålogging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:104
#, kde-format
msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing..."
msgid "Processing"
msgstr "Handsamar …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:123
#, kde-format
msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:133
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:</p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:136
#, kde-format
msgid "Limited Resources Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:143
#, kde-format
msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:146
#, kde-format
msgid "Auto Debayer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:156
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data when opening a FITS file.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: Only enable this option on very fast machines as it can lead to unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:159
#, kde-format
msgid "Auto WCS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:166
#, kde-format
msgid "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:169
#, kde-format
msgid "3D Cube"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:20
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:34
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:76
#, kde-format
msgid "Bitpix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stdDevLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:90
#, kde-format
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardavvik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:93
#, kde-format
msgid "Std. dev:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mean:"
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:135
#, kde-format
msgid "Half-Flux Radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:138
#, kde-format
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "HFR:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:152
#, kde-format
msgid "Signal to Noise Ratio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SNR:"
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cache"
msgstr "Mellomlager"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
#, kde-format
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:65
#, kde-format
msgid "HiPS Update"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DownloadDialog|"
#| msgid "Downloading ..."
msgid "Downloading HiPS sources..."
msgstr "Lastar ned …"
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error loading image: %1"
msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
msgstr "Feil ved innlasting av bilete: %1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:17 hips/opshipscache.ui:27
#, kde-format
msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "non-USB removable storage device"
#| msgid "Disk"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:43 hips/opshipscache.ui:89
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:63 hips/opshipscache.ui:73
#, kde-format
msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:66
#, kde-format
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
#. +> trunk5
#: hips/opshipsdisplay.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Grid"
msgid "Show HiPS Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
#. +> trunk5
#: hips/opshipsdisplay.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Linear Interpolation"
msgstr "Interpolering:"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:152 indi/clientmanagerlite.cpp:159
#: indi/clientmanagerlite.cpp:166 indi/clientmanagerlite.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not connect to server"
msgid "Could not connect to the Web Manager"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:190 indi/clientmanagerlite.cpp:222
#: indi/clientmanagerlite.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid response from tracker"
msgid "Invalid response from Web Manager"
msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Web Manager Status: Online"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Active profile:"
msgid "Active Profile: %1"
msgstr "Aktiv profil:"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Web Manager Status: Offline"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:259 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:129
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Web Manager Status:"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:819
#, kde-format
msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2 to JPEG."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.cpp:104
#, kde-format
msgid "Label already exists. Label must be unique."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:55
#, kde-format
msgid "Driver"
msgstr "Drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Family"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executables"
msgid "Executable"
msgstr "Programfiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:167 oal/equipmentwriter.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:200
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</span> from an existing driver, select an existing driver and then only change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:236
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>KStars must be restarted for new drivers to take effect.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:98 indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:100
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Device Manager"
msgstr "Einingshandsaming"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:279
#, kde-format
msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:342 indi/indidriver.cpp:320
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "Kan ikkje starta INDI-tenaren: portfeil."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:428
#, kde-format
msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:596 indi/indidriver.cpp:302
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Invalid parent"
msgid "Invalid port entry: %1"
msgstr "Ugyldig forelder"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:633
#, kde-format
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:656
#, kde-format
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:708
#, kde-format
msgid "Invalid host port %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:739
#, kde-format
msgid "Connected to INDI server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed."
msgstr "Mista tilkopling til tenaren %1 (port %2) : %3."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:955 indi/indidriver.cpp:498
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid ""
"Unable to find INDI Drivers directory: %1\n"
"Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:995 indi/indidriver.cpp:540
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Failed to open the file %1"
msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1284 indi/indidriver.cpp:747 kstarsactions.cpp:1639
#: kstarsinit.cpp:700 kstarsinit.cpp:701 oal/equipmentwriter.ui:197
#: oal/log.cpp:337 tools/exporteyepieceview.cpp:68 tools/eyepiecefield.cpp:112
#: tools/obslistwizard.ui:183
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1361 indi/indidriver.cpp:808
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Add Host"
msgstr "Legg til vert"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1372 indi/indidriver.cpp:824
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "Feil: portnummer er ugyldig."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1385 indi/indidriver.cpp:834
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "Vert: %1 Port: %2 eksisterer allereie."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1410 indi/indidriver.cpp:855
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Modify Host"
msgstr "Endra vert"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1455 indi/indidriver.cpp:902
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "Du må kopla frå klienten før du fjernar han."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1460 indi/indidriver.cpp:907
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-klienten?"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1487 indi/indidriver.cpp:932
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
#| "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgid ""
"Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"klarte ikkje skriva til fila «indihosts.xml»\n"
"Eventuelle endringar i oppsettet for INDI-vertar vert ikkje lagra."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:39
#, kde-format
msgid "Local/Server"
msgstr "Lokal/tenar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:81 indi/drivermanager.ui:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:95
#, kde-format
msgid "Server Log"
msgstr "Tenarlogg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:169
#, kde-format
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:209
#, kde-format
msgid "Run Service"
msgstr "Køyr teneste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:216
#, kde-format
msgid "Stop Service"
msgstr "Stopp teneste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host"
msgid "Hosts"
msgstr "Vert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:297
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 tools/flagmanager.ui:133
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modify..."
msgstr "Endra …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Samband"
#. +> trunk5
#: indi/guimanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "INDI Kontrollpanel"
#. +> trunk5
#: indi/guimanager.cpp:137
#, kde-format
msgid "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from the Device Manager in the devices menu."
msgstr "Det er ingen INDI-einingar i gang nå. Vel einingar frå Einingshandsamar i einingsmenyen for å køyra dei."
#. +> trunk5
-#: indi/indiccd.cpp:1091
+#: indi/indiccd.cpp:1081
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Recording"
msgid "Video Recording Stopped"
msgstr "Videoopptak"
#. +> trunk5
-#: indi/indiccd.cpp:1096
+#: indi/indiccd.cpp:1086
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Recording"
msgid "Video Recording Started"
msgstr "Videoopptak"
#. +> trunk5
-#: indi/indiccd.cpp:1314
+#: indi/indiccd.cpp:1304
#, kde-format
msgid "%1 file saved to %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: indi/indiccd.cpp:1319
+#: indi/indiccd.cpp:1309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image file is received"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: indi/indiccd.cpp:1351
+#: indi/indiccd.cpp:1341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2"
#. +> trunk5
-#: indi/indiccd.cpp:1374
+#: indi/indiccd.cpp:1364
#, kde-format
msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: indi/indiccd.cpp:1386
+#: indi/indiccd.cpp:1376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot write %1/%2"
msgid "Cannot write %s %1: %2"
msgstr "Kan ikkje skriva %1/%2"
#. +> trunk5
-#: indi/indiccd.cpp:1454
+#: indi/indiccd.cpp:1444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - Preview"
msgid "%1 Preview"
msgstr "%1 – førehandsvising"
#. +> trunk5
#: indi/indidevice.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "INDI message shown in status bar"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: indi/indidevice.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "Message shown in INDI control panel"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:353
#, kde-format
msgid "INDI DATA STREAM"
msgstr "INDI-DATASTRAUM"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:630
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not enough memory to load %1"
msgid "Not enough memory for file %1"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1."
#. +> trunk5
#: indi/indilistener.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Service Message"
msgid "INDI Server Message"
msgstr "Tenestemelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:234 indi/opsindi.ui:214 tools/observinglist.cpp:103
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:315
#, kde-format
msgid "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:322
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Location"
msgid "GPS Location"
msgstr "Lagringsmappe"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Location"
msgid "Mount Location"
msgstr "Gjeldande stad"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:430
#, kde-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "Datafil lagra til %1"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is slewing to target location"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount arrived at target location"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:270
#, kde-format
msgid "Mount parking failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount motion was aborted"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:350
#, kde-format
msgid "Mount is manually moving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount motion stopped"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:639
#, kde-format
msgid "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,%3)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:642 indi/inditelescope.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Motion"
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:650
#, kde-format
msgid "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Parked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Parking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moving"
msgid "Moving %1"
msgstr "Flyttar"
#. +> trunk5
#: indi/indiwebmanager.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or external INDI server?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or external INDI drivers?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
#, kde-format
msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:89
#, kde-format
msgid "FITS Default Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Directory"
msgid "INDI Drivers Directory"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a valid encoding."
msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
msgstr "%1 er ikkje ei gyldig teiknkoding."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:47 indi/opsindi.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server:"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Directory"
msgid "INDI Drivers XML Directory:"
msgstr "Ny mappe"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:127
#, kde-format
msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Save Directory"
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "Standard lagringsmappe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:174
#, kde-format
msgid "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Application Updates"
msgid "Time && Location Updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:185
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>KStars is the master source for time and location settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to KStars settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:188
#, kde-format
msgid "KStars Updates All Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:208
#, kde-format
msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set date and time &automatically"
msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
msgstr "Still dato og klokkeslett &automatisk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:224
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Mount handset is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with controller settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:227
#, kde-format
msgid "Mount Updates KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:234
#, kde-format
msgid "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars and INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:237
#, kde-format
msgid "Synchronize KStars location settings from the update source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Location"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:250
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>GPS driver is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:253
#, kde-format
msgid "GPS Updates KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:278
#, kde-format
msgid "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new drivers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:281 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:193
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Server Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:304 tools/obslistwizard.ui:757
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:311 tools/obslistwizard.ui:771
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:372 indi/opsindi.ui:375
#, kde-format
msgid "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope motion across the sky."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Telescope crosshair"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:414
#, kde-format
msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use notifications"
msgid "Message notifications"
msgstr "Bruk varslingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:440
#, kde-format
msgid "Show INDI Logs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scoring Options"
msgid "Recording Options"
msgstr "Poenggjeving"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "Record stream for specified duration in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Record"
msgid "Record:"
msgstr "Opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running locally, then a local directory can be selected. However, if you are connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid directory on the remote file system where it is saved.</p>"
"\n"
"<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>"
"\n"
"<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>"
"\n"
"<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>"
"\n"
"<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:134
#, kde-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spel av/pause"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make them dynamic:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>"
"\n"
"<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>"
"\n"
"<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>"
"\n"
"<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Record stream until this many frames are captured"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "Rammer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:191
#, kde-format
msgid "Record stream until manually stopped"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stopped"
msgid "Until Stopped"
msgstr "Stoppa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:215
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Process failed to start: %1"
msgid "INDI server failed to start: %1"
msgstr "Prosessen klarte ikkje å starta: %1"
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:202
#, kde-format
msgid "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that provides the '%1' binary is installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:319
#, kde-format
msgid "KStars detected INDI driver %1 crashed. Please check INDI server log in the Device Manager."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:20
#, kde-format
msgid "Video Stream"
msgstr "Videostraum"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:192 indi/streamwg.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start &Recording"
msgid "Start recording"
msgstr "Start &opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:86
#, kde-format
msgid "Recording options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Parameter"
msgid "Reset frame"
msgstr "Nullstill parameter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:169
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, instFPS)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:182
#, kde-format
msgid "Instant FPS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Average: "
msgid "Average FPS"
msgstr "Snitt: "
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:58
#, kde-format
msgid "SER Record Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:87
#, kde-format
msgid "%1 Live Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:187 indi/streamwg.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Stop recording"
msgid "Stop recording"
msgstr "Stopp &opptak"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope Wizard..."
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "Teleskopvegvisar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:90
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:97
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:163
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>"
"\n"
"<br>"
"You can get extended information on telescope support in KStars by pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>"
"\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:274
#, kde-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>"
"Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:313
#, kde-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>"
"\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your computer's serial or USB port.\n"
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"Click next to continue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:347
#, kde-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>"
"\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:410
#, kde-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Stad</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:453
#, kde-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Tidspunkt</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:460
#, kde-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Dato</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:477
#, kde-format
msgid "Set Time..."
msgstr "Vel tidspunkt …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:484
#, kde-format
msgid "Set Location..."
msgstr "Vel plassering …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:538
#, kde-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>"
"\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
"<br>"
"<br>"
"If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:575
#, kde-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Port:</b>"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to quit?"
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:222 indi/telescopewizardprocess.cpp:229
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:112
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:446
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:52
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:41
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:228
#, kde-format
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:343
#, kde-format
msgid "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgid "Telescope Wizard completed successfully."
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:99
#, kde-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "Oppgangstid: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set time:"
msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
msgid "Set time: %1"
msgstr "Nedgangstid:"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:103
#, kde-format
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rise time: Circumpolar"
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:105
#, kde-format
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rise time: Never rises"
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:115
#, kde-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "Transittid: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:145 kspopupmenu.cpp:322 skymapevents.cpp:728
#, kde-format
msgid "Empty sky"
msgstr "Tom himmel"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:146 kspopupmenu.cpp:225 kspopupmenu.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Show SEDS Image"
msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
msgid "Show SDSS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:147 kspopupmenu.cpp:226 kspopupmenu.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Show SEDS Image"
msgctxt "Digitized Sky Survey"
msgid "Show DSS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:217 kspopupmenu.cpp:318 kstarsinit.cpp:820
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:79 kstarsliteinit.cpp:63
#: printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:114
#: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/starobject.cpp:558
#: tools/observinglist.cpp:543
#, kde-format
msgid "star"
msgstr "stjerne"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:217
#, kde-format
msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Solar system objects"
msgid "Solar system object"
msgstr "Vis/gøym objekt i solsystemet"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "satellite"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LandSafe|"
#| msgid "Velocity: %1"
msgid "Velocity: %1 km/s"
msgstr "Fart: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude: %1"
msgid "Altitude: %1 km"
msgstr "Høgd: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lag: %1 ms"
msgid "Range: %1 km"
msgstr "Latenstid: %1 ms"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:280 kspopupmenu.cpp:345
#, kde-format
msgid "Center && Track"
msgstr "Sentrer && følg"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:283 kspopupmenu.cpp:355
#, kde-format
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "Vinkelavstand"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:284 kspopupmenu.cpp:356
#, kde-format
msgid "Starhop from here to... "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:288 kspopupmenu.cpp:369
#, kde-format
msgid "Remove Label"
msgstr "Fjern etikett"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:373
#, kde-format
msgid "Attach Label"
msgstr "Heng på etikett"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "supernova"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:341
#, kde-format
msgid "Select this object"
msgstr "Vel dette objektet"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:360 tools/obslistpopupmenu.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove From List"
msgid "Remove From Observing WishList"
msgstr "Fjern frå liste"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Observing List"
msgid "Add to Observing WishList"
msgstr "Legg til i observasjonslista"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:389
#, kde-format
msgid "Remove Trail"
msgstr "Fjern spor"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:391
#, kde-format
msgid "Add Trail"
msgstr "Legg til sti"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:394
#, kde-format
msgid "Simulate eyepiece view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name of the encoding target"
#| msgid "View in Plain Text"
msgid "View in XPlanet"
msgstr "Vis som rein tekst"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:406
#, kde-format
msgid "View in What's Interesting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:420
#, kde-format
msgid "Add flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:426
#, kde-format
msgid "Edit flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Tag"
msgid "Delete flag"
msgstr "Fjern merkelapp"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:435
#, kde-format
msgid "Edit flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:436
#, kde-format
msgid "Delete flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image source:"
msgid "Image Resources"
msgstr "Biletkjelde:"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove From List"
msgid "Remove From Local Catalog"
msgstr "Fjern frå liste"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Information Sources"
msgid "Information Resources"
msgstr "Informasjons­kjelder"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:615
#, kde-format
msgid "Slew && Set As Parking Position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crosshairs"
msgid "Center Crosshair"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:71 kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:35 main.cpp:97
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:337 kstarsactions.cpp:1434 skymap.cpp:385
#, kde-format
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "S&topp følging"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:345 kstarsactions.cpp:1571 kstarsinit.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial &Coordinates"
msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)"
msgstr "Ekvatoriale &koordinatar"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:346 kstarsactions.cpp:1562 kstarsinit.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal &Coordinates"
msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)"
msgstr "Horisontale &koordinatar"
#. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Position of the time InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:10
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Position of the focus InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:15
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Position of the geographic InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:20
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:25
#, kde-format
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:30
#, kde-format
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:35
#, kde-format
msgid "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Display the file now"
msgid "Display the time InfoBox?"
msgstr "Vis fila no"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
msgstr "Slå av på vising av tids-infoboksen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Display the focus InfoBox?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
msgstr "Slå av/på vising av fokus-infoboksen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Display the geographic InfoBox?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
msgstr "Slå av/på vising av geografisk infoboks"
#. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
#. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:59 kstars.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Time InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:67
#, kde-format
msgid "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:73
#, kde-format
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display the desktop &number"
msgid "Display the statusbar?"
msgstr "Vis skrivebords&tal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of the search bar."
msgid "Toggle display of the status bar."
msgstr "Vis/gøym søkjelinja."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:85
#, kde-format
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the status bar."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the current epoch in the status bar."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:95
#, kde-format
msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the standard epoch in the status bar."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of main window, in pixels"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of main window, in pixels"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current application"
msgid "Current application theme"
msgstr "Gjeldande program"
#. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:128
#, kde-format
msgid "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "List for displaying custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:132
#, kde-format
msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Resolve names using online services."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online services and stored in the database. This option also toggles the display of such resolved objects on the sky map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window width"
msgid "INDI window width"
msgstr "Vindaugsbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window height"
msgid "INDI window height"
msgstr "Vindaugshøgd"
#. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically update comic plugins:"
msgid "Automatically updates geographic location?"
msgstr "Oppdater automatisk programtillegg for teikneseriar:"
#. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Automatically updates time and date?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the KStars sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of the search bar."
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
msgstr "Vis/gøym søkjelinja."
#. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:173
#, kde-format
msgid "INDI message notifications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:178
#, kde-format
msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:182
#, kde-format
msgid "Use mount time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:186
#, kde-format
msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:190
#, kde-format
msgid "FITS Default directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The default image file"
msgid "The default location of saved FITS files"
msgstr "Standard biletfil"
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server Start Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:196
#, kde-format
msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server Final Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:201
#, kde-format
msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Aliases for filter wheel slots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:206
#, kde-format
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:209 kstars.kcfg:210
#, kde-format
msgid "PATH to indiserver binary"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External INDI Server?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:218 kstars.kcfg:219
#, kde-format
msgid "PATH to indi drivers directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:223 kstars.kcfg:1860
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Video streaming window width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Video streaming window height"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Mount logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Focuser logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI CCD logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Dome logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Detector logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Weather logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Rotator logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI GPS logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:282
#, kde-format
msgid "City name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:283
#, kde-format
msgid "The City name of the current geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:287
#, kde-format
msgid "Province name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:288
#, kde-format
msgid "The Province name of the current geographic location. This is the name of the state for locations in the U. S."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:292
#, kde-format
msgid "Country name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The user name of the current user."
msgid "The Country name of the current geographic location."
msgstr "Brukarnamnet til den gjeldande brukaren."
#. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:298
#, kde-format
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:303
#, kde-format
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:307
#, kde-format
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:311
#, kde-format
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:316
#, kde-format
msgid "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules\" button in the Geographic Location window)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:324
#, kde-format
msgid "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set FOV Indicator"
msgid "Name of selected FOV indicators"
msgstr "Vel FOV-indikator"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:329
#, kde-format
msgid "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:333
#, kde-format
msgid "Fade planet trails to background color?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the background sky color."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Ascension"
msgid "Right Ascension of focus position"
msgstr "Rektascensjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:339
#, kde-format
msgid "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Declination of focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:344
#, kde-format
msgid "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:348
#, kde-format
msgid "Name of focused object"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:349
#, kde-format
msgid "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:353
#, kde-format
msgid "Is tracking engaged?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:354
#, kde-format
msgid "True if the skymap should track on its initial position on startup. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgid "Hide objects while moving?"
msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, for smoother motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletegrenser ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:368 options/opsadvanced.ui:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletelinjer ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Culture"
msgid "Sky culture"
msgstr "Kultur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:374
#, kde-format
msgid "Choose sky culture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:378 options/opsadvanced.ui:610
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletenamn ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:383 options/opsadvanced.ui:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgid "Hide coordinate grids while moving?"
msgstr "Gøym rutenettet ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
msgstr "Gøym Mjølkevegen ved flytting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:393 options/opsadvanced.ui:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:394
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgid "Hide Messier objects while moving?"
msgstr "Gøym Messier-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:403 options/opsadvanced.ui:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "Gøym NGC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:408
#, kde-format
msgid "Hide extra objects while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:413
#, kde-format
msgid "Hide solar system objects while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:418 options/opsadvanced.ui:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr "Gøym svake stjerner ved flytting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:423
#, kde-format
msgid "Hide object name labels while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw comets in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw comet comas in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:444
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label comet names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:453
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw supernovae in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:454
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:459
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show supernova alerts?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle supernova alerts."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:473
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:474
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is highlighted in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation art in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:513
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw equator line in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:514
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:518 options/opsguides.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:519
#, fuzzy, kde-format
msgid "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate system."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:528
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:529
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:533
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:534
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:543
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:544
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw flags in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:549
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:554
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:563
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:568
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:569
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:574
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:578
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:579
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:583
#, kde-format
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:584
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, the Milky Way is shown as an outline."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:588
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:589
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:593
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:594
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:598
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label planet names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:603
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Sun in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:604
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:608
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Moon in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:609
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:614
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:618
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Venus in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:619
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:623
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Mars in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:624
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:628
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:629
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:633
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:638
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:639
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:643
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:644
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:648
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:649
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:653
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw stars in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:654
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:658
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:659
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:663
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label star names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:664
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:668
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:669
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:673
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:674
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:678
#, kde-format
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:679
#, kde-format
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:683
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Info Box Background"
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
msgstr "Infoboksbakgrunn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:684
#, fuzzy, kde-format
msgid "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:688
#, kde-format
msgid "Mapping projection algorithm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:689
#, kde-format
msgid "Algorithm for the mapping projection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:693
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use abbreviated constellation names?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:694
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Latin constellation names"
msgid "Use Latin constellation names?"
msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:699
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Latin constellation names"
msgid "Use Latin constellation names."
msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn"
#. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:703
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use localized constellation names?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:704
#, kde-format
msgid "Use localized constellation names (if localized names are not available, default to Latin names)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:708
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use horizontal coordinate system?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:709
#, kde-format
msgid "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial coordinates will be used)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgid "Automatically label focused object?"
msgstr "Sett merkelapp på det sentrerte objektet automatisk?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:714
#, kde-format
msgid "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:718 tools/scriptbuilder.cpp:696
#, kde-format
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr "Legg spor til sentrert solsystem-objekt automatisk"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:719
#, kde-format
msgid "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail attached, as long as it remains centered."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:723
#, kde-format
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:724
#, kde-format
msgid "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
msgstr "Korriger for atmosfærisk refraksjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:729
#, kde-format
msgid "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:733
#, kde-format
msgid "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's gravitational field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:734
#, kde-format
msgid "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken into account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:738
#, kde-format
msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:739
#, kde-format
msgid "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:743
#, kde-format
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:744
#, kde-format
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:750
#, kde-format
msgid "Zoom scroll sensitivity."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:751
#, kde-format
msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:757
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for asteroids"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:758
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:762
#, kde-format
msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:763
#, kde-format
msgid "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from JPL."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:767
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label density for asteroid names"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:768
#, fuzzy, kde-format
msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:772
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:773
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:777
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:778
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed out."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:782
#, kde-format
msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:783
#, kde-format
msgid "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:788
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:789
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:793
#, kde-format
msgid "Density of stars in the field of view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:794
#, kde-format
msgid "Sets the density of stars in the field of view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:799
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:800
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:805
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars when slewing"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:806
#, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:811
#, fuzzy, kde-format
msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:815
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:816
#, fuzzy, kde-format
msgid "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:820
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:821
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the labels."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:825
#, kde-format
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:826
#, kde-format
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:830
#, kde-format
msgid "Switch to OpenGL backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:831
#, kde-format
msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:835
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unlock"
msgid "Run clock"
msgstr "Lås opp"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:836
#, kde-format
msgid "The state of the clock (running or not)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:842
#, kde-format
msgid "Use symbols to label observing list objects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:843
#, kde-format
msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:847
#, kde-format
msgid "Use text to label observing list objects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:848
#, kde-format
msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label in the map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:852
#, kde-format
msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:853
#, kde-format
msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:857
#, kde-format
msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:858
#, kde-format
msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:862
#, kde-format
msgid "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects present in the Dobsonian hole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:863
#, kde-format
msgid "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:867
#, kde-format
msgid "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you can easily point your telescope."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:868
#, kde-format
msgid "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:874 kstars.kcfg:875
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The number of the current color scheme."
msgid "The name of the color scheme"
msgstr "Talet på den gjeldande fargemalen."
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:879
#, kde-format
msgid "Mode for rendering stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:880
#, kde-format
msgid "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:885
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturate colors"
msgid "Saturation level of star colors"
msgstr "Sluttfarge:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:886
#, kde-format
msgid "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic colors\" mode)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:891
#, kde-format
msgid "Color of angular distance ruler"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:892
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:896
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background colors for normal keys:"
msgid "Background color of InfoBoxes"
msgstr "Bakgrunnsfarge på vanlege tastar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:897
#, fuzzy, kde-format
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:901
#, kde-format
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:902
#, fuzzy, kde-format
msgid "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a mouse click."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:906
#, kde-format
msgid "Text color of InfoBoxes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:907
#, fuzzy, kde-format
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "Slå av/på vising av stjernebiletegrenser"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:912 kstars.kcfg:917
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation boundary lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:916
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of highlighted constellation boundary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:921
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation lines"
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "Slå av/på stjernebiletlinjer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:922
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation figure lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:926
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation names"
msgid "Color of constellation names"
msgstr "Vis/gøym stjernebiletnamn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:927
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation names."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:931
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:932
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:936
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of ecliptic line"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:937
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the ecliptic line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:941
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color of the indicator lines"
msgid "Color of equator line"
msgstr "Fargen på indikatorlinjene"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:942
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the equator line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:946
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:947
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:951
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:952
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:956
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of objects with extra links available"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:957
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:961
#, kde-format
msgid "Color of horizon line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:962
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:966
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of local meridian line"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:967
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the local meridian line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:971
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of Messier objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:972
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for Messier object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:976
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of NGC objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:977
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for NGC object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:981
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of IC objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:982
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for IC object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:986
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of Milky Way contour"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:987
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the Milky Way contour."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of star name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:992
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for star name labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:996
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of deep-sky object name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:997
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for deep-sky object name labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1001
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of planet name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1002
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for solar system object labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1006
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of planet trails"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1007
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for solar system object trails."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1011
#, kde-format
msgid "Color of sky"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1012
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "The color for the sky background."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1016
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Artificial Horizon"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1017
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the artificial horizon region."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1021
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of telescope symbols"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1022
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for telescope target symbols."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1026
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of visible satellites"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1027
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of visible satellites."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1031
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of invisible satellites"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1032
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of invisible satellites."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1036
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of satellites labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1037
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of satellites labels."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1041
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of supernovae"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1042
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of supernova"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1046
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of user-added labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1047
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for user-added object labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1051
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of RA Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1052
#, kde-format
msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1056
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of DEC Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1057
#, kde-format
msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1061
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of solver FOV box"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1062
#, kde-format
msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1068 xplanet/opsxplanet.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External XPlanet?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1072
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to xplanet binary"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1073 xplanet/opsxplanet.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Xplanet binary path"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1077
#, kde-format
msgid "Use FIFO file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1078
#, kde-format
msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1082 xplanet/opsxplanet.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Timeout"
msgid "XPlanet Timeout"
msgstr "Tidsavbrot for side"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1083
#, kde-format
msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1087
#, kde-format
msgid "XPlanet Animation Delay"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1088
#, kde-format
msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1092 kstars.kcfg:1093
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of xplanet window"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1097 kstars.kcfg:1098
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of xplanet window"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1102 xplanet/opsxplanet.ui:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show label"
msgstr "Vis etikettar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1103
#, kde-format
msgid "If true, display a label in the upper right corner."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1107 kstars.kcfg:1112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show GMT label"
msgstr "Vis etikettar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show local time zone"
msgid "Show local time."
msgstr "Vis lokal tidssone"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1113
#, kde-format
msgid "Show GMT instead of local time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Planets"
msgid "Planet string"
msgstr "Planetar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1118
#, no-c-format, kde-format
msgid "Specify the text of the first line of the label. By default, it says something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1122
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1123 xplanet/opsxplanet.ui:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text point size"
msgid "Specify the point size."
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1127 xplanet/opsxplanet.ui:670
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X-label color:"
msgid "Label color"
msgstr "X-etikettfarge:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1128 xplanet/opsxplanet.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the color for the background."
msgid "Set the color for the label."
msgstr "Vel bakgrunnsfarge."
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1132
#, kde-format
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1133
#, no-c-format, kde-format
msgid "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time zone in the locale’s appropriate date and time representation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1137 xplanet/opsxplanet.ui:687
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:711
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1145 xplanet/opsxplanet.ui:721
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1149 xplanet/opsxplanet.ui:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom left"
msgstr "Nede til venstre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1153
#, kde-format
msgid "Sun Glare"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1154
#, kde-format
msgid "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than the Sun. The default value is 28."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1158
#, kde-format
msgid "Random latitude and longitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1159 xplanet/opsxplanet.ui:939
#, kde-format
msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Longitude"
msgid "Latitude-Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1164
#, kde-format
msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1168 xplanet/opsxplanet.ui:891
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1169
#, kde-format
msgid "Render the target body as seen from above the specified latitude (in degrees). The default value is 0."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1173 xplanet/opsxplanet.ui:914
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1174
#, kde-format
msgid "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1178 xplanet/opsxplanet.ui:962
#, kde-format
msgid "Projection"
msgstr "Projeksjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1179
#, kde-format
msgid "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this option is specified, although shadows will still be drawn."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1183 xplanet/opsxplanet.ui:1021
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use background"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1184
#, kde-format
msgid "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may also be supplied."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use background image"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a file as the background image."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background image path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1194
#, fuzzy, kde-format
msgid "The path of the background image."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The background color."
msgid "Use background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a color as the background."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1203 xplanet/opsxplanet.ui:1064
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "The color of the background."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnitude"
msgid "Base magnitude"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:262
#, kde-format
msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is larger."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arc file"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1214
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to vCard file."
msgid "Path to arc file"
msgstr "Adresse til vCard-fil."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1219 xplanet/opsxplanet.ui:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config file:"
msgid "Config file"
msgstr "Oppsettsfil:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1224
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use a config file."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to a theme config file"
msgid "Path to config file"
msgstr "Stig til ei oppsettfil for tema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the specified configuration file"
msgid "Use the specified configuration file."
msgstr "Bruk den oppgjevne oppsettsfila"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1233 xplanet/opsxplanet.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use kstars's FOV"
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1234 xplanet/opsxplanet.ui:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use kstars's FOV."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1238
#, kde-format
msgid "Use marker file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1239 xplanet/opsxplanet.ui:807
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use the specified marker file."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1243 xplanet/opsxplanet.ui:817
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker file path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specify a file containing user-defined marker data to display against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write marker bounds"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1249
#, kde-format
msgid "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1253 xplanet/opsxplanet.ui:840
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker bounds file path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1254 xplanet/opsxplanet.ui:843
#, kde-format
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1258
#, kde-format
msgid "Star map"
msgstr "Stjernekart"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1259 xplanet/opsxplanet.ui:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1263 kstars.kcfg:1264 xplanet/opsxplanet.ui:357
#: xplanet/opsxplanet.ui:360
#, kde-format
msgid "Star map file path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output file quality"
msgstr "Utfil: "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1269 xplanet/opsxplanet.ui:502
#, kde-format
msgid "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range from 0 to 100. The default value is 80."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw satellites in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1276 kstars.kcfg:1281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1285 kstars.kcfg:1286
#, kde-format
msgid "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites as small colored square."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw satellite labels?"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected satellites."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1296
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of selected satellites."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1301 options/opsadvanced.ui:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always recompute coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1302
#, kde-format
msgid "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation is avoided."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1306
#, kde-format
msgid "Default size for DSS images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1307
#, kde-format
msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1312
#, kde-format
msgid "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) padding added to either dimension of the field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Enable Logging"
msgid "Enable Verbose Logging"
msgstr "Slå &på logging"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1317
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable logging"
msgid "Enable Regular Logging"
msgstr "Bruk loggføring"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1322
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1326
#, kde-format
msgid "Disable Verbose Logging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1327
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1331
#, kde-format
msgid "Log debug message to default output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1332
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output used by the platform (e.g. Standard Error)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1336
#, kde-format
msgid "Log debug message to a log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1337
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as specified."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log FITS Data activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log INDI devices activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Capture Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Focus Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Guide Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Mount Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1371
#, kde-format
msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview single items"
msgid "Preview FITS in a single tab?"
msgstr "Førehandsvis enkeltelement"
#. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1380
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS in one window?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1381
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default each camera create its own FITS Viewer instance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1385
#, kde-format
msgid "Display all opened FITS in one window?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1386
#, kde-format
msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1390
#, kde-format
msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1394
#, kde-format
msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1398
#, kde-format
msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1402
#, kde-format
msgid "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1406
#, kde-format
msgid "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1412
#, kde-format
msgid "Bortle dark-sky rating"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Availability"
msgid "Availability of telescope"
msgstr "Tilgjenge"
#. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1420
#, kde-format
msgid "Availability of binoculars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1424
#, kde-format
msgid "Aperture of available binocular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1428
#, kde-format
msgid "Index of selected scope from list of scopes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1434
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window width"
msgid "Ekos window width"
msgstr "Vindaugsbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1438
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window height"
msgid "Ekos window height"
msgstr "Vindaugshøgd"
#. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1446
#, kde-format
msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1450
#, kde-format
msgid "Remember Ekos Live credentials."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1454
#, kde-format
msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1458
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#| msgid "power profile"
msgid "Ekos drivers profile"
msgstr "straumprofil"
#. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Configuration"
msgid "Never load device configuration?"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1466
#, kde-format
msgid "Load device configuration upon successful connection?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1470
#, kde-format
msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1480
#, kde-format
msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1483
#, kde-format
msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1488
#, kde-format
msgid "Default minimum mount altitude limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1493
#, kde-format
msgid "Default maximum mount altitude limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1494
#, kde-format
msgid "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1498
#, kde-format
msgid "Enable mount altitude limits."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureCCD), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default capture module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1507
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default user name"
msgid "Default observer full name."
msgstr "Standard brukarnamn"
#. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1510
#, kde-format
msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1514
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position angle multiplier"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position angle offset"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1522
#, kde-format
msgid "Default maximum permittable guide deviation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1523
#, kde-format
msgid "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1527
#, kde-format
msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1528
#, kde-format
msgid "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be automatically started."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce guiding deviation limit."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1536
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce Autofocus HFR limit."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1540
#, kde-format
msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1544
#, kde-format
msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1545
#, kde-format
msgid "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture sequence."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianHours), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1549
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default hour angle to perform meridian flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoMeridianHours), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1550
#, kde-format
msgid "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianFlip), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1553
#, kde-format
msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model after meridian flip."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1561
#, kde-format
msgid "Desired flat field ADU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1562
#, kde-format
msgid "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal exposure time to achieve the desired ADU value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1566
#, kde-format
msgid "ADU Value tolerance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1567
#, kde-format
msgid "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value as acceptable."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatSourceIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1571
#, kde-format
msgid "Index of flat source option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1575
#, kde-format
msgid "Index of flat duration option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1579
#, fuzzy, kde-format
msgid "Azimuth of calibration wall location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1583
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude of calibration wall location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1587
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1591
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1595
#, kde-format
msgid "When starting a new capture job, check if files were previously captured and resume capture afterwards."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1599
#, kde-format
msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1603
#, kde-format
msgid "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture Module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SaveHFRToFile), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1607
#, kde-format
msgid "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, zero value is used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1619
#, kde-format
msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1623
#, kde-format
msgid "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen preview window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CaptureFormatIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1627
#, kde-format
msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1631
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to capture directory to save images."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusCCD), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1637
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFocuser), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1640
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus module focuser."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1643
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser step ticks"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1644
#, kde-format
msgid "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than 0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1652
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser tolerance value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1653
#, kde-format
msgid "The tolerance specifies the percentage difference between the current focusing position and the minimum obtained during the focusing run. Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from oscillating back and forth."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1657
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum distance:"
msgid "Maximum Focus Travel Distance"
msgstr "Maksimal bitrate:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1658
#, kde-format
msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1662
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1663
#, kde-format
msgid "Specifies exposure value of CCD when performing focusing. Lower this value to avoid saturation of bright stars which adversely affects HFR measurement. Increase the value if no stars are detected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1667
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser star selection box size"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1668
#, kde-format
msgid "Set box size to select a focus star."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusXBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1672
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD X binning in focus mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusXBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1673
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusYBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1677
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD Y binning in focus mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusYBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1678
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1682
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1686
#, kde-format
msgid "Use full frame field to measure HFR."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1690
#, kde-format
msgid "Automatically select a star to focus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendGuiding), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1694
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1698
#, kde-format
msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusEffect), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1702
#, kde-format
msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1706
#, kde-format
msgid "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average pixel value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1710
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authentication algorithm"
msgid "Star detection algorithm"
msgstr "Autentiseringsalgoritme"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1714
#, kde-format
msgid "Focus process algorithm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFramesCount), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1718
#, kde-format
msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignCCD), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1724
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default align module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignFW), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1727
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default align module Filter Wheel."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1730
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default alignment exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1731
#, kde-format
msgid "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverBinningIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1735
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD binning index while in alignment mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBinningIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1736
#, kde-format
msgid "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverVerbose), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1740
#, kde-format
msgid "Display detailed verbose messages of the astrometry solver process while in progress."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1744
#, kde-format
msgid "Use rotator when performing load and slew."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1748
#, kde-format
msgid "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to consider the load and slew operation successful."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1752
#, kde-format
msgid "Set solver type (online, offline, remote)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverScopeType), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1756
#, kde-format
msgid "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 for Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1760
#, kde-format
msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1764
#, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1768
#, kde-format
msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1772
#, kde-format
msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverAccuracyThreshold), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1776
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LockAlignFilterIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1780
#, kde-format
msgid "Use specified filter index when performing astrometry regardless of current filter settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1784
#, kde-format
msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SettlingTime), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1788
#, kde-format
msgid "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before starting the next capture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1792
#, kde-format
msgid "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1808
#, kde-format
msgid "Lower image scale."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1811
#, kde-format
msgid "Upper image scale."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1814
#, kde-format
msgid "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1818
#, kde-format
msgid "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1826
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom factor"
msgid "Downsample factor"
msgstr "Storleiksfaktor"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1834
#, kde-format
msgid "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1837
#, kde-format
msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1840
#, kde-format
msgid "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1852
#, kde-format
msgid "Additional optional astrometry.net options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1855
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net solve-field binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1856
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net solver location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1864
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1865
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1873
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "project configuration file"
msgid "astrometry.net configuration file"
msgstr "prosjektoppsettfil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1874
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net file location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFileIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1878
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1882
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net API Key"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1883
#, kde-format
msgid "Key to access astrometry.net online web services. You must register with astrometry.net to obtain a key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1887
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net API URL"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1891
#, kde-format
msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net online service."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1895
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultGuideCCD), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1901
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default guide module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultST4Driver), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1904
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default guide module ST4 Driver."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1907
#, kde-format
msgid "Guider exposure duration in seconds."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1911
#, kde-format
msgid "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 lin_guider)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1915
#, kde-format
msgid "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 fast, 2 threshold, 3 no threshold)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1919
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host name of the server"
msgid "Host name of external PHD2 service"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren"
#. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1923
#, kde-format
msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1927
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host name of the server"
msgid "Host name of external lin_guider service"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren"
#. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1931
#, kde-format
msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideScopeType), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1935
#, kde-format
msgid "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1939
#, kde-format
msgid "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration stage."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSizeIndex), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1943
#, kde-format
msgid "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ImageGuidingEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1947
#, kde-format
msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideRegionAxis), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1951
#, kde-format
msgid "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image Guiding (64 to 1024)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStarEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1955
#, kde-format
msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideRemoteImagesEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1963
#, kde-format
msgid "When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos guide module. By default, remote images are disabled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1967
#, kde-format
msgid "Number of automode iterations for calibration process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1971
#, kde-format
msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1975
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1979
#, kde-format
msgid "Use both axes to perform calibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RapidGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1983
#, kde-format
msgid "Use driver side Rapid Guide to perform guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrameEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1987
#, kde-format
msgid "Take dark frame for autoguider images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframeEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1991
#, kde-format
msgid "Subframe guide image around selected region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1995
#, kde-format
msgid "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1999
#, kde-format
msgid "Dither after this many frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2007
#, kde-format
msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2011
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2015
#, kde-format
msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2019
#, kde-format
msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2023
#, fuzzy, kde-format
msgid "If dithering fails then abort autoguide."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2027
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Auto Dithering when guiding."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2031
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perform dithering even when not guiding."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AOLimit), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2035
#, kde-format
msgid "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is utilized."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2039
#, kde-format
msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2043
#, kde-format
msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2047
#, kde-format
msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2051
#, kde-format
msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2055
#, kde-format
msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2059
#, kde-format
msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2096
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2100
#, kde-format
msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2104
#, kde-format
msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2108
#, kde-format
msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2112
#, kde-format
msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortSchedulerJobs), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2122
#, kde-format
msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2126
#, kde-format
msgid "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2130
#, kde-format
msgid "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2134
#, kde-format
msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model before starting each job."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2150
#, kde-format
msgid "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding to recalibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2154
#, kde-format
msgid "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive shutdown."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgid "Minimum time between jobs in minutes."
msgstr "Minimum tid mellom opplastingar (i minutt):"
#. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2162
#, kde-format
msgid "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgid "Telescope focal length in millimeters."
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2170
#, kde-format
msgid "Camera pixel size width in micrometers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2174
#, kde-format
msgid "Camera pixel size height in micrometers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2178
#, kde-format
msgid "Camera Width in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2182
#, kde-format
msgid "Camera Height in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2186
#, kde-format
msgid "Position angle of the camera with respect to north."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2192
#, kde-format
msgid "The address of last used server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2195
#, kde-format
msgid "The port of last used server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2199
#, kde-format
msgid "The port of last used Web Manager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2205
#, kde-format
msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2209
#, kde-format
msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2213
#, kde-format
msgid "HIPS source catalog title."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2217
#, kde-format
msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show HiPS grid on the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Western"
msgstr "Vestlege stjernebilete"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANDROMEDA"
msgstr "ANDROMEDA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANTLIA"
msgstr "LUFTPUMPA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "APUS"
msgstr "PARADISFUGLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AQUARIUS"
msgstr "VASSMANNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AQUILA"
msgstr "ØRNA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARA"
msgstr "ALTARET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARIES"
msgstr "VÊREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:10
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AURIGA"
msgstr "KUSKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:11
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOOTES"
msgstr "BJØRNEPASSAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:12
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAELUM"
msgstr "GRAVSTIKKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:13
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAMELOPARDALIS"
msgstr "SJIRAFFEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:14
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANCER"
msgstr "KREPSEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:15
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANES VENATICI"
msgstr "JAKTHUNDANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:16
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANIS MAJOR"
msgstr "STORE HUND"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:17
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANIS MINOR"
msgstr "VESLE HUND"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:18
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAPRICORNUS"
msgstr "STEINBUKKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:19
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARINA"
msgstr "KJØLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:20
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CASSIOPEIA"
msgstr "KASSIOPEIA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:21
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CENTAURUS"
msgstr "KENTAUREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:22
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CEPHEUS"
msgstr "KEFEUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:23
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CETUS"
msgstr "KVALEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:24
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAMAELEON"
msgstr "KAMELEONEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:25
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIRCINUS"
msgstr "PASSAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:26
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COLUMBA"
msgstr "DUA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:27
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COMA BERENICES"
msgstr "BERENIKES HÅR"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:28
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORONA AUSTRALIS"
msgstr "DEN SØRLEGE KRONA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:29
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORONA BOREALIS"
msgstr "DEN NORDLEGE KRONA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:30
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORVUS"
msgstr "RAMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:31
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CRATER"
msgstr "BEGERET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:32
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CRUX"
msgstr "SØRKROSSEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:33
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CYGNUS"
msgstr "SVANEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:34
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DELPHINUS"
msgstr "DELFINEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:35
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DORADO"
msgstr "GULLFISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:36
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRACO"
msgstr "DRAKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUULEUS"
msgstr "FØLET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:38
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ERIDANUS"
msgstr "ERIDANUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:39
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORNAX"
msgstr "OMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:40
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GEMINI"
msgstr "TVILLINGANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:41
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRUS"
msgstr "TRANA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:42
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HERCULES"
msgstr "HERKULES"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:43
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOROLOGIUM"
msgstr "URET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:44
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HYDRA"
msgstr "VASSLANGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:45
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HYDRUS"
msgstr "DEN SØRLEGE VASSLANGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:46
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INDUS"
msgstr "INDAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LACERTA"
msgstr "ØGLA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEO"
msgstr "LØVA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEO MINOR"
msgstr "DEN VESLE LØVA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEPUS"
msgstr "HAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIBRA"
msgstr "VEKTA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LUPUS"
msgstr "ULVEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:53
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LYNX"
msgstr "GAUPA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LYRA"
msgstr "LYREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:55
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MENSA"
msgstr "TAFFELBERGET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MICROSCOPIUM"
msgstr "MIKROSKOPET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MONOCEROS"
msgstr "EINHYRNINGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MUSCA"
msgstr "FLUGA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORMA"
msgstr "VINKELHAKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OCTANS"
msgstr "OKTANTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OPHIUCHUS"
msgstr "SLANGEBERAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORION"
msgstr "ORION"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PAVO"
msgstr "PÅFUGLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PEGASUS"
msgstr "PEGASUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PERSEUS"
msgstr "PERSEUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PHOENIX"
msgstr "FØNIKS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PICTOR"
msgstr "MÅLAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PISCES"
msgstr "FISKANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:69
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "DEN SØRLEGE FISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUPPIS"
msgstr "AKTERSTAMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:71
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PYXIS"
msgstr "KOMPASSET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RETICULUM"
msgstr "NETTET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAGITTA"
msgstr "PILA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAGITTARIUS"
msgstr "SKYTTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCORPIUS"
msgstr "SKORPIONEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCULPTOR"
msgstr "BILETHOGGAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCUTUM"
msgstr "SKJOLDET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SERPENS CAPUT"
msgstr "SLANGENS HOVUD"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SERPENS CAUDA"
msgstr "SLANGENS HALE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEXTANS"
msgstr "SEKSTANTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAURUS"
msgstr "TYREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TELESCOPIUM"
msgstr "TELESKOPET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGULUM"
msgstr "TRIANGELET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:84
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "DET SØRLEGE TRIANGELET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TUCANA"
msgstr "TUKANEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "URSA MAJOR"
msgstr "STORE BJØRN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:87
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "URSA MINOR"
msgstr "VESLE BJØRN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VELA"
msgstr "SEGLET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VIRGO"
msgstr "JOMFRUA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VOLANS"
msgstr "FLYGEFISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VULPECULA"
msgstr "REVEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Chinese"
msgstr "Kinesiske stjernebilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHERN DIPPER"
msgstr "KARLSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CURVED ARRAY"
msgstr "KURVEOPPSTILLINGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COILED THONG"
msgstr "PISKEKVEILEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINGS"
msgstr "VENGENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT"
msgstr "STRIDSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAIL"
msgstr "HALEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINNOWING BASKET"
msgstr "REINSEKORGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DIPPER"
msgstr "FOSSEKALLEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUM"
msgstr "TROMMA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE STEPS"
msgstr "TRESTEGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "IMPERIAL GUARDS"
msgstr "KEISARGARDEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HORN"
msgstr "HORNET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WILLOW"
msgstr "PILETREET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
msgstr "KEISARPASSASJEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER TURTLE"
msgstr "ELVESKJELPADDA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOMACH"
msgstr "MAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREAT GENERAL"
msgstr "STORGENERALEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WALL"
msgstr "MUREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEGS"
msgstr "FØTENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOT"
msgstr "ROTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RAMPARTS"
msgstr "FESTNINGSVOLLANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLYING CORRIDOR"
msgstr "FLYGEKORRIDOREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER FENCE"
msgstr "YTTERGJERDET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORD"
msgstr "VADESTADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
msgstr "DEI SJU EKSELLENSANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE CHARIOTS"
msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROLLED TONGUE"
msgstr "DEN RULLA TUNGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NET"
msgstr "NETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOILET"
msgstr "TOALETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERMEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOLDIERS' MARKET"
msgstr "SOLDATMARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SQUARE GRANARY"
msgstr "DET FIRKANTA KORNKAMMERET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE STARS"
msgstr "DEI TRE STJERNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOUR CHANNELS"
msgstr "DEI FIRE KANALANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL"
msgstr "BRØNNEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTH RIVER"
msgstr "SØRELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTH RIVER"
msgstr "NORDELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
msgstr "DEI FEM FØYDALKONGANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORCHARD"
msgstr "FRUKTHAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEADOWS"
msgstr "BLOMEENGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIRCULAR GRANARY"
msgstr "DET RUNDE KORNKAMMERET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PURPLE PALACE"
msgstr "DET LILLA PALASSET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EXTENDED NET"
msgstr "DET UTVIDA NETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARSENAL"
msgstr "ARSENALET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOOK"
msgstr "KROKEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SUPREME PALACE"
msgstr "OVERPALASSET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JADE WELL"
msgstr "JADEBRØNNEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LANCE"
msgstr "LANSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOAT"
msgstr "BÅTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAUSOLEUM"
msgstr "MAUSOLEET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOG"
msgstr "HUNDEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
msgstr "JORDGUDTEMPELET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOW AND ARROW"
msgstr "PILA OG BOGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PESTLE"
msgstr "STØYTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MORTAR"
msgstr "MORTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOFTOP"
msgstr "TAKRYGGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBOLT"
msgstr "TORESLAGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT YARD"
msgstr "STRIDSVOGNSPLASSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GOOD GOURD"
msgstr "DET FERSKE GRASKARET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROTTEN GOURD"
msgstr "DET ROTNE GRASKARET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ENCAMPMENT"
msgstr "LEIREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
msgstr "LYNET OG TORA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PALACE GATE"
msgstr "PALASSPORTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPTINESS"
msgstr "TOMLEIKEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEAVING GIRL"
msgstr "DEN VINKANDE JENTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GIRL"
msgstr "JENTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OX"
msgstr "OKSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEART"
msgstr "HJARTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOM"
msgstr "ROMMET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPRING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ESTABLISHMENT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAIL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "DRUM"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUMSTICK"
msgstr "TROMMA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOMAN'S BED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WESTERN DOOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN DOOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FARMLAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:176
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "START"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STAR"
msgstr "START"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GHOSTS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "XUANYUAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIPOD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NECK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ZAOFU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:182
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MARKET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET OFFICER"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Egyptian"
msgstr "Egyptiske stjerneteikn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BULL'S FORELEG"
msgstr "OKSEFRAMFOTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO POLES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LION"
msgstr "LØVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO JAWS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:190
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "SE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEK"
msgstr "SA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGLE"
msgstr "TRIANGELET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FERRY BOAT"
msgstr "FERJA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROCODILE"
msgstr "KROKODILLA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SELKIS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PROW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:197
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HORUS"
msgstr "CORVUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHEEPFOLD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GIANT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HIPPOPOTAMUS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLOCK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PAIR OF STARS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KHANUWY FISH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MOORING POST"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KENEMET"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHEMATY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WATY BEKETY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHEEP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STARS OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:212
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Inuit"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Inuit"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO SUNBEAMS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO PLACED FAR APART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOGS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COLLARBONES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LAMP STAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:218
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARIBOU"
msgstr "CAPRICORNUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO IN FRONT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BREASTBONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RUNNERS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BLUBBER CONTAINER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE ONE BEHIND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:224
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Korean"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOLY KETTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DIGNITY OF KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NOMINATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUALITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HELPER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "POSITION OF HOLY KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NECK OF DRAGON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:235
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "HEAD"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEHEADING"
msgstr "HEAD"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLUTTERING FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAVELIN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OAR FOR VISITOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MILK OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOUSE OF QUEEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANCIENT CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARRIAGE FOR KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF CAVALRY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EAST ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATE BOLT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOOR LOCK AND KEY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PENALTY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL HALL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAMBERLAIN"
msgstr "CHAMAELEON"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SUN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEST ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PRAYER FOR PROGENY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:260
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FISH"
msgstr "PUPPIS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORECAST"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "YARD FOR EMPRESSES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOLY PALACE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINNOW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER PESTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAD OF TOWN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BUILD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOWL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHRINE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OLD FARMER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SNAPPING TURTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROAD FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE WEAVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUM OF RIVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUMSTICK OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:282
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COW LEADING MAN"
msgstr "VOLANS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BANK SPREAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BASKET FOR SILKWORM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FERRY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FRUIT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORAGE FOR LADY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COURT LADY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE FAULT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AMEND FAULT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:293
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRANT LIFE"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:294
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUNISH"
msgstr "PUPPIS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPTY HOUSE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEEP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:297
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "ISOB5"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOB"
msgstr "ISOB5"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CASTLE WITH RAMPART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOOK FOR DRESS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:300
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "ROOM"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GROOM"
msgstr "ROMMET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:301
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "CHARIOT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOTEER"
msgstr "STRIDSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HUMAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:303
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "PESTLE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER PESTLE"
msgstr "STØYTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WAREHOUSE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOMB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COVER OF HOUSE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:308
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MORTAR"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BROKEN MORTAR"
msgstr "MORTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CLIMBING SERPENT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PALACE OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DETACHED PALACE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:313
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIGHTNING"
msgstr "LYNET OG TORA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:314
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "RAMPARTS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RAMPART"
msgstr "FESTNINGSVOLLANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TROOPS OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VILLAGE FOR PATROL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NET OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STABLE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN WALL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIVIL ENGINEER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:321
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THUNDERBOLT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBOLTS"
msgstr "TORESLAGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CLOUDS AND RAIN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HIGHWAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WHIP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SIDE ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARMORY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:329
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "OUTER FENCE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
msgstr "YTTERGJERDET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:330
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "TOILET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOILET OF SKY"
msgstr "TOALETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARCHITECT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPERATOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WATCHTOWER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT ELM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT ELM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOREHOUSE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STACK OF CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHIP OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORE OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAP OF CORPSES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:342
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "STOMACH"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOMACH OF TIGER"
msgstr "MAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WHETSTONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHAMAN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:348
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "AndGate|"
#| msgid "A AND B"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EAR AND EYE"
msgstr "A OG B"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MOON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HILL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CONSPIRACY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FODDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:355
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "POND FOR FISH"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILLAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUDDLE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:360
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KINGS"
msgstr "INDUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATEWAY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAGE OF SAAM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VILLAGE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BELVEDERE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF BORDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CELEBRATION OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAG OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NINE TERRITORIES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GARDEN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SETTLED FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORECAST CALAMITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAAM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL FOR MILITARY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL OF JADE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "SCREEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOLDING SCREEN"
msgstr "SKJERMEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARROW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILED BRUSHWOOD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:382
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "NORTH RIVER"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHERN RIVER"
msgstr "NORDELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN WELL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLOOD CONTROL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BALANCE OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:389
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "SOUTH RIVER"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTHERN RIVER"
msgstr "SØRELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWIN GATE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STAR OF WOLF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WILD FOWLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET FOR ARMY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRANDCHILDREN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:396
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JSON"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SON"
msgstr "JSON"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GROWN-UP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:398
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OLD MAN"
msgstr "VOLANS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEACON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EYE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILE OF DEAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREEN RIDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:403
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOG OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER OF KITCHEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUALITY AND FAIR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR HEONWON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAPITAL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHIEF OF FARMING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER OF TOMB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOMB OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WING OF RED BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN POTTERY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:417
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAND FOR LIFE"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GUARDIAN KNIGHT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SANGJIIN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LOW FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TALL FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NINE LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DUNG OF TIGER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROWN PRINCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE EMPERORS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THREE STEPS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE MINISTERS"
msgstr "TRESTEGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRAVE FRONT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OBSERVATORY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FEMALE OFFICER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WIDE LODGING AREA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EIGHT CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ADVANCE GUARD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VIRTUE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:448
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAP OF FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MINISTER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL AND MINISTER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAIL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SIX DEPARTMENTS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER STAIRWAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPEAR OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COVER FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:458
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "YEARS"
msgstr "ARIES"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:459
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITCHEN OF SKY"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTH POLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOUND LODGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREAT EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR OPINION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILLAR OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SECRETARY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DESK OF WOMAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE PRISON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PURPLE FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORDER OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN MINISTERS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREAD STRAW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MARKET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET FENCE"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FEUDAL LORD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAD OF FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RECORD OF FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOWER IN MARKET"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEASURE CEREAL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EUNUCH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:487
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "FIVE CHARIOTS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEASURE AMOUNT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BUTCHERY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR JEWEL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:492
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LORD"
msgstr "DORADO"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT EXECUTOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT EXECUTOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREADING COINS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:497
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Lakota"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SNAKE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:500
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "VI: REPLACE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIREPLACE"
msgstr "VI: BYT UT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RACE TRACK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:503
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANIMAL"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ELK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:506
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "WILLOW"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRIED WILLOW"
msgstr "PILETREET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SALAMANDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:508
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TURTLE"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEAR'S LODGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Maori"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAKI-O-AUTAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAU-TORO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MATAKAREHU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:517
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Navaro"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Navaro"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAN WITH FEET APART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:519
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIZARD"
msgstr "DORADO"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DILYEHE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIRST BIG ONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RABBIT TRACKS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIRST SLIM ONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:524
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Norse"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Norse"
msgstr "Norrøn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AURVANDIL'S TOE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOLF'S MOUTH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE FISHERMEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOMAN'S CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAN'S CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:531
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Polynesian"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Polynesian"
msgstr "Polynesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BAILER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAT'S CRADLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VOICE OF JOY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE SEVEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAUI'S FISHHOOK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITE OF KAWELO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FRIGATE BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARED FOR BY MOON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:541
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOLPHIN"
msgstr "DELPHINUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:542
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Tupi-Guarani"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:546
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VEADO"
msgstr "VELA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JOYKEXO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VESPEIRO (EIXU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:550
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tonga"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Tongan"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FATANALUA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AE E'UVEA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LUA TANGATA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TU'ULALUPE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TUINGA IKA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOALAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOUMATOLOA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOATONGA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FUNGASIA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Western"
msgstr "Vestleg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Egyptian"
msgstr "Egyptisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Inuit"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Navaro"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Norse"
msgstr "Norrøn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Polynesian"
msgstr "Polynesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:572
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tonga"
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Tongan"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "100 Mile House"
msgstr "100 Mile House"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aabenraa"
msgstr "Aabenraa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Aachen"
msgstr "Aachen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aalborg"
msgstr "Aalborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aarhus"
msgstr "Aarhus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Abakan"
msgstr "Abakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Abbotsford"
msgstr "Abbotsford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ivory coast"
msgid "Abidjan"
msgstr "Abidjan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Adak"
msgstr "Adak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Adams"
msgstr "Adams"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pitcairn Islands"
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ethiopia"
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Australia Australia"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yemen"
msgid "Aden"
msgstr "Aden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Afton"
msgstr "Afton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Afton"
msgstr "Afton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Agadez"
msgstr "Agadez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Agadir"
msgstr " Agadir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guam"
msgid "Agana"
msgstr "Agana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Aginskoe"
msgstr "Aginskoe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ahwahnee"
msgstr "Ahwahnee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Aiken"
msgstr "Aiken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ainsworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Airdrie"
msgstr "Airdrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Corse du Sud France"
msgid "Ajaccio"
msgstr "Ajaccio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Ajo"
msgstr "Ajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Akron"
msgstr "Akron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:611
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Al Jawf"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Al Jawf"
msgstr "Al Jawf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahrain"
msgid "Al Manamah"
msgstr "Al Manamah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alameda"
msgstr "Alameda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Alamo"
msgstr "Alamo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Albion"
msgstr "Albion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Alcalá de Henares"
msgstr "Alcalá de Henares"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Alcoa"
msgstr "Alcoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Aldermaston"
msgstr "Aldermaston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nunavut Canada"
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Alexander City"
msgstr "Alexander City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Alexis Creek"
msgstr "Alexis Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Algiers"
msgstr "Alger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Canada"
msgid "Algonquin"
msgstr "Algonquin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alhambra"
msgstr "Alhambra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Territory Australia"
msgid "Alice Springs"
msgstr "Alice Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Allegheny Obs."
msgstr "Allegheny Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Allentown"
msgstr "Allentown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Alliance"
msgstr "Alliance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kazakhstan"
msgid "Alma Ata"
msgstr "Alma Ata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Almería"
msgstr "Almería"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Alonsa"
msgstr "Alonsa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Alpharetta"
msgstr "Alpharetta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alpine"
msgstr "Alpine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Altenstadt"
msgstr "Altenstadt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Altoona"
msgstr "Altoona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Alytus"
msgstr "Alytus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Amami Island"
msgstr "Amami Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ambler"
msgstr "Ambler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Amchitka"
msgstr "Amchitka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "American Falls"
msgstr "American Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Ames"
msgstr "Ames"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Amherst"
msgstr "Amherst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Amherst"
msgstr "Amherst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Amherst Obs."
msgstr "Amherst Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somme France"
msgid "Amiens"
msgstr "Amiens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cape Verde"
msgid "Amilcar Cabral"
msgstr "Amilcar Cabral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jordan"
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Amos"
msgstr "Amos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Amqui"
msgstr "Amqui"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Anaconda"
msgstr "Anaconda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Anaheim"
msgstr "Anaheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Anahim Lake"
msgstr "Anahim Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guam"
msgid "Anderson AFB"
msgstr "Anderson AFB"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Andong"
msgstr "Andong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Andria"
msgstr "Andria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Palau"
msgid "Angaur Island"
msgstr "Angaur Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Annabah"
msgstr "Annabah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Annapolis"
msgstr "Annapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Savoie France"
msgid "Annecy"
msgstr "Annecy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Annette Island"
msgstr "Annette Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Anniston"
msgstr "Anniston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ansbach"
msgstr "Ansbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Antigonish"
msgstr "Antigonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Antlers"
msgstr "Antlers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Antsirabe"
msgstr "Antsirabe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Antwerp"
msgstr "Antwerpen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Anzac"
msgstr "Anzac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jordan"
msgid "Aqaba"
msgstr "Aqaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Arborg"
msgstr "Arborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Arcade-Arden"
msgstr "Arcade-Arden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arcetri"
msgstr "Arcetri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Archenhold"
msgstr "Archenhold"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Arecibo Obs."
msgstr "Arecibo Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arese"
msgstr "Arese"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Argentia"
msgstr "Argentia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Argyle"
msgstr "Argyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Arica"
msgstr "Arica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Arkadelphia"
msgstr "Arkadelphia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Arkhangelsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Arlington Heights"
msgstr "Arlington Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
msgid "Armagh"
msgstr "Armagh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Armour"
msgstr "Armour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Armstrong"
msgstr "Armstrong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Arnold's Cove"
msgstr "Arnold's Cove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Arrecife"
msgstr "Arrecife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Arvada"
msgstr "Arvada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Ash Fork"
msgstr "Ash Fork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Ashern"
msgstr "Ashern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Asheville"
msgstr "Asheville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Ashley"
msgstr "Ashley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Asiago"
msgstr "Asiago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Asmera"
msgstr "Asmera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Aspen"
msgstr "Aspen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Assab"
msgstr "Assab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Assiniboia"
msgstr "Assiniboia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Astoria"
msgstr "Astoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Paraguay"
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Aswan"
msgstr "Aswan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Atenas"
msgstr "Atenas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Athabasca"
msgstr "Athabasca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Athlone"
msgstr "Athlone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Atikokan"
msgstr "Atikokan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Atkinson"
msgstr "Atkinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Atmore"
msgstr "Atmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Attleboro"
msgstr "Attleboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Auden"
msgstr "Auden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Aviano"
msgstr "Aviano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Avon"
msgstr "Avon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Ayase"
msgstr "Ayase"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Aztec"
msgstr "Aztec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Palau"
msgid "Babelthuap Island"
msgstr "Babelthuap Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Bacolod"
msgstr "Bacolod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Badalona"
msgstr "Badalona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Baddeck"
msgstr "Baddeck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Baden-Baden"
msgstr "Baden-Baden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Badger"
msgstr "Badger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea Bissau"
msgid "Bafata"
msgstr "Bafata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Baghdad"
msgstr "Baghdad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Arab Emirates"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Baie Verte"
msgstr "Baie Verte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Baie-Comeau"
msgstr "Baie-Comeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:777
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Baie St-Paul"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Baie-Saint-Paul"
msgstr "Baie St-Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Baker"
msgstr "Baker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Baldwin Park"
msgstr "Baldwin Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bamberg"
msgstr "Bamberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bancroft"
msgstr "Bancroft"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Bandar Abbass"
msgstr "Bandar Abbass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Bandar Lengeh"
msgstr "Bandar Lengeh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brunei"
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Bandirma"
msgstr "Bandirma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Banff"
msgstr "Banff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Bangassou"
msgstr "Bangassou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Bangor"
msgstr "Bangor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gambia"
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Baraboo"
msgstr "Baraboo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Barkerville"
msgstr "Barkerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Barletta"
msgstr "Barletta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Barnesville"
msgstr "Barnesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Barrage Manic-3"
msgstr "Barrage Manic-3"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Barrage Manic-5"
msgstr "Barrage Manic-5"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colombia"
msgid "Barranquilla"
msgstr "Barranquilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Barre"
msgstr "Barre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Barrie"
msgstr "Barrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Barron"
msgstr "Barron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Barrow"
msgstr "Barrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Barry's Bay"
msgstr "Barry's Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Barstow"
msgstr "Barstow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Barton"
msgstr "Barton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Basrah"
msgstr "Basrah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Corse France"
msgid "Bastia"
msgstr "Bastia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Equatorial Guinea"
msgid "Bata"
msgstr "Bata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Batesburg"
msgstr "Batesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Bathurst"
msgstr "Bathurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Bay Bulls"
msgstr "Bay Bulls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Bay City"
msgstr "Bay City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Bay St. Louis"
msgstr "Bay St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bayonne"
msgstr "Bayonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
msgid "Bayonne"
msgstr "Bayonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Baytown"
msgstr "Baytown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Be'er Sheva"
msgstr "Be'er Sheva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Beach"
msgstr "Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Beardmore"
msgstr "Beardmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Beatty"
msgstr "Beatty"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Beaupre"
msgstr "Beaupre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Beauval"
msgstr "Beauval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Beaver"
msgstr "Beaver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Beaverlodge"
msgstr "Beaverlodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Beavermouth"
msgstr "Beavermouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Beaverton"
msgstr "Beaverton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Beckley"
msgstr "Beckley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Beira"
msgstr "Beira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lebanon"
msgid "Beirut"
msgstr "Beirut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Beja"
msgstr "Beja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Belem"
msgstr "Belem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Belen"
msgstr "Belen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
msgid "Belfast"
msgstr "Belfast"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Belgorod"
msgstr "Belgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yugoslavia"
msgid "Belgrade"
msgstr "Beograd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belize"
msgid "Belize City"
msgstr "Belize by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Belleterre"
msgstr "Belleterre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Bellflower"
msgstr "Bellflower"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bellows Falls"
msgstr "Bellows Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Ben Guerir"
msgstr "Ben Guerir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Bend"
msgstr "Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Bender Cassim"
msgstr "Bender Cassim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Bendigo"
msgstr "Bendigo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:865
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Benghazi"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Benghazi"
msgstr "Benghazi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bennington"
msgstr "Bennington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Benton"
msgstr "Benton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Berbera"
msgstr "Berbera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Bergen"
msgstr "Bergen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bergisch-Gladbach"
msgstr "Bergisch-Gladbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Berkeley"
msgstr "Berkeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Doubs France"
msgid "Besançon"
msgstr "Besançon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Bethel"
msgstr "Bethel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Bethesda"
msgstr "Bethesda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Bethlehem"
msgstr "Betlehem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Bettendorf"
msgstr "Bettendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Bettles Field"
msgstr "Bettles Field"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Biddeford"
msgstr "Biddeford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Big Bear Solar Obs."
msgstr "Big Bear Solar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Big Delta"
msgstr "Big Delta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Big Lake"
msgstr "Big Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Big River"
msgstr "Big River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Biggar"
msgstr "Biggar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Bila Tserkva"
msgstr "Bila Tserkva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Billings"
msgstr "Billings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Biloxi"
msgstr "Biloxi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Birao"
msgstr "Birao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Birobidzhan"
msgstr "Birobidsjan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Biruni"
msgstr "Biruni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Bismarck"
msgstr "Bismarck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea Bissau"
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Bissett"
msgstr "Bissett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bitburg"
msgstr "Bitburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Blaavands huk"
msgstr "Blaavands huk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Black Birch"
msgstr "Black Birch"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Blackwell"
msgstr "Blackwell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Blantyre"
msgstr "Blantyre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Bleien"
msgstr "Bleien"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Blind River"
msgstr "Blind River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bloomfield"
msgstr "Bloomfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Blue River"
msgstr "Blue River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Bluff"
msgstr "Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Bnei Brak"
msgstr "Bnei Brak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burkina Faso"
msgid "Bobo-Dioulasso"
msgstr "Bobo-Dioulasso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Boca Raton"
msgstr "Boca Raton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bochum"
msgstr "Bochum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Bodo"
msgstr "Bodø"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Boeun"
msgstr "Boeun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Bogalusa"
msgstr "Bogalusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colombia"
msgid "Bogotá"
msgstr "Bogotá"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Boise City"
msgstr "Boise City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Bolgatanga"
msgstr "Bolgatanga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bologna"
msgstr "Bologne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Bonavista"
msgstr "Bonavista"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bonn"
msgstr "Bonn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Bonnyville"
msgstr "Bonnyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Booneville"
msgstr "Booneville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gironde France"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bordentown"
msgstr "Bordentown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Borinquen"
msgstr "Borinquen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Borowiec"
msgstr "Borowiec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Boscobel"
msgstr "Boscobel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Bosscha"
msgstr "Bosscha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Bossier City"
msgstr "Bossier City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Boston"
msgstr "Boston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Boston Bar"
msgstr "Boston Bar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bottrop"
msgstr "Bottrop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Boulder"
msgstr "Boulder"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Boulder City"
msgstr "Boulder City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Boulder Creek"
msgstr "Boulder Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Boulogne-sur-mer"
msgstr "Boulogne-sur-mer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Bountiful"
msgstr "Bountiful"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cher France"
msgid "Bourges"
msgstr "Bourges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Bowie"
msgstr "Bowie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Bowman"
msgstr "Bowman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bowmanville"
msgstr "Bowmanville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Boyden"
msgstr "Boyden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bracebridge"
msgstr "Bracebridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brampton"
msgstr "Brampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Brandon"
msgstr "Brandon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Brandon"
msgstr "Brandon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brantford"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Brattleboro"
msgstr "Brattleboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo"
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bremerhaven"
msgstr "Bremerhaven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brera"
msgstr "Brera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finistère France"
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bridgeton"
msgstr "Bridgeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Barbados"
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Brilliant"
msgstr "Brilliant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Brize Norton"
msgstr "Brize Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Brockton"
msgstr "Brockton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brockville"
msgstr "Brockville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Broken Arrow"
msgstr "Broken Arrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Brookline"
msgstr "Brookline"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Brooklyn Park"
msgstr "Brooklyn Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Brooks"
msgstr "Brooks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Brookside Park"
msgstr "Brookside Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Brownsville"
msgstr "Brownsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brabant Belgium"
msgid "Brussels"
msgstr "Brüssel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Buan"
msgstr "Buan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Buchans"
msgstr "Buchans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Romania"
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucuresti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Buckeburg"
msgstr "Buckeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1004
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Hungary"
#| msgid "Budapest"
msgctxt "City in Pest Hungary"
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Buena Park"
msgstr "Buena Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Argentina"
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Buffalo Narrows"
msgstr "Buffalo Narrows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Bujumburo"
msgstr "Bujumburo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rwanda"
msgid "Bukavu"
msgstr "Bukavu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Bulawayo"
msgstr "Bulawayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Burbank"
msgstr "Burbank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Burgeo"
msgstr "Burgeo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Burns"
msgstr "Burns"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Burns Lake"
msgstr "Burns Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Bururi"
msgstr "Bururi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Burwash"
msgstr "Burwash"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Butte"
msgstr "Butte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Butterworth"
msgstr "Butterworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam Korea"
msgid "Buyeo"
msgstr "Buyeo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Armenia"
msgid "Byurakan"
msgstr "Byurakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1031
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Békéscsaba"
msgctxt "City in Békés Hungary"
msgid "Békéscsaba"
msgstr "Békéscsaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cabano"
msgstr "Cabano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cadomin"
msgstr "Cadomin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cadotte Lake"
msgstr "Cadotte Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Calvados France"
msgid "Caen"
msgstr "Caen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Calais"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Calar Alto"
msgstr "Calar Alto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Caledonia"
msgstr "Caledonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Caliente"
msgstr "Caliente"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Caliper Lake"
msgstr "Caliper Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Calling Lake"
msgstr "Calling Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Calvert"
msgstr "Calvert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Camden"
msgstr "Camden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Campbell River"
msgstr "Campbell River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Campbellton"
msgstr "Campbellton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in ACT Australia"
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Cannes"
msgstr "Cannes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Canoga Park"
msgstr "Canoga Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Canora"
msgstr "Canora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Canso"
msgstr "Canso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cantonsville"
msgstr "Cantonsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cap-Chat"
msgstr "Cap-Chat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cap-aux-Meules"
msgstr "Cap-aux-Meules"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Cape Canaveral"
msgstr "Cape Canaveral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cape Girardeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Cape May"
msgstr "Cape May"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Cape Town"
msgstr "Cape Town"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Carbonado"
msgstr "Carbonado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Carbonear"
msgstr "Carbonear"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wales United Kingdom"
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Carleton Place"
msgstr "Carleton Place"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Carlton"
msgstr "Carlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Carlyle"
msgstr "Carlyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Carman"
msgstr "Carman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Carmichael"
msgstr "Carmichael"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1079
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Carrizozo"
msgstr "Carrizozo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Carrollton"
msgstr "Carrollton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Carson"
msgstr "Carson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Carson City"
msgstr "Carson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cartagena"
msgstr "Cartagena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Cartersville"
msgstr "Cartersville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Cary"
msgstr "Cary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Casa Grande"
msgstr "Casa Grande"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Casablanca"
msgstr "Casablanca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Casper"
msgstr "Casper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Casselman"
msgstr "Casselman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Castellon de la Plana"
msgstr "Castellon de la Plana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Castlegar"
msgstr "Castlegar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Castlerock"
msgstr "Castlerock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in St. Lucia"
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Cave Creek"
msgstr "Cave Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cavendish"
msgstr "Cavendish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Guiana"
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Cedar Falls"
msgstr "Cedar Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Central Islip"
msgstr "Central Islip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Centreville"
msgstr "Centreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Cerritos"
msgstr "Cerritos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Cerro Calán"
msgstr "Cerro Calán"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Ch'ongjin"
msgstr "Ch'ongjin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Chagrin Falls"
msgstr "Chagrin Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Champaign"
msgstr "Champaign"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Channel-Port aux Basques"
msgstr "Channel-Port aux Basques"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chapais"
msgstr "Chapais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Chapel Hill"
msgstr "Chapel Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Chapleau"
msgstr "Chapleau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Chard"
msgstr "Chard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Charlevoix"
msgstr "Charlevoix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Charlottesville"
msgstr "Charlottesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Charlottetown"
msgstr "Charlottetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1124
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Chatham"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Chatham-Kent"
msgstr "Chatham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Cheboksary"
msgstr "Cheboksary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Cheltenham"
msgstr "Cheltenham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Chemnitz"
msgstr "Chemnitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Cheongju"
msgstr "Cheongju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Cheorwon"
msgstr "Cheorwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Cheraw"
msgstr "Cheraw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manche France"
msgid "Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Cherkasy"
msgstr "Tsjerkasy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Cherkessk"
msgstr "Tsjerkessk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Chernihiv"
msgstr "Tsjernihiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Chernivtsi"
msgstr "Tsjernivtsi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Chesapeake"
msgstr "Chesapeake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Chester"
msgstr "Chester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Chester"
msgstr "Chester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Cheticamp"
msgstr "Cheticamp"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Chetwynd"
msgstr "Chetwynd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chibougamau"
msgstr "Chibougamau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Chicago"
msgstr "Chicago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Chicopee"
msgstr "Chicopee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Chignik"
msgstr "Chignik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Chilliwack"
msgstr "Chilliwack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Chingola"
msgstr "Chingola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chino"
msgstr "Chino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chino Hills"
msgstr "Chino Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Chinook"
msgstr "Chinook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Chisimayu"
msgstr "Chisimayu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Chitose"
msgstr "Chitose"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bangladesh"
msgid "Chittagong"
msgstr "Chittagong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Chitungwiza"
msgstr "Chitungwiza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bornholm Denmark"
msgid "Christiansoe"
msgstr "Christiansoe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chula Vista"
msgstr "Chula Vista"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Chuncheon"
msgstr "Chuncheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Chungju"
msgstr "Chungju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Chupungryeong"
msgstr "Chupungryeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Churchill"
msgstr "Churchill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chute-des-Passes"
msgstr "Chute-des-Passes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Chuuk"
msgstr "Chuuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Cicero"
msgstr "Cicero"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Circleville"
msgstr "Circleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
msgid "Civry"
msgstr "Civry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nièvre France"
msgid "Clamecy"
msgstr "Clamecy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Claremont"
msgstr "Claremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Clarenville"
msgstr "Clarenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Claresholm"
msgstr "Claresholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Clark"
msgstr "Clark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Clark's Harbour"
msgstr "Clark's Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Clarksburg"
msgstr "Clarksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Clarksdale"
msgstr "Clarksdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Clarksville"
msgstr "Clarksville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clayhurst"
msgstr "Clayhurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Claymont"
msgstr "Claymont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Clear Lake City"
msgstr "Clear Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Clearlake"
msgstr "Clearlake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Clifton"
msgstr "Clifton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cloppenburg"
msgstr "Cloppenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cloud Bay"
msgstr "Cloud Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Clova"
msgstr "Clova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Clovis"
msgstr "Clovis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Coaticook"
msgstr "Coaticook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cochrane"
msgstr "Cochrane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
msgid "Cockburn Town"
msgstr "Cockburn Town"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cockeysville"
msgstr "Cockeysville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Cocos Island"
msgstr "Cocos Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Cody"
msgstr "Cody"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Coimbra"
msgstr "Coimbra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cold Lake"
msgstr "Cold Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Colinet"
msgstr "Colinet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "College Park"
msgstr "College Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Collegedale"
msgstr "Collegedale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1219
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cologne"
msgstr "Cologne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sri Lanka"
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Colon"
msgstr "Colon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Colorado Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Columbia Station"
msgstr "Columbia Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1227
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1228
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Como"
msgstr "Como"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1232
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Comox"
msgstr "Comox"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Compton"
msgstr "Compton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1234
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea"
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Concepcion"
msgstr "Concepcion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1236
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Condon"
msgstr "Condon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1239
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Consort"
msgstr "Consort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Conway"
msgstr "Conway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Conway"
msgstr "Conway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Coonabarabran"
msgstr "Coonabarabran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Denmark"
msgid "Copenhagen"
msgstr "København"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Coralville"
msgstr "Coralville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Corbin"
msgstr "Corbin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Cordova"
msgstr "Cordova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1247
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Corinth"
msgstr "Corinth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Corner Brook"
msgstr "Corner Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Corning"
msgstr "Corning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cornwall"
msgstr "Cornwall"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Coronation"
msgstr "Coronation"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Cortez"
msgstr "Cortez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Corvallis"
msgstr "Corvallis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Costa Mesa"
msgstr "Costa Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bénin"
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cottbus"
msgstr "Cottbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Couer d'Alene"
msgstr "Couer d'Alene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Courtenay"
msgstr "Courtenay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Coventry"
msgstr "Coventry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Covington"
msgstr "Covington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Cranbrook"
msgstr "Cranbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Cranford"
msgstr "Cranford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Crawford"
msgstr "Crawford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Crawford Hill"
msgstr "Crawford Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Crestwood"
msgstr "Crestwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Crestwood"
msgstr "Crestwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Creve Coeur"
msgstr "Creve Coeur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Cripple Creek"
msgstr "Cripple Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Crocker"
msgstr "Crocker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Crofton"
msgstr "Crofton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Crowsnest Pass"
msgstr "Crowsnest Pass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Cubi Point"
msgstr "Cubi Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Culgoora"
msgstr "Culgoora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Culver City"
msgstr "Culver City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Cypress River"
msgstr "Cypress River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cáceres"
msgstr "Cáceres"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bangladesh"
msgid "Dacca"
msgstr "Dacca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Daegwallyeong"
msgstr "Daegwallyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western sahara"
msgid "Dakhla"
msgstr "Dakhla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Dallas"
msgstr "Dallas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Dalsbruk"
msgstr "Dalsbruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Daly City"
msgstr "Daly City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Syria"
msgid "Damascus"
msgstr "Damascus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Damecuta"
msgstr "Damecuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Danbury"
msgstr "Danbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Daniel's Harbour"
msgstr "Daniel's Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Danielson"
msgstr "Danielson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Danyang"
msgstr "Danyang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Togo"
msgid "Dapaong"
msgstr " Dapaong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Darmstadt"
msgstr "Darmstadt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Territory Australia"
msgid "Darwin"
msgstr "Darwin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Dauphin"
msgstr " Dauphin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Davenport"
msgstr "Davenport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Davidson"
msgstr "Davidson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dawson Creek"
msgstr "Dawson Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "De Aar"
msgstr "De Aar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "DeMotte"
msgstr "DeMotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Deadhorse"
msgstr "Deadhorse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Deadwood"
msgstr "Deadwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Dearborn"
msgstr "Dearborn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Dearborn Heights"
msgstr "Dearborn Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Dearborn Obs."
msgstr "Dearborn Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Death Valley"
msgstr "Death Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1323
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Hungary"
#| msgid "Debrecen"
msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
msgid "Debrecen"
msgstr "Debrecen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Decataur"
msgstr "Decataur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Deep River"
msgstr "Deep River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Deer Lake"
msgstr "Deer Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Dekalb"
msgstr "Dekalb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Delavan"
msgstr "Delavan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Delta Junction"
msgstr "Delta Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Demmitt"
msgstr "Demmitt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Denali National Park"
msgstr "Denali nasjonalpark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Denton"
msgstr "Denton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Derry"
msgstr "Derry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Des Plaines"
msgstr "Des Plaines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Desbiens"
msgstr "Desbiens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1344
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dessau"
msgstr "Dessau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Devils Lake"
msgstr "Devils Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Diamond Bar"
msgstr "Diamond Bar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Diamond Springs"
msgstr "Diamond Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Diego Garcia"
msgstr "Diego Garcia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1353
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Digby"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Digby"
msgstr "Digby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Côte d'or France"
msgid "Dijon"
msgstr "Dijon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Djakarta"
msgstr "Djakarta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Djerba"
msgstr "Djerba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1361
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Djibouti"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Dnipropetropsk"
msgstr "Dnipropetrovsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Doaktown"
msgstr "Doaktown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Dodge City"
msgstr "Dodge City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Qatar"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyengnam Korea"
msgid "Dokdo"
msgstr "Dokdo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Dolbeau"
msgstr "Dolbeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dome Creek"
msgstr "Dome Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ulster Ireland"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Donets'k"
msgstr "Donets'k"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Dongducheon"
msgstr "Dongducheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Donghae"
msgstr "Donghae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Dore Lake"
msgstr "Dore Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dortmund"
msgstr "Dortmund"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Dorval-Lodge"
msgstr "Dorval-Lodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Dothan"
msgstr "Dothan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Douala"
msgstr "Douala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Isle of Man"
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Downey"
msgstr "Downey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dr. Remeis"
msgstr "Dr. Remeis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Drammen"
msgstr "Drammen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Drayton Valley"
msgstr "Drayton Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dresden"
msgstr "Dresden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Driftwood"
msgstr "Driftwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Drumheller"
msgstr "Drumheller"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Drummondville"
msgstr "Drummondville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Druvar"
msgstr "Druvar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Dryden"
msgstr "Dryden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Arab Emirates"
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Dubreuilville"
msgstr "Dubreuilville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Dudinka"
msgstr "Dudinka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Duisburg"
msgstr "Duisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Duluth"
msgstr "Duluth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Duncan"
msgstr "Duncan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Dundalk"
msgstr "Dundalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Dunedin"
msgstr "Dunedin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1406
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
#| msgid "Calais/Dunkirk"
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Dunkirk"
msgstr "Calais/Dunkirk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Dunlap"
msgstr "Dunlap"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Dunsink"
msgstr "Dunsink"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Durban"
msgstr "Durban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Dutch Harbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Dwingeloo Obs."
msgstr "Dwingeloo Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Dyer Observatory"
msgstr "Dyer Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Eagan"
msgstr "Eagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Eagle River"
msgstr " Eagle River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ear Falls"
msgstr "Ear Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Earlton"
msgstr "Earlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "East Boston"
msgstr "East Boston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "East Brunswick"
msgstr "East Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "East Lansing"
msgstr "East Lansing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "East Las Vegas"
msgstr "East Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "East London"
msgstr "East London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "East Los Angeles"
msgstr "East Los Angeles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "East Orange"
msgstr "East Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "East Point"
msgstr "East Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "East St. Louis"
msgstr "East St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "East Stroudsburg"
msgstr "East Stroudsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "East Wenatchee"
msgstr "East Wenatchee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Eastampton"
msgstr "Eastampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Eastport"
msgstr "Eastport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Eatonton"
msgstr "Eatonton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ebro"
msgstr "Ebro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Eddystone"
msgstr "Eddystone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Edina"
msgstr "Edina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Edmond"
msgstr "Edmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Edmonds"
msgstr "Edmonds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Edmundston"
msgstr "Edmundston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Edna"
msgstr "Edna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Edson"
msgstr "Edson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vanuatu"
msgid "Efate"
msgstr "Efate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Effelsberg"
msgstr "Effelsberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Effingham"
msgstr "Effingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1449
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Eger"
msgctxt "City in Heves Hungary"
msgid "Eger"
msgstr "Eger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Egvekinot"
msgstr "Egvekinot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Ekaterinburg"
msgstr "Ekaterinburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western sahara"
msgid "El Aaiun"
msgstr "El Aaiun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "El Cajon"
msgstr "El Cajon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "El Fasher"
msgstr "El Fasher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "El Mirage"
msgstr "El Mirage"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "El Monte"
msgstr "El Monte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "El Obeid"
msgstr "El Obeid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "El fayum"
msgstr "El fayum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Elbow"
msgstr "Elbow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Elche"
msgstr "Elche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Eldorado"
msgstr "Eldorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Eldridge"
msgstr "Eldridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Elgin"
msgstr "Elgin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Elizabeth"
msgstr "Elizabeth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Elizabethtown"
msgstr "Elizabethtown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Elk City"
msgstr "Elk City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Elk Point"
msgstr "Elk Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1472
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Elkins"
msgstr "Elkins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Elko"
msgstr "Elko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Elliot Lake"
msgstr "Elliot Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1475
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Elsmere"
msgstr "Elsmere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Elva"
msgstr "Elva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Elverson"
msgstr "Elverson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Elyria"
msgstr "Elyria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Emerson"
msgstr "Emerson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Enfield"
msgstr "Enfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Englee"
msgstr "Englee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Englewood"
msgstr "Englewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Enid"
msgstr "Enid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Entebbe"
msgstr "Entebbe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erding"
msgstr "Erding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erfurt"
msgstr "Erfurt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Erickson"
msgstr "Erickson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Erie"
msgstr "Erie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1491
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Manitoba Canada"
#| msgid "Ericksdale"
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Eriksdale"
msgstr "Ericksdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Escondido"
msgstr "Escondido"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Espanola"
msgstr "Espanola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Espoo"
msgstr "Espoo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Essen"
msgstr "Essen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Essex Junction"
msgstr "Essex Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Esterhazy"
msgstr "Esterhazy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Estevan"
msgstr "Estevan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Eston"
msgstr "Eston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Euclid"
msgstr "Euclid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Eudora"
msgstr "Eudora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1511
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Evansville"
msgstr "Evansville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Everett"
msgstr "Everett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Ewa"
msgstr "Ewa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Exeter"
msgstr "Exeter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritania"
msgid "F'Dérik"
msgstr "F'Dérik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Fabra"
msgstr "Fabra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Fair Haven"
msgstr "Fair Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1519
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Fairfax"
msgstr "Fairfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Fairfax"
msgstr "Fairfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fairview"
msgstr "Fairview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Faith"
msgstr "Faith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Falcon"
msgstr "Falcon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Falcon Lake"
msgstr "Falcon Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Fall River"
msgstr "Fall River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Fallon"
msgstr "Fallon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Falmouth"
msgstr "Falmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1535
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Farnborough"
msgstr "Farnborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1536
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1537
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1538
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1539
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Ferriday"
msgstr "Ferriday"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Fes"
msgstr "Fes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Finningley"
msgstr "Finningley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Fisher"
msgstr "Fisher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Flagstaff"
msgstr "Flagstaff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Flint"
msgstr "Flint"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Florala"
msgstr "Florala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Florissant"
msgstr "Florissant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1551
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Flower Mound"
msgstr "Flower Mound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1552
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Foleyet"
msgstr "Foleyet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Folsom"
msgstr "Folsom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Fond du Lac"
msgstr "Fond du Lac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Ford Island"
msgstr "Ford Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Forestville"
msgstr "Forestville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Forli`"
msgstr "Forli`"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Forrest City"
msgstr "Forrest City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Forsyth"
msgstr "Forsyth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Fort Collins"
msgstr "Fort Collins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Fort Frances"
msgstr "Fort Frances"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Greely"
msgstr "Fort Greely"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Lauderdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1566
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fort McMurray"
msgstr "Fort McMurray"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Fort McPherson"
msgstr "Fort McPherson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fort Myers"
msgstr "Fort Myers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort Nelson"
msgstr "Fort Nelson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Fort Payne"
msgstr "Fort Payne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Fort Qu'Appelle"
msgstr "Fort Qu'Appelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Richardson"
msgstr "Fort Richardson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Fort Riley"
msgstr "Fort Riley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Fort Salonga"
msgstr "Fort Salonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fort Saskatchewan"
msgstr "Fort Saskatchewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Fort Scott"
msgstr "Fort Scott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Fort Simpson"
msgstr "Fort Simpson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Fort Skala"
msgstr "Fort Skala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1580
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in British Columbia Canada"
#| msgid "Fort St James"
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort St. James"
msgstr "Fort St James"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort St. John"
msgstr "Fort St. John"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Fort Wayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Fort Worth"
msgstr "Fort Worth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Yukon"
msgstr "Fort Yukon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Martinique France"
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fountain Valley"
msgstr "Fountain Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fox Creek"
msgstr "Fox Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Fox Valley"
msgstr "Fox Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Framingham"
msgstr "Framingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Franceville"
msgstr "Franceville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Francistown"
msgstr "Francistown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1592
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Frank Dekervel"
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Franeker"
msgstr "Frank Dekervel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fraser Lake"
msgstr "Fraser Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Fraserdale"
msgstr "Fraserdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr "Fred Lawrence Whipple Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Fredericia"
msgstr "Fredericia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Frederick"
msgstr "Frederick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Fredericksburg"
msgstr "Fredericksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Fredericktown"
msgstr "Fredericktown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Frederikshavn"
msgstr "Frederikshavn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Frederiksvaerk"
msgstr "Frederiksvaerk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Freehold"
msgstr "Freehold"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sierra Leone"
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Freiburg"
msgstr "Freiburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fremont Peak Observatory"
msgstr "Fremont Peak Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "French River"
msgstr "French River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fresno"
msgstr "Fresno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fruitland Park"
msgstr "Fruitland Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Fujigane"
msgstr "Fujigane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madeira Portugal"
msgid "Funchal"
msgstr "Funchal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
msgid "Fürth"
msgstr "Fürth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "GMRT"
msgstr "GMRT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Gabes"
msgstr "Gabes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Gaithersburg"
msgstr "Gaithersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Galena"
msgstr "Galena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Gallup"
msgstr "Gallup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Galveston"
msgstr "Galveston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connacht Ireland"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Gander"
msgstr "Gander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Incheon Korea"
msgid "Ganghwa"
msgstr "Ganghwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Gangneung"
msgstr "Gangneung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Gao"
msgstr "Gao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Gardaia"
msgstr "Gardaia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Garden Grove"
msgstr "Garden Grove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Garrison"
msgstr "Garrison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gars am Inn"
msgstr "Gars am Inn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Gary"
msgstr "Gary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Gaspe"
msgstr "Gaspe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Gassaway"
msgstr "Gassaway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Gastonia"
msgstr "Gastonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Gatineau"
msgstr "Gatineau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Gauribidanur"
msgstr "Gauribidanur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Gaya"
msgstr "Gaya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Gdansk"
msgstr "Gdansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falster Denmark"
msgid "Gedser"
msgstr "Gedser"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Geilenkirchen"
msgstr "Geilenkirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gelsenkirchen"
msgstr "Gelsenkirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Geneva"
msgstr "Geneve"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Genoa"
msgstr "Genoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Geochang"
msgstr "Geochang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Geoje"
msgstr "Geoje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam Korea"
msgid "Geomsan"
msgstr "Geomsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ascension Island"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cayman Islands"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guyana"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gera"
msgstr "Gera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Geraldton"
msgstr "Geraldton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Gerona"
msgstr "Gerona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Ghost Lake"
msgstr "Ghost Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Gift Lake"
msgstr "Gift Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Gijón"
msgstr "Gijón"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Gimli"
msgstr "Gimli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Gitega"
msgstr "Gitega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Gladstone"
msgstr "Gladstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Glendora"
msgstr "Glendora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Glenns Ferry"
msgstr "Glenns Ferry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Glenwood Springs"
msgstr "Glenwood Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Glovertown"
msgstr "Glovertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Goderich"
msgstr "Goderich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Godthaab"
msgstr "Godthaab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Godthåb"
msgstr "Godthåb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gogama"
msgstr "Gogama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Goheung"
msgstr "Goheung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Gold River"
msgstr "Gold River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Golden"
msgstr "Golden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Goldfield"
msgstr "Goldfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Goldstone"
msgstr "Goldstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Goose Creek"
msgstr "Goose Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gore Bay"
msgstr "Gore Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Gorham"
msgstr "Gorham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Gornergrat"
msgstr "Gornergrat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Gorno-Altaysk"
msgstr "Gorno-Altaysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Gothenburg"
msgstr "Göteborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Govenlock"
msgstr "Govenlock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Granada Hills"
msgstr "Granada Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Granby"
msgstr "Granby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Grand Bank"
msgstr "Grand Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Grand Bend"
msgstr "Grand Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Grand Falls-Windsor"
msgstr "Grand Falls-Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
msgstr "Grand Falls/Grand-Sault"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Grand Prairie"
msgstr "Grand Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grande Cache"
msgstr "Grande Cache"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grande Prairie"
msgstr "Grande Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Grande-Vallee"
msgstr "Grande-Vallee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Granger"
msgstr "Granger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Grangeville"
msgstr "Grangeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Granite Falls"
msgstr "Granite Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Grants Pass"
msgstr "Grants Pass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Grass Valley"
msgstr "Grass Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Greeley"
msgstr "Greeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Green Bank Obs."
msgstr "Green Bank Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Green Bay"
msgstr "Green Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Greenbelt"
msgstr "Greenbelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Grenaa"
msgstr "Grenaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Grenfell"
msgstr "Grenfell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Isère France"
msgid "Grenoble"
msgstr "Grenoble"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Gresham"
msgstr "Gresham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Groton"
msgstr "Groton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grouard"
msgstr "Grouard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Groveton"
msgstr "Groveton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Grozny"
msgstr "Groznyj"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "Guantanamo Bay"
msgstr "Guantanamo Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guatemala"
msgid "Guatemala City"
msgstr "Guatemala by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ecuador"
msgid "Guayaquil"
msgstr "Guayaquil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Guelph"
msgstr "Guelph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gull Bay"
msgstr "Gull Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Gumi"
msgstr "Gumi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Gunsan"
msgstr "Gunsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Gurushikhar"
msgstr "Gurushikhar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Guthrie"
msgstr "Guthrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1763
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "Guysorough"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Guysborough"
msgstr "Guysorough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Gweru"
msgstr "Gweru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Győr"
msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
msgid "Győr"
msgstr "Győr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gönsdorf"
msgstr "Gönsdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gütersloh"
msgstr "Gütersloh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Haapsalu"
msgstr "Haapsalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Haarlem"
msgstr "Haarlem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Haderslev"
msgstr "Haderslev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Hadong"
msgstr "Hadong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Haenam"
msgstr "Haenam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hagen"
msgstr "Hagen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Haifa"
msgstr "Haifa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Haiku"
msgstr "Haiku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Hailey"
msgstr "Hailey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Haines"
msgstr "Haines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Haleakala"
msgstr "Haleakala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Halle"
msgstr "Halle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Hamden"
msgstr "Hamden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bermuda"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hamm"
msgstr "Hamm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Hammond"
msgstr "Hammond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Hampden"
msgstr "Hampden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Hampton"
msgstr "Hampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hana"
msgstr "Hana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Hancock"
msgstr "Hancock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hankinson"
msgstr "Hankinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Hanna"
msgstr "Hanna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hannah"
msgstr "Hannah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Hannibal"
msgstr "Hannibal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hannover"
msgstr "Hannover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hanstholm"
msgstr "Hanstholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Hao"
msgstr "Hao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Hapcheon"
msgstr "Hapcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Happy Valley - Goose Bay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Harbel"
msgstr "Harbel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Harbour Breton"
msgstr "Harbour Breton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Harper"
msgstr "Harper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Harper Woods"
msgstr "Harper Woods"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Harpers Ferry"
msgstr "Harpers Ferry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Harrington"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Harrison"
msgstr "Harrison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Harrisonburg"
msgstr "Harrisonburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Hartford"
msgstr "Hartford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Hartrao"
msgstr "Hartrao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Harvard Obs."
msgstr "Harvard Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Harvey"
msgstr "Harvey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Hassi Messaoud"
msgstr "Hassi Messaoud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Hastings"
msgstr "Hastings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hat Creek Radio Obs."
msgstr "Hat Creek Radio Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Hat Yai"
msgstr "Hat Yai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Hattiesburg"
msgstr "Hattiesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hauula"
msgstr "Hauula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Havre"
msgstr "Havre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hawkesbury"
msgstr "Hawkesbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Haystack Obs."
msgstr "Haystack Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Hazard"
msgstr "Hazard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hearst"
msgstr "Hearst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Heidelberg"
msgstr "Heidelberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Heilbronn"
msgstr "Heilbronn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Helgoland"
msgstr "Helgoland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Helsingoer"
msgstr "Helsingoer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Helwan"
msgstr "Helwan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Hendersonville"
msgstr "Hendersonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Herndon"
msgstr "Herndon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Herne"
msgstr "Herne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Herning"
msgstr "Herning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Herstmonceux"
msgstr "Herstmonceux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Heuksando"
msgstr "Heuksando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Hialeah"
msgstr "Hialeah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Hickory"
msgstr "Hickory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Hida"
msgstr "Hida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "High Point"
msgstr "High Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "High Prairie"
msgstr "High Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "High River"
msgstr "High River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Highland Lakes"
msgstr "Highland Lakes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Highmore"
msgstr "Highmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Hill City"
msgstr "Hill City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Hilleroed"
msgstr "Hilleroed"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hilo"
msgstr "Hilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hinnerup"
msgstr "Hinnerup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Hinton"
msgstr "Hinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hjoerring"
msgstr "Hjoerring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tasmania Australia"
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hobro"
msgstr "Hobro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Holbaek"
msgstr "Holbaek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Holbrook"
msgstr "Holbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Hollis Hills"
msgstr "Hollis Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Holliston"
msgstr "Holliston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Holly Springs"
msgstr "Holly Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Holon"
msgstr "Holon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Holstebro"
msgstr "Holstebro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Holyoke"
msgstr "Holyoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Holyrood"
msgstr "Holyrood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Homer"
msgstr "Homer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Hongcheon"
msgstr "Hongcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Honington"
msgstr "Honington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Hooker"
msgstr "Hooker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Hooper Bay"
msgstr "Hooper Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Hope"
msgstr "Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Hopkinsville"
msgstr "Hopkinsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hornepayne"
msgstr "Hornepayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Horsens"
msgstr "Horsens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Hot Springs National Park"
msgstr "Hot Springs National Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Houma"
msgstr "Houma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Huancayo"
msgstr "Huancayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Hudson's Hope"
msgstr "Hudson's Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Humain"
msgstr "Humain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Humboldt"
msgstr "Humboldt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Humboldt"
msgstr "Humboldt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Hungnam"
msgstr "Hungnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Huntington"
msgstr "Huntington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Huntington Beach"
msgstr "Huntington Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Huntington Station"
msgstr "Huntington Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Hurley"
msgstr "Hurley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Huron"
msgstr "Huron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Hvar"
msgstr "Hvar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Hyltebruk"
msgstr "Hyltebruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Ibadan"
msgstr "Ibadan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Icheon"
msgstr "Icheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Idaho Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ignace"
msgstr "Ignace"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1921
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
#| msgid "Ile-A-la-Crosse"
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Ile-a-la-Crosse"
msgstr "Ile-A-la-Crosse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Imsil"
msgstr "Imsil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Incirlik"
msgstr "Incirlik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Independence"
msgstr "Independence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Independence"
msgstr "Independence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Ine"
msgstr "Ine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Inglewood"
msgstr "Inglewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Ingonish"
msgstr "Ingonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Innisfail"
msgstr "Innisfail"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Inuvik"
msgstr "Inuvik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Invercargill"
msgstr "Invercargill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Iowa City"
msgstr "Iowa City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Ipswich"
msgstr "Ipswich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nunavut Canada"
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Irkutsk"
msgstr "Irkutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Iron River"
msgstr "Iron River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Iroquois Falls"
msgstr "Iroquois Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Irvine"
msgstr "Irvine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Irving"
msgstr "Irving"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Irvington"
msgstr "Irvington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ischia"
msgstr "Ischia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Istrana"
msgstr "Istrana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Itapetinga"
msgstr "Itapetinga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Ivano-Frankivs'k"
msgstr "Ivano-Frankivs'k"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Ivanovo"
msgstr "Ivanovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Izaña"
msgstr "Izaña"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Izhevsk"
msgstr "Izhevsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "J. Horrocks"
msgstr "J. Horrocks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Jaluit"
msgstr "Jaluit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Janesville"
msgstr "Janesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Jangheung"
msgstr "Jangheung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Jangsu"
msgstr "Jangsu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Jasper"
msgstr "Jasper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Jatiluhur"
msgstr "Jatiluhur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Jecheon"
msgstr "Jecheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Jeddah"
msgstr "Jeddah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Jena"
msgstr "Jena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Jensen Beach"
msgstr "Jensen Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Jeongeup"
msgstr "Jeongeup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Jeonju"
msgstr "Jeonju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Jerez de la Frontera"
msgstr "Jerez de la Frontera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Jersey City"
msgstr "Jersey City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Jinju"
msgstr "Jinju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Jodrell Bank"
msgstr "Jodrell Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Johannesburg"
msgstr "Johannesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Johnson City"
msgstr "Johnson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnston-atollen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Joliette"
msgstr "Joliette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Joplin"
msgstr "Joplin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Julian"
msgstr "Julian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Jõgeva"
msgstr "Jõgeva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1993
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "estonia.kgm"
#| msgid "Jõhvi"
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Jõhvi"
msgstr "Jõhvi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Afghanistan"
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Kabwe"
msgstr "Kabwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaena Point"
msgstr "Kaena Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Kaesong"
msgstr "Kaesong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kahului"
msgstr "Kahului"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kailua Kona"
msgstr "Kailua Kona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Kairouan"
msgstr "Kairouan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kaiserslautern"
msgstr "Kaiserslautern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kaladar"
msgstr "Kaladar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kalapana"
msgstr "Kalapana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kalaupapa"
msgstr "Kalaupapa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Kaliningrad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kallaste"
msgstr "Kallaste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kaluga"
msgstr "Kaluga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Kalundborg"
msgstr "Kalundborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kamloops"
msgstr "Kamloops"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kamsack"
msgstr "Kamsack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kamuela"
msgstr "Kamuela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Kanab"
msgstr "Kanab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaneohe Bay"
msgstr "Kaneohe Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Kankakee"
msgstr "Kankakee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea"
msgid "Kankan"
msgstr "Kankan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Kannapolis"
msgstr "Kannapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Kano"
msgstr "Kano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2024
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Austria"
#| msgid "Kanzelheohe"
msgctxt "City in Austria"
msgid "Kanzelhoehe"
msgstr "Kanzelheohe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kapaa"
msgstr "Kapaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kapalua"
msgstr "Kapalua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2028
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Kaposvár"
msgctxt "City in Somogy Hungary"
msgid "Kaposvár"
msgstr "Kaposvár"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kapuskasing"
msgstr "Kapuskasing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2031
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Karlsruhe"
msgstr "Karlsruhe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Karonga"
msgstr "Karonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kaslo"
msgstr "Kaslo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kassel"
msgstr "Kassel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nepal"
msgid "Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Katima Mulilo"
msgstr "Katima Mulilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaunakakai"
msgstr "Kaunakakai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Kaunas"
msgstr "Kaunas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Kazabazua"
msgstr "Kazabazua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Kazan"
msgstr "Kazan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Keahole"
msgstr "Keahole"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Kearney"
msgstr "Kearney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2043
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Kecskemét"
msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
msgid "Kecskemét"
msgstr "Kecskemét"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Keene"
msgstr "Keene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iceland"
msgid "Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kehra"
msgstr "Kehra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Keila"
msgstr "Keila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kekaha"
msgstr "Kekaha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kelowna"
msgstr "Kelowna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Kelso"
msgstr "Kelso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Kemerovo"
msgstr "Kemerovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kenai"
msgstr "Kenai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sierra Leone"
msgid "Kenema"
msgstr "Kenema"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Kenmar"
msgstr "Kenema"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Kennebunk"
msgstr "Kennebunk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Kenner"
msgstr "Kenner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kenora"
msgstr "Kenora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Kentville"
msgstr "Kentville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kerrobert"
msgstr "Kerrobert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Kettering"
msgstr "Kettering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Khabarovsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Khaniá"
msgstr "Khaniá"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Khanty-Mansiysk"
msgstr "Khanty-Mansiysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kharkiv"
msgstr "Kharkiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartoum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kherson"
msgstr "Kherson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Khmel'nyts'kyi"
msgstr "Khmel'nyts'ky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kiel"
msgstr "Kiel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rwanda"
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Kikino"
msgstr "Kikino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Kili"
msgstr "Kili"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kilingi-Nõmme"
msgstr "Kilingi-Nõmme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Killarney"
msgstr "Killarney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Kimball"
msgstr "Kimball"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Kimch'aek"
msgstr "Kimch'aek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kincardine"
msgstr "Kincardine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kindersley"
msgstr "Kindersley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "King George"
msgstr "King George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Kingman"
msgstr "Kingman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Kings Beach"
msgstr "Kings Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Kingsport"
msgstr "Kingsport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jamaica"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kiosk"
msgstr "Kiosk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kirkland Lake"
msgstr "Kirkland Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kirovohrad"
msgstr "Kirovohrad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Kisangani"
msgstr "Kisangani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Kismayu"
msgstr "Kismayu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kiso"
msgstr "Kiso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Kissimmee"
msgstr "Kissimmee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Kit Carson"
msgstr "Kit Carson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kitchener"
msgstr "Kitchener"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr "Kitt Peak Nat'l. Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Kitwe"
msgstr "Kitwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kiviõli"
msgstr "Kiviõli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Klaipėda"
msgstr "Klaipėda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kleena Kleene"
msgstr "Kleena Kleene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Knightdale"
msgstr "Knightdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Koblenz"
msgstr "Koblenz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Kodaikanal"
msgstr "Kodaikanal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Koege"
msgstr "Koege"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kohala"
msgstr "Kohala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kohtla-Järve"
msgstr "Kohtla-Järve"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Koko Head"
msgstr "Koko Head"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Kokomo"
msgstr "Kokomo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Kolding"
msgstr "Kolding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Kolkata"
msgstr "Kolkata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Koloa"
msgstr "Koloa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kona"
msgstr "Kona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Korat"
msgstr "Korat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Korsoer"
msgstr "Korsoer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Kosrae"
msgstr "Kosrae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kostroma"
msgstr "Kostroma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kota Kinabalu"
msgstr "Kota Kinabalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2124
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnojarsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Krefeld"
msgstr "Krefeld"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Kristiansand"
msgstr "Kristiansand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kuching"
msgstr "Kuching"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Kuffner"
msgstr "Kuffner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kunda"
msgstr "Kunda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Kuopio"
msgstr "Kuopio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kure Island"
msgstr "Kure Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kuressaare"
msgstr "Kuressaare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Kurgan"
msgstr "Kurgan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kursk"
msgstr "Kursk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Kutina"
msgstr "Kutina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kuwait"
msgid "Kuwait City"
msgstr "Kuwait by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Kwajalein Atoll"
msgstr "Kwajalein Atoll"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kwasan"
msgstr "Kwasan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kiev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kyle"
msgstr "Kyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Kyzyl"
msgstr "Kyzyl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kärdla"
msgstr "Kärdla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "L'Etape"
msgstr "L'Etape"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "L'viv"
msgstr "Lviv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "La Coruña"
msgstr "La Coruña"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "La Grande"
msgstr "La Grande"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "La Grange"
msgstr "La Grange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "La Habana"
msgstr "La Habana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "La Loche"
msgstr "La Loche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Canary Islands Spain"
msgid "La Palma Obs."
msgstr "La Palma Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Pocatiere"
msgstr "La Pocatiere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Charente-Maritime France"
msgid "La Rochelle"
msgstr "La Rochelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Sarre"
msgstr "La Sarre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "La Scie"
msgstr "La Scie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "La Silla Obs."
msgstr "La Silla Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Tuque"
msgstr "La Tuque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "La Verne"
msgstr "La Verne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "LaPeer"
msgstr "LaPeer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Labrieville"
msgstr "Labrieville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lac La Biche"
msgstr "Lac La Biche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Lac du Bonnet"
msgstr "Lac du Bonnet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lac-Megantic"
msgstr "Lac-Megantic"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lachute"
msgstr "Lachute"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Laconia"
msgstr "Laconia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Lahr"
msgstr "Lahr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Lahti"
msgstr "Lahti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Azores Portugal"
msgid "Lajes"
msgstr "Lajes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lake City"
msgstr "Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lake Louise"
msgstr "Lake Louise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Lake Oswego"
msgstr "Lake Oswego"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Lake Villa"
msgstr "Lake Villa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Lake Village"
msgstr "Lake Village"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Lamar"
msgstr "Lamar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Lambarene"
msgstr "Lambarene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Lanai City"
msgstr "Lanai City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Lander"
msgstr "Lander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Lansing"
msgstr "Lansing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Laramie"
msgstr "Laramie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Laredo"
msgstr "Laredo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Largo"
msgstr "Largo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Las Campanas Obs."
msgstr "Las Campanas Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Las Cruces"
msgstr "Las Cruces"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in ACT Australia"
msgid "Latham"
msgstr "Latham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Lausanne"
msgstr "Lausanne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Laval"
msgstr "Laval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Lawton"
msgstr "Lawton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Layton"
msgstr "Layton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seine-maritime France"
msgid "Le Havre"
msgstr "Le Havre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Loire France"
msgid "Le-Puy-en-Velay"
msgstr "Le-Puy-en-Velay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Leamington"
msgstr "Leamington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Learmonth"
msgstr "Learmonth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Leavenworth"
msgstr "Leavenworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Leavenworth"
msgstr "Leavenworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2227
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2228
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Lebel-sur-Quevilon"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lebel-sur-Quevillon"
msgstr "Lebel-sur-Quevilon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lecco Italy"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leck"
msgstr "Leck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2232
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lebanon"
msgid "Lee"
msgstr "Lee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Leeds"
msgstr "Leeds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2234
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "netherlands.kgm"
#| msgid "Leeuwarden"
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Leeuwarden"
msgstr "Leeuwarden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Leganés"
msgstr "Leganés"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2236
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Leicester"
msgstr "Leicester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Leiden"
msgstr "Leiden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Leiden Sur"
msgstr "Leiden Sur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leipzig"
msgstr "Leipzig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Lemmon"
msgstr "Lemmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Lemvig"
msgstr "Lemvig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Leopold Figl"
msgstr "Leopold Figl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Les Escoumins"
msgstr "Les Escoumins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lethbridge"
msgstr "Lethbridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leverkusen"
msgstr "Leverkusen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Lewes"
msgstr "Lewes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2247
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "León"
msgstr "León"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tibet China"
msgid "Lhasa"
msgstr "Lhasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lick Obs."
msgstr "Lick Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Lihue"
msgstr "Lihue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nord France"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Lillooet"
msgstr "Lillooet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Vienne France"
msgid "Limoges"
msgstr "Limoges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lindbergh"
msgstr "Lindbergh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Lindenhurst"
msgstr "Lindenhurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Linz"
msgstr "Linz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Lipetsk"
msgstr "Lipetsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Listowel"
msgstr "Listowel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Litchville"
msgstr "Litchville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Littleton"
msgstr "Littleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Livingstone"
msgstr "Livingstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Livonia"
msgstr "Livonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovenia"
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Llano del Hato"
msgstr "Llano del Hato"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Lobatsi"
msgstr "Lobatsi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lockwood Valley"
msgstr "Lockwood Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Logan"
msgstr "Logan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Logroño"
msgstr "Logroño"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Loiano"
msgstr "Loiano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Loksa"
msgstr "Loksa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Lolo"
msgstr "Lolo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Lomnicky stit"
msgstr "Lomnicky stit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Togo"
msgid "Lomé"
msgstr "Lomé"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "London"
msgstr "London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "London"
msgstr "London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lorain"
msgstr "Lorain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Lordsburg"
msgstr "Lordsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Los Altos Hills"
msgstr "Los Altos Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Louisbourg"
msgstr "Louisbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Louxor"
msgstr "Louxor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Loveland"
msgstr "Loveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lowell"
msgstr "Lowell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Lowell Obs."
msgstr "Lowell Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Lowther"
msgstr "Lowther"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ludwigshafen"
msgstr "Ludwigshafen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Luena"
msgstr "Luena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Lugans'k"
msgstr "Luhansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Luleå"
msgstr "Luleå"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2323
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Lund"
msgstr "Lund"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Lunenburg"
msgstr " Luxembourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Luts'k"
msgstr "Lutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Luxembourg"
msgid "Luxembourg City"
msgstr "Luxembourg City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Lynden"
msgstr "Lynden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lynn"
msgstr "Lynn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lynn Haven"
msgstr "Lynn Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhône France"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Lytton"
msgstr "Lytton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Lérida"
msgstr "Lérida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Lübeck"
msgstr "Lübeck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyungbuk Korea"
msgid "Maando"
msgstr "Maando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Maardu"
msgstr "Maardu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Mabou"
msgstr "Mabou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Machern"
msgstr "Machern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Mackay"
msgstr "Mackay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Mackenzie"
msgstr "Mackenzie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2344
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Macon"
msgstr "Macon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Madelia"
msgstr "Madelia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Magdeburg"
msgstr "Magdeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Magnolia"
msgstr "Magnolia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mahlow"
msgstr "Mahlow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Maiquetia"
msgstr "Maiquetia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Majunga"
msgstr "Majunga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Makhachkala"
msgstr "Makhachkala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Makiivka"
msgstr "Makijivka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2361
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Makokou"
msgstr "Makokou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Equatorial Guinea"
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Malchin"
msgstr "Malchin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Malchow"
msgstr "Malchow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Malden"
msgstr "Malden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maldives"
msgid "Male"
msgstr "Mann"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Malmö"
msgstr "Malmö"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Maloelap"
msgstr "Maloelap"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Malone"
msgstr "Malone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mammamattawa"
msgstr "Mammamattawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mayotte France"
msgid "Mamoudzou"
msgstr "Mamoudzou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nicaragua"
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Mandalay"
msgstr "Mandalay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Mandan"
msgstr "Mandan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Manebach"
msgstr "Manebach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Mangum"
msgstr "Mangum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Manhattan Beach"
msgstr "Manhattan Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Manigotagan"
msgstr "Manigotagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Manitouwadge"
msgstr "Manitouwadge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Maniwaki"
msgstr "Maniwaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mannheim"
msgstr "Mannheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Manning"
msgstr "Manning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mansfeld"
msgstr "Mansfeld"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Manton"
msgstr "Manton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Mantorville"
msgstr "Mantorville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Manyberries"
msgstr "Manyberries"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Manzini"
msgstr "Manzini"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Maple Creek"
msgstr "Maple Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeju Korea"
msgid "Marado"
msgstr "Marado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Marathon"
msgstr "Marathon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marbach"
msgstr "Marbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Mariana Lake"
msgstr "Mariana Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marienberg"
msgstr "Marienberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Marietta"
msgstr "Marietta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Marijampolė"
msgstr "Marijampolė"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2406
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markersbach"
msgstr "Markersbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markersdorf"
msgstr "Markersdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markkleeberg"
msgstr "Markkleeberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markneukirchen"
msgstr "Markneukirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markranstät"
msgstr "Markranstät"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marlow"
msgstr "Marlow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Marlton"
msgstr "Marlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Marquette"
msgstr "Marquette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Marrakech"
msgstr "Marrakech"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Marystown"
msgstr "Marystown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Masan"
msgstr "Masan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lesotho"
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Mashpee"
msgstr "Mashpee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Mason City"
msgstr "Mason City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Massa"
msgstr "Massa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Massawa"
msgstr "Massawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Massen"
msgstr "Massen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Matachewan"
msgstr "Matachewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Matadi"
msgstr "Matadi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Matagami"
msgstr "Matagami"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Matane"
msgstr "Matane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Matsapha"
msgstr "Matsapha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mattawa"
msgstr "Mattawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Mauldin"
msgstr "Mauldin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Mauna Kea Obs."
msgstr "Mauna Kea Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Mayaguez"
msgstr "Mayaguez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Maykop"
msgstr "Maykop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Maysville"
msgstr "Maysville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Mbandaka"
msgstr "Mbandaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "McAdam"
msgstr "McAdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "McAlester"
msgstr "McAlester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "McAllen"
msgstr "McAllen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "McBride"
msgstr "McBride"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "McCook"
msgstr "McCook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "McCormick Obs."
msgstr "McCormick Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "McDonald Obs."
msgstr "McDonald Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "McGill"
msgstr "McGill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2449
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "McGrath"
msgstr "McGrath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "McKeesport"
msgstr "McKeesport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "McLennan"
msgstr "McLennan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "McLeod Lake"
msgstr "McLeod Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "McNary"
msgstr "McNary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "McNary"
msgstr "McNary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Meadow Lake"
msgstr "Meadow Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Meat Cove"
msgstr "Meat Cove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Medenine"
msgstr "Medenine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Medicine Hat"
msgstr "Medicine Hat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Medingen"
msgstr "Medingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meerane"
msgstr "Meerane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meinersdorf"
msgstr "Meinersdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meiningen"
msgstr "Meiningen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meiän"
msgstr "Meiän"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Melfort"
msgstr "Melfort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Melita"
msgstr "Melita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2472
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Melksham"
msgstr "Melksham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellenbach-Glasbach"
msgstr "Mellenbach-Glasbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellensee"
msgstr "Mellensee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2475
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellingen"
msgstr "Mellingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Melrose Park"
msgstr "Melrose Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Mena"
msgstr "Mena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mengersgereuth-Hämern"
msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Menongue"
msgstr "Menongue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Menteroda"
msgstr "Menteroda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Meredith"
msgstr "Meredith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Meriden"
msgstr "Meriden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Meridianville"
msgstr "Meridianville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merkers"
msgstr "Merkers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Merrimack"
msgstr "Merrimack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Merritt"
msgstr "Merritt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Merritt Island"
msgstr "Merritt Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merschwitz"
msgstr "Merschwitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2491
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merseburg"
msgstr "Merseburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merzdorf"
msgstr "Merzdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mesa"
msgstr "Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Mesquite"
msgstr "Mesquite"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Messina"
msgstr "Messina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Metagama"
msgstr "Metagama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Metairie"
msgstr "Metairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Metsähovi"
msgstr "Metsähovi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Moselle France"
msgid "Metz"
msgstr "Metz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
msgid "Meudon (observatory)"
msgstr "Meudon (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meuselwitz"
msgstr "Meuselwitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meyenburg"
msgstr "Meyenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Mhlume"
msgstr "Mhlume"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miami Beach"
msgstr "Miami Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Mica Creek"
msgstr "Mica Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Michendorf"
msgstr "Michendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2511
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Midas"
msgstr "Midas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Middelburg"
msgstr "Middelburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Middelfart"
msgstr "Middelfart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Middlebury"
msgstr "Middlebury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Middleton"
msgstr "Middleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Middletown"
msgstr "Middletown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2519
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Canada"
#| msgid "Midnapore"
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Midnapore"
msgstr "Midnapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Midway Island"
msgstr "Midway Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Midwest City"
msgstr "Midwest City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mieäste"
msgstr "Mieäste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Milan"
msgstr "Milan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Milbank"
msgstr "Milbank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mildenau"
msgstr "Mildenau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Mili"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Milk River"
msgstr "Milk River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Milkau"
msgstr "Milkau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Milledgeville"
msgstr "Milledgeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2535
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2536
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Millville"
msgstr "Millville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2537
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Milpitas"
msgstr "Milpitas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2538
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2539
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Mine Hill"
msgstr "Mine Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Minnedosa"
msgstr "Minnedosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Minnetonka"
msgstr "Minnetonka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Minot"
msgstr "Minot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Minto"
msgstr "Minto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
msgid "Miquelon Island"
msgstr "Miquelon Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miramar"
msgstr "Miramar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Miramichi"
msgstr "Miramichi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Mirnyi"
msgstr "Mirnyi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Miryang"
msgstr "Miryang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Mishawaka"
msgstr "Mishawaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2551
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Miskolc"
msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2552
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Misratah"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Misratah"
msgstr "Misratah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mississauga"
msgstr "Mississauga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Missoula"
msgstr "Missoula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Mitzpe Ramon"
msgstr "Mitzpe Ramon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Mizusawa"
msgstr "Mizusawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Modena"
msgstr "Modena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Modesto"
msgstr "Modesto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Moenkopi"
msgstr "Moenkopi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Moers"
msgstr "Moers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Mokpo"
msgstr "Mokpo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2566
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Moline"
msgstr "Moline"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Molokai"
msgstr "Molokai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Molonglo"
msgstr "Molonglo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Joli"
msgstr "Mont-Joli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Laurier"
msgstr "Mont-Laurier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Tremblant"
msgstr "Mont-Tremblant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Montague"
msgstr "Montague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Monaco"
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Montebello"
msgstr "Montebello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montebello"
msgstr "Montebello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jamaica"
msgid "Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Monterey"
msgstr "Monterey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Monterey Park"
msgstr "Monterey Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uruguay"
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montmagny"
msgstr "Montmagny"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Montour Falls"
msgstr "Montour Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Herault France"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montreal"
msgstr "Montreal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Montreal Lake"
msgstr "Montreal Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Montreal River"
msgstr "Montreal River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Moore"
msgstr "Moore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Moose Jaw"
msgstr "Moose Jaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Moose River"
msgstr "Moose River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Moosomin"
msgstr "Moosomin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2600
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Moosone"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Moosonee"
msgstr "Moosone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Morden"
msgstr "Morden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Morehead"
msgstr "Morehead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Morgan City"
msgstr "Morgan City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Morrow"
msgstr "Morrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Morón"
msgstr "Morón"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Mosselbaai"
msgstr "Mosselbaai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Mount Ekar"
msgstr "Mount Ekar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Antarctica"
msgid "Mount Erebus"
msgstr "Mount Erebus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Mount Evans Obs."
msgstr "Mount Evans Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mount Forest"
msgstr "Mount Forest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mount Graham Obs."
msgstr "Mount Graham Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Mount John"
msgstr "Mount John"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mount Lemmon Obs."
msgstr "Mount Lemmon Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Mount Mario"
msgstr "Mount Mario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mount Palomar Obs."
msgstr "Mount Palomar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Mount Pleasant"
msgstr "Mount Pleasant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Mount Stromlo"
msgstr "Mount Stromlo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mount Wilson Obs."
msgstr "Mount Wilson Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Mountain Brook"
msgstr "Mountain Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ulster Ireland"
msgid "Moville"
msgstr "Moville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Muan"
msgstr "Muan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Mullard"
msgstr "Mullard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Muncie"
msgstr "Muncie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Muncy"
msgstr "Muncy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Mungyeong"
msgstr "Mungyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Munich"
msgstr "Munich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2639
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "spain.kgm"
#| msgid "Murcia"
msgctxt "City in Spain"
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Murdochville"
msgstr "Murdochville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Murfreesboro"
msgstr "Murfreesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Murray"
msgstr "Murray"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Muskogee"
msgstr "Muskogee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Mustvee"
msgstr "Mustvee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Mutare"
msgstr "Mutare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Muyinga"
msgstr "Muyinga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Mykolaiv"
msgstr "Mykolajiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Mzuzu"
msgstr "Mzuzu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Málaga"
msgstr "Málaga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Móstoles"
msgstr "Móstoles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Mõisaküla"
msgstr "Mõisaküla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mönchengladbach"
msgstr "Münchengladbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mülheim"
msgstr "Mülheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Münster"
msgstr "Münster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chad"
msgid "N'djamina"
msgstr "N'djamina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Naalehu"
msgstr "Naalehu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Naestved"
msgstr "Naestved"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Nagpur"
msgstr "Nagpur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Naini Tal"
msgstr "Naini Tal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Nakina"
msgstr "Nakina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lolland Denmark"
msgid "Nakskov"
msgstr "Nakskov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nakusp"
msgstr "Nakusp"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Nal'chik"
msgstr "Nal'chik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Namhae"
msgstr "Namhae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Namorik"
msgstr "Namorik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Nampa"
msgstr "Nampa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Namwon"
msgstr "Namwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nanaimo"
msgstr "Nanaimo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cher France"
msgid "Nancay (observatory)"
msgstr "Nancay (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fiji"
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire-atlantique France"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Napa"
msgstr "Napa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Naperville"
msgstr "Naperville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Napierville"
msgstr "Napierville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Narva"
msgstr "Narva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Narva-Jõesuu"
msgstr "Narva-Jõesuu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Nashua"
msgstr "Nashua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Nassau Obs."
msgstr "Nassau Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Natchez"
msgstr "Natchez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nazko"
msgstr "Nazko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Našice"
msgstr "Našice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Ndola"
msgstr "Ndola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Nenana"
msgstr "Nenana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Neponsit"
msgstr "Neponsit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Neuss"
msgstr "Neuss"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "New Albany"
msgstr "New Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Britian"
msgstr "New Britian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "New Carlisle"
msgstr "New Carlisle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "New Carrollton"
msgstr "New Carrollton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "New Delhi"
msgstr "New Delhi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "New Glasgow"
msgstr "New Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "New Hampton"
msgstr "New Hampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Hartford"
msgstr "New Hartford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New London"
msgstr "New London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "New Meadows"
msgstr "New Meadows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "New Rochelle"
msgstr "New Rochelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "New Rockford"
msgstr "New Rockford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "New Washoe City"
msgstr "New Washoe City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Newell"
msgstr "Newell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Newmarket"
msgstr "Newmarket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Newport Beach"
msgstr "Newport Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Newport News"
msgstr "Newport News"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Ngozi"
msgstr "Ngozi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Niagara Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cyprus"
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Nijmegen"
msgstr "Nijmegen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Nipawin"
msgstr "Nipawin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Nipigon"
msgstr "Nipigon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Nizhnii Novgorod"
msgstr "Nisjnyj Novgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nobeyama"
msgstr "Nobeyama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Nogales"
msgstr "Nogales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Norco"
msgstr "Norco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Nordegg"
msgstr "Nordegg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Norman"
msgstr "Norman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "North Battleford"
msgstr "North Battleford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "North Bay"
msgstr "North Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "North Bellmore"
msgstr "North Bellmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "North Cape May"
msgstr "North Cape May"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "North Charleston"
msgstr "North Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "North Hollywood"
msgstr "North Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "North Las Vegas"
msgstr "North Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "North Liberty Obs."
msgstr "North Liberty Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "North Little Rock"
msgstr "North Little Rock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "North Olmstead"
msgstr " North Olmstead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "North Platte"
msgstr "North Platte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Northfield"
msgstr "Northfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Northport"
msgstr "Northport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Northrop Strip"
msgstr "Northrop Strip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Northway"
msgstr "Northway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Norton"
msgstr "Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Norton"
msgstr "Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Norway"
msgstr "Norway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Nottingham"
msgstr "Nottingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritania"
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Caledonia France"
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Novara"
msgstr "Novara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Novgorod"
msgstr "Novgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Novi"
msgstr "Novi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Nuremberg"
msgstr "Nuremberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Nyborg"
msgstr "Nyborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falster Denmark"
msgid "Nykoebing Falster"
msgstr "Nykøbing Falster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2789
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Nyíregyháza"
msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
msgid "Nyíregyháza"
msgstr "Nyíregyháza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Oak Park"
msgstr "Oak Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Oak Point"
msgstr "Oak Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Oak Ridge"
msgstr "Oak Ridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Oak Ridge Obs."
msgstr "Oak Ridge Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Oakfield"
msgstr "Oakfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Oakley"
msgstr "Oakley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Oakville"
msgstr "Oakville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oberhausen"
msgstr "Oberhausen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Oberlin"
msgstr "Oberlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "Obs. Astronomico de Madrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Obs. Milan"
msgstr "Obs. Milan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
msgid "Observatoire de Haute Provence"
msgstr "Observatoire de Haute Provence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Ocala"
msgstr "Ocala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Ocean City"
msgstr "Ocean City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Ocean Grove"
msgstr "Ocean Grove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Odense"
msgstr "Odense"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Offenbach"
msgstr "Offenbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Ogallala"
msgstr "Ogallala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Ogden"
msgstr "Ogden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lecco Italy"
msgid "Oggiono"
msgstr "Oggiono"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Ohakea"
msgstr "Ohakea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Olathe"
msgstr "Olathe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Olbia"
msgstr "Olbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oldenburg"
msgstr "Oldenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oldendorf"
msgstr "Oldendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Olds"
msgstr "Olds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Olean"
msgstr "Olean"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Olympia"
msgstr "Olympia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Omaha"
msgstr " Omaha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Ondangwa"
msgstr "Ondangwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Onsala"
msgstr "Onsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
msgid "Oostende"
msgstr "Oostende"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Ooty"
msgstr "Ooty"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Opelika"
msgstr "Opelika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Opheim"
msgstr "Opheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Oporto"
msgstr "Oporto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vaucluse France"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Orange Park"
msgstr "Orange Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Orangeburg"
msgstr "Orangeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Orel"
msgstr "Orel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Orem"
msgstr "Orem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Orense"
msgstr "Orense"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Orillia"
msgstr "Orillia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Orlando"
msgstr "Orlando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loiret France"
msgid "Orleans"
msgstr "Orleans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Osborne"
msgstr "Osborne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Osijek"
msgstr "Osijek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Osnabrück"
msgstr "Osnabrück"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Osoyoos"
msgstr "Osoyoos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Otranto"
msgstr "Otranto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burkina Faso"
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Ouarzazate"
msgstr " Ouarzazate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Oulu"
msgstr "Oulu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Overland Park"
msgstr "Overland Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Oviedo"
msgstr " Oviedo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Owen Sound"
msgstr "Owen Sound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Owens Valley Radio Obs."
msgstr "Owens Valley Radio Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Oyen"
msgstr "Oyen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Oymiakon"
msgstr "Oymiakon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Ozark"
msgstr "Ozark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Paauilo"
msgstr "Paauilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Pacific"
msgstr "Stillehavet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pacific Beach"
msgstr " Pacific Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Paderborn"
msgstr "Paderborn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Paducah"
msgstr "Paducah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Pagan Island"
msgstr "Pagan Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Samoa"
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Paide"
msgstr "Paide"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Palana"
msgstr "Palana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Paldiski"
msgstr "Paldiski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Palembang"
msgstr "Palembang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Palm City"
msgstr "Palm City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Mallorca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pamplona"
msgstr "Pamplona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Panevėžys"
msgstr "Panevėžys"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Paradis"
msgstr "Paradis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Paradise"
msgstr "Paradise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Paris France"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Park Rapids"
msgstr "Park Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Park View"
msgstr "Park View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Parkes"
msgstr "Parkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Parrsboro"
msgstr "Parrsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Parry Sound"
msgstr "Parry Sound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Parsons"
msgstr "Parsons"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Pascagoula"
msgstr "Pascagoula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Paterson"
msgstr "Paterson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
msgid "Pau"
msgstr "Pau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Pawtucket"
msgstr "Pawtucket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Peace River"
msgstr "Peace River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Pearce"
msgstr "Pearce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Pechory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Peking"
msgstr "Peking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Pemba"
msgstr "Pemba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Pemberton"
msgstr "Pemberton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Pembina"
msgstr "Pembina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pembroke"
msgstr "Pembroke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Penticton"
msgstr "Penticton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Penza"
msgstr "Penza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Perkins Obs."
msgstr "Perkins Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
msgid "Perpignan"
msgstr "Perpignan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Perth"
msgstr "Perth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Perth Amboy"
msgstr "Perth Amboy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pesaro"
msgstr "Pesaro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Peshawar"
msgstr "Peshawar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Petach Tikva"
msgstr "Petach Tikva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Peterbell"
msgstr "Peterbell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Peterborough"
msgstr "Peterborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr "Petropavlovsk-Kamtsjatskij"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Pevek"
msgstr "Pevek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Pforzheim"
msgstr "Pforzheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Phenix City"
msgstr "Phenix City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
msgid "Pic du Midi (observatory)"
msgstr "Pic du Midi (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Picayune"
msgstr "Picayune"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pickle Lake"
msgstr "Pickle Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pico Rivera"
msgstr "Pico Rivera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pico de Veleta"
msgstr "Pico de Veleta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Pierce"
msgstr "Pierce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pilot Hill"
msgstr "Pilot Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Pine City"
msgstr "Pine City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Pine Falls"
msgstr "Pine Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Pittsfield"
msgstr "Pittsfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Piwnice"
msgstr "Piwnice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Placerville"
msgstr "Placerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Plainfield"
msgstr "Plainfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritius"
msgid "Plaisance"
msgstr "Plaisance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Plano"
msgstr "Plano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hautes Alpes France"
msgid "Plateau de Bure (observatory)"
msgstr "Plateau de Bure (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Plateau de Calern (observatory)"
msgstr "Plateau de Calern (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Plattsburgh"
msgstr "Plattsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Pocomoke City"
msgstr "Pocomoke City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Podor"
msgstr "Podor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Pohang"
msgstr "Pohang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Pohnpei"
msgstr "Pohnpei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo"
msgid "Pointe Noire"
msgstr "Pointe Noire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pointe au Baril Station"
msgstr "Pointe au Baril Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Pointe-aux-Anglais"
msgstr "Pointe-aux-Anglais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guadeloupe France"
msgid "Pointe-à-Pitre"
msgstr "Pointe-à-Pitre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Polson"
msgstr "Polson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Poltava"
msgstr "Poltava"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pomona"
msgstr "Pomona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Ponce"
msgstr "Ponce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Poplar"
msgstr "Poplar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Pori"
msgstr "Pori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Port Alberni"
msgstr "Port Alberni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Port Allen"
msgstr "Port Allen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Port Arthur"
msgstr "Port Arthur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Port Colborne"
msgstr "Port Colborne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Port Dover"
msgstr "Port Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabeth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Port Gentil"
msgstr "Port Gentil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Port Harcourt"
msgstr "Port Harcourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Port Hawkesbury"
msgstr "Port Hawkesbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Port Huron"
msgstr "Port Huron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Papua New Guinea"
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Port Renfrew"
msgstr "Port Renfrew"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Port Salerno"
msgstr "Port Salerno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Port Soudan"
msgstr "Port Soudan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Port Sulphur"
msgstr "Port Sulphur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Port au Choix"
msgstr "Port au Choix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
msgid "Port of Spain"
msgstr "Port of Spain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haiti"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Portage la Prairie"
msgstr "Portage la Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Portneuf"
msgstr "Portneuf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bénin"
msgid "Porto Novo"
msgstr "Porto Novo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3031
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Potchefstroom"
msgstr "Potchefstroom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Potomac"
msgstr "Potomac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Potsdam"
msgstr "Potsdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Pottstown"
msgstr "Pottstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Powell River"
msgstr "Powell River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Poznan"
msgstr "Poznan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Požega"
msgstr "Požega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3044
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Czech Republic"
#| msgid "Prague"
msgctxt "City in Czechia"
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Prato"
msgstr "Prato"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Pratt"
msgstr "Pratt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Prescott"
msgstr "Prescott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Preston"
msgstr "Preston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Primghar"
msgstr "Primghar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Prince Albert"
msgstr "Prince Albert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Prince George"
msgstr "Prince George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Prince Rupert"
msgstr "Prince Rupert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Princeton Obs."
msgstr "Princeton Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Procida"
msgstr "Procida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Proctor"
msgstr "Proctor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Prosser"
msgstr "Prosser"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Provideniya Bay"
msgstr "Provideniya Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Provo"
msgstr "Provo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Provost"
msgstr "Provost"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Prudhoe Bay"
msgstr "Prudhoe Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Pskov"
msgstr "Pskov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Puerto Real"
msgstr "Puerto Real"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Puerto del Rosario"
msgstr "Puerto del Rosario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Pulkovo"
msgstr "Pulkovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maharashtra India"
msgid "Pune"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Purple Mountain"
msgstr "Purple Mountain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Putnam"
msgstr "Putnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Puyallup"
msgstr "Puyallup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Pärnu"
msgstr "Pärnu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3079
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Pécs"
msgctxt "City in Baranya Hungary"
msgid "Pécs"
msgstr "Pécs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Põltsamaa"
msgstr "Põltsamaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Põlva"
msgstr "Põlva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Püssi"
msgstr "Püssi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Quakertown"
msgstr "Quakertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Quesnel"
msgstr "Quesnel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Quincy"
msgstr "Quincy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ecuador"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Qustantinah"
msgstr "Qustantinah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Ra'anana"
msgstr "Ra'anana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Racine"
msgstr "Racine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Radisson"
msgstr "Radisson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Rainy River"
msgstr "Rainy River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Rakvere"
msgstr "Rakvere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Raleigh"
msgstr "Raleigh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Ramat Gan"
msgstr "Ramat Gan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ramstein"
msgstr "Ramstein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rancho Palos Verdes"
msgstr "Rancho Palos Verdes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Randers"
msgstr "Randers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Randolph"
msgstr "Randolph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rangeley"
msgstr "Rangeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ranger Lake"
msgstr "Ranger Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangoon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Rapla"
msgstr "Rapla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Rastede"
msgstr "Rastede"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Rawalpindi"
msgstr "Rawalpindi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Raymore"
msgstr "Raymore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Recklinghausen"
msgstr "Recklinghausen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Red Deer"
msgstr "Red Deer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Red Lake"
msgstr "Red Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redding"
msgstr "Redding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redondo Beach"
msgstr "Redondo Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redwood City"
msgstr "Redwood City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Regensburg"
msgstr "Regensburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Reggio di Calabria"
msgstr "Reggio di Calabria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3124
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Regway"
msgstr "Regway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Rehovot"
msgstr "Rehovot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marne France"
msgid "Reims"
msgstr "Reims"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Remscheid"
msgstr "Remscheid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Renfrew"
msgstr "Renfrew"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Rennie"
msgstr "Rennie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Reno"
msgstr "Reno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Reseda"
msgstr "Reseda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Revelstoke"
msgstr "Revelstoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Rexburg"
msgstr "Rexburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iceland"
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Ribe"
msgstr "Ribe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Richardson"
msgstr "Richardson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Richibucto"
msgstr "Richibucto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Richland"
msgstr "Richland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Latvia"
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rimouski"
msgstr "Rimouski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Ringkoebing"
msgstr "Ringkøbing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Ringsted"
msgstr "Ringsted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Riverside"
msgstr "Riverside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Riverton"
msgstr "Riverton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Riviere-Eternite"
msgstr "Riviere-Eternite"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Riviere-du-Loup"
msgstr "Riviere-du-Loup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Rivne"
msgstr "Rivne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Roberval"
msgstr "Roberval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Robinson"
msgstr "Robinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Robledo de Chavela"
msgstr "Robledo de Chavela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Roblin"
msgstr "Roblin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Rochdale Lanc"
msgstr "Rochdale Lanc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rochebaucourt"
msgstr "Rochebaucourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Rochester Hills"
msgstr "Rochester Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Rock Bay"
msgstr "Rock Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Rock Hill"
msgstr "Rock Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Rockford"
msgstr "Rockford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rockland"
msgstr "Rockland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Rockport"
msgstr "Rockport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Rockville"
msgstr "Rockville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rockwood"
msgstr "Rockwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Rocky Harbour"
msgstr "Rocky Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Rocky Mount"
msgstr "Rocky Mount"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Rocky Mountain House"
msgstr "Rocky Mountain House"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bornholm Denmark"
msgid "Roenne"
msgstr "Roenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Rogers"
msgstr "Rogers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rollet"
msgstr "Rollet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Roosevelt Roads"
msgstr "Roosevelt Roads"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Roque de los Muchachos"
msgstr "Roque de los Muchachos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rosemead"
msgstr "Rosemead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Rosetown"
msgstr "Rosetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Roseville"
msgstr "Roseville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Roseville"
msgstr "Roseville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Roskilde"
msgstr "Roskilde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Rosthern"
msgstr "Rosthern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Rostock"
msgstr "Rostock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Rostov na Donu"
msgstr "Rostov na Donu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Rota Island"
msgstr "Rota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seine-maritime France"
msgid "Rouen"
msgstr "Rouen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Roundup"
msgstr "Roundup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rouyn-Noranda"
msgstr "Rouyn-Noranda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Rovaniemi"
msgstr "Rovaniemi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Rovinj"
msgstr "Rovinj"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rowland Heights"
msgstr "Rowland Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Royal Oak"
msgstr "Royal Oak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Rumford"
msgstr "Rumford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Ruston"
msgstr "Ruston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Rutherford Appleton Lab."
msgstr "Rutherford Appleton Lab."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Ruyigi"
msgstr "Ruyigi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Ryazan"
msgstr "Ryazan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Räpina"
msgstr "Räpina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Saarbrücken"
msgstr " Saarbrücken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Sabadell"
msgstr "Sabadell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3219
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "malaysia.kgm"
#| msgid "Sabah"
msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
msgid "Sabahiya"
msgstr "Sabah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sable Island"
msgstr "Sable Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Saco"
msgstr "Saco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Saganaga Lake"
msgstr "Saganaga Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saguenay"
msgstr "Saguenay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3227
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "caribbean.kgm"
#| msgid "Saint John's"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Saint John"
msgstr "Saint John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3228
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Basile-de-tableau"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
msgstr "St-Basile-de-tableau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire France"
msgid "Saint-Etienne"
msgstr "Saint-Etienne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Felicien"
msgstr "Saint-Felicien"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Georges"
msgstr "Saint-Georges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3232
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Hubert"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Hubert"
msgstr "St-Hubert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Hyacinthe"
msgstr "Saint-Hyacinthe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3234
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Jerome"
msgstr "Saint-Jerome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Michel-des-Saints"
msgstr "Saint-Michel-des-Saints"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3236
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "St-Quentin"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Saint-Quentin"
msgstr "St-Quentin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sainte-Adele"
msgstr "Sainte-Adele"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Saipan Island"
msgstr "Saipan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3239
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Valleyfield"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
msgstr "Valleyfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Sale"
msgstr "Sale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3247
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Salgótarján"
msgctxt "City in Nógrád Hungary"
msgid "Salgótarján"
msgstr "Salgótarján"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Salinas"
msgstr "Salinas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Sallisaw"
msgstr "Sallisaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Salmon"
msgstr "Salmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Salmon Arm"
msgstr "Salmon Arm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Salton City"
msgstr "Salton City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Salzgitter"
msgstr "Salzgitter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Samarrah"
msgstr "Samarrah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Bernardino"
msgstr "San Bernardino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Diego"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "San Fernando"
msgstr "San Fernando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Costa Rica"
msgid "San Jose"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Jose"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "San Juan"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Leandro"
msgstr "San Leandro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Mateo"
msgstr "San Mateo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "San Pedro Martir"
msgstr "San Pedro Martir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in El Salvador"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "San Sebastián"
msgstr "San Sebastián"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "San Sebastián de la Gomera"
msgstr "San Sebastián de la Gomera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Sancheong"
msgstr "Sancheong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Sanders"
msgstr "Sanders"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Sandersville"
msgstr "Sandersville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Sandhurst Surrey"
msgstr "Sandhurst Surrey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Sandpoint"
msgstr "Sandpoint"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Clara"
msgstr "Santa Clara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Santa Cruz de la Palma"
msgstr "Santa Cruz de la Palma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dominican Republic"
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Saransk"
msgstr "Saransk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Saratov"
msgstr "Saratov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Sargent"
msgstr "Sargent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sarnia"
msgstr "Sarnia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Satif"
msgstr "Satif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Saue"
msgstr "Saue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Sault St. Marie"
msgstr "Sault St. Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sault Ste. Marie"
msgstr "Sault Ste. Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Savant Lake"
msgstr "Savant Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Savona"
msgstr "Savona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Scarborough"
msgstr "Scarborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Schauinsland"
msgstr "Schauinsland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Schaumburg"
msgstr "Schaumburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Schenectady"
msgstr "Schenectady"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Schuyler"
msgstr "Schuyler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Schwerin"
msgstr "Schwerin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Scranton"
msgstr "Scranton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Seabrook"
msgstr "Seabrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3323
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Seaford"
msgstr "Seaford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Seal Beach"
msgstr "Seal Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sebastian"
msgstr "Sebastian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Sechelt"
msgstr "Sechelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Segou"
msgstr "Segou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Selma"
msgstr "Selma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Selter"
msgstr "Selter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Senneterre"
msgstr "Senneterre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeju Korea"
msgid "Seogwipo"
msgstr "Seogwipo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeju Korea"
msgid "Seongsanpo"
msgstr "Seongsanpo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam Korea"
msgid "Seosan"
msgstr "Seosan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Seoul"
msgstr "Seoul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Seward"
msgstr "Seward"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
msgid "Sewerqia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Seymour"
msgstr "Seymour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Sfax"
msgstr "Sfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3344
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Shabaqua Corne"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Shabaqua Corners"
msgstr "Shabaqua Corne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Shannon"
msgstr "Shannon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Shaunavon"
msgstr "Shaunavon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Shawinigan"
msgstr "Shawinigan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Shawnee"
msgstr "Shawnee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sheet Harbour"
msgstr "Sheet Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3353
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Shelby"
msgstr "Shelby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Shelbyville"
msgstr "Shelbyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Shell Beach"
msgstr "Shell Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Shemya"
msgstr "Shemya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3361
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Shipagan"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Shippagan"
msgstr "Shipagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Shoshone"
msgstr "Shoshone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Shreveport"
msgstr "Shreveport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Shungnak"
msgstr "Shungnak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Sibu"
msgstr "Sibu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Siding Spring"
msgstr "Siding Spring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Siegen"
msgstr "Siegen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Siena"
msgstr "Siena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Sigonella"
msgstr "Sigonella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Silkeborg"
msgstr "Silkeborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Sillamäe"
msgstr "Sillamäe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Silver Dollar"
msgstr "Silver Dollar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Silver Spring"
msgstr "Silver Spring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Simferopol"
msgstr "Simferopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Simi Valley"
msgstr "Simi Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Simunye"
msgstr "Simunye"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Sindi"
msgstr "Sindi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Singapore"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Sinuiju"
msgstr "Sinuiju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sioux Lookout"
msgstr "Sioux Lookout"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sioux Narrows"
msgstr "Sioux Narrows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Sisak"
msgstr "Sisak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Sittwe"
msgstr "Sittwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Skagen"
msgstr "Skagen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Skalnate Pleso"
msgstr "Skalnate Pleso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Skibotn"
msgstr "Skibotn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Skive"
msgstr "Skive"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Skokie"
msgstr "Skokie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Macedonia"
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Slagelse"
msgstr "Slagelse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Slate Falls"
msgstr "Slate Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Slave Lake"
msgstr "Slave Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Slidell"
msgstr "Slidell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Smiths Falls"
msgstr "Smiths Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Smoky Lake"
msgstr "Smoky Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Smolensk"
msgstr "Smolensk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Smooth Rock Falls"
msgstr "Smooth Rock Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Sochi"
msgstr "Sochi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3406
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Denmark"
msgid "Soeborg"
msgstr "Soeborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Soenderborg"
msgstr "Soenderborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bulgaria"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Sokcho"
msgstr "Sokcho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Solingen"
msgstr "Solingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Somerville"
msgstr "Somerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Somerville"
msgstr "Somerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Sondrestrom"
msgstr "Sondrestrom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Sonnenberg"
msgstr "Sonnenberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sonoma"
msgstr "Sonoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
msgid "Sopron"
msgstr "Sopron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Souris"
msgstr "Souris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Souris"
msgstr "Souris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Sousse"
msgstr "Sousse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "South Bend"
msgstr "South Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "South Brook"
msgstr "South Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "South Gate"
msgstr "South Gate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "South Kauai VORTAC"
msgstr "South Kauai VORTAC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Southfield"
msgstr "Southfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Southington"
msgstr "Southington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Soweto"
msgstr "Soweto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Soyo"
msgstr "Soyo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Sparks"
msgstr "Sparks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Spartanburg"
msgstr "Spartanburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Spenard"
msgstr "Spenard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Spencer"
msgstr "Spencer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Spirit River"
msgstr "Spirit River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Spiritwood"
msgstr "Spiritwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Spokane"
msgstr "Spokane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Sprague"
msgstr "Sprague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Springdale"
msgstr "Springdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3449
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Spuzzum"
msgstr "Spuzzum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Squamish"
msgstr "Squamish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. Alban's"
msgstr "St. Alban's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "St. Albans"
msgstr "St. Albans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. Bride's"
msgstr "St. Bride's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "St. Catharines"
msgstr "St. Catharines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Charles"
msgstr "St. Charles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "St. Clair Shores"
msgstr "St. Clair Shores"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "St. Cloud"
msgstr "St. Cloud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virgin Islands"
msgid "St. Croix"
msgstr "St. Croix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. David's"
msgstr "St. David's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "St. George"
msgstr "St. George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Joseph"
msgstr "St. Joseph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "St. Louis"
msgstr "St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Louis"
msgstr "St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "St. María Tonantzintla"
msgstr "St. María Tonantzintla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "St. Michales"
msgstr "St. Michales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire-atlantique France"
msgid "St. Nazaire"
msgstr "St. Nazaire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "St. Paul"
msgstr "St. Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "St. Paul"
msgstr "St. Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
msgid "St. Peter Port"
msgstr "St. Peter Port"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3472
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "St. Peters"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "St. Peter's"
msgstr "St. Peters"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "St. Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "St. Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3475
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "St.Stephen"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "St. Stephen"
msgstr "St.Stephen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virgin Islands"
msgid "St. Thomas"
msgstr "St. Thomas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "St. Thomas"
msgstr "St. Thomas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "St. Walburg"
msgstr "St. Walburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Stamford"
msgstr "Stamford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falkland Islands"
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Stara Lesna"
msgstr "Stara Lesna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Staten Island"
msgstr "Staten Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Statesville"
msgstr "Statesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Stavanger"
msgstr "Stavanger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Stavropol'"
msgstr "Stavropol'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Steinbach"
msgstr "Steinbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3491
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Sterling Heights"
msgstr "Sterling Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Stettler"
msgstr "Stettler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Steubenville"
msgstr "Steubenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Stockert"
msgstr "Stockert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Stony Brook"
msgstr "Stony Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bas-Rhin France"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Stratford"
msgstr "Stratford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Stratford"
msgstr "Stratford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Struer"
msgstr "Struer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Sturtevant"
msgstr "Sturtevant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sudbury"
msgstr "Sudbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Suez"
msgstr "Suez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Suffolk"
msgstr "Suffolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Sugadaira"
msgstr "Sugadaira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sultan"
msgstr "Sultan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Summerford"
msgstr "Summerford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Summerside"
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Summerside"
msgstr "Summerside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Sumter"
msgstr "Sumter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Sumy"
msgstr "Sumy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sun Valley"
msgstr "Sun Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Suncheon"
msgstr "Suncheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sundridge"
msgstr "Sundridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sunnyvale"
msgstr "Sunnyvale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunrise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3519
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Superior"
msgstr "Superior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Surrey"
msgstr "Surrey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Sussex"
msgstr "Sussex"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Sutherland"
msgstr "Sutherland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Suure-Jaani"
msgstr "Suure-Jaani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Suwon"
msgstr "Suwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Svendborg"
msgstr "Svendborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Swan Hills"
msgstr "Swan Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Swan River"
msgstr "Swan River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Swannanoa"
msgstr "Swannanoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Syracuse"
msgstr "Syracuse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3535
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szeged"
msgctxt "City in Csongrád Hungary"
msgid "Szeged"
msgstr "Szeged"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3536
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szekszárd"
msgctxt "City in Tolna Hungary"
msgid "Szekszárd"
msgstr "Szekszárd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3537
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szolnok"
msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
msgid "Szolnok"
msgstr "Szolnok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3538
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szombathely"
msgctxt "City in Vas Hungary"
msgid "Szombathely"
msgstr "Szombathely"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3539
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Székesfehérvár"
msgctxt "City in Fejér Hungary"
msgid "Székesfehérvár"
msgstr "Székesfehérvár"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Taber"
msgstr "Taber"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tachie"
msgstr "Tachie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Tadoussac"
msgstr "Tadoussac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Taebaek"
msgstr "Taebaek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Tahiti"
msgstr "Tahiti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hong Kong"
msgid "Tai Tam"
msgstr "Tai Tam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Taiwan"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Takoradi"
msgstr "Takoradi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3551
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Talara"
msgstr "Talara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3552
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tamanrasset"
msgstr "Tamanrasset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tambov"
msgstr "Tambov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tamsalu"
msgstr "Tamsalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Tangier"
msgstr "Tangier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Taora Island"
msgstr "Taora Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tapa"
msgstr "Tapa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tartu"
msgstr "Tartu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uzbekistan"
msgid "Tashkent"
msgstr "Tasjkent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3566
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Tatabánya"
msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
msgid "Tatabánya"
msgstr "Tatabánya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tataouine"
msgstr "Tataouine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Taylor"
msgstr "Taylor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Honduras"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Tehran"
msgstr "Tehran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Teignmouth"
msgstr "Teignmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Temiskaming Shores"
msgstr "Temiskaming Shores"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tempe"
msgstr "Tempe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Singapore"
msgid "Tengah"
msgstr "Tengah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Tenino"
msgstr "Tenino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Tern Island"
msgstr "Tern Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Terni"
msgstr "Terni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Ternopil'"
msgstr "Ternopil'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Terrace Bay"
msgstr "Terrace Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Terrassa"
msgstr "Terrassa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Terrenceville"
msgstr "Terrenceville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tete Jaune Cache"
msgstr "Tete Jaune Cache"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lesotho"
msgid "Teyateayneng"
msgstr "Teyateayneng"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "The Pas"
msgstr "The Pas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Thessalon"
msgstr "Thessalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Thessaloníki"
msgstr "Thessaloníki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Thetford Mines"
msgstr "Thetford Mines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Thibodaux"
msgstr "Thibodaux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Thies"
msgstr "Thies"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Thisted"
msgstr "Thisted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Thomasville"
msgstr "Thomasville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Thornton"
msgstr "Thornton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Thousand Oaks"
msgstr "Thousand Oaks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Thule"
msgstr "Thule"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Thunder Bay"
msgstr "Thunder Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Tifton"
msgstr "Tifton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3602
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Tignish"
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Tignish"
msgstr "Tignish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Tiko"
msgstr "Tiko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Tilburg"
msgstr "Tilburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Tillson"
msgstr "Tillson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Timmins"
msgstr "Timmins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Tinak"
msgstr "Tinak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Tinian Island"
msgstr "Tinian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Toamasina"
msgstr "Toamasina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Tobermory"
msgstr "Tobermory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3613
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Tobruk"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Tobruk"
msgstr "Tobruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Toender"
msgstr "Toender"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tofino"
msgstr "Tofino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Toledo Spain"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Toliara"
msgstr "Toliara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Tombouctou"
msgstr "Tombouctou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tombstone"
msgstr "Tombstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Tomsk"
msgstr "Tomsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Tongyeong"
msgstr "Tongyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Topeka"
msgstr "Topeka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Tornio"
msgstr "Torneå"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Torrance"
msgstr "Torrance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Torrington"
msgstr "Torrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Garonne France"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
msgid "Tours"
msgstr "Tours"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Townsville"
msgstr "Townsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Toyokawa"
msgstr "Toyokawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tozeur"
msgstr "Tozeur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trento"
msgstr "Trento"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Trepassey"
msgstr "Trepassey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Libya"
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Trois-Rivieres"
msgstr "Trois-Rivieres"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Tromsø"
msgstr "Tromsø"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Trondheim"
msgstr "Trondheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Aube France"
msgid "Troyes"
msgstr "Troyes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Truk Atoll"
msgstr "Truk Atoll"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Truro"
msgstr "Truro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Tucker"
msgstr "Tucker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tula"
msgstr "Tula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tumbler Ridge"
msgstr "Tumbler Ridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Turin"
msgstr "Turin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Turku"
msgstr "Turku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tver'"
msgstr "Tver'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Two Hills"
msgstr "Two Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Tyler"
msgstr "Tyler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Tyumen'"
msgstr "Tyumen'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
msgid "Tórshavn"
msgstr "Tórshavn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tõrva"
msgstr "Tõrva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Türi"
msgstr "Türi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington, DC USA"
msgid "US Naval Observatory"
msgstr "US Naval Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Ubon"
msgstr "Ubon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Ucluelet"
msgstr "Ucluelet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Udine"
msgstr "Udine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Udon-Thani"
msgstr "Udon-Thani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Uelzen"
msgstr "Uelzen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Ufa"
msgstr "Ufa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Uiseong"
msgstr "Uiseong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Ujung Pandang"
msgstr "Ujung Pandang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Ukkel"
msgstr "Ukkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Uljin"
msgstr "Uljin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Ulleungdo"
msgstr "Ulleungdo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ulm"
msgstr "Ulm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Unalaska"
msgstr "Unalaska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Uni. de Barcelona"
msgstr "Uni. de Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Union City"
msgstr "Union City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Union City"
msgstr "Union City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "University City"
msgstr "University City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Upolu"
msgstr "Upolu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Upolu Point"
msgstr "Upolu Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Uppsala"
msgstr "Uppsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Uppsala Sur"
msgstr "Uppsala Sur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Upsala"
msgstr "Upsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Urbana"
msgstr "Urbana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Ust'-Ordynsky"
msgstr "Ust'-Ordynsky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Utica"
msgstr "Utica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Utirik"
msgstr "Utirik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Uzhhorod"
msgstr "Uzjhorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Vacaville"
msgstr "Vacaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Vainu Bappu"
msgstr "Vainu Bappu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Val Marie"
msgstr "Val Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Val-d'Or"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Valdez"
msgstr "Valdez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Vale"
msgstr "Vale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Valga"
msgstr "Valga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Valhalla"
msgstr "Valhalla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Vallee-Jonction"
msgstr "Vallee-Jonction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Vallejo"
msgstr "Vallejo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malta"
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Valleyview"
msgstr "Valleyview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Valéncia"
msgstr "Valéncia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Van Buren"
msgstr "Van Buren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vandans"
msgstr "Vandans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vanderhoof"
msgstr "Vanderhoof"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morbihan France"
msgid "Vannes"
msgstr "Vannes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Vantaa"
msgstr "Vantaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Varaždin"
msgstr "Varaždin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Varde"
msgstr "Varde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Varsovia"
msgstr "Varsovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vatican"
msgid "Vaticano"
msgstr "Vaticano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Vaughn"
msgstr "Vaughn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vegreville"
msgstr "Vegreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Vejle"
msgstr "Vejle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Venice"
msgstr "Venezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Venice"
msgstr "Venezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ventura"
msgstr "Ventura"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3740
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
#| msgid "Vermillion"
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vermilion"
msgstr "Vermillion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Vermilion Bay"
msgstr "Vermilion Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Vermillion"
msgstr "Vermillion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Vernal"
msgstr "Vernal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Verner"
msgstr "Verner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vernon"
msgstr "Vernon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Verona"
msgstr "Verona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Very Large Array"
msgstr "Very Large Array"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3748
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Veszprém"
msgctxt "City in Veszprém Hungary"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Viborg"
msgstr "Viborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seychelles"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Victoriaville"
msgstr "Victoriaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vienna"
msgstr "Vienna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Vigo"
msgstr "Vigo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Viljandi"
msgstr "Viljandi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Ville-Marie"
msgstr "Ville-Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vilna"
msgstr "Vilna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Vineland"
msgstr "Vineland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Vinkovci"
msgstr "Vinkovci"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnytsia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Virden"
msgstr "Virden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Virovitica"
msgstr "Virovitica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Visalia"
msgstr "Visalia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Vitoria-Gasteiz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Vladimir"
msgstr "Vladimir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Vologda"
msgstr "Vologda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vols"
msgstr "Vols"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Vordingborg"
msgstr "Vordingborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Võhma"
msgstr "Võhma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Võru"
msgstr "Võru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Wabash"
msgstr "Wabash"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Waco"
msgstr "Waco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Wad Medani"
msgstr "Wad Medani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Wadi-Halfa"
msgstr "Wadi-Halfa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kuwait"
msgid "Wafra"
msgstr "Wafra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Wahiawa"
msgstr "Wahiawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waialua"
msgstr "Waialua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waikola"
msgstr "Waikola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Wailuku"
msgstr "Wailuku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waimea"
msgstr "Waimea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wainwright"
msgstr "Wainwright"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waipahu"
msgstr "Waipahu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Wake Island"
msgstr "Wakeøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Waldoboro"
msgstr "Waldoboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Walker"
msgstr "Walker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Wallace"
msgstr "Wallace"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Wallowa"
msgstr "Wallowa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Walnut Creek"
msgstr "Walnut Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Waltham"
msgstr "Waltham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Walvis Bay"
msgstr "Walvis Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wandering River"
msgstr "Wandering River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Wando"
msgstr "Wando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Warsaw"
msgstr "Warsaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Warwick"
msgstr "Warwick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Wasagaming"
msgstr "Wasagaming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Wasco"
msgstr "Wasco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Waseca"
msgstr "Waseca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in DC USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Waswanipi"
msgstr "Waswanipi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Waterville"
msgstr "Waterville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Watrous"
msgstr "Watrous"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Waukegan"
msgstr "Waukegan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Wausau"
msgstr "Wausau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Wauwatosa"
msgstr "Wauwatosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Wawa"
msgstr "Wawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Waycross"
msgstr "Waycross"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Wayne"
msgstr "Wayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Waynesboro"
msgstr "Waynesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Waynesburg"
msgstr "Waynesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Weirs"
msgstr "Weirs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Weirton"
msgstr "Weirton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Wells"
msgstr "Wells"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Wendover"
msgstr "Wendover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Wesleyville"
msgstr "Wesleyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "West Allis"
msgstr "West Allis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "West Covina"
msgstr "West Covina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "West Haven"
msgstr "West Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "West Hills"
msgstr "West Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "West Memphis"
msgstr "West Memphis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Westbrook"
msgstr "Westbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Westerbork"
msgstr "Westerbork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Westerly"
msgstr "Westerly"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Westland"
msgstr "Westland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Westlock"
msgstr "Westlock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Westport"
msgstr "Westport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wetaskiwin"
msgstr "Wetaskiwin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Weyburn"
msgstr "Weyburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Weymouth"
msgstr "Weymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Wheaton"
msgstr "Wheaton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Whenuapai"
msgstr "Whenuapai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Whidbey Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Whistler"
msgstr "Whistler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "White Plains"
msgstr "White Plains"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "White River"
msgstr "White River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Whitecourt"
msgstr "Whitecourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yukon Canada"
msgid "Whitehorse"
msgstr "Whitehorse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Whitney"
msgstr "Whitney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Whittier"
msgstr "Whittier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Whycocomagh"
msgstr "Whycocomagh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Wickenburg"
msgstr "Wickenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wiesbaden"
msgstr "Wiesbaden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Wilcox Solar Obs."
msgstr "Wilcox Solar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Wilder"
msgstr "Wilder"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Wilkes-Barre"
msgstr "Wilkes-Barre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Willcox"
msgstr "Willcox"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Williams Lake"
msgstr "Williams Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Williston"
msgstr "Williston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Windam"
msgstr "Windam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Winner"
msgstr "Winner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Winnett"
msgstr "Winnett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Winnfield"
msgstr "Winnfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Winnipegosis"
msgstr "Winnipegosis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Winona"
msgstr "Winona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Winona"
msgstr "Winona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Winooski"
msgstr "Winooski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Winsted"
msgstr "Winsted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Witten"
msgstr "Witten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wolfsburg"
msgstr "Wolfsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Wolphaartsdijk"
msgstr "Wolphaartsdijk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Wolseley"
msgstr "Wolseley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Wonju"
msgstr "Wonju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Wonsan"
msgstr "Wonsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Woodland Hills"
msgstr "Woodland Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Woodstock"
msgstr "Woodstock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Woodsville"
msgstr "Woodsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Woodward"
msgstr "Woodward"
# skip-rule: socketord
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Woonsocket"
msgstr "Woonsocket"
# skip-rule: socketord
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Woonsocket"
msgstr "Woonsocket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Worcester"
msgstr "Worcester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Worsley"
msgstr "Worsley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Wotje"
msgstr "Wotje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wuppertal"
msgstr "Wuppertal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wurzburg"
msgstr "Wurzburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Wynnewood"
msgstr "Wynnewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Wynyard"
msgstr "Wynyard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Wytheville"
msgstr "Wytheville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Yakima"
msgstr "Yakima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Yakutsk"
msgstr "Jakutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Yale Obs."
msgstr "Yale Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Yalta"
msgstr "Yalta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ivory coast"
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Yangpyeong"
msgstr "Yangpyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Yankton"
msgstr "Yankton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaounde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Yap Island"
msgstr "Yap Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Yardley"
msgstr "Yardley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Yarmouth"
msgstr "Yarmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Yebes"
msgstr "Yebes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Yekepa"
msgstr "Yekepa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Yeongcheon"
msgstr "Yeongcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Yeongdeok"
msgstr "Yeongdeok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Yeongju"
msgstr "Yeongju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Yeongwol"
msgstr "Yeongwol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Yeosu"
msgstr "Yeosu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Yerkes Obs."
msgstr "Yerkes Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Yonkers"
msgstr "Yonkers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "York"
msgstr "York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "York"
msgstr "York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Yorkton"
msgstr "Yorkton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Yorktown Heights"
msgstr "Yorktown Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Yoshkar Ola"
msgstr "Josjkar Ola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Youngstown"
msgstr "Youngstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Yuba City"
msgstr "Yuba City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hambuk Korea"
msgid "Yupojin"
msgstr "Yupojin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Jutsjno-Sakhalinsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Zadar"
msgstr "Zadar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Zalaegerszeg"
msgctxt "City in Zala Hungary"
msgid "Zalaegerszeg"
msgstr "Zalaegerszeg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Zanesville"
msgstr "Zanesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Zanzibar"
msgstr "Zanzibar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zaporizhia"
msgstr "Zaporizjzja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Zarzis"
msgstr "Zarzis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
msgid "Zduny"
msgstr "Zduny"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Zelenchukskaya"
msgstr "Zelenchukskaya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zhovkva"
msgstr "Zhovkva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zhytomyr"
msgstr "Zhytomyr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Zimmerwald"
msgstr "Zimmerwald"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Zomba"
msgstr "Zomba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Zorneding"
msgstr "Zorneding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Zwickau"
msgstr "Zwickau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ávila"
msgstr "Ávila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Šiauliai"
msgstr "Šiauliai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Kuwait"
msgid "Ahmadi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Alpes Maritimes"
msgstr "Alpes Maritimes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Alpes de Haute Provence"
msgstr "Alpes de Haute Provence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in India"
msgid "Andhra Pradesh"
msgstr "Andhra Pradesh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Aube"
msgstr "Aube"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Portugal"
msgid "Azores"
msgstr "Asorane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3988
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Baranya"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Bas-Rhin"
msgstr "Bas-Rhin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3991
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Bouches-du-rhône"
msgstr "Bouches-du-rhône"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Belgium"
msgid "Brabant"
msgstr "Brabant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3995
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Bács-Kiskun"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3996
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Békés"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "California"
msgstr "California"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Calvados"
msgstr "Calvados"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanariøyane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Central Region"
msgstr "Central Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Charente-Maritime"
msgstr "Charente-Maritime"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Cher"
msgstr "Cher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Kiribati"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Chungbuk"
msgstr "Chungbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Chungnam"
msgstr "Chungnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Connacht"
msgstr "Connacht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Corse du Sud"
msgstr "Corse du Sud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4010
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Csongrád"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Csongrád"
msgstr "Csongrád"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Côte d'or"
msgstr "Côte d'or"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "DC"
msgstr "Washington DC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Doubs"
msgstr "Doubs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Eure-et-Loir"
msgstr "Eure-et-Loir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Falster"
msgstr "Falster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Far East"
msgstr "Far East"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøyane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4019
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Fejér"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Finistère"
msgstr "Finistère"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Belgium"
msgid "Flandre occidentale"
msgstr "Flandre occidentale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Fyn"
msgstr "Fyn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Gironde"
msgstr "Gironde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Gran Canaria"
msgstr "Gran Canaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
msgid "Guadalcanal"
msgstr "Guadalcanal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyengnam"
msgstr "Gyengnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyeongbuk"
msgstr "Gyeongbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyeongnam"
msgstr "Gyeongnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4036
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Hajdú-Bihar"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Hambuk"
msgstr "Hambuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Corse"
msgstr "Haute-Corse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Garonne"
msgstr "Haute-Garonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Loire"
msgstr "Haute-Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Savoie"
msgstr "Haute-Savoie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Vienne"
msgstr "Haute-Vienne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hautes Alpes"
msgstr "Hautes Alpes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hautes-Pyrénées"
msgstr "Hautes-Pyrénées"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hauts-de-Seine"
msgstr "Hauts-de-Seine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Herault"
msgstr "Herault"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4048
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Heves"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Ille-et-vilaine"
msgstr "Ille-et-vilaine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Indre-et-Loire"
msgstr "Indre-et-Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Isère"
msgstr "Isère"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Jeonbuk"
msgstr "Jeonbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Jeonnam"
msgstr "Jeonnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Jylland"
msgstr "Jylland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4061
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Namibia"
msgid "Khomas Hochland"
msgstr "Khomas Hochland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4065
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Komárom-Esztergom"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Italy"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Leinster"
msgstr "Leinster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loire"
msgstr "Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loire-atlantique"
msgstr "Loire-atlantique"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loiret"
msgstr "Loiret"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Lolland"
msgstr "Lolland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Portugal"
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4074
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alabama USA"
#| msgid "Madison"
msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
msgid "Madina"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4075
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "india.kgm"
#| msgid "Maharashtra"
msgctxt "Region/state in India"
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Manche"
msgstr "Manche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Marne"
msgstr "Marne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Maryland"
msgstr " Maryland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Massachusetts"
msgstr " Massachusetts"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Germany"
msgid "Mittelfranken"
msgstr "Mittelfranken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Morbihan"
msgstr "Morbihan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Moselle"
msgstr "Moselle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Munster"
msgstr "Munster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Nièvre"
msgstr "Nièvre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "North Carolina"
msgstr "Nord-Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "North Dakota"
msgstr "Nord-Dakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "North-West Region"
msgstr "North-West Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nord-Irland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4113
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Nógrád"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pas-de-Calais"
msgstr "Pas-de-Calais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Pest"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Puy-de-Dôme"
msgstr "Puy-de-Dôme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pyrénées Orientales"
msgstr "Pyrénées Orientales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pyrénées atlantiques"
msgstr "Pyrénées atlantiques"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Pyungbuk"
msgstr "Pyungbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Rhône"
msgstr "Rhône"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Scotland"
msgstr "Skottland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Seine-maritime"
msgstr "Seine-maritime"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Siberia"
msgstr "Sibir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Somme"
msgstr "Somme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4137
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Somogy"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "South Carolina"
msgstr "Sør-Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "South Dakota"
msgstr "Sør-Dakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "South Region"
msgstr "South Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "St-Pierre and Miquelon"
msgstr "St-Pierre and Miquelon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4143
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Tenerife"
msgstr "Tenerife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in China"
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4150
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Tolna"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Ulster"
msgstr "Ulster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Ural"
msgstr "Ural"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Vas"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Vaucluse"
msgstr "Vaucluse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4157
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Veszprém"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Volga Region"
msgstr "Volga Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Western Australia"
msgstr "Western Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Poland"
msgid "Wielkopolska"
msgstr "Wielkopolska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Zala"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Zealand"
msgstr "Zealand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ascension"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bénin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Congo"
msgstr "Kongo-Brazzaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Congo (Democratic Republic)"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4213
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Czechia"
msgctxt "Country name"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Dem rep of Congo"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsøyane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ivory coast"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn Islands"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "South Korea"
msgstr "Sør-Korea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "US Territory"
msgstr "Amerikansk territorium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "USA"
msgstr "USA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøyane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Western sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "Arr etter kometinnfall (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Galilean Satellites (HST)"
msgstr "Galileiske satellittar (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Global Dust Storm (HST)"
msgstr "Global støvstorm (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Jupiter and Io (HST)"
msgstr "Jupiter og Io (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image"
msgstr "Vis APOD-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image (Radar)"
msgstr "Vis APOD-bilete (radar)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "Vis APOD-bilete (Venera-landaren)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "Vis collage av Saturn og månane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image"
msgstr "Vis HST-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1995)"
msgstr "Vis HST-bilete (1995)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1996)"
msgstr "Vis HST-bilete (1996)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1998)"
msgstr "Vis HST-bilete (1998)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1999)"
msgstr "Vis HST-bilete (1999)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2001)"
msgstr "Vis HST-bilete (2001)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2002)"
msgstr "Vis HST-bilete (2002)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2003)"
msgstr "Vis HST-bilete (2003)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2004)"
msgstr "Vis HST-bilete (2004)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Aurora)"
msgstr "Vis HST-bilete (Aurora)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (detail)"
msgstr "Vis HST-bilete (detalj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Detail)"
msgstr "Vis HST-bilete (detalj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "Vis HST-bilete (Hubble V)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "Vis HST-bilete (Hubble X)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "Vis HST-bilete (SN 2004dj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "Vis HST-bilete (stjerner i M 31)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "Vis HST (ringar og månar)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Vis KPNO AOP-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show MGS Image"
msgstr "Vis MGS-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NASA Mosaic"
msgstr "Vis samansett NASA-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Vis NOAO-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "Vis NOAO-bilete (Halpha)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "Vis NOAO-bilete (optisk)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Vis Spitzer-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Sun Image"
msgstr "Vis solbilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Viking Lander Image"
msgstr "Vis bilete frå landaren til Viking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Voyager 1 Image"
msgstr "Vis bilete frå Voyager 1"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Total Eclipse Image"
msgstr "Bilete av totalformørking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Triple Eclipse (HST)"
msgstr "Trippelformørking (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4393
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Daily Solar Images"
msgstr "Daglege solbilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Eclipse page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Mars Missions"
msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4397
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "NASA Mars Missions"
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Science Mariner missions"
msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Solar System Exploration Page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Sun-Earth Days page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Nine Planets Page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "SEDS Information Page"
msgstr "Informasjonsside om SEDS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Apollo Program"
msgstr "Apollo-programmet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Cassini Mission"
msgstr "Cassini-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The \"face\" on Mars"
msgstr "«Ansiktet» på Mars"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Galileo Mission"
msgstr "Galileo-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Magellan Mission"
msgstr "Magellan-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Mariner 10 Mission"
msgstr "Mariner 10-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Mars Society"
msgstr "Mars-selskapet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Voyager Missions"
msgstr "Voyager-ekspedisjonane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Whole Mars Catalog"
msgstr "The Whole Mars Catalog"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Welcome to Mars!"
msgstr "Velkommen til Mars!"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Wikipedia Page"
msgstr "Wikipedia-side"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4413
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sirius"
msgstr "Sirius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4414
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Canopus"
msgstr "Canopus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4415
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Arcturus"
msgstr "Arcturus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4416
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rigel Kentaurus"
msgstr "Rigel Kentaurus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4417
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Vega"
msgstr "Vega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4418
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Capella"
msgstr "Capella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4419
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rigel"
msgstr "Rigel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4420
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Procyon"
msgstr "Procyon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4421
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Achernar"
msgstr "Achernar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4422
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Betelgeuse"
msgstr "Betelgeuse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4423
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Hadar"
msgstr "Hadar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4424
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Altair"
msgstr "Altair"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4425
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acrux"
msgstr "Acrux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4426
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4427
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Spica"
msgstr "Spica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4428
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Antares"
msgstr "Antares"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4429
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pollux"
msgstr "Pollux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4430
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Fomalhaut"
msgstr "Fomalhaut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4431
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mimosa"
msgstr "Mimosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4432
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Deneb"
msgstr "Deneb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4433
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Regulus"
msgstr "Regulus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4434
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Adhara"
msgstr "Adhara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4435
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Castor"
msgstr "Castor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4436
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gacrux"
msgstr "Gacrux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4437
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Shaula"
msgstr "Shaula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4438
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Bellatrix"
msgstr "Bellatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4439
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnath"
msgstr "Alnath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4440
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Miaplacidus"
msgstr "Miaplacidus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4441
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4442
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Na'ir"
msgstr "Al Na'ir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4443
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnitak"
msgstr "Alnitak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4444
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Regor"
msgstr "Regor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4445
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4446
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirfak"
msgstr "Mirfak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4447
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Australis"
msgstr "Kaus Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4448
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dubhe"
msgstr "Dubhe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4449
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wezen"
msgstr "Wezen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4450
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkaid"
msgstr "Alkaid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4451
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sargas"
msgstr "Sargas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4452
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Avior"
msgstr "Avior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4453
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkalinan"
msgstr "Menkalinan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4454
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alhena"
msgstr "Alhena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4455
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Peacock"
msgstr "Peacock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4456 tools/polarishourangle.cpp:40
#, kde-format, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Polaris"
msgstr "Polaris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4457
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirzam"
msgstr "Mirzam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4458
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphard"
msgstr "Alphard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4459
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Hamal"
msgstr "Hamal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4460
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Gieba"
msgstr "Al Gieba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4461
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Diphda"
msgstr "Diphda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4462
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nunki"
msgstr "Nunki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4463
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkent"
msgstr "Menkent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4464
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alpheratz"
msgstr "Alpheratz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4465
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Saiph"
msgstr "Saiph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4466
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirach"
msgstr "Mirach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4467
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kocab"
msgstr "Kocab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4468
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rasalhague"
msgstr "Rasalhague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4469
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algol"
msgstr "Algol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4470
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Almach"
msgstr "Almach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4471
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Denebola"
msgstr "Denebola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4472
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Navi"
msgstr "Navi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4473
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Naos"
msgstr "Naos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4474
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aspidiske"
msgstr "Aspidiske"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4475
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphecca"
msgstr "Alphecca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4476
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mizar"
msgstr "Mizar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4477
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadr"
msgstr "Sadr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4478
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Suhail"
msgstr "Suhail"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4479
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Schedar"
msgstr "Schedar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4480
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Eltanin"
msgstr "Eltanin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4481
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mintaka"
msgstr "Mintaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4482
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Caph"
msgstr "Caph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4483
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dschubba"
msgstr "Dschubba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4484
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Men"
msgstr "Men"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4485
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merak"
msgstr "Merak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4486
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pulcherrima"
msgstr "Pulcherrima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4487
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Enif"
msgstr "Enif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4488
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ankaa"
msgstr "Ankaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4489
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Phecda"
msgstr "Phecda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4490
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Scheat"
msgstr "Scheat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4491
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aludra"
msgstr "Aludra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4492
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alderamin"
msgstr "Alderamin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4493
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merkab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4494
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gienah"
msgstr "Gienah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4495
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Markab"
msgstr "Markab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4496
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkab"
msgstr "Menkab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4497
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zozma"
msgstr "Zozma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4498
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Graffias"
msgstr "Graffias"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4499
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Arneb"
msgstr "Arneb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4500
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gienah Corvi"
msgstr "Gienah Corvi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4501
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben el Chamali"
msgstr "Zuben el Chamali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4502
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Unukalhai"
msgstr "Unukalhai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4503
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sheratan"
msgstr "Sheratan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4504
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Phakt"
msgstr "Phakt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4505
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kraz"
msgstr "Kraz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4506
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ruchbah"
msgstr "Ruchbah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4507
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muphrid"
msgstr "Muphrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4508
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kabdhilinan"
msgstr "Kabdhilinan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4509
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Lesath"
msgstr "Lesath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4510
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Media"
msgstr "Kaus Media"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4511
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tarazed"
msgstr "Tarazed"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4512
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Yed Prior"
msgstr "Yed Prior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4513
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Na'ir al Saif"
msgstr "Na'ir al Saif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4514
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben El Genubi"
msgstr "Zuben El Genubi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4515
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kelb al Rai"
msgstr "Kelb al Rai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4516
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cursa"
msgstr "Cursa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4517
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kornephoros"
msgstr "Kornephoros"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4518
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ras Algethi"
msgstr "Ras Algethi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4519
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rastaban"
msgstr "Rastaban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4520
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nihal"
msgstr "Nihal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4521
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Borealis"
msgstr "Kaus Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4522
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algenib"
msgstr "Algenib"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4523
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Atik"
msgstr "Atik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4524
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tchou"
msgstr "Tchou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4525
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alcyone"
msgstr "Alcyone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4526
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Vindemiatrix"
msgstr "Vindemiatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4527
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Deneb Algiedi"
msgstr "Deneb Algiedi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4528
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tejat"
msgstr "Tejat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4529
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acamar"
msgstr "Acamar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4530
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gomeisa"
msgstr "Gomeisa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4531
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cor Caroli"
msgstr "Cor Caroli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4532
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Niyat"
msgstr "Al Niyat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4533
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalsud"
msgstr "Sadalsud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4534
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Matar"
msgstr "Matar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4535
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algorab"
msgstr "Algorab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4536
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalmelik"
msgstr "Sadalmelik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4537
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zaurak"
msgstr "Zaurak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4538
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Nasl"
msgstr "Al Nasl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4539
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pherkab"
msgstr "Pherkab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4540
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Dhanab"
msgstr "Al Dhanab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4541
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Furud"
msgstr "Furud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4542
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Minkar"
msgstr "Minkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4543
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Maaz"
msgstr "Maaz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4544
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Seginus"
msgstr "Seginus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4545
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dabih"
msgstr "Dabih"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4546
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Albireo"
msgstr "Albireo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4547
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mebsuta"
msgstr "Mebsuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4548
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tania Australis"
msgstr "Tania Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4549
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Altais"
msgstr "Altais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4550
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Nair"
msgstr "Al Nair"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4551
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Talitha Borealis"
msgstr "Talitha Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4552
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sarin"
msgstr "Sarin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4553
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wazn"
msgstr "Wazn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4554
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaou Pih"
msgstr "Kaou Pih"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4555
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Er Rai"
msgstr "Er Rai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4556
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Yed Posterior"
msgstr "Yed Posterior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4557
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphirk"
msgstr "Alphirk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4558
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sulaphat"
msgstr "Sulaphat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4559
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Skat"
msgstr "Skat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4560
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Edasich"
msgstr "Edasich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4561
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Megrez"
msgstr "Megrez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4562
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chertan"
msgstr "Chertan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4563
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asmidiske"
msgstr "Asmidiske"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4564
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Seginus"
msgctxt "star name"
msgid "Segin"
msgstr "Seginus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4565
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muscida"
msgstr "Muscida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4566
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Heze"
msgstr "Heze"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4567
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Auva"
msgstr "Auva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4568
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Homan"
msgstr "Homan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4569
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mothallah"
msgstr "Mothallah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4570
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Adhafera"
msgstr "Adhafera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4571
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Thalimain"
msgstr "Al Thalimain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4572
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tania Borealis"
msgstr "Tania Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4573
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nekkar"
msgstr "Nekkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4574
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alula Borealis"
msgstr "Alula Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4575
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wasat"
msgstr "Wasat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4576
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalbari"
msgstr "Sadalbari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4577
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rana"
msgstr "Rana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4578
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tseen Ke"
msgstr "Tseen Ke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4579
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sheliak"
msgstr "Sheliak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4580
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Baham"
msgstr "Baham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4581
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ain"
msgstr "Ain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4582
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tarf"
msgstr "Tarf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4583
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Schemali"
msgstr "Schemali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4584
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Talitha Australis"
msgstr "Talitha Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4585
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Giedi"
msgstr "Al Giedi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4586
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zawijah"
msgstr "Zawijah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4587
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4588
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rotanev"
msgstr "Rotanev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4589
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Primus Hyadum"
msgstr "Primus Hyadum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4590
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chow"
msgstr "Chow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4591
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nusakan"
msgstr "Nusakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4592
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Thuban"
msgstr "Thuban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4593
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nashira"
msgstr "Nashira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4594
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadatoni"
msgstr "Sadatoni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4595
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Marfik"
msgstr "Marfik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4596
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alshain"
msgstr "Alshain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4597
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Electra"
msgstr "Electra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4598
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Prijipati"
msgstr "Prijipati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4599
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Grumium"
msgstr "Grumium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4600
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Baten"
msgstr "Baten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4601
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Svalocin"
msgstr "Svalocin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4602
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Albali"
msgstr "Albali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4603
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Praecipula"
msgstr "Praecipula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4604
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadachbia"
msgstr "Sadachbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4605
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Maia"
msgstr "Maia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4606
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mesarthim"
msgstr "Mesarthim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4607
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rasalas"
msgstr "Rasalas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4608
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Azha"
msgstr "Azha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4609
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben el Hakrabi"
msgstr "Zuben el Hakrabi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4610
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kitalpha"
msgstr "Kitalpha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4611
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asellus Australis"
msgstr "Asellus Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4612
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkib"
msgstr "Menkib"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4613
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4614
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mekbuda"
msgstr "Mekbuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4615
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dulfim"
msgstr "Dulfim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4616
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Beid"
msgstr "Beid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4617
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Syrma"
msgstr "Syrma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4618
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkes"
msgstr "Alkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4619
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muliphein"
msgstr "Muliphein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4620
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Prime Meridian"
msgctxt "star name"
msgid "Alphekka Meridiana"
msgstr "Hovedmeridian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4621
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merope"
msgstr "Merope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4622
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ancha"
msgstr "Ancha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4623
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chara"
msgstr "Chara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4624
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acubens"
msgstr "Acubens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4625
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Taygeta"
msgstr "Taygeta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4626
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkalurops"
msgstr "Alkalurops"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4627
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Botein"
msgstr "Botein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4628
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Minhar al Shuja"
msgstr "Minhar al Shuja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4629
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cujam"
msgstr "Cujam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4630
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dziban"
msgstr "Dziban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4631
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alya"
msgstr "Alya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4632
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asellus Borealis"
msgstr "Asellus Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4633
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Marsik"
msgstr "Marsik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4634
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pleione"
msgstr "Pleione"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4635
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asterope"
msgstr "Asterope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4636
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mira"
msgstr "Mira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Last Launches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4638
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Internationalization"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "International Space Station"
msgstr "Språktilpassing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4639
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Brightness"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Brightest"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4640
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Weather"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "NOAA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "GOES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4643
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KDE Resources"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Earth Resources"
msgstr "KDE-ressursar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4645
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tab Monitoring"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Disaster Monitoring"
msgstr "Faneovervaking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4647
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Rotation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Geostationary"
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Intelsat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4649
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Horizon"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Gorizont"
msgstr "Horisont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Raduga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Molniya"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4652
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Iridium"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Iridium"
msgstr "Iridium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Orbcomm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4654
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Globals"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Globalstar"
msgstr "Globale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4655
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\""
#| msgid "Amateur Radio"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Amatørradio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4656
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Experimental"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4657
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
#| msgid "Other"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4658
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "IPP Operation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "GPS Operational"
msgstr "IPP-operasjon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4659
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No Operation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Glonass Operational"
msgstr "Ingen operasjon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Galileo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Russian LEO Navigation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Space & Earth Science"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Geodetic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4666
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Category"
#| msgid "Engineering"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Engineering"
msgstr "Teknikk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4667
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Education"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4668
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miscellaneous Math"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Miscellaneous Military"
msgstr "Ymse (matte)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4669
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Calibration"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Radar Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4670
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Cubes"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "CubeSats"
msgstr "Kubar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4671
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Other Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental GPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental GLONASS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental METEOSAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental INTELSAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental ORBCOMM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4677
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4678
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Wild Duck Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "47 Tuc Cluster"
msgstr "Villandhopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4679
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Alnilam"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4680
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4681
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Andromeda Galaxy"
msgstr "Andromedagalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4682
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Antennae Galaxies"
msgstr "Følehorngalaksane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4683
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4684
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barnard's Galaxy"
msgstr "Barnard-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4685
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Merope Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barnard's Merope Nebula"
msgstr "Merope-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4686
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bear Claw Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy"
msgstr "Bjørneklogalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4687
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Beehive,Praesepe Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4688
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Black-Eye Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy"
msgstr "Blåveisgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4689
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Blinking Planetary"
msgstr "Blinking Planetary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4690
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Blue Flash Nebula"
msgstr "Blålyntåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4691
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bode's Galaxy"
msgstr "Bode-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4692
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bow-Tie nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4693
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Box Nebula"
msgstr "Bokståka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4694
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4695
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bubble Nebula"
msgstr "Bobletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4696
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bug Nebula"
msgstr "Insekttåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4697
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Butterfly Cluster"
msgstr "Sommarfuglhopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4698
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "California Nebula"
msgstr "California-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4699
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4700
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Caroline's Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4701
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Cat Eye Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cat's Eye Nebula"
msgstr "Kattaugetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4702
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Centaurus A"
msgstr "Centaurus A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4703
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4704
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Chi Persei, Double Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "chi Persei Cluster"
msgstr "Chi Persei, dobbelhop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4705
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Christmas Tree Cluster"
msgstr "Juletrehopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4706
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cigar Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4707
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coalsack Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4708
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cocoon Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4709
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cocoon Nebula"
msgstr "Kokongtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4710
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Coddington Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coddington's Nebula"
msgstr "Coddington-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4711
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4712
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Blue Snowball"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Copeland's Blue Snowball"
msgstr "Den blå snøballen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4713
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Crescent Nebula"
msgstr "Sigdtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4714
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Delle Caustiche"
msgstr "Delle Caustiche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4715
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Dumbbell Nebula"
msgstr "Manualtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4716
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eagle Nebula"
msgstr "Ørnetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4717
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Eagle Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eagle Nebula,Star Queen"
msgstr "Ørnetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4718
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eight-Burst Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4719
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eskimo Nebula"
msgstr "Eskimo-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4720
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Fireworks"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fireworks Galaxy"
msgstr "Fyrverkeri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4721
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Flame Nebula,Orion B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4722
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Flaming Star Nebula"
msgstr "Flaming Star-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4723
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax A"
msgstr "Fornax A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4724
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Fornax A"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax B"
msgstr "Fornax A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4725
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax Dwarf Cluster 3"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4726
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Foxhead Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4727
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "gam Cyg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4728
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Gem A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4729
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Great Bird Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4730
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4731
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Helix Galaxy"
msgstr "Helix-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4732
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Helix Nebula"
msgstr "Helix-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4733
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Hercules Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hercules Globular Cluster"
msgstr "Herkules-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4734
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4735
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Hind's Variable Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula"
msgstr "Hind-variabeltåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4736
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Chi Persei, Double Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "h Persei Cluster"
msgstr "Chi Persei, dobbelhop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4737
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bubble Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hubble's Nebula"
msgstr "Bobletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4738
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Iris Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4739
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Jupiter's Ghost Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4740
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Lagoon Nebula"
msgstr "Lagunetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4741
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "lam Cen Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4742
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Large Magellanic Cloud"
msgstr "Den store magellanske skya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4743
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Gem"
msgstr "Vesle juvelen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4744
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Gem Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4745
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Ghost Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4746
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Lower Sword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4747
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "M 102"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4748
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Maia Nebula"
msgstr "Maia-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4749
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Maia Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Mairan's Nebula"
msgstr "Maia-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4750
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Medusa Galaxy Merger"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4751
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4752
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Merope Nebula"
msgstr "Merope-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4753
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Mice Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4754
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Miniature Spiral"
msgstr "Miniatyrspiral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4755
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Monkey Head Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4756
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Needle Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4757
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "North American Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "North America Nebula"
msgstr "Nord-Amerika-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4758
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Omega Centauri"
msgstr "Omega Centauri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4759
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "omi Per Cloud"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4760
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Omicron Velorum Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "omi Vel Cluster"
msgstr "Omicron Velorum-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4761
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Owl Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4762
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Owl Nebula"
msgstr "Ugletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4763
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pearl Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4764
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pelican Nebula"
msgstr "Pelikantåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4765
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Pipe Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pencil Nebula"
msgstr "Pipetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4766
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Perseus A"
msgstr "Perseus A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4767
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Phantom Streak Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4768
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pleiades"
msgstr "Pleiadane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4769
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Ptolemy's Cluster"
msgstr "Ptolemeus-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4770
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Red Spider Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4771
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "rho Oph Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4772
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Ring Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rim Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4773
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Ring Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4774
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4775
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4776
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette Nebula"
msgstr "Rosettåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4777
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Saturn Nebula"
msgstr "Saturn-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4778
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Schmidt's Nova Cygni"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4779
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sculptor Filament,Silver Coin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4780
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Small Magellanic Cloud"
msgstr "Den vesle magellanske skya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4781
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Small Sgr Star Cloud"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4782
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "S Nor Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4783
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sombrero Galaxy"
msgstr "Sombrero-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4784
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Pinwheel Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Southern Pinwheel Galaxy"
msgstr "Pinwheel-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4785
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Spindle Galaxy"
msgstr "Spinnetein-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4786
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sunflower Galaxy"
msgstr "Solsikkegalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4787
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Star Clusters"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "tet Car Cluster"
msgstr "Stjernehopar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4788
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Guitar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4789
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Ring Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Running Man Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4790
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the War and Peace Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4791
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Witch Head Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Witch Head Nebula"
msgstr "Heksehovudtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4792
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bug Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Toby Jug Nebula"
msgstr "Insekttåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4793
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Triangulum Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel"
msgstr "Triangel-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4794
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Trifid Nebula"
msgstr "Trifid-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4795
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Umbrella Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4796
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Upper Sword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Helix Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Veil Nebula"
msgstr "Helix-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4798
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Whirlpool Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Virgo Galaxy"
msgstr "Malstrømgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4799
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Whale Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4800
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Whirlpool Galaxy"
msgstr "Malstrømgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4801
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Wishing Well Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4803
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "puertorico.kgm"
#| msgid "Patillas"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pallas"
msgstr "Patillas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juno"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vesta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astraea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4807
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Hebei"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hebe"
msgstr "Hebei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4808
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Irish"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iris"
msgstr "Irsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4809
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alabama USA"
#| msgid "Florala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flora"
msgstr "Florala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Metis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hygiea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parthenope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4813
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Victoria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4814
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Eger"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Egeria"
msgstr "Eger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4816
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Utsunomiya"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eunomia"
msgstr "Utsunomiya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4817
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Psychedelic"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Psyche"
msgstr "Psykedelisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thetis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melpomene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fortuna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lutetia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalliope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4824
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Al Thalimain"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thalia"
msgstr "Al Thalimain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Themis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phocaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Proserpina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euterpe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4829
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "switzerland.kgm"
#| msgid "Bellinzona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bellona"
msgstr "Bellinzona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphitrite"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urania"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euphrosyne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4833
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Pomona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pomona"
msgstr "Pomona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyhymnia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4835
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Circle"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Circe"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leukothea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4837
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Georgia USA"
#| msgid "Atlanta"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atalante"
msgstr "Atlanta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fides"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laetitia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harmonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daphne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ariadne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nysa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eugenia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hestia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aglaja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4849
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Dori"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Doris"
msgstr "Dori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pales"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4851
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "Virginia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nemausa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4853 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Europa"
#| msgid "Europa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalypso"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4855
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Alexandria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alexandra"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4856
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Panda"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandora"
msgstr "Panda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mnemosyne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4859
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Concord"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Concordia"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elpis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4861
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Echo"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echo"
msgstr "Ekko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danae"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erato"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ausonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angelina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cybele"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4868
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Asia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hesperia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4871
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Protanopia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panopaea"
msgstr "&Protanopi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Niobe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feronia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klytia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galatea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurydike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frigga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurynome"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sappho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Terpsichore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkmene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4884
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Bellatrix"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beatrix"
msgstr "Bellatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4886 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Io"
#| msgid "Io"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Io"
msgstr "Io"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semele"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sylvia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thisbe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4890
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Julia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antiope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aegina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Undina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4894
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mine"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minerva"
msgstr "Mine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4895
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Colorado USA"
#| msgid "Aurora"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arethusa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aegle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klotho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ianthe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4900
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Diketene"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dike"
msgstr "Diketen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hekate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4902
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Montana USA"
#| msgid "Helena"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miriam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4904
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "afghanistan.kgm"
#| msgid "Herat"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hera"
msgstr "Herat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klymene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Artemis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Camilla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hecuba"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Felicitas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lydia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4912
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "After"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ate"
msgstr "Etter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iphigenia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amalthea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kassandra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thyra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sirona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peitho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Althaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4921
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "azerbaijan.kgm"
#| msgid "Lachin"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lachesis"
msgstr "Lachin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunhild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4925
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Alkes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkeste"
msgstr "Alkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liberatrix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Velleda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Johanna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nemesis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4930
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "Antigonish"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antigone"
msgstr "Antigonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4931
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm"
#| msgid "Elektrėnai"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elektra"
msgstr "Elektrėnai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4932
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Vala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aethra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyrene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sophrosyne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hertha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4937
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Austria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meliboea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tolosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juewa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siwa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4942
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Lumen"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumen"
msgstr "Lumen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4944
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Italy"
#| msgid "Andria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adria"
msgstr "Andria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4945
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Visibility"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vibilia"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adeona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4948
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Proton"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Protogeneia"
msgstr "Proton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gallia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medusa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nuwa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abundantia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4953
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "india.kgm"
#| msgid "Agartala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atala"
msgstr "Agartala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hilda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bertha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scylla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
#| msgid "Xanthi"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthippe"
msgstr "Xanthi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejanira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koronis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aemilia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4961
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "himachal_pradesh.kgm"
#| msgid "Una"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Una"
msgstr "Una"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4962
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Author"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athor"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4963
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Laurent Navet"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laurentia"
msgstr "Laurent Navet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erigone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4965
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Estonia"
#| msgid "Elva"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eva"
msgstr "Elva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Loreley"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4967
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
#| msgid "Rhodes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodope"
msgstr "Rhodos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sibylla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4971
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Maria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maria"
msgstr "Havbasseng"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4972
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Montana USA"
#| msgid "Opheim"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ophelia"
msgstr "Opheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baucis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4974
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Info"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ino"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phaedra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andromache"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iduna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belisana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klytaemnestra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garumna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eucharis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elsa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Istria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejopeja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eunike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celuta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lamberta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menippe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phthia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ismene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kolga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nausikaa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ambrosia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prokne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurykleia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philomela"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ampella"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Byblis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5001
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "name"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dynamene"
msgstr "namn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5002
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Envelope"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Penelope"
msgstr "Konvolutt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chryseis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pompeja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5005
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
#| msgid "Callisto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kallisto"
msgstr "Callisto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5007
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Brazil"
#| msgid "Brasilia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hersilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lacrimosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dido"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5011
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "philippines.kgm"
#| msgid "Isabela"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isabella"
msgstr "Isabela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isolda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5014
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Lilangeni"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilaea"
msgstr "Lilangeni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aschera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5016
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "none"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oenone"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5017
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Kleopatra"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5018
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arkansas USA"
#| msgid "Eudora"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eudora"
msgstr "Eudora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bianca"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thusnelda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5021
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Stephan Binner"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stephania"
msgstr "Stephan Binner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5022
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "Es"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eos"
msgstr "Es"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5023
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
#| msgid "St Lucia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5025
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "board10_0|"
#| msgid "Oceania"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oceana"
msgstr "Oseania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henrietta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5027
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm"
#| msgid "Neringa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weringia"
msgstr "Neringa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philosophia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelinda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athamantis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vindobona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5032
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Russia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5033 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:140
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Asterope"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asterope"
msgstr "Asterope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barbara"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5035
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "puertorico.kgm"
#| msgid "Carolina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carolina"
msgstr "Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Honoria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Coelestina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hypatia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adrastea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vanadis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5041
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "German"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Germania"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kriemhild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5043
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Id"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ida"
msgstr "ID"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5045
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Vera"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asporina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eukrate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lameia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bettina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sophia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5052
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Element"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clementina"
msgstr "Grunnstoff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathilde"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oppavia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walpurga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5056
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "poland.kgm"
#| msgid "Silesia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Silesia"
msgstr "Śląsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyche"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aletheia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5059
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Hubert"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huberta"
msgstr "St-Hubert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prymno"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dresda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libussa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5064
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "algeria.kgm"
#| msgid "Annaba"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anna"
msgstr "Annaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5065
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "line"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aline"
msgstr "linje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirza"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adorea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Justitia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anahita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Penthesilea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5071
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Antoni Bella"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antonia"
msgstr "Antoni Bella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atropos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philagoria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sapientia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelheid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elvira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5077
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Kansas USA"
#| msgid "Salina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paulina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5078
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Greenland"
#| msgid "Thule"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thule"
msgstr "Thule"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5080
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Glorfindel"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clorinde"
msgstr "Glorfindel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5083
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
#| msgid "Regina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iclea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nephthys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5086
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Wisconsin USA"
#| msgid "Milwaukee"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glauke"
msgstr "Milwaukee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nenetta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5089
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Default player name"
#| msgid "Alice"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alice"
msgstr "Kristin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ludovica"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5091
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Brazil"
#| msgid "Brasilia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Felicia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theresia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caecilia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baptistina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thora"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geraldina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5098
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "germany.kgm"
#| msgid "Bavaria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bayern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5099
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece.kgm"
#| msgid "Larissa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clarissa"
msgstr "Larísa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5100
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Joseph Kerian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Josephina"
msgstr "Joseph Kerian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gordonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5103
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Units"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Unitas"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5106
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Craters"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fraternitas"
msgstr "Krater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margarita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Claudia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5109
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in South Dakota USA"
#| msgid "Pierre"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pierretta"
msgstr "Pierre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaldaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goberta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roxane"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5114
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Mexico USA"
#| msgid "Magdalena"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katharina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "colombia.kgm"
#| msgid "Florencia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Florentina"
msgstr "Florencia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phaeo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brucia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5120
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Bamberg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bamberga"
msgstr "Bamberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Heidelberg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heidelberga"
msgstr "Heidelberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamara"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5123
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Missouri USA"
#| msgid "Columbia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudrun"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Svea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5126
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Ethereal"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Etheridgea"
msgstr "Ethereal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5127
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Sirius"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siri"
msgstr "Sirius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Badenia (1892 A)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5129
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Chicago"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chicago (1892 L)"
msgstr "Chicago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roberta (1892 C)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lacadiera (1892 D)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devosa (1892 E)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Budrosa (1892 F)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dorothea (1892 G)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eduarda (1892 H)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5136
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "California"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "California (1892 J)"
msgstr "California"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Endymion (1892 K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostara (1892 N)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desiderata (1892 M)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tercidina (1892 O)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermentaria (1892 P)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pariana (1892 Q)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "May (1892 R)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dembowska (1892 T)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ornamenta (1892 U)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yrsa (1892 V)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gisela (1893 B)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruperto-Carola (1893 F)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eleonora (1893 A)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gabriella (1893 E)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5151
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italy.kgm"
#| msgid "Liguria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liguria (1893 G)"
msgstr "Liguria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ninina (1893 J)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Apollonia (1893 K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Georgia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Georgia (1893 M)"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carlova (1893 N)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bononia (1893 P)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Havnia (1893 R)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Padua (1893 S)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isara (1893 T)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Corduba (1893 V)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vincentina (1893 W)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amicitia (1893 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haidea (1893 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeria (1893 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Modestia (1893 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohemia (1893 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palma (1893 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melusina (1893 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burgundia (1893 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursula (1893 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geometria (1893 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5172
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italy.kgm"
#| msgid "Campania"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Campania (1893 AN)"
msgstr "Campania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holmia (1893 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huenna (1894 AQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fiducia (1894 AR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Myrrha (1894 AS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dodona (1894 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Janina (1894 AU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burdigala (1894 AV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilmatar (1894 AX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siegena (1894 AY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aquitania (1894 AZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charybdis (1894 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5184
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Industrial"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Industria (1894 BB)"
msgstr "Industriell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alma (1894 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingeborg (1894 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wilhelmina (1894 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lampetia (1894 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arduina (1894 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delia (1894 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeolia (1894 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vienna (1894 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Admete (1894 BN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Persephone (1895 BP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ducrosa (1895 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ottilia (1895 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chloe (1895 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyane (1895 BX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arsinoe (1895 BY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thia (1895 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erna (1895 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arachne (1895 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fama (1895 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aspasia (1895 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chloris (1896 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthe (1896 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elisabetha (1896 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edburga (1896 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liriope (1896 CN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palatia (1896 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vaticana (1896 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suevia (1896 CT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alemannia (1896 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aurelia (1896 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bertholda (1896 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zahringia (1896 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berolina (1896 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diotima (1896 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gratia (1896 DF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cornelia (1896 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippo (1897 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galene (1897 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monachia (1897 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lotis (1897 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hybris (1897 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nephele (1897 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pythia (1897 DO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eros (1898 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hungaria (1898 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ella (1898 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patricia (1898 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodia (1898 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeuxo (1898 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ohio (1898 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theodora (1898 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bathilde (1898 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eichsfeldia (1899 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5238
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Photograph"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Photographica (1899 EF)"
msgstr "Foto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyptis (1899 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edna (1899 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeternitas (1899 ER)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5242
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nebraska USA"
#| msgid "Valentine"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valentine (1899 ES)"
msgstr "Valentine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Natalie (1899 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hamburga (1899 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brigitta (1899 EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patientia (1899 EY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hamiltonia (1899 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tea (1900 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathesis (1900 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruchsalia (1900 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abnoba (1900 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alleghenia (1900 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hercynia (1900 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Signe (1900 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scania (1900 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saskia (1900 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eriphyla (1900 FQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lola (1900 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megaira (1901 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alekto (1901 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tisiphone (1901 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laura (1901 FY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lina (1901 FZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5264
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Argentina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Argentina (1901 GE)"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kilia (1901 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Papagena (1901 GN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roma (1901 GP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nolli (1901 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prudentia (1901 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ocllo (1901 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedwig (1901 GQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Italia (1901 GR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tergeste (1901 GU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caprera (1901 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hansa (1901 GL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emita (1902 HP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petrina (1902 HT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seppina (1902 HU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Pennsylvania USA"
#| msgid "Pittsburgh"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pittsburghia (1902 HX)"
msgstr "Pittsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genua (1902 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cremona (1902 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Venetia (1902 JL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kreusa (1902 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Comacina (1902 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veritas (1902 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carina (1902 JQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gismonda (1902 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griseldis (1902 JS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virtus (1902 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eulalia (1902 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gryphia (1902 KH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iva (1902 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokio (1902 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Venusia (1902 KX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Selinur (1903 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urhixidur (1903 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigune (1903 LC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evelyn (1903 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cora (1902 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cava (1902 LL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marion (1903 LN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laodica (1903 LO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Princetonia (1903 LQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iolanda (1903 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mabella (1903 LT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davida (1903 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Taurinensis (1903 LV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Centesima (1903 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armida (1903 MB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athalia (1903 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amherstia (1903 MG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edith (1903 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halawe (1903 MO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sylvania (1903 MP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franziska (1903 MV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brixia (1904 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helga (1904 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ada (1904 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fidelio (1904 NN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jena (1904 NQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euryanthe (1904 NR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rezia (1904 NS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Preziosa (1904 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Turandot (1904 NV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herculina (1904 NY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sara (1904 NZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nassovia (1904 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5328
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
#| msgid "Montague"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montague (1904 OC)"
msgstr "Montague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merapi (1904 OF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pauly (1904 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Friederike (1904 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pamina (1904 OL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosamunde (1904 ON)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deborah (1904 OO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susanna (1904 OQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5336
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in North Carolina USA"
#| msgid "Charlotte"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charlotte (1904 OT)"
msgstr "Charlotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jetta (1904 OU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Messalina (1904 OY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herodias (1904 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Praxedis (1904 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kressida (1904 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jessonda (1904 PK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Senta (1904 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortrud (1904 PM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigelinde (1904 PO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peraga (1905 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Norma (1905 PT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phyllis (1905 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carmen (1905 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanon (1905 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delila (1905 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingwelde (1905 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salome (1905 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suleika (1905 QK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dudu (1905 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marbachia (1905 QN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stereoskopia (1905 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eleutheria (1905 QP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cheruskia (1905 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Misa (1905 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kythera (1905 QX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dulcinea (1905 QZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rebekka (1905 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Recha (1905 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renate (1905 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emanuela (1905 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhea (1905 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Happelia (1905 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sidonia (1905 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Selene (1905 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tauntonia (1905 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olympia (1906 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klotilde (1905 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semiramis (1906 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bilkis (1906 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thekla (1906 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hypsipyle (1906 TF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achilles (1906 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Croatia (1906 TM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomyris (1906 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmgard (1906 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bathseba (1906 TS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Titania (1906 TT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxena (1906 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scheila (1906 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bandusia (1906 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Octavia (1906 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luisa (1906 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Musa (1906 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nerthus (1906 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marianna (1906 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Timandra (1906 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tekmessa (1906 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juvisia (1906 UU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brangane (1906 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jenny (1906 VC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adolfine (1906 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fulvia (1906 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valeria (1906 VL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veronika (1906 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ginevra (1906 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pia (1906 VQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roswitha (1906 VR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elly (1906 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patroclus (1906 VY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elfriede (1906 VZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Triberga (1906 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drakonia (1906 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Werdandi (1906 WJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Esther (1906 WP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chimaera (1907 XJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hektor (1907 XM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xenia (1907 XN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Notburga (1907 XO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charis (1907 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christine (1907 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bernardina (1907 XU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euphemia (1907 XW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philippina (1907 YJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyrrha (1907 YX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelima (1907 ZM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ute (1907 ZN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vundtia (1907 ZS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erika (1907 XP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chrysothemis (1907 YE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moira (1907 ZQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Latona (1907 ZT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brambilla (1907 ZW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clara (1907 ZY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scheherezade (1907 ZZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cosima (1907 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agrippina (1907 AG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelgunde (1907 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pippa (1907 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antikleia (1907 AN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jubilatrix (1907 AU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berenike (1907 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelinda (1908 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briseis (1907 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beagle (1908 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunlod (1908 BV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asteria (1908 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nestor (1908 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crescentia (1908 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cloelia (1908 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Newtonia (1908 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerlinde (1908 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Judith (1908 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabine (1908 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desdemona (1908 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Denise (1908 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kypria (1908 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ottegebe (1908 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carnegia (1908 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astarte (1908 DY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edda (1908 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rachele (1908 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ludmilla (1908 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melitta (1909 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aaltje (1909 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fredegundis (1909 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pax (1909 FY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genoveva (1909 GW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gorgo (1909 GZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lanzia (1909 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildburg (1909 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermia (1909 HE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gersuind (1909 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tinette (1909 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melanie (1909 HH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wratislavia (1909 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lehigh (1909 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippodamia (1901 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zerbinetta (1909 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ekard (1909 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bella (1909 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leonora (1910 JJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galilea (1910 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ernestina (1910 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hela (1910 KD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Auravictrix (1910 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oriola (1910 KN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alauda (1910 KQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interamnia (1910 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erminia (1910 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirundo (1910 KX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raphaela (1911 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fringilla (1911 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gertrud (1911 LM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marmulla (1911 LN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boliviana (1911 LO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luscinia (1911 LS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulula (1911 LW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Transvaalia (1911 LX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5495
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Berkeley"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berkeley (1911 MD)"
msgstr "Berkeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wisibada (1911 MJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erida (1911 MS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohlinia (1911 MW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tabora (1911 MZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hammonia (1911 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amanda (1911 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joella (1911 NM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nipponia (1912 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Watsonia (1912 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sorga (1912 OQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tjilaki (1912 OR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mocia (1912 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benda (1912 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marghanna (1912 PY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harvard (1912 PZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "peru.kgm"
#| msgid "Arequipa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arequipa (1912 QB)"
msgstr "Arequipa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alagasta (1913 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5513
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "jamaica.kgm"
#| msgid "Mandeville"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mandeville (1913 QR)"
msgstr "Mandeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cantabia (1913 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Botolphia (1913 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edisona (1913 QU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eugenisis (1913 QV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aguntina (1913 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mauritia (1913 QX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marlu (1913 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5521
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Idaho USA"
#| msgid "Winchester"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Winchester (1913 QZ)"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simeisa (1913 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malzovia (1913 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Faina (1913 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sulamitis (1913 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tiflis (1913 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malabar (1906 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quintilla (1908 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilliana (1908 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Portlandia (1908 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mancunia (1912 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinifera (1913 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massinga (1913 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brendelia (1913 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pulcova (1913 SQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gedania (1913 SU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moguntia (1913 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bondia (1913 SX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Struveana (1913 SZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tatjana (1913 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bali (1913 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libera (1913 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanete (1913 TR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmintraud (1913 TV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armor (1913 TW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumiere (1914 TX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berbericia (1914 TY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gutemberga (1914 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theobalda (1914 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nina (1914 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armenia (1914 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kartvelia (1914 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montefiore (1914 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nora (1914 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pickeringia (1914 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zwetana (1914 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bredichina (1914 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moskva (1914 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hohensteina (1914 UR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lena (1914 UU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5561
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in South Africa"
#| msgid "Pretoria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pretoria (1912 NW)"
msgstr "Pretoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ani (1914 UV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Metcalfia (1907 ZC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arizona (1907 ZD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irenaea (1914 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fini (1914 VE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarita (1914 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montana (1914 VR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruth (1914 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudula (1915 WO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kressmannia (1915 WP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helwerthia (1915 WQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Picka (1915 WS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hispania (1915 WT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hormuthia (1915 WW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyldenia (1915 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceraskia (1915 WY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merxia (1901 GY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nauheima (1915 XR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adele (1915 XV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baumeia (1915 YR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tauris (1916 YT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Coppelia (1916 YU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juliana (1916 YV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annika (1916 YW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kapteynia (1916 YZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barnardiana (1916 ZA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adriana (1916 ZB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanny (1916 ZC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sisigambis (1916 ZG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anastasia (1916 ZH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanina (1916 ZL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henrika (1916 ZO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindemannia (1916 ZX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Academia (1916 ZY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petropolitana (1916 ZZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karin (1916 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monica (1916 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burnhamia (1916 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olivia (1916 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seraphina (1916 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valborg (1916 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zenobia (1916 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kerstin (1916 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leontina (1916 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naema (1916 AS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lipperta (1916 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agnia (1915 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inna (1915 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ara (1912 NY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Altona (1916 S24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeissia (1916 S26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wladilena (1916 S27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nansenia (1916 S28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5615
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frostia (1916 S29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Newcombia (1916 ZP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Backlunda (1916 S30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glasenappia (1916 S33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "El Djezair (1916 a)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bouzareah (1916 c)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursina (1917 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aida (1917 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franzia (1917 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benkoela (1917 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zubaida (1917 BO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fatme (1917 BQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kovacia (1917 BS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lova (1917 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mellena (1917 BV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Manto (1917 BX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holda (1917 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mechthild (1917 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rotraut (1917 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nymphe (1917 CF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scott (1917 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walkure (1915 S7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ricarda (1917 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herba (1917 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athene (1917 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swetlana (1917 CM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Priamus (1917 CQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulrike (1917 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5643
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "usa.kgm"
#| msgid "Washington DC"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Washingtonia (1917 b)"
msgstr "Washington D.C."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parysatis (1918 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erynia (1918 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waltraut (1918 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunhild (1918 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seeligeria (1918 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leopoldina (1918 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erda (1918 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helio (1918 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sphinx (1918 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lysistrata (1918 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildegard (1918 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jokaste (1918 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosalinde (1918 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunsia (1918 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nealley (1918 EM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rockefellia (1918 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Universitas (1918 ES)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Repsolda (1918 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhoda (1918 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Buda (1918 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulla (1919 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anneliese (1919 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agamemnon (1919 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5667
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maritima (1919 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otila (1919 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palisana (1919 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cosette (1918 b)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "America (1915 S1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyka (1915 S4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Itha (1919 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilsebill (1918 EQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rogeria (1919 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jovita (1919 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herluga (1919 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toni (1919 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alphonsina (1920 GM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imhilde (1920 GN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ratisbona (1920 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildrun (1920 GP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algunde (1920 GR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5684
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Westphalia (1920 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whittemora (1920 GU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hooveria (1920 GV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5687
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "germany.kgm"
#| msgid "Thuringia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thuringia (1920 HK)"
msgstr "Thüringen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kunigunde (1920 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bethgea (1920 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chlosinde (1920 HQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kordula (1920 HT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Murray (1920 HV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Romilda (1920 HW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Begonia (1920 HX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hidalgo (1920 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5696
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Spain"
#| msgid "Barcelona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barcelona (1921 JB)"
msgstr "Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poesia (1921 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monterosa (1921 JD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jucunda (1921 JE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hel (1921 JK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ahrensa (1921 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaspra (1916 S45)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caia (1916 S61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Painleva (1921 JT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Li (1921 JU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alstede (1921 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Camelia (1921 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asplinda (1921 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arne (1921 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunnie (1921 KM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aslog (1921 KP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Subamara (1921 KS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angelica (1921 KT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muschi (1921 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helionape (1921 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petunia (1921 KW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alsatia (1921 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cohnia (1922 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aralia (1922 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lioba (1922 LS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perseverantia (1922 LT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benjamina (1922 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philippa (1922 LV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aidamina (1922 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilsewa (1922 MC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anacostia (1921 W19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martina (1917 S92)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franklina (1922 MD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunila (1922 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gretia (1922 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amelia (1922 MQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wallia (1922 MR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Appella (1922 MT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schwassmannia (1922 MW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yerkes (1922 MZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McDonalda (1922 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swasey (1922 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moultona (1923 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otthild (1923 NL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sternberga (1923 NP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hilaritas (1923 NM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bodea (1923 NU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zachia (1923 NW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piazzia (1923 NZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaussia (1923 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olbersia (1923 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilofee (1923 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belopolskya (1923 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arago (1923 OT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lagrangea (1923 OU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pawlowia (1923 OX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "La Paz (1923 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marlene (1923 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tombecka (1924 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semphyra (1924 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christa (1924 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anitra (1924 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jacqueline (1924 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arnolda (1924 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flammario (1924 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olympiada (1924 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thomana (1924 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hale (1923 YO13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aesculapia (1923 YO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lydina (1923 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "argentina.kgm"
#| msgid "La Plata"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "La Plata (1924 RK)"
msgstr "La Plata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vitja (1924 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arctica (1924 RR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pafuri (1924 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simona (1924 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amata (1924 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ganymed (1924 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuckia (1924 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sonneberga (1924 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klumpkea (1925 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asta (1925 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amazone (1925 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beate (1925 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teutonia (1924 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edwin (1924 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geisha (1924 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feodosia (1924 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gotho (1925 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merope (1925 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belgica (1925 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Forsytia (1925 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tynka (1925 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5788
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Azalea (1924 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wanda (1925 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Grubba (1925 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mussorgskia (1925 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ljuba (1925 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aquilegia (1925 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aethusa (1926 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lunaria (1926 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nofretete (1926 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Planckia (1927 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunica (1926 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brita (1924 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malva (1926 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gellivara (1923 OW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beljawskya (1925 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helina (1926 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mentha (1926 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mimosa (1927 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reseda (1927 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pirola (1927 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamariwa (1926 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amaryllis (1927 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nata (1927 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arabis (1927 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mitaka (1927 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tama (1927 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spiraea (1928 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilium (1924 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freda (1925 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siberia (1926 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tulipa (1926 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reunerta (1928 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vicia (1928 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hakone (1928 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Figneria (1928 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arnica (1928 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clematis (1928 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pepita (1928 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fragaria (1929 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cydonia (1929 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lictoria (1929 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demeter (1929 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tata (1929 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jaroslawa (1928 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reinmuthia (1927 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polonia (1928 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katja (1928 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5835
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "france_regions.kgm"
#| msgid "Lorraine"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorraine (1928 WA)"
msgstr "Lorraine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabauda (1928 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Catriona (1929 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reginita (1927 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hanskya (1927 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euboea (1927 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Natascha (1928 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neith (1928 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shapleya (1928 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stroobantia (1928 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "China (1957 UN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otero (1929 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mimi (1929 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astrid (1929 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neujmina (1929 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hollandia (1929 RB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colchis (1929 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5852
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "uruguay.kgm"
#| msgid "Mercedes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mercedes (1929 UA)"
msgstr "Mercedes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raissa (1929 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Attica (1929 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crimea (1929 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aetolia (1930 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Odysseus (1930 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oda (1930 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robelmonte (1929 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Biarmia (1929 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stavropolis (1929 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rarahu (1929 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Volga (1929 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pawona (1930 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astronomia (1927 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aenna (1928 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arabia (1929 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luda (1929 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Granada (1929 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Illyria (1929 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thessalia (1929 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Larissa (1930 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saga (1930 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imprinetta (1930 HM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sakuntala (1930 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dubiago (1930 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rusthawelia (1930 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aneas (1930 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anchises (1930 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marmara (1930 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margo (1930 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucidor (1930 VE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gonnessia (1930 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmela (1931 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rita (1931 GE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilith (1927 CQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilona (1927 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaea (1926 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Turnera (1929 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Afra (1929 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gothlandia (1930 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Terentia (1930 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfaterna (1931 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Africa (1931 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aletta (1931 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sheba (1931 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodesia (1931 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geldonia (1931 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imperatrix (1931 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strenua (1931 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marina (1931 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanna (1931 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renzia (1931 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Numerowia (1931 UH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostenia (1931 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Troilus (1931 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pumma (1927 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morosovia (1931 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bressole (1931 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Francette (1931 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algeria (1931 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Richilde (1932 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boyer (1932 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Britta (1932 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crocus (1932 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tina (1932 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neckar (1931 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fantasia (1927 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geranium (1931 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scabiosa (1931 TU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tilia (1931 TP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cortusa (1931 TF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kobresia (1931 TG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elyna (1931 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thais (1931 VX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genevieve (1931 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Centenaria (1932 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dysona (1932 EB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zambesia (1932 HL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pamela (1932 JE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deira (1932 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Calvinia (1932 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaka (1932 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Memoria (1932 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jugurtha (1932 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rutherfordia (1932 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedera (1933 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celestia (1933 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erfordia (1932 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schilowa (1932 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Normannia (1932 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sicilia (1932 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ogyalla (1933 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Legia (1933 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sniadeckia (1933 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Varsavia (1933 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Letaba (1933 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schweikarda (1911 MV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tone (1927 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libya (1930 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rollandia (1930 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isergina (1931 TN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delportia (1932 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cimbria (1932 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ucclia (1933 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolores (1933 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kenya (1933 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baillauda (1933 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jeanne (1933 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Utopia (1933 QM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komsomolia (1925 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Latvia (1933 OP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Julietta (1933 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Banachiewicza (1933 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorcia (1933 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Santa (1933 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kutaissi (1933 QR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phryne (1933 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luce (1933 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antwerpia (1933 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deflotte (1933 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andree (1933 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quadea (1934 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nocturna (1934 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mertona (1934 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marcelle (1934 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yvonne (1934 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Werra (1924 SV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luthera (1928 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arosa (1928 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pongola (1928 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scythia (1930 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halleria (1931 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hyperborea (1931 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Villigera (1932 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vassar (1933 OT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berna (1933 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bronislawa (1933 SF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Silvretta (1935 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Disa (1934 FO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Impala (1934 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Majuba (1934 JH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tugela (1934 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Losaka (1934 NS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devota (1925 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eliane (1933 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spiridonia (1925 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solvejg (1933 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marconia (1934 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cevenola (1934 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lundmarka (1934 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeelandia (1934 RW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerarda (1934 RA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desagneauxa (1934 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yvette (1934 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edmee (1935 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brabantia (1935 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nicole (1935 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Potomac (1908 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gotha (1929 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patria (1931 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Michel (1933 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bechuana (1934 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosselia (1934 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6015
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Uzbekistan"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uzbekistania (1934 TF)"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wawel (1935 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maartje (1935 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Botha (1935 GK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nyanza (1935 JH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khama (1935 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prieska (1935 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tarka (1935 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leuschneria (1935 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griqua (1935 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herberta (1935 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Safara (1935 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henyey (1928 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piccolo (1932 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Numidia (1935 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostanina (1935 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Resi (1935 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haremari (1935 QK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6033
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ohio USA"
#| msgid "Cincinnati"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cincinnati (1935 QN)"
msgstr "Cincinnati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfreda (1935 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomonosowa (1936 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Volodia (1936 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kniertje (1934 RX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gelria (1935 MJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aphrodite (1935 SS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Onnie (1935 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abastumani (1935 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pierre (1936 FO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algoa (1936 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aribeda (1936 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Outeniqua (1936 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Umtata (1936 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Donnera (1936 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirela (1936 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idelsonia (1936 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ajax (1936 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komppa (1936 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindelof (1936 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trusanda (1936 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isko (1937 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margret (1937 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brauna (1937 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roucarie (1937 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renauxa (1937 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walinskia (1937 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danzig (1929 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radcliffe (1931 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6062
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Esperanto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Esperanto (1936 FQ)"
msgstr "Esperanto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jose (1936 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sundmania (1937 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuorla (1937 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riviera (1937 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruvuma (1937 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mombasa (1937 NO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luanda (1937 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geramtina (1937 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margot (1936 FD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salonta (1936 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diomedes (1937 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wendeline (1937 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vogtia (1937 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Corvina (1937 YF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruppina (1937 YG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pannonia (1938 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konkolya (1938 AF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Utra (1938 BB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saldanha (1937 NG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ankara (1937 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mineura (1937 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Magnya (1937 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jean-Jacques (1937 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zamenhof (1938 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nordenmarkia (1938 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armisticia (1939 VO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Autonoma (1938 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mashona (1938 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Linzia (1938 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carla (1938 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tornio (1938 SL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ounas (1938 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bonsdorffia (1938 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inkeri (1938 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tubingia (1938 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sebastiana (1938 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hakoila (1938 DJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Postrema (1938 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isa (1938 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boda (1938 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aura (1938 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Attila (1939 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balduinus (1938 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigrid (1938 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Finland"
#| msgid "Helsinki"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helsinki (1938 SW)"
msgstr "Helsinki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tampere (1938 SB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lahti (1938 SK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pori (1938 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baade (1938 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arenda (1938 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuopio (1938 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6114
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "finland_regions.kgm"
#| msgid "Lappeenranta"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lappeenranta (1939 FM)"
msgstr "Lappeenranta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koranna (1939 HH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xosa (1939 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charlois (1939 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oulu (1939 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henry (1938 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beograd (1938 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kajaani (1938 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imatra (1938 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seinajoki (1938 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joensuu (1939 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Conrada (1940 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oterma (1938 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hartmut (1938 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inari (1938 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saimaa (1939 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nasi (1939 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paijanne (1939 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borrelly (1940 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kevola (1938 WK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Estonia (1939 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schalen (1941 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bourgeois (1941 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinterhansenia (1941 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thernoe (1941 UW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Izsak (1941 SG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nele (1929 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palomaa (1935 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tito (1937 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bessel (1938 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bauersfelda (1940 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6145
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Yugoslavia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yugoslavia (1940 RE)"
msgstr "Serbia og Montenegro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejan (1941 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wingolfia (1942 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roehla (1942 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jarnefelt (1942 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kustaanheimo (1942 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strattonia (1942 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fricke (1941 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gondolatsch (1943 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Srbija (1936 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alikoski (1941 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aisleen (1946 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evita (1948 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunonia (1948 TX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cesco (1950 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Posnania (1949 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meyer (1949 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fabiola (1948 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kirkwood (1951 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herrick (1948 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abanderada (1950 LA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martir (1950 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antilochus (1950 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fuji (1927 CR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Union (1947 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kahrstedt (1933 FS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Descamisada (1951 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanatica (1950 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baize (1951 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathieu (1951 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danjon (1949 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Itzigsohn (1951 EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laugier (1949 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giomus (1950 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neva (1926 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tombaugh (1931 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milankovitch (1936 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mavis (1950 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brenda (1951 NL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beyer (1950 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirose (1950 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Smiley (1950 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goldschmidt (1952 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bardwell (1950 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filipoff (1950 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alschmitt (1952 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dawn (1948 NF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Druzhba (1926 TM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vivian (1948 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rabe (1931 TT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "The NORC (1953 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sadeya (1927 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strobel (1923 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milet (1952 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siebohme (1941 DF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chimay (1929 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohrmann (1924 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swings (1936 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruanda (1935 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bower (1951 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tana (1935 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hill (1951 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rafita (1935 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waterfield (1933 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosseland (1939 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menelaus (1957 MK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heckmann (1937 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yakhontovia (1937 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bojeva (1931 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Comas Sola (1929 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Innes (1953 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Punkaharju (1940 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wood (1953 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoffmann (1923 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van den Bos (1926 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaby (1930 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pels (1930 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dagmar (1934 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minnaert (1934 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gezelle (1935 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Groeneveld (1938 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simonida (1938 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tycho Brahe (1940 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hveen (1940 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nevanlinna (1941 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Per Brahe (1942 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Steinmetz (1948 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Castafiore (1950 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iguassu (1951 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "De Sitter (1935 SR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glarona (1965 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Floris-Jan (1930 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayrhofer (1948 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oort (1956 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Subbotina (1936 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hertzsprung (1935 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaiser (1934 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christophe (1934 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Okavango (1953 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalahari (1924 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polit (1929 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sandrine (1935 BB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angola (1935 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sy (1951 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jens (1950 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wells (1953 TD3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klemola (1936 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6253
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Central Region Russia"
#| msgid "Vladimir"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladimir (1932 DC)"
msgstr "Vladimir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "CrAO (1930 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goethe Link (1964 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marceline (1936 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Smuts (1948 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heike (1943 EY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhongolovich (1928 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ITA (1948 RJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Severny (1966 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giclas (1960 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schaifers (1934 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ferguson (1941 SY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brouwer (1963 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mauderli (1966 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telamon (1949 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herget (1955 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mieke (1934 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cunningham (1935 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorbach (1936 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giacobini (1937 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naantali (1942 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sandra (1950 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edmondson (1952 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Russell (1953 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cogshall (1953 VM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wrubel (1957 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schlesinger (1967 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makover (1968 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumpelstilz (1968 HE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuiper (2520 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gehrels (4007 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfven (4506 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kippes (1906 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schneller (1931 TL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Albitskij (1935 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raahe (1948 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chiny (1950 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiess (1952 OZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patsayev (1967 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Finsen (1970 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Woltjer (4010 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riga (1966 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koussevitzky (1950 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Titicaca (1952 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhang Heng (1964 TW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dirikis (1970 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prometheus (2522 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruwer (4576 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gilgamesh (4645 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imhotep (7589 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beethoven (1932 CE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liberia (1936 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katanga (1939 MB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laputa (1948 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haworth (1952 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klare (1954 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miller (1955 RC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kashirina (1966 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mrkos (1969 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shmakova (1969 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palach (1969 QP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gajdariya (1970 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursa (1971 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hus (1971 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masaryk (1971 UO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jarmila (1972 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susilva (1972 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helewalda (1972 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stobbe (1916 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delvaux (1933 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kresak (1942 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carpenter (1955 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McElroy (1957 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lobachevskij (1972 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barbarossa (1973 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komensky (1970 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deiphobus (1971 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersites (2008 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philoctetes (4596 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glaukos (1971 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astyanax (1971 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helenos (1971 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agenor (1971 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kacivelia (1924 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marsden (1971 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hughes (1933 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shao (1940 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rauma (1941 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virton (1950 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pakhmutova (1968 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konoshenkova (1968 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jakoba (1971 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moravia (1972 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shaposhnikov (1972 HU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massevitch (1972 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pobeda (1972 RL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mikhailov (1972 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schubart (1973 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anubis (6534 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sekanina (1928 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aiguillon (1968 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demiddelaer (1935 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suvanto (1936 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucifer (1964 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lugano (1973 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Locarno (1973 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Loretta (1974 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whipple (1975 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wild (1931 TN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hesburgh (1951 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rupertwildt (1951 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kukarkin (1952 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angara (1970 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chandra (1970 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guisan (1973 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dufour (1973 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bezovec (1975 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mehltretter (1932 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alain (1935 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shura (1970 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fedynskij (1926 TN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hopmann (1929 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaplan (1952 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adams (1961 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirayama (1973 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herschel (1960 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voloshina (1968 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chebyshev (1969 TL4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tucapel (1971 UH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heinemann (1938 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ukko (1936 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "West (1938 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asaph (1952 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nortia (1953 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shen Guo (1964 VR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ethel (1970 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bistro (1973 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chalonge (1974 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortutay (1936 TH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leningrad (1968 UD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chang (1976 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamriko (1976 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nuki (1976 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roka (1938 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chiron (1977 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aksnes (1936 DD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dangreen (1948 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hubble (1955 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henan (1965 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cetacea (1977 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mizuho (1978 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sampo (1941 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumiana (1969 UP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galle (1953 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laverna (1960 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toronto (1963 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudy (1976 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilmari (1941 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dhotel (1950 TH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tselina (1969 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wallenquist (1976 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irakli (1976 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danmark (1978 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6421
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arizona USA"
#| msgid "Flagstaff"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flagstaff (1978 PB)"
msgstr "Flagstaff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyumenia (1967 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vltava (1973 SL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nissen (1974 MK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanya (1971 KB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhukov (1975 TW3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jugta (1933 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Priscilla (1936 QZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swissair (1968 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6431
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Siberia Russia"
#| msgid "Kemerovo"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kemerovo (1970 PE)"
msgstr "Kemerovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6432
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ukraine"
#| msgid "Simferopol"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simferopol (1970 QC1)"
msgstr "Simferopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marietta (1975 BC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blaauw (1976 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stentor (1976 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epeios (1976 UW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schwambraniya (1977 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hadwiger (1977 VX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6439
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Missouri USA"
#| msgid "Hannibal"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hannibal (1978 WK)"
msgstr "Hannibal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Akiyama (1978 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ashbrook (A924 EF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tietjen (1933 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korczak (1971 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyalya (1972 RM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Young (1956 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maresjev (1974 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oliver (6551 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Platzeck (1965 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marjaleena (1940 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fogelin (1942 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semirot (1953 FH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neufang (1959 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fujian (1964 TV2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6454
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Guangdong"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guangdong (1965 WO)"
msgstr "Guangdong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orlenok (1976 UL4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uppsala (1977 PA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyatigoriya (1972 HP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jackson (1926 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ellicott (1965 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6460
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in China"
#| msgid "Shanghai"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shanghai (1965 YN)"
msgstr "Shanghai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van Rhijn (1935 SQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gabrova (1976 GR3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antenor (1977 QH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pushkin (1977 QL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tianjin (1978 US1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carol (1953 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sichuan (1964 VX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kerch (1971 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eltigen (1971 SK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wotho (1975 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mannucci (1975 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lermontov (1977 ST1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarpedon (1977 TL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tucson (2528 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cunitza (1936 QC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yunnan (1978 UT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vittore (A924 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melnikov (1938 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paracelsus (1978 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsai (1978 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alcathous (1979 WM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tesla (1952 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hekatostos (1968 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bowell (1979 XH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanda (1933 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamamoto (1942 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stalingrad (1972 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tikhov (1977 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Qinghai (1977 VK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Viipuri (1939 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neoptolemus (1975 WM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shaanxi (1978 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabrina (1979 YK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tchaikovsky (1974 VK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Szmytowna (1942 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Efremiana (1976 JA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yazhi (1980 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiso (1976 UV5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moreau (1950 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karolinum (1979 UZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kevo (1941 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seili (1942 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guernica (1977 EH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andronikov (1977 PL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Matusovskij (1977 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kugultinov (1975 BA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daghestan (1978 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stebbins (1953 TG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whitford (1965 WJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Florya (1972 TL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Retsina (1979 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "King (1980 RJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garuda (1957 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schilt (1967 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mr. Spock (1971 QX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olshaniya (1974 SU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "El Leoncito (1974 TA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Duboshin (1976 GU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blarney (1979 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zverev (1976 SF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Janice (1978 VS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chernykh (1979 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tololo (1965 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ontake (1977 DS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalm (1940 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Porthan (1943 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xinjiang (1975 WL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bokhan (1977 QA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lebedev (1968 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xizang (1979 SC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fucik (1974 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinata (1936 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kurchenko (1970 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kurchatov (1969 RY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alva (1975 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lavrov (1978 PZ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6539
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Nei Mongol"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nei Monggol (1978 UV1)"
msgstr "Nei Mongol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirons (1979 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phereclos (1981 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bahner (1929 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cebriones (1977 TJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seillier (1978 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interkosmos (1980 YQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chekhov (1976 GC8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Proskurin (1977 RA8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radek (1975 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martynov (1977 QG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pannekoek (1935 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heiskanen (1941 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Landi (1976 AF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nonie (1977 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schulhof (1943 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nikonov (1974 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xi''an (1975 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suzuki (1955 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nadeev (1973 SZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kochi (1981 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lappajarvi (1938 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6562
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Country name"
#| msgid "Antarctica"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antarctica (1980 TE)"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haug (1973 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astapovich (1978 QK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wil (3537 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van de Hulst (6816 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vibeke (1931 UG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sharonov (1979 OF13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nininger (1979 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shenzhen (1975 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simonov (1976 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kamenyar (1977 RZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schurer (1977 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruce Helin (1977 VC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sootiyo (1981 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bateson (1981 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulugbek (1977 QX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomeileen (A906 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lederle (1934 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sholokhov (1975 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ioannisiani (1978 RP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dollfus (1980 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyot (1981 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wabash (A921 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Somville (1950 TO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palamedes (1966 BA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veniakaverin (1977 RC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spellmann (1980 LB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clavel (1981 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sterpin (1934 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nordenskiold (1939 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agematsu (1976 UW15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ultrajectum (6545 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruby (1979 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semenov (1972 TF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andersen (1976 JF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guinevere (1928 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bussolini (1976 AG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kutuzov (1977 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inge (1981 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsesevich (1977 QM3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nummela (1943 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaviola (1967 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hebei (1975 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pirogov (1976 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bobone (1976 WB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orma (1968 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annagerman (1975 VD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novorossijsk (1976 QF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heidi (1979 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Triglav (1980 PP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ryba (1980 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Budovicium (1981 QB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "O''Steen (1981 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6615
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in United Kingdom"
#| msgid "Cambridge"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cambridge (1980 LD)"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fechtig (A905 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Houzeau (1931 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edebono (1973 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Calpurnia (1980 CF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Machado (1980 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libitina (1950 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leloir (1975 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Houssay (1976 UP20)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Viljev (1979 FS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thomas (1980 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siegma (1932 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaliapin (1973 FF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boyarchuk (1977 FZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elba (1979 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Madeline (1980 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hannu Olavi (1953 EN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ladoga (1968 UP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yesenin (1974 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gardner (1980 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dworetsky (1949 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Acamas (1978 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arthur (1980 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veseli (1980 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumme (1980 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bologna (1980 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6643
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Odessa (1976 GX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathryn (1979 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plzen (1979 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jiangxi (1975 WO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goto (1981 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bolzano (1981 CM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Samitchell (1962 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belnika (1978 PP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermod (1980 TF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhejiang (1980 TY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guizhou (1980 VJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "James Bradley (1982 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lassell (1982 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gadolin (1939 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abetti (1977 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oongaq (1980 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elinor (1931 EG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karen (1949 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guangxi (1974 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Millis (1981 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wasserman (1982 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bydzovsky (1982 FC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gramme (1951 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oikawa (1967 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6667
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "russia_subjects.kgm"
#| msgid "Chuvashia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chuvashia (1977 PW1)"
msgstr "Tsjuvasjia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandarus (1982 BC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joan (1935 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brian (1981 AD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Douglas (1981 AH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Linda Susan (1981 JW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tortali (1982 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halley (1982 HG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ristiina (1938 DG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chkalov (1976 YT3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christabel (1979 UE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Albina (1969 TC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalinin (1976 YX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Batrakov (1978 SZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borovsky (1980 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ueferji (1981 QS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aleksandrov (1978 QB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6684
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Luxembourg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luxembourg (1938 EA)"
msgstr "Luxemburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mielikki (1938 US)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Handley (1951 OM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6687
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orlov (1978 RZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "David Bender (1978 VG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urumqi (1979 UA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barks (1981 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cucula (1982 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Witt (1926 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hasek (1976 GJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kotka (1938 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsoj (1974 SY4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6696
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "chile.kgm"
#| msgid "Valdivia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valdivia (1975 XG)"
msgstr "Valdivia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gibson (1981 JG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crisser (1977 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idomeneus (1980 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kacha (1980 TU6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takenouchi (1967 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tenojoki (1942 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kleczek (1982 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Grinevia (1978 RR5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tovarishch (1978 RC6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valdaj (1977 QV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teucer (1981 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huygens (1935 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weisell (1939 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vilho (1940 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yrjo (1941 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belgrano (1976 HS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stremchovi (1980 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zappala (1981 WZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pien (1982 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ensor (1933 UR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ahti (1939 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vellamo (1942 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bobhope (1948 PK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radishchev (1978 PC4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christy Carol (1980 TB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sobolev (1978 YQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griboedov (1971 TJ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Unsold (1950 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ylppo (1942 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ASP (1959 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roser (1933 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laurel (1935 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hardy (1961 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nepryadva (1980 RM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panacea (1980 RX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimizu (1932 CB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tedesco (1981 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reddish (1981 ES22)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brno (1981 WT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McGetchin (1980 MD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filipenko (1983 AX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peiroos (1975 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Memnon (1981 AE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neuvo (1938 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lubos Perek (1972 AR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhuhai (1981 UV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Millman (1981 YB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plaskett (1982 BZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caltech (1983 AE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nekrasov (1975 TT2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimoyama (1981 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miahelena (1938 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salazar (1980 TU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dali (1981 EX18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Automedon (1981 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epstein (1976 GN8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harris (1982 BK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayakovsky (1969 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kempchinsky (1980 TK4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amber (1983 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aristophanes (4006 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hopi (1980 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rousseau (1974 VQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perepadin (1977 RB8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vysheslavia (1979 SV11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6766
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tatsuo (1934 CB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scholl (1983 RE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otto (1940 YF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladisvyat (1977 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lautaro (1974 HR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muriel (1981 JA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poltava (1981 RW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korhonen (1943 EM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Michelangelo (1982 BC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koncek (1983 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minsk (1979 QU9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Candy (1980 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petrovic (1981 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kulin (1940 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucubratio (1967 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hainan (1981 UW9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Higson (1982 QR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarastro (1977 TA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evans (1984 CA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Krat (1937 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alku (1944 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6788
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saltykov (1983 RE3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alois (1984 AW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strugatskia (1977 RE7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cook (1982 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wren (1982 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makhaon (1983 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McFadden (1984 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Horrocks (1984 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moisseiev (1935 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oujianquan (1981 XK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herodotus (6550 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bergholz (1971 MG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chukokkala (1979 FE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hergenrother (1940 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Durer (1982 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morabito (1981 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baily (1981 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Claytonsmith (1974 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dangrania (1979 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Landgraf (1940 WL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kostinsky (A921 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anshan (1981 WD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shantou (1980 VL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stellafane (1983 AO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Buchar (1984 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tosa (1983 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Talbot (1983 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jones (1983 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ellington (1953 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novikov (1973 SX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6821
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Nostalgia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nostalgia (1980 YH)"
msgstr "Nostalgia – raud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Babcock (1955 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6823
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Slovakia"
#| msgid "Lomnicky stit"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)"
msgstr "Lomnicky stit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wangshouguan (1979 WO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paolicchi (1980 VR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6826
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Chillicothe"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chillicothe (1934 AK)"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beruti (1962 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimanto (1984 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dorsey (1982 KD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maklaj (1978 RY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weissman (1981 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Graff (A908 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lupishko (1983 WH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makarenko (1978 TZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6835
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komaki (1934 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liller (1983 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Forsius (1942 RN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irkutsk (1977 RL6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vampilov (1972 LE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brest (1974 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Victorplatt (1984 SA5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laocoon (1978 VG6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bidstrup (1976 GQ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Farinella (1982 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martebo (1979 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bus (1982 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brownlee (1984 SZ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tvardovskij (1979 SF9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miune (1983 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drukar (1975 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aaronson (1984 AF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Behounek (1984 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McGlasson (1928 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ferreri (1981 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patsy (1931 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pedersen (1984 SN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herzberg (1984 CN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paris (1984 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blixen (1985 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kibi (1977 EJ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Avsyuk (1983 CW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "TARDIS (1984 JZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Campins (1985 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interposita (1985 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Golay (1985 RT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gantrisch (1985 RU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raksha (1978 NT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schaber (1980 TG5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Somov (1981 YR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Treshnikov (1978 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tarkovskij (1982 YC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerla (1951 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konstantin (1975 VN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pokryshkin (1978 EA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tolstikov (1984 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Godel (1985 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Duncombe (1985 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giacconi (1955 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sinon (1977 DD3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jitka (1985 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muazzez (A915 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Omsk (1969 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abramov (1977 RE6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danby (1928 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guth (1981 JZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Standish (1984 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hurukawa (1929 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nakano (1984 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kobuchizawa (1986 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inarradas (1974 SD5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yashin (1978 TO7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mentor (1984 HA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urgenta (1975 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bulgakov (1982 UL7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amelin (1977 QK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fichte (1972 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dongguan (1978 UF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malaparte (1980 TQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colchagua (1981 NU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olegiya (1971 QU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huangpu (1964 TR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Byrd (1983 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "French (1984 CO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vilas (1982 UX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hooke (1971 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tracie (1983 AS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Protesilaos (1973 UF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ningbo (1964 VA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurybates (1973 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Link (1981 YS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sokolsky (1977 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chenqian (1980 RZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devine (1983 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Talthybius (1985 TC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ojima (1986 YD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ASCII (1936 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wuyeesun (1979 XO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milanstefanik (1982 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Putilin (1969 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carestia (1977 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyrano (1986 TT5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meriones (1985 VO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kakkuri (1941 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kataev (1978 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tumilty (1983 AE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Safronov (1983 WZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilinsky (1981 SX7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fracastoro (1984 HZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigyn (1987 BV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "O''Meara (1984 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davis (1984 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Williams Bay (A922 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frieden (1953 XL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dermott (1986 AD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kunming (1978 UO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eupraksia (1978 SA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lazarev (1978 QX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kemstach (1982 YP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Welther (A923 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baumann (1987 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dzus (A908 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barringer (1982 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sharon (1984 SH5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trubetskaya (1970 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1974 FV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polypoites (1985 TL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kraft (1984 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pieters (1985 FA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Widorn (1982 TU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annenskij (1979 YN8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maxhell (1981 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "IRAS (1983 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yangzhou (1983 VP7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hurban (1983 XM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hancock (1984 DH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trebon (1983 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rokoske (1987 SY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belinskij (1975 VY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiang (1983 NK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathleen (1931 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piironen (1984 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Romanskaya (1936 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Junepatterson (1983 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "DiMaggio (1986 LC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monroe (1937 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piaf (1982 UR7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megumi (1987 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vartiovuori (1938 GG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kieffer (1985 JV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chopin (1986 UL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamada (1988 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aivazovskij (1977 RG7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leonteus (1985 TE3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sthenelos (1985 TF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lene (1986 XJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thrasymedes (1985 VS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuchkova (1981 TP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karma (1953 TH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lidaksum (1965 AK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chugainov (1975 VG9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6982
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Robinson"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robinson (1983 AR)"
msgstr "Robinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoshino (1986 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trelleborg (1986 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "OISCA (1987 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lujiaxi (1966 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neyachenko (1979 SA10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sindel (1982 DY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borngen (1987 EW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plovdiv (1986 PM4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Langley (1988 BH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayre (1988 CG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quaide (1988 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Verbano (1972 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Earhart (1987 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6996
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italyprovince.kgm"
#| msgid "Pordenone"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pordenone (1987 WB)"
msgstr "Pordenone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wichterle (1982 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yoritomo (1986 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Honda (1988 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chao (1987 KE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kilmartin (A904 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gladys (1988 JD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liszt (1988 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otomo (1940 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kotogahama (1987 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radzievskij (1976 SN3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tret''yakov (1977 SS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edshay (1984 SC5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bretagnon (1932 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huruhata (1953 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yoshida (1986 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruckner (1988 RF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shekhtelia (1976 YW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voronikhin (1979 YM8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lise (1983 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maxine (1983 LM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klepesta (1983 VP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brorsen (1983 VV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stodola (1984 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raybatson (1985 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heimdal (1987 SO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wagner (1987 SA7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinagawa (1950 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schumann (1964 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "List''ev (1971 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euryalos (1973 SR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erikhog (5142 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lowengrub (1953 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crovisier (1981 DP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demophon (1985 TQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cecilgreen (1986 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balder (1987 SB5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deipylos (1987 YT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euforbo (1989 CG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menestheus (1973 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rostovdon (1981 RD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asuka (1982 XV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polakis (1983 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Podalirius (1985 VK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lowe (1986 TL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumiko (1988 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chahine (1989 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nada (1989 EW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Keats (1977 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hrabal (1981 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sveta (1982 TH3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miles (1983 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stasik (1988 DR4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalchas (1973 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Branham (1976 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weber (1985 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Santini (1989 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freeman (1989 GK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "SAF (1940 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saaremaa (1941 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riemann (1978 TQ7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celsius (1980 FO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semmelweis (1980 PT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pikulia (1982 SB6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sudek (1987 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamashima (1977 DT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Breysacher (1981 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shuya (1982 SA13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orosz (1984 JA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minitti (1985 CB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chernova (1986 RO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiselev (1986 RQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briggs (1986 TG4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosniblett (1987 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shikoku (1988 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susa (1988 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Damiaan (1989 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van den Bergh (1973 ST1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lidov (1979 FV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perun (1984 UG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waltari (1940 YE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7082
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Siberia Russia"
#| msgid "Novosibirsk"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)"
msgstr "Novosibirsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rubtsov (1988 PU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokyotech (1989 TQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heisei (1989 UK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kodaihasu (1989 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garibaldi (1980 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bata (1980 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bickel (1981 YA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ries (1982 KB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poulydamas (1988 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tiburcio (1989 LX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kyoto (1989 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korinthos (2069 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pillmore (1981 JC2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seifert (1982 OR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voigt (1988 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Snelling (1988 PT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geyer (1988 PB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uenohara (1989 WD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsunemori (1987 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otava (1987 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kamuimintara (1989 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lecar (1931 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Golden (1949 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arkhipova (1967 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holeungholee (1978 WU14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortizmoreno (1983 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sykes (1983 WR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carolyn (1985 TT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phildavis (1986 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sobinov (1987 RX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruriko (1988 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bihoro (1990 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sayama (1990 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naitomitsu (1988 TG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dassanowsky (1988 VS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinkoyama (1989 AG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurypylos (1989 CJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elizabethann (1989 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Okamura (1990 DV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petercollins (1990 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gorbatskij (A917 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sinuhe (1939 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Louvre (1971 QW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Copland (1985 GM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valgrirasp (1987 RR3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mossotti (1989 BO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phoinix (1989 CQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7132
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "Massachusetts"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massachusetts (1990 KP)"
msgstr " Massachusetts"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanynka (1986 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mika (1987 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menkaure (1983 RY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piestany (1986 TP6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Broman (1987 ME1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wislicenus (1931 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meadows (1985 RE4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pizarro (1988 CT3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mamoru (1990 OM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zadunaisky (1976 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laplace (1986 RU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumoto (1936 YD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Falta (1984 SM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takuboku (1988 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bortle (1988 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mediolanum (1985 RU3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khryses (1988 PY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polydoros (1988 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ennomos (1988 TU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iwaizumi (1989 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toyohiro (1989 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urey (1989 UL5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaneko (1989 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agelaos (4271 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Froeschle (1981 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rovereto (1988 RF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokiwagozen (1989 WV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 WE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panthoos (5010 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hartley (1988 PH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frankdrake (1989 VM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iphidamas (1988 PB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lykaon (1988 RK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veveri (1989 TG17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asteropaios (1990 VH7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fay (1985 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dares (1988 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Misenus (1988 RV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sergestus (1988 RM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palinurus (1988 TU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meges (1989 AL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thoas (1989 AM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 BQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medon (1989 CK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bickerton (1989 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otaynang (1989 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megantic (1990 DR4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tutenchamun (3233 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Badillo (1988 VB3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polites (1989 SZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shcherban'' (1989 UK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fukaya (1990 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zykina (1974 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomoegozen (1986 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thessandrus (1989 AN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pardina (1969 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brumberg (1970 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhoushan (1981 XH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rephiltim (1983 AO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Texstapa (1984 EA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Askalaphus (1988 BW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gold (1990 SF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wellnitz (1991 NT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Niinoama (1991 PA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanroku (1977 DR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glia (1983 CF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Showa (1990 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Choukyongchol (1991 PM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kabashima (1986 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teller (1989 GL5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurymedon (9507 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roccapalumba (1984 HE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agapenor (1985 TG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bechmann (1985 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 TS6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Androgeos (1988 BX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halaesus (1988 BY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuttle (1991 US2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theotes (1973 SW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colpa (1974 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arai (1991 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Manara (1982 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korsor (1988 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bitias (1988 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achaemenides (1989 CH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilioneus (1989 SC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ebilson (1990 SM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baggaley (1990 UG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumoi (1990 VH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kida (1990 XH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achates (1991 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pholus (1992 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gierasch (1940 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piemonte (1982 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Donalu (1990 SB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 UR2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 VO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yabuki (1991 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanakawataru (1992 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dortmund (1981 RP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 CW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsurui (1991 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1941 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ioffe (1980 TL13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Verne (1988 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RL10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphilochos (1973 SQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulysses (1986 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Farquhar (1988 NN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RS10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 AU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epeigeus (1989 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arrius (1991 GY9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telephus (1991 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindstrom (1988 SO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyrrhus (1989 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orsilocus (1989 CK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Krethon (1989 EO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 AJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bentengahama (1991 BQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Onnetoh (1991 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masayo (1991 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wilkickia (1982 SG4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filatov (1982 UB7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 JE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aoki (1991 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sekiguchi (1992 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goncharov (1976 YC2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1978 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vitagliano (1984 SW5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hokutosei (1989 AM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takachiho (1990 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kameoka (1990 BS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eumelos (1990 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorre (1990 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Couturier (1990 RW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andymurray (1991 JZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Autumn (1983 HB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunguska (1988 PK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 YK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cherkashin (1990 UQ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiyosato (1991 VK5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oberkochen (1993 BF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumyantsev (1972 RY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cloanthus (1988 TH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 VZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Durisen (1953 FK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lesliegreen (1978 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oshima (1990 VB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jimmiller (1991 NK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rausudake (1992 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iwamori (1990 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuwana (1993 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingelehmann (1993 GG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyas (1988 RF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deikoon (1988 TA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 VU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mochihito-o (1990 XK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Traversa (1991 CA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphimachus (1992 HS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildebrand (1977 PO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosstaylor (1985 VF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sanenobufukui (1990 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eneev (1978 SO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 TN4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kandatai (1991 GG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 OP7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jurafrance (1989 YF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Babel'' (1987 QV10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 XW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinsengumi (1989 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bradstreet (1990 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterson (1991 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 SZ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "GOI (1974 SJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 HF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Josephblack (1993 VM5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rutger (1975 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TU5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathywhaler (1990 WK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 SX17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shouichi (1992 UV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pindarus (1973 SK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Denzilrobert (1983 AN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harryatkinson (1991 PS12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 TH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "United Nations (1987 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telford (1991 RO6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naotosato (1992 YA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ryokan (1982 BQ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parmenides (1989 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Junichi (1992 CE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robbia (5182 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 QR11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 HV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gryphon (1990 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Johnfletcher (1991 BY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kondojiro (1994 EQ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polybius (1983 TR2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1980 PB3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chikushi (1989 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maiztegui (1989 WL7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isaosato (1992 UO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 UN3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hideo (1994 AX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Univermoscow (1969 TX5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dubinin (1977 AZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunis (1979 KO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heinlein (1985 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walker (1985 JW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vrba (1987 VA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7364
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Tokushima"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokushima (1988 XU1)"
msgstr "Tokushima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takashimizuno (1990 HR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Georgealexander (1991 GQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susono (1993 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirol (1988 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isoda (1994 AG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Refugium (1987 SZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1987 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muzzio (1976 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 TR6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaye (1987 DY4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomohiro (1994 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gvishiani (1976 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 BN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kolya (1973 SS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nagahama (1992 EL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celentano (1987 HM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 CX5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 EF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benzenberg (1992 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 VA7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masuisakura (1992 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juanclaria (1969 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kukai (1992 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7389
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Miyazaki"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miyazaki (1990 TW)"
msgstr "Miyazaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lewispearce (1992 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fukui (1993 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solti (1992 MC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lewiscarroll (1994 AO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laomedon (3104 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tithonus (3108 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toshihanda (1993 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davidlean (1995 BK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nessus (1993 HA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiyose (1993 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hiera (1989 AV2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glinos (1990 OJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Longtom (1992 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haramura (1995 WU41)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euneus (1973 SH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semois (1988 SQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anticlus (1973 SM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerhard (1977 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dacke (1979 QX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nara (1993 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hyakutake (1991 XC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balindblad (1985 TV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1984 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ogilsbie (1993 GE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7417
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Changchun"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Changchun (1994 XO)"
msgstr "Changchun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prylis (1973 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 WO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 FJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yumi (1993 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 SR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1983 VH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 TT6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morita (1996 BK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolon (1987 QN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lagerros (1978 QC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaseda (1995 DK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juzoitami (1997 OX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 OK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Williamknight (1991 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deliyannis (1957 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anius (1973 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterthomas (1989 RB6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyndareus (5493 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seeberg (1976 DJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TF7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agrius (1973 SE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takayuki (1992 UM3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wolkenstein (3002 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurysaces (4523 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 OZ9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asbolus (1995 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daitarabochi (1994 VC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 US)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sano (1990 TM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "AMOS (1996 AO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Keneke (1998 EH12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eliason (1981 JB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 UJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sawaishujiro (1995 YK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 EU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mnesthus (1988 RG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UX5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kawane (1990 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 RX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanyang (1995 VU18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stefanovalentini (1998 DJ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhesus (5191 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 WO8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MO19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erichthonios (1996 HU10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 PS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hohmann (1996 FU13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lycomedes (6581 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nauplius (1973 SO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oceax (1973 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 OK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 SJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersander (6540 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurymachos (6591 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antimachos (1973 SS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 EN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oileus (6541 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Al-Biruni (1986 PN4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malytheatre (1976 YF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sakka (1993 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chariklo (1997 CU26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphiaraos (6629 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterbluhm (1991 GM10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hylonome (1995 DW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mali Losinj (1998 UT15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TJ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanetugu (1995 WC4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mameta (1996 VB9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yanjici (1997 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phemios (5187 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kostyukova (1978 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 UZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 AO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorenzalevy (1998 SW60)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolios (1973 SL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stenmark (1980 FJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 CS8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 JO26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laertes (1973 SA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RN11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 SL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TS25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 YY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XN77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XZ77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XX93)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 FU34)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alcinoos (4139 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demodokus (4655 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RG10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RM11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersilochos (1990 VL6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solikamsk (1992 SU21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boucolion (1993 BD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asios (1993 BZ12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 BQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 GO24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balios (1997 VV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7522
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Louisiana USA"
#| msgid "Baton Rouge"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baton Rouge (1998 SG27)"
msgstr "Baton Rouge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teruhime (1988 VY2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echemmon (1990 TV12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angel (1992 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kagayayutaka (1993 SD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aretaon (1997 JB16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TT9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robertgrimm (1998 SD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RM11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miroshnikov (1981 RF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imranakperov (1986 RB12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Actor (1987 YU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koon (1988 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jepejacobsen (1993 OX6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prothoon (1996 GE19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 QB69)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briangrazer (1998 SP36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ascanios (2035 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peiraios (1973 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 FY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkimos (1991 GX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 QD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eteoneus (1998 TL15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TG16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UF21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VM15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eumaios (1973 SF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melanthios (1973 SY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halitherses (1973 SB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UA6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Podarkes (1991 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tigris (1993 BE5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 SO8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Augeias (1996 TS49)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echion (1997 VB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dannymeyer (1998 MJ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marcallen (1998 MD38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 SQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 SU52)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TU12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TP17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UQ16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 US24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VU6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WX9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XS31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XO79)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RV165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antiphos (5159 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orestes (1973 SX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Savanov (1982 TK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RV12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urabe (1992 WF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perimedes (1996 TN49)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 WW7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UZ8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UM18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UF31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davewilliams (1998 XG24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XR13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neely (1999 XH143)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XT160)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 RE7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XD51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XA187)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AK156)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 RM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VS32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beletic (1999 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AR25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AK119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CC20)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atreus (1973 SU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VY29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 WB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA202)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FQ48)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ehdita (1987 RO5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paquet (1991 PG7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 UZ23)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Babylon (1998 DH34)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VU30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WX4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WN11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NV27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RF56)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7615
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VW24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XH133)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YY2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA80)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AT177)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AG191)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CN3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 JA65)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tlepolemos (9612 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Periphas (4168 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 VN4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 QB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 GV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 JS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 JR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 DA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TL66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TP66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 CR29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MA11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CM8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RB101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VQ24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YN12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RD12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7643
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 BO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daitor (1991 VZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 XM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 JQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 AL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bredthauer (1998 FR10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 FX68)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MQ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VV2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WR21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NB38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NZ41)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 SS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 GJ127)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(3560 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caniff (4652 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aisakos (1024 T-1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pheidippos (1973 SV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1978 VF11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RY10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RH13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RL13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 SW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charleroi (1989 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7667
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UO5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippasos (1991 XG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 RD58)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 YM3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NA38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RN116)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RV199)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 SW7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XJ156)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XY187)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XW211)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BA27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OU30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hyperenor (3163 T-1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anchialos (5167 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dardanos (2140 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drymas (4035 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7684
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1987 DQ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimomoto (1990 WN5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 AY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7687
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demoleon (1996 HV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QV49)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QY177)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Torasan (2000 RR53)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RL100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SC6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 VK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 SZ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TO66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7696
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaos (1998 WH24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 WT4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BD5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CH67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 ST317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jamesalbers (2000 TT58)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aigyptios (1973 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Varuna (2000 WR106)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 UN5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 QZ9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RA33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TR66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VF30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WG20)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RC198)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 TV96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XA32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XG91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XP101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XS143)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XG191)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XM193)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 EE36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fountainhills (2000 WE147)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyneikes (2638 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tydeus (5151 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arkesilaos (1973 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1985 VY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RF33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandion (1996 TC51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TB28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TD28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TM28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VL27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WJ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WA15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XO89)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VQ10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VV12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XM71)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XK77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XO82)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XQ96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XR170)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XK192)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XW257)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AQ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AP21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AS25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AU31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AD75)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WD49)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7749
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@item:inrange Max RPM"
#| msgid "2000"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YZ)"
msgstr "2000"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klonios (4572 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prothoenor (6020 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxenos (5030 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XV83)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XA160)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AP33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AU57)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AK95)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AO100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AN146)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AY182)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CS8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 HM40)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PO8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YH62)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YH119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7766
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AO16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elephenor (9602 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epistrophos (4536 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schedios (5146 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TX11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epicles (1994 ES6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RW29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 UX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 KZ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TA28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TV33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UH16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VD30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WY8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XA13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 YP6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NB63)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RU134)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VZ52)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XV80)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XD94)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7788
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XY101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XW167)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YO22)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YR27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AJ87)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AC115)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA160)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AB175)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AD177)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AX193)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BU22)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OP32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PR25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QE42)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QL63)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QS104)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QU167)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QG173)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QF198)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RP100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RF103)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SS165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SJ310)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SH313)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SY317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WU157)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YL102)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YR102)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AC25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AN37)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BS15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CP11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CP18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CE21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CX27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CN33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CB35)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kapaneus (4613 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 SM55)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RK30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 QJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HJ151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RN72)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RQ116)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CK103)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7835
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 JP70)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RD88)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 XN9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BM50)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BC76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 GQ21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 WB37)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 SM165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 DE9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 LT32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FL145)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baehr (1988 FM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shuji (2000 EE101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ixion (2001 KX76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 YY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurydamas (1994 CR18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 BN16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 ED6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HL14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MO44)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 JZ78)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NE9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NH11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 TD10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 DZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OG45)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QK100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RS80)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RW82)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RO85)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phegeus (3250 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idaios (3365 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echepolos (4101 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterburgtrista (1978 SX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helicaon (1994 CX13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MU31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 OM12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NE11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RK134)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RS150)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elatus (1999 UG5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BK16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OP51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QA88)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QL214)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RS40)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RQ83)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RW96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RZ96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RR97)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RC100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SP25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SP93)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SB132)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SL174)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SD234)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SV289)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SG348)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 ST354)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WX182)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 XX37)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YS11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YV135)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 OL31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thereus (2001 PT13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QU277)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Apisaon (1990 TP12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 QY9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 CU29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 BU48)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VG44)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA231)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SA191)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CJ28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QE91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 RG87)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RS25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RV27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TV28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 SN165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VQ15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XM74)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XB211)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XT213)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XB214)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XS248)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AV19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BQ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QA157)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SN209)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YL101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BQ77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BU80)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CN21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CW32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CA39)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphios (3040 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 OU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TY68)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VR38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XJ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhadamanthus (1999 HX11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HB12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 WS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XH162)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XC210)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XR213)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YC13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AN6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AU45)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA113)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AY161)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AW183)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huya (2000 EB173)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YQ139)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BK9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BE24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BB62)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 DQ10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 BU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CE13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1978 VC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 KR16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YO14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AB33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AS105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YP96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BN42)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CT13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CS32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 DJ26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UR163)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Typhon (2002 CR46)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CQ134)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RJ28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 VD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 OX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PV29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RF29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 TC36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 GN171)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QS103)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QN116)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RU69)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SO56)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SG131)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SL298)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TG64)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 WJ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 TL8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 JJ10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Skamander (1997 JG15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pelion (1998 QM107)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RA215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quaoar (2002 LM60)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QJ12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QH137)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QZ165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QU176)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RX25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SC17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SU333)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TA42)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AT33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QQ60)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QJ256)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QH267)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QZ292)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 HN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HM151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ophelestes (1998 MW41)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Okyrhoe (1998 SG35)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyllarus (1998 TF35)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deucalion (1999 HU11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 PY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VB154)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XG132)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA54)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PJ30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bienor (2000 QC243)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SE310)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SZ344)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SX362)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WO180)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AS9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QM73)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 RP132)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 TF19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 TY229)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UC73)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 AW34)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 AW197)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CU15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CP82)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amycus (2002 GB10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GK105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 TX300)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 UX25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VE95)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SA92)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SS161)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TD39)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UY124)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 TW240)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Logos (1997 CQ29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palmys (1998 MK47)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TC31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CL158)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XB257)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AR184)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BQ21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CH105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CM114)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echeclus (2000 EC98)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 EE173)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FD8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FE8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SX186)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TB43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YN120)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BD25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BL41)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 DH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CC4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 EH130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 FU36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceto (2003 FX128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Archeptolemos (1305 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 OF4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borasisi (1999 RZ253)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XW261)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 RH142)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 VW15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 KW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WW24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WA25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WA31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WU31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PN34)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PK30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RQ91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SA182)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WE132)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YM5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UE188)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 XW93)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sila-Nunam (1997 CS29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CP133)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CC158)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 DF9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RY138)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CM105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TY40)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YW134)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FZ173)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FM185)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FP185)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crantor (2002 GO9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 TC302)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VR128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 VS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HP151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 KR65)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VA50)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WR10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 OY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RY215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OO67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QB243)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KE76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KK76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KF77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teharonhiawako (2001 QT297)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FQ97)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sedna (2003 VB12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orcus (2004 DW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 GV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HK151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 US43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RZ215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GX32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GZ32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RA103)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 VC92)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 AS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SZ135)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BE25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 XN72)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FC99)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 AX46)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TQ66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HT11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HC12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OY51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OM67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KJ76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KP76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KC77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KN77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KP77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 SQ73)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UO18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CY224)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 KX14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PA149)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VR130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 WC19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 CO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FY128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 OP32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 UR292)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 EW95)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salacia (2004 SB60)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 TY364)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XX143)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WK183)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 YH140)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 YJ140)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CX154)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CC249)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 XU93)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FC128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 YL61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CE119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HR11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 JG81)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FL194)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QZ113)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 XS254)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 XT254)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 XH255)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FB128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 PQ21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RH215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AX29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BT24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OJ67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KO76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QT322)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GG32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PB171)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haumea (2003 EL61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 LG7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eris (2003 UB313)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 WL7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makemake (2005 FY9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RE215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RB216)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AJ114)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OK67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QM251)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QG298)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 SS317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 UY117)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 US292)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 YO179)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 UX10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RM43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RN43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RR43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 SA278)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 TB190)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 UJ438)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 RY102)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RA216)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CR105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Altjira (2001 UQ18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 XA255)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VS130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VA131)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 QZ91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CZ31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 BO25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OL67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YB131)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KN76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KV76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PD149)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RL43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 GE147)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 GP183)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FR185)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Varda (2003 MW12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 PF115)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WT31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CV118)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CG119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CO153)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HW11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RD215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YC2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KU76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QW297)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 FU6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GZ31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GJ32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 TG58)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 DJ64)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 DJ71)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 PB112)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 EO302)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 JG43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 RZ281)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 PH37)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 UQ513)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 AZ84)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 OR10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 UK126)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 XA192)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 DU112)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 SX368)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 KY14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QY297)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 JJ43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 FC76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 PR21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 QU182)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 QY40)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KQ77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 KW14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 MS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VU130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 QW90)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 PG115)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 CB79)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RS43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 SC278)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 XU100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 SQ372)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 XQ51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 RW10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 UZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 KR59)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 EP65)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 AP129)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 QD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 EN65)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 LJ109)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orius (2009 HW77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 HH36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 NV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 RG283)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 TY430)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 YB3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhiphonos (2009 QV38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 YF7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 YD7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PQ145)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 LB7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 JZ81)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 RM64)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 RT5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 KG62)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 OE4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RN215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QB298)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PT170)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PW170)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 GH55)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 QH91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Manwe (2003 QW111)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 QF113)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 SP317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 OK14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 OR15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 QD29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 UP10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 EO297)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 TO74)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 YE7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2012 BR61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2012 GN12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QJ298)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 VJ119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RU215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 UZ117)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 MS9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2012 BX85)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8323
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Halle"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "1P/Halley"
msgstr "Halle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "2P/Encke"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "4P/Faye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "6P/d''Arrest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "7P/Pons-Winnecke"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "8P/Tuttle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8329
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arizona USA"
#| msgid "Tempe"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "9P/Tempel 1"
msgstr "Tempe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "10P/Tempel 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "11P/Tempel-Swift-LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "12P/Pons-Brooks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "13P/Olbers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "14P/Wolf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "15P/Finlay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8336
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
#| msgid "Brooks"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "16P/Brooks 2"
msgstr "Brooks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "17P/Holmes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "19P/Borrelly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "21P/Giacobini-Zinner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "22P/Kopff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "23P/Brorsen-Metcalf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "24P/Schaumasse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "26P/Grigg-Skjellerup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8344
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "27P/Crommelin"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "28P/Neujmin 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "29P/Schwassmann-Wachmann 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "30P/Reinmuth 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "31P/Schwassmann-Wachmann 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "32P/Comas Sola"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "33P/Daniel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "35P/Herschel-Rigollet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "36P/Whipple"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "37P/Forbes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "38P/Stephan-Oterma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "39P/Oterma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "40P/Vaisala 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "41P/Tuttle-Giacobini-Kresak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "42P/Neujmin 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8359
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "43P/Wolf-Harrington"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "44P/Reinmuth 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "45P/Honda-Mrkos-Pajdusakova"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "46P/Wirtanen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "47P/Ashbrook-Jackson"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "48P/Johnson"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "49P/Arend-Rigaux"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "50P/Arend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8367
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "51P/Harrington"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8368
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "51P/Harrington-A"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8369
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "52P/Harrington-Abell"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "53P/Van Biesbroeck"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "54P/de Vico-Swift-NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "55P/Tempel-Tuttle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "56P/Slaughter-Burnham"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "58P/Jackson-Neujmin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "59P/Kearns-Kwee"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "60P/Tsuchinshan 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "61P/Shajn-Schaldach"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "62P/Tsuchinshan 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "63P/Wild 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "64P/Swift-Gehrels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "65P/Gunn"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "66P/du Toit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "67P/Churyumov-Gerasimenko"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "68P/Klemola"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8387
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Michigan USA"
#| msgid "Taylor"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "69P/Taylor"
msgstr "Taylor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "70P/Kojima"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8389
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Jersey USA"
#| msgid "Clark"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "71P/Clark"
msgstr "Clark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "72P/Denning-Fujikawa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-E"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-G"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-H"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-J"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-K"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-L"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-M"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-N"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-P"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Q"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8404
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1525388)
@@ -1,50316 +1,50315 @@
# Translation of digikam to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 13:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:472
#, kde-format
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgon"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:473
#, kde-format
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:474
#, kde-format
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:123
#, kde-format
msgid "Next year"
msgstr "Neste år"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:124
#, kde-format
msgid "Previous year"
msgstr "Førre år"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:125
#, kde-format
msgid "Next month"
msgstr "Neste månad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:126
#, kde-format
msgid "Previous month"
msgstr "Førre månad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:127
#, kde-format
msgid "Select a week"
msgstr "Vel ei veke"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:128
#, kde-format
msgid "Select a month"
msgstr "Vel ein månad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:129
#, kde-format
msgid "Select a year"
msgstr "Vel eit år"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:130
#, kde-format
msgid "Select the current day"
msgstr "Hopp til dagen i dag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker_p.cpp:177
#, kde-format
msgid "Week %1"
msgstr "Veke %1"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Today"
msgstr "&I dag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:136
#, kde-format
msgid "To&morrow"
msgstr "I &morgon"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:137
#, kde-format
msgid "Next &Week"
msgstr "Neste &veke"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:138
#, kde-format
msgid "Next M&onth"
msgstr "Neste &månad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:139
#, kde-format
msgid "Y&esterday"
msgstr "I &går"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:140
#, kde-format
msgid "Last &Monday"
msgstr "Førre &måndag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:141
#, kde-format
msgid "Last &Friday"
msgstr "Førre &fredag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:142
#, kde-format
msgid "Last &Week"
msgstr "Førre &veke"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:143
#, kde-format
msgid "Last M&onth"
msgstr "Førre må&nad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:153
#, kde-format
msgid "No Date"
msgstr "Ingen dato"
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:316
#, kde-format
msgctxt ""
"Week #weeknumber - month name - year string\n"
"Start:\tEnd: "
msgid ""
"Week #%1 - %2 %3\n"
"%4\t%5"
msgstr ""
"Veke %1 – %2 %3\n"
"%4\t%5"
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "End: "
msgstr "Slutt: "
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "month-name year-string"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:96
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:201
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:303
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:97
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:304
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:121
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:98 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit"
#. +> trunk5
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:98
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:167
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:211
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:264
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:306
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:99
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:168
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:212
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:265
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:307
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:88
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:609
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:64
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:161
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:88 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:194
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:250
#: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:163
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:207
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:240
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:164
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:241
#, kde-format
msgid "Set as Album Thumbnail"
msgstr "Bruk som albumminiatyr"
#. +> trunk5
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:304
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:203
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:305
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:124
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:101
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#. +> trunk5
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:261
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:262
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:605
#, kde-format
msgid "Download From Camera"
msgstr "Last ned frå kamera"
#. +> trunk5
-#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:262
+#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:263
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:607
#, kde-format
msgid "Download && Delete From Camera"
msgstr "Last ned og slett frå kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:71
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:59
#: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group images with this image"
msgid "Group here"
msgstr "Grupper her"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Insert dragged images before this image"
msgid "Insert Items here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group images with this image and move them to its album"
msgid "Group here and move to album"
msgstr "Grupper her og flytt til album"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:166
#, kde-format
msgid "Assign Tag to Dropped Items"
msgstr "Bruk merkelapp på slopne element"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:552
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
msgstr "Bruk merkelappar på &merkte element"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:559
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:551
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &This Item"
msgstr "Bruk merkelappar på &dette elementet"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:562
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &All Items"
msgstr "Bruk merkelappar på &alle elementa"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:565
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:553
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/imagedragdrop.cpp:603
#, kde-format
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:157
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Eksporterer"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:159
#, kde-format
msgid "Upload to Camera"
msgstr "Last opp til kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86
#, kde-format
msgid "M&erge Here"
msgstr "&Slå saman her"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:190
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:244
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:245
#, kde-format
msgid "Set as Tag Thumbnail"
msgstr "Bruk som merkelappminiatyr"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:248
#, kde-format
msgid "Assign Tag(s) '%1' to Items"
msgstr "Bruk merkelapp(ane) «%1» på elementa"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Text Filter"
msgstr "Tekstfilter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "MIME Type Filter"
msgstr "MIME-type-filter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Geolocation Filter"
msgstr "Geografisk filter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Images Without Tags"
msgstr "Bilete utan merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "Show images without a tag."
msgstr "Vis bilete som manglar merkelappar."
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "Tags Matching Condition"
msgstr "Merkelappar som oppfyller vilkår"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. This also includes the '%1' check box."
msgstr "Avgjer korleis dei merkte merkelappane vert brukte saman for å filtrera bileta. Dette omfattar også avkryssingsboksen «%1»."
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:167
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:674
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:169
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:670
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "OG"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Tags Filter"
msgstr "Merkelappfilter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:201
#, kde-format
msgid "Labels Filter"
msgstr "Kategorifilter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:79
#, kde-format
msgid "Restore Tag Filters"
msgstr "Gjenopprett merkelappfilter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:80
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Tag Filter Mode"
msgstr "Merkelappfilter-modus"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:84
#, kde-format
msgid "Ignore This Tag"
msgstr "Ignorerer denne merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:85
#, kde-format
msgid "Must Have This Tag"
msgstr "Må ha denne merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:86
#, kde-format
msgid "Must Not Have This Tag"
msgstr "Kan ikkje ha denne merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:254
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:262
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:344
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:361
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:195
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:216
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:225
#, kde-format
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item"
msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items"
msgstr[0] "Albumdato: %2 %3 %4 – 1 element"
msgstr[1] "Albumdato: %2 %3 %4 – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags"
msgid "%2 including 1 subtag"
msgid_plural "%2 including %1 subtags"
msgstr[0] "%2 medrekna ein undermerkelapp"
msgstr[1] "%2 medrekna %1 undermerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of items in tag"
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items"
msgstr[0] "%2 – 1 element"
msgstr[1] "%2 – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:324
#, kde-format
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items"
msgstr[0] "%2 – 1 element"
msgstr[1] "%2 – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:336
#, kde-format
msgid "Keyword Search - 1 Item"
msgid_plural "Keyword Search - %1 Items"
msgstr[0] "Nøkkelordsøk – 1 element"
msgstr[1] "Nøkkelordsøk – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:340
#, kde-format
msgid "Advanced Search - 1 Item"
msgid_plural "Advanced Search - %1 Items"
msgstr[0] "Avansert søk – 1 element"
msgstr[1] "Avansert søk – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imagecategorydrawer.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "Month String - Year String"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imagedelegate.cpp:370
#, kde-format
msgid "Reference Image"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imageviewutilities.cpp:201
#, kde-format
msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the selected images into.</p>"
msgstr "<p>Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil flytta dei merkte bileta til.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/items/imageviewutilities.cpp:325
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1082
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1106
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Album «%1»"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/facerejectionoverlay.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If this is not a face, click to reject it."
msgstr "Viss dette ikkje er eit ansikt, trykk for å avvisa."
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "1 grouped item.\n"
msgid_plural "%1 grouped items.\n"
msgstr[0] "1 gruppert element.\n"
msgstr[1] "%1 grupperte element.\n"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:131
#, kde-format
msgid "Group is open."
msgstr "Gruppa er open."
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:135
#, kde-format
msgid "Group is closed."
msgstr "Gruppa er lukka."
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/imagecoordinatesoverlay.cpp:102
#: core/showfoto/thumbbar/showfotocoordinatesoverlay.cpp:103
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has geolocation information."
msgstr "Dette elementet har geografisk informasjon."
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/imagefsoverlay.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Fullscreen"
msgstr "Vis i fullskjerm"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/imagerotationoverlay.cpp:68
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:161
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:436
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Drei til venstre"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/imagerotationoverlay.cpp:72
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:162
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:440
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Drei til høgre"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/imageselectionoverlay.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deselect Item"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/imageselectionoverlay.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select Item"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:79
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:271
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:67
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:64
#, kde-format
msgid "File Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:84
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:71
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "filename"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:92 core/app/items/tooltipfiller.cpp:605
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:209
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:79
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:178
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:229
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:77
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:97
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:84
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:200
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:371
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:82
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:117
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:99 core/app/items/tooltipfiller.cpp:230
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:200
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:559
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:289
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:581
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:86
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:197
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:84
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:181
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:107
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:168
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:130
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:117
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:92
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:204
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:240
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:118
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:118
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:121
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:92
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:234
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:197
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:115
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:100
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unknown / invalid image dimension"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:121
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:534
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:106
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:1052
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:125
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:110
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:110
#, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:136 core/app/items/tooltipfiller.cpp:334
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Breidd/høgd-forhold:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:155
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:304
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:367
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:128
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:127
#, kde-format
msgid "Photograph Properties"
msgstr "Fotoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:170
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:143
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:142
#, kde-format
msgid "Make/Model:"
msgstr "Merke/modell:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:176
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:164
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:149
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "camera lens"
msgid "Lens:"
msgstr "Objektiv:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:211 core/app/items/tooltipfiller.cpp:216
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "creation date of the image"
msgid "Created:"
msgstr "Teke:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:238
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:205
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:189
#, kde-format
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr "Blendaropning:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:244
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:258
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:209
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:564
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:294
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:586
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:211
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:195
#: core/utilities/slideshow/slideproperties.cpp:181
#, kde-format
msgid "%1 ISO"
msgstr "%1 ISO"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:251
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:218
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:202
#, kde-format
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr "Eksponeringstid/følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:278
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:245
#, kde-format
msgid "Mode/Program:"
msgstr "Modus/program:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:291
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:258
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "camera flash settings"
msgid "Flash:"
msgstr "Blits:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:303
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:270
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:227
#, kde-format
msgid "White Balance:"
msgstr "Kvitbalanse:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:323
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:346
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:411
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:141
#, kde-format
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "Lyd- og videoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:366
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Lengd:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:387
#, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bilete per sekund:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:387
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:772
#, kde-format
msgid " fps"
msgstr " b/s"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:399
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:175
#, kde-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "Videokodek:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Audio Bit Rate:"
msgstr "Bitrate lyd:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:432
#, kde-format
msgid "Audio Channel Type:"
msgstr "Lydkanalar:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:444
#, kde-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Lydkodek:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:459
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
#, kde-format
msgid "digiKam Properties"
msgstr "digiKam-eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:467
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "title of the file"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "caption of the file"
msgid "Caption:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:504
#, kde-format
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelappar:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:553
#, kde-format
msgid "Labels:"
msgstr "Kategoriar:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:580
#, kde-format
msgid "Album Properties"
msgstr "Albumeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:584 core/app/items/tooltipfiller.cpp:663
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:200
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:310
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:80
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:103
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:270
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:590
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:438
#, kde-format
msgid "Items:"
msgstr "Element:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:596
#, kde-format
msgid "Collection:"
msgstr "Samling:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:617
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:630
#, kde-format
msgid "Caption:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:637
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:660
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: Partially"
msgid "Partially"
msgstr "Delvis"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: No"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:684
#, kde-format
msgid "Reproducible:"
msgstr "Reproduserbar:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "Image filter description"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:700
#, kde-format
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:705
#, kde-format
msgid "Technical Parameters"
msgstr "Tekniske parametrar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/tooltipfiller.cpp:724
#, kde-format
msgid "<i>Binary Data</i>"
msgstr "<i>Binærdata</i>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:78
#, kde-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Førebur …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:138 core/showfoto/main/showfoto.cpp:68
#, kde-format
msgid "Checking ICC repository..."
msgstr "Kontrollerer ICC-lager …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:146
#, kde-format
msgid "Reading database..."
msgstr "Les database …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to try setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.</p>"
msgstr ""
"<p>ICC-profilmappa er ikkje gyldig.</p>"
"<p>Trykk «Ja» viss du vil velja mappa på nytt og «Nei» elles. I så fall vert fargehandteringa slått av til du rettar opp i dette.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:528
#, kde-format
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element)"
msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:534
#, kde-format
msgid "No item selected (%1 [%2] item)"
msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)"
msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 [%2] element)"
msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 [%2] element)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:538
#, kde-format
msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)"
msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)"
msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element – med grupperte element: %2)"
msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element – med grupperte element: %2)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:547
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "%1/%2 element merkt"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:557
#, kde-format
msgid "%1/%2 [%3] items selected"
msgstr "%1/%2 [%3] element merkt"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:560
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected. Total with grouped items: %3"
msgstr "%1/%2 element merkt. Til saman med grupperte element: %3"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:567
#, kde-format
msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected"
msgstr "%2/%1 [%3/%4] element merkt"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:571
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected. With grouped items: %3/%4"
msgstr "%1/%2 element merkt. Med grupperte element: %3/%4"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:593
#, kde-format
msgid " (%1 of %2)"
msgstr " (%1 av %2)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:602
#, kde-format
msgid " (%1 of %2 [%3])"
msgstr " (%1 av %2 [%3])"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:606
#, kde-format
msgid " (%1 of %2. Total with grouped items: %3)"
msgstr " (%1 av %2. Til saman med grupperte element: %3)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:654
#, kde-format
msgid "Write Metadata to File"
msgid_plural "Write Metadata to Selected Files"
msgstr[0] "Lagra metadata til biletfil"
msgstr[1] "Lagra metadata til merkte biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:656
#, kde-format
msgid "Reread Metadata From File"
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files"
msgstr[0] "Les om att metadata frå biletfil"
msgstr[1] "Les om att metadata frå merkte biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:36
#, kde-format
msgid "Auto-Detecting Camera..."
msgstr "Søkjer etter kamera …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:50
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:65
#, kde-format
msgid "Opening Download Dialog..."
msgstr "Opnar nedlastingsvindauge …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:76 core/utilities/setup/setup.cpp:209
#, kde-format
msgid "Cameras"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:78
#, kde-format
msgid "USB Storage Devices"
msgstr "USB-lagringseiningar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:80
#, kde-format
msgid "Card Readers"
msgstr "Minnekortlesarar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add Images..."
msgstr "Legg til bilete …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:90
#, kde-format
msgid "Adds new items to an Album."
msgstr "Legg nye element til eit album."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:97
#, kde-format
msgid "Add Folders..."
msgstr "Legg til mapper …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:98
#, kde-format
msgid "Adds new folders to Album library."
msgstr "Legg nye mapper til albumbiblioteket."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:242
#, kde-format
msgid "Images found in %1"
msgstr "Bilete funne i %1"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:116
#, kde-format
msgid "Select folder to parse"
msgstr "Vel kva mappe som skal tolkast"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select folders to import into album"
msgstr "Vel kva mapper som skal importerast til album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:180
#, kde-format
msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.</p>"
msgstr "<p>Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil importera mapper til.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:46
#, kde-format
msgid "Initializing Main View..."
msgstr "Startar hovudvising …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:153
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:177
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:195
#: core/libs/album/albumselectiontreeview.cpp:185
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:196
#, kde-format
msgid "Refresh the current contents."
msgstr "Oppdater gjeldande innhald."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:225
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:226
#, kde-format
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
msgstr "Lag eit nytt, tomt album i samlinga."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:233
#, kde-format
msgid "&Move to Album..."
msgstr "&Flytt til album …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:234
#, kde-format
msgid "Move selected images into an album."
msgstr "Flytt dei merkte bileta til eit album."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:240
#, kde-format
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:246
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:452
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:66
#, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:253
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:299
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:84
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:95
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:152
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:254
#, kde-format
msgid "Edit album properties and collection information."
msgstr "Endra albumeigenskapar og samlingsinformasjon."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:261
#, kde-format
msgid "Write Metadata to Files"
msgstr "Lagra metadata til biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:262
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:419
#, kde-format
msgid "Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam database (file metadata will be overwritten with data from the database)."
msgstr "Oppdaterer metadata til biletfiler i det gjeldande albumet med innhaldet i digiKam-databasen (metadata i biletfilene vert overskrivne med metadata frå databasen)."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:271
#, kde-format
msgid "Reread Metadata From Files"
msgstr "Les om att metadata frå biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:272
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:430
#, kde-format
msgid "Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current album (information in the database will be overwritten with data from the files' metadata)."
msgstr "Oppdaterer digiKam-databasen med metadata frå filene i det gjeldande albumet (informasjon i databasen vert overskriven med metadata frå biletfilene)."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:281
#, kde-format
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:287
#, kde-format
msgid "Tag Manager"
msgstr "Merkelapphandsamar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "new tag"
msgid "N&ew..."
msgstr "N&y …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:305 core/libs/database/utils/dio.cpp:563
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:67
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:356
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:311
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:253
#, kde-format
msgid "Assign Tag"
msgstr "Bruk merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:318 core/utilities/setup/setup.cpp:156
#, kde-format
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:322
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
-#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:329 core/app/views/digikamview.cpp:2613
+#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:329 core/app/views/digikamview.cpp:2614
#, kde-format
msgctxt "View the selected image"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:338
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@action Switch to map view"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@action Switch to table view"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:354
#, kde-format
msgid "Open..."
msgstr "Opna …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:355
#, kde-format
msgid "Open the selected item."
msgstr "Opna merkt element."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:360
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:462
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:77
#, kde-format
msgid "Open With Default Application"
msgstr "Opna i standardprogrammet"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:361
#, kde-format
msgid "Open the selected item with default assigned application."
msgstr "Opna det merkte elementet med standardprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:366
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:187
#: core/utilities/setup/setup.cpp:180
#, kde-format
msgid "Image Editor"
msgstr "Biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:367
#, kde-format
msgid "Open the image editor."
msgstr "Opna biletredigeringsprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:373
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:399
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:57
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:43
#: core/utilities/setup/setup.cpp:192
#, kde-format
msgid "Light Table"
msgstr "Lysbord"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:378
#, kde-format
msgid "Place onto Light Table"
msgstr "Legg på lysbordet"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:379
#, kde-format
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
msgstr "Legg dei merkte elementa på lysbordet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:384
#, kde-format
msgid "Add to Light Table"
msgstr "Legg på lysbord"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:385
#, kde-format
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr "Legg dei merkte elementa på lysbordet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:392
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:731
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:732
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:401
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:112
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:246
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:123
#, kde-format
msgid "Batch Queue Manager"
msgstr "Køhandsamar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:397
#, kde-format
msgid "Add to Current Queue"
msgstr "Legg til gjeldande kø"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:398
#, kde-format
msgid "Add selected items to current queue from batch manager."
msgstr "Legg dei merkte elementa til gjeldande kø i køhandsamaren."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:403
#, kde-format
msgid "Add to New Queue"
msgstr "Legg til ny kø"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:404
#, kde-format
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager."
msgstr "Legg dei merkte elementa til ein ny kø i køhandsamaren."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "@action Import photos from camera"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:418
#, kde-format
msgid "Write Metadata to Selected Files"
msgstr "Skriv metadata til merkte filer"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:429
#, kde-format
msgid "Reread Metadata From Selected Files"
msgstr "Les om att metadata frå merkte filer"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:439
#: core/libs/album/albumselectiontreeview.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan for Faces"
msgstr "Skannar andlet"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:445
#, kde-format
msgid "Find Similar..."
msgstr "Finn liknande …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:446
#, kde-format
msgid "Find similar images using selected item as reference."
msgstr "Finn bilete som liknar det på det merkte."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:453
#, kde-format
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr "Endra filnamnet på det merkte elementet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:461
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:469
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Non-pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:473 core/app/views/trashview.cpp:113
#, kde-format
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Slett for alltid"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:483
#, kde-format
msgid "Delete permanently without confirmation"
msgstr "Slett for alltid utan stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:491
#, kde-format
msgid "Move to trash without confirmation"
msgstr "Flytt til papirkorga utan stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:498
#, kde-format
msgid "&Sort Albums"
msgstr "&Sorter album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:499
#, kde-format
msgid "Sort Albums in tree-view."
msgstr "Sorter album i trevising."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:505
#, kde-format
msgid "By Folder"
msgstr "Etter mappe"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:506
#, kde-format
msgid "By Category"
msgstr "Etter kategori"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:507
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:537
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "By Date"
msgstr "Etter dato"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:512
#, kde-format
msgid "Include Album Sub-Tree"
msgstr "Ta med underalbum"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:514
#, kde-format
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
msgstr "Kryss av her viss du vil visa alle underalbuma til det gjeldande albumet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:519
#, kde-format
msgid "Include Tag Sub-Tree"
msgstr "Ta med undermerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:521
#, kde-format
msgid "Activate this option to show all images marked by the given tag and all its sub-tags."
msgstr "Kryss av her viss du vil visa alle bileta merkte med den gjeldande merkelappen og alle undermerkelappane hans."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:528
#, kde-format
msgid "&Sort Items"
msgstr "&Sorter element"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:529
#, kde-format
msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
msgstr "Verdien som bilete i album skal sorterast etter i miniatyrvisinga"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:535
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:235
#, kde-format
msgid "By Name"
msgstr "Etter namn"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:536
#, kde-format
msgid "By Path"
msgstr "Etter filadresse"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:538
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "By File Size"
msgstr "Etter filstorleik"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:539
#, kde-format
msgid "By Rating"
msgstr "Etter karakter"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:540
#, kde-format
msgid "By Image Size"
msgstr "Etter biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:541
#, kde-format
msgid "By Aspect Ratio"
msgstr "Etter breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:542
#, kde-format
msgid "By Similarity"
msgstr "Etter likskap"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual"
msgid "By Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:571
#, kde-format
msgid "Item Sort &Order"
msgstr "&Biletsortering"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:572
#, kde-format
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
msgstr "Om bileta skal sorterast i stigande eller fallande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:577
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:618
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:578
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:619
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:588
#, kde-format
msgid "Separate Items"
msgstr "Grupper bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:589
#, kde-format
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
msgstr "Kategoriane som bileta i miniatyrvisinga skal grupperast etter"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:595
#, kde-format
msgid "Flat List"
msgstr "Flat liste"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:596
#, kde-format
msgid "By Album"
msgstr "Etter album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:597
#, kde-format
msgid "By Format"
msgstr "Etter format"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 Month"
msgid "By Month"
msgstr "1 månad"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:612
#, kde-format
msgid "Item Separation Order"
msgstr "Sortering for biletgrupper"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:613
#, kde-format
msgid "The sort order of the groups of separated items"
msgstr "Sorteringsrekkjefølgja for biletgrupper"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:639 core/libs/filters/textfilter.cpp:109
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:646
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
#, kde-format
msgid "Select None"
msgstr "Merk ingen"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:653
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:813
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:814
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagmngrtreeview.cpp:155
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:710
#, kde-format
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:660
#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.h:111
#, kde-format
msgid "Show Thumbbar"
msgstr "Vis miniatyrlinje"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:691
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:180
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:204
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:698
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:546
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:185
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:209
#, kde-format
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Tilpass til &vindauge"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:710
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:403
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:867
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:143
#: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:111
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletframvising"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:714
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:720
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:726
#, kde-format
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Med alle underalbuma"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:736
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:892
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:582
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:216
#, kde-format
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Vising med fargehandsaming"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:753
#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.h:105
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:760
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:257
#, kde-format
msgid "Advanced Search..."
msgstr "Avansert søk …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:767
#: core/libs/album/albumselectiontreeview.cpp:183
#: core/libs/tags/tagfolderview.cpp:78
#, kde-format
msgid "Find Duplicates..."
msgstr "Finn duplikatbilete …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:775
#, kde-format
msgid "Database Migration..."
msgstr "Databaseoverføring …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:782
#, kde-format
msgid "Maintenance..."
msgstr "Vedlikehald …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:797
#, kde-format
msgid "Add Camera Manually..."
msgstr "Legg til kamera manuelt …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:807
#, kde-format
msgid "Loading cameras..."
msgstr "Lastar kameraoversikt …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:838
#, kde-format
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr "Avslutt førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:843
#, kde-format
msgid "Next Image"
msgstr "Neste bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:849
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1038
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:242
#, kde-format
msgid "Previous Image"
msgstr "Førre bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:855
#, kde-format
msgid "First Image"
msgstr "Første bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:860
#, kde-format
msgid "Last Image"
msgstr "Siste bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:865
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:867
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:883
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:75
#, kde-format
msgid "Edit Titles"
msgstr "Rediger titlar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:888
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:80
#, kde-format
msgid "Edit Comments"
msgstr "Rediger kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:893
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:85
#, kde-format
msgid "Show Assigned Tags"
msgstr "Vis tilordna merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:907
#, kde-format
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
msgstr "Rett opp Exif-retningsinfo"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "normal exif orientation"
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:912
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2826
#, kde-format
msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:914
#, kde-format
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr "Opp ned"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:916
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2830
#, kde-format
msgid "Flipped Vertically"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:918
#, kde-format
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr "Dreidd til høgre / spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:920
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2838
#, kde-format
msgid "Rotated Right"
msgstr "Dreidd til høgre"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:922
#, kde-format
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr "Dreidd til høgre / spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:924
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2834
#, kde-format
msgid "Rotated Left"
msgstr "Dreidd til venstre"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:994
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:80
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Dreidd"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "rotate image left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "rotate image right"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1015
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:52
#, kde-format
msgid "Flip"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1026
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
msgstr "Drei/vend automatisk basert på Exif-info"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1047 core/showfoto/main/showfoto.cpp:77
#, kde-format
msgid "Loading themes..."
msgstr "Lastar tema …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1050
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:32
#, kde-format
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Loading tools..."
msgstr "Lastar verktøy …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:149
#, kde-format
msgid "CompactFlash Card Reader"
msgstr "CompactFlash-kortlesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:152
#, kde-format
msgid "Memory Stick Reader"
msgstr "Minnepinnelesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:155
#, kde-format
msgid "SmartMedia Card Reader"
msgstr "SmartMedia-kortlesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:158
#, kde-format
msgid "SD / MMC Card Reader"
msgstr "SD-/MMC-kortlesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:161
#, kde-format
msgid "xD Card Reader"
msgstr "xD-kortlesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:173
#, kde-format
msgid "USB Disk"
msgstr "USB-disk"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "non-USB removable storage device"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\" at <mount path>"
msgid "%1 \"%2\" at %3"
msgstr "%1 «%2» på %3"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\""
msgid "%1 \"%2\""
msgstr "%1 «%2»"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "<drive type> at <mount path>"
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 på %2"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)"
msgid " (%1)"
msgstr " (%1)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:600
#, kde-format
msgid "Images on %1"
msgstr "Bilete på %1"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:633
#, kde-format
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
msgstr "Eininga «%1» er ikkje gyldig."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:646
#, kde-format
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
msgstr "Kameraet «%1» er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:667
#, kde-format
msgid "Cannot access the storage device.\n"
msgstr "Får ikkje tilgang til lagringseininga.\n"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title Main Tools"
msgid "Main Tools"
msgstr "Hovudverktøy"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:46
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3034
#, kde-format
msgctxt "@title Post Processing Tools"
msgid "Post-Processing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:72
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3060
#, kde-format
msgctxt "@title Export Tools"
msgid "Export"
msgstr "Eksportering"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:79
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3067
#, kde-format
msgctxt "@title Import Tools"
msgid "Import"
msgstr "Importering"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:84 core/app/views/welcomepageview.cpp:206
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:3223 core/libs/album/albummanager.cpp:3253
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:3296 core/libs/album/albummanager.cpp:3326
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2969 core/libs/album/albummanager.cpp:2999
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:3042 core/libs/album/albummanager.cpp:3072
#, kde-format
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open camera dialog at <path>"
msgstr "Opna kameravindauge på <path>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>"
msgstr "Opna kameravindauget til eininga med Solid-UDI <udi>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera"
msgstr "Oppdag automatisk og opna tilkopla gphoto2-kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Start digikam with the SQLite database file found in the directory <dir>"
msgstr "Start digiKam med SQLite-databasefila som finst i mappa <dir>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Start digikam with the configuration file <config>"
msgstr "Start digiKam med oppsettfila <config>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install it.\n"
"There is no database plugin installed on your computer."
msgstr ""
"Qt SQLite- eller MySQL-databasetillegget er ikkje tilgjengeleg. Du må installera det.\n"
"Det finst ingen databasetillegg installerte på datamaskina."
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please install it.\n"
"Database plugins installed on your computer are listed below."
msgstr ""
"Qt SQLite- eller MySQL-databasetillegget er ikkje tilgjengeleg. Du må installera det.\n"
"Desse databasetillegga er alt installerte på maskina:"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "<p>The given path for the config file is not valid. Either its parent directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be read/written to.</p>"
msgstr "<p>Den oppgjevne adressa til oppsettfila er ikkje gyldig. Grunnen kan vera at foreldermappa ikkje finst, at adressa er ei mappe sjølv eller at du ikkje har lese- eller skrivetilgang til ho.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:78
#, kde-format
msgid "LibGphoto2"
msgstr "LibGphoto2"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:80
#, kde-format
msgid "LibGphoto2 support"
msgstr "LibGphoto2-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:80 core/app/utils/componentsinfo.cpp:86
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:92 core/app/utils/componentsinfo.cpp:102
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:108 core/app/utils/componentsinfo.cpp:114
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:120 core/app/utils/componentsinfo.cpp:126
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:607
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "nei"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:84 core/app/utils/componentsinfo.cpp:90
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:96 core/app/utils/componentsinfo.cpp:106
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:138
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:90
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:181
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:418
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:433
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:511
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:684
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:302
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:84 core/app/utils/componentsinfo.cpp:86
#, kde-format
msgid "Baloo support"
msgstr "Baloo-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:90 core/app/utils/componentsinfo.cpp:92
#, kde-format
msgid "AkonadiContact support"
msgstr "AkonadiContact-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:96 core/app/utils/componentsinfo.cpp:102
#, kde-format
msgid "Media player support"
msgstr "Mediespelar-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:97
#, kde-format
msgid "LibQtAV"
msgstr "LibQtAV"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:98
#, kde-format
msgid "LibAVFormat"
msgstr "LibAVFormat"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:99
#, kde-format
msgid "LibAVCodec"
msgstr "LibAVCodec"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:100
#, kde-format
msgid "LibAVUtil"
msgstr "LibAVUtil"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:106 core/app/utils/componentsinfo.cpp:108
#, kde-format
msgid "DBus support"
msgstr "D-Bus-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:112 core/app/utils/componentsinfo.cpp:114
#, kde-format
msgid "Panorama support"
msgstr "Panorama-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:112 core/app/utils/componentsinfo.cpp:118
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:124
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:607
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:118 core/app/utils/componentsinfo.cpp:120
#, kde-format
msgid "HTML Gallery support"
msgstr "Støtte for HTML-galleri"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:124 core/app/utils/componentsinfo.cpp:126
#, kde-format
msgid "Calendar support"
msgstr "Kalenderstøtte"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:129
#, kde-format
msgid "LibOpenCV"
msgstr "LibOpenCV"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:134
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:80
#, kde-format
msgid "Database backend"
msgstr "Databasemotor"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:138
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:183
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:414
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:429
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:515
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:684
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:301
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/componentsinfo.cpp:139
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:90
#, kde-format
msgid "Database internal server"
msgstr "Intern databasetenar"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:271
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:272
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:284
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:285
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3209
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:293
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:294
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3218
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:372
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:373
#, kde-format
msgid "New Tag..."
msgstr "Ny merkelapp …"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:382
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:287
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:398
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:383
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:288
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:399
#, kde-format
msgid "Delete Tag"
msgstr "Slett merkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:392
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:393
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagmngrtreeview.cpp:140
#, kde-format
msgid "Delete Tags"
msgstr "Slett merkelappar"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:402
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:403
#, kde-format
msgid "Mark As Face Tag"
msgstr "Merk som ansiktsmerkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:412
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:413
#, kde-format
msgid "Mark As Face Tags"
msgstr "Merk som ansiktsmerkelappar"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:422
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "Edit Tag Properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenskapar …"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:432
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:433
#, kde-format
msgid "Remove Face Tag"
msgstr "Fjern ansiktsmerkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:433
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:434
#, kde-format
msgid "Removes the face property from the selected tag and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished."
msgstr "Fjernar ansiktseigenskapen frå den valde merkelappen og tilhøyrande ansiktsområde frå bilete. Kan, om ønskt, òg fjerna merkelappar frå bilete."
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:443
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:444
#, kde-format
msgid "Remove Face Tags"
msgstr "Fjern ansiktsmerkelappar"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:444
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:445
#, kde-format
msgid "Removes the face property from the selected tags and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished."
msgstr "Fjernar ansiktseigenskapen frå dei valde merkelappane og tilhøyrande ansiktsområde frå bilete. Kan, om ønskt, òg fjerna merkelappar frå bilete."
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:494
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:495
#, kde-format
msgid "Reset Album Icon"
msgstr "Fjern albumikon"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:507
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:508
#, kde-format
msgid "A&ssign Tag"
msgstr "B&ruk merkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:523
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:524
#, kde-format
msgid "R&emove Tag"
msgstr "&Fjern merkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:554
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:555
#, kde-format
msgid "Assign Labe&ls"
msgstr "Tilordna &kategoriar"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:593
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:594
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:326
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:602
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:603
#, kde-format
msgid "No import tool available"
msgstr "Det finst ikkje noko importeringsverktøy"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:612
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:613
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:626
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:627
#, kde-format
msgid "No export tool available"
msgstr "Det finst ikkje noko eksporteringsverktøy"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:672
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:673
#: core/libs/models/abstractalbummodel.cpp:425
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:58
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:149
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:442
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:466
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:101
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:112
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:86
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:93
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:100
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:107
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:673
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:674
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:197
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:681
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:682
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:721
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:722
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:741
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:742
#, kde-format
msgid "Add to Existing Queue"
msgstr "Legg i eksisterande kø"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:781
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:782
#, kde-format
msgid "All Albums"
msgstr "Alle album"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:790
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:791
#: core/libs/tags/tagsmanager/models/tagmngrlistitem.cpp:155
#, kde-format
msgid "All Tags"
msgstr "Alle merkelappar"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:793
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:794
#, kde-format
msgctxt "select tags menu"
msgid "Select"
msgstr "Merk"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:798
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:808
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:799
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:809
#, kde-format
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:799
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:809
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:800
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:810
#, kde-format
msgid "Parents"
msgstr "Foreldre"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:803
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "deselect tags menu"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:882
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:883
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:917
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open All Groups"
msgstr "Opna alle grupper"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:923
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Groups"
msgstr "Lukk alle grupper"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:942
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:991
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:943
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:992
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Grouped Images"
msgstr "Vis grupperte bilete"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:948
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:995
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:949
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:996
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Hide Grouped Images"
msgstr "Gøym grupperte bilete"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:958
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:959
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:964
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove From Group"
msgstr "Fjern frå gruppe"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:973
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:974
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected Here"
msgstr "Grupper merkte her"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:977
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:978
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Time"
msgstr "Grupper merkte etter tid"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:981
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:982
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Filename"
msgstr "Grupper merkte etter filnamn"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:1004
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Selected From Groups"
msgstr "Fjern merkt element frå grupper"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:1008
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:1009
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "Løys opp merkte frå gruppe"
#. +> trunk5
-#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:1097
+#: core/app/utils/contextmenuhelper.cpp:1098
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
msgstr[0] "Flytt til papirkorga"
msgstr[1] "Flytt %1 filer til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:123
#, kde-format
msgid "%1 Image (%2)"
msgstr "%1-bilete (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:129
#, kde-format
msgid "TIFF Image (*.tiff *.tif)"
msgstr "TIFF-bilete (*.tiff *.tif)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:135
#, kde-format
msgid "JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)"
msgstr "JPEG-bilete (*.jpg *.jpeg *.jpe)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:142
#, kde-format
msgid "JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)"
msgstr "JPEG2000-bilete (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:147
#, kde-format
msgid "Progressive Graphics file (*.pgf)"
msgstr "Progressive Graphics-fil (*.pgf)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:152
#, kde-format
msgid "Raw Images (%1)"
msgstr "Råbilete (%1)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:154
#, kde-format
msgid "All supported files (%1)"
msgstr "Alle støtta filer (%1)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:54
#, kde-format
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net - #digikam\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Build date: %1 (target: %2)"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net – #digikam\n"
"\n"
"Tilbakemeldingar:\n"
"digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Byggjedato: %1 (mål: %2)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:64
#, kde-format
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net - #digikam\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Build date: %1 (target: %2)\n"
"Rev.: %3"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net – #digikam\n"
"\n"
"Tilbakemeldingar:\n"
"digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Byggjedato: %1 (mål: %2)\n"
"Revisjon: %3"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/digikamview.cpp:216
+#: core/app/views/digikamview.cpp:217
#, kde-format
msgid "Fuzzy Sketch Search"
msgstr "Skissesøk"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/digikamview.cpp:220
+#: core/app/views/digikamview.cpp:221
#, kde-format
msgid "Fuzzy Image Search"
msgstr "Uklare søk"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/digikamview.cpp:224
+#: core/app/views/digikamview.cpp:225
#, kde-format
msgid "Map Search"
msgstr "Kartsøk"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/digikamview.cpp:229
+#: core/app/views/digikamview.cpp:230
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Last Search"
msgstr "Førre søk"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/digikamview.cpp:233 core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:919
+#: core/app/views/digikamview.cpp:234 core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:919
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/digikamview.cpp:389
+#: core/app/views/digikamview.cpp:390
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:79
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/digikamview.cpp:1283
+#: core/app/views/digikamview.cpp:1284
#, kde-format
msgid "Cannot open the root album. It is not a physical location."
msgstr "Kan ikkje opna rotalbumet. Det er ikkje ei fysisk mappe."
#. +> trunk5
-#: core/app/views/digikamview.cpp:1690
+#: core/app/views/digikamview.cpp:1691
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<i>The storage location of this image<br/>"
"is currently not available</i>"
msgstr ""
"<i>Lagringsområdet til dette biletet<br/>"
"er ikkje tilgjengeleg no</i>"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/digikamview.cpp:2563
+#: core/app/views/digikamview.cpp:2564
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:155
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:99
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:208
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:99
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:159
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:166
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "go to previous image"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:160
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:167
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "go to next image"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:164
#, kde-format
msgid "Add a Face Tag"
msgstr "Legg til ansiktsmerkelapp"
#. +> trunk5
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:165
#, kde-format
msgid "Clear all faces on this image"
msgstr "Tøm all ansiktsinfo frå biletet"
#. +> trunk5
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:166
#, kde-format
msgid "Show Face Tags"
msgstr "Vis ansiktsmerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/imagepreviewview.cpp:169
#, kde-format
msgid "Show Fullscreen"
msgstr "Vis i fullskjerm"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:171 core/libs/album/album.cpp:458
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:1068
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:814
#: core/libs/album/albumselectiontreeview.cpp:199
#: core/libs/album/albumselectors.cpp:131
#: core/libs/album/albumselecttabs.cpp:191
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:70
#: core/libs/models/albummodel.cpp:50
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:96
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:98
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:111
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:97
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:143
#, kde-format
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:228
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:285
#, kde-format
msgid "Open Tag Manager"
msgstr "Opna merkelapphandsamar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:229
#, kde-format
msgid "No Tags"
msgstr "Ingen merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:230
#, kde-format
msgid "Existing Tags"
msgstr "Eksisterande merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:367
#, kde-format
msgid "No Tags Album"
msgstr "Ingen albummerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:382 core/libs/album/album.cpp:522
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:1071
-#: core/libs/album/albumselectors.cpp:134
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:817 core/libs/album/albumselectors.cpp:134
#: core/libs/album/albumselecttabs.cpp:192
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:74
#: core/libs/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:53
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:325
#: core/libs/models/albummodel.cpp:88 core/libs/tags/tagfolderview.cpp:102
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:538
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:130
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:137
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:148
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:501
#: core/libs/album/albumselecttabs.cpp:194
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:182
#, kde-format
msgid "Labels"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:587
#: core/libs/models/albummodel.cpp:252
#, kde-format
msgid "Dates"
msgstr "Datoar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:670
#, kde-format
msgid "Time Unit:"
msgstr "Tidseining:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:672
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:673
#, kde-format
msgid "Week"
msgstr "Veke"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:674
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:675
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "År"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram time unit.</p>"
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel tidseining for histogrammet.</p>"
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:685
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram scale.</p>"
"<p>If the date's maximal counts are small, you can use the linear scale.</p>"
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel skala for histogrammet.</p>"
"<p>Viss det ikkje finst nokon periodar med uvanleg mange bilete, kan du bruka lineærskalaen.</p>"
"<p>Viss det finst slike periodar, bør du bruka logaritmeskalaen. Alle verdiane (både store og små) vert då synlege på grafen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:692
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:698
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:735
#, kde-format
msgid "Clear current selection"
msgstr "Tøm gjeldande utval"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:736
#, kde-format
msgid "If you press this button, the current date selection on the time-line will be cleared."
msgstr "Trykk på denne knappen for å nullstilla datovalet på tidslinja."
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:739
#, kde-format
msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:745
#, kde-format
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:746
#, kde-format
msgid "If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved to a new search virtual Album using the name set on the left."
msgstr "Trykk på denne knappen for å lagra datoane merkte på tidslinja til eit nytt søk / virtuelt album med namnet oppført i skrivefeltet."
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:950
#, kde-format
msgid "no item"
msgstr "inkje element"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:951
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:486
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:512
#, kde-format
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:1170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "Advanced search images, access stored searches"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:1259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Similarity"
msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities"
msgid "Similarity"
msgstr "Likskap"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "Search images on a map"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:1418
#, kde-format
msgid "Scan collection for faces"
msgstr "Søk i samlinga etter ansikt"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:1423
#, kde-format
msgid "People Tags"
msgstr "Personmerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/leftsidebarwidgets.cpp:1499
#, kde-format
msgctxt "Browse images sorted by depicted people"
msgid "People"
msgstr "Personar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/slideshowbuilder.cpp:107
#, kde-format
msgid "Preparing slideshow"
msgstr "Førebur lysbiletvising"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stackedview.cpp:131
#, kde-format
msgid "DigiKam Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:313
#, kde-format
msgid "Hide grouped items"
msgstr "Gøym grupperte element"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:323
#, kde-format
msgid "Ignore grouping"
msgstr "Ignorer gruppering"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:333
#, kde-format
msgid "Show grouping in tree"
msgstr "Vis gruppering i tre"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:71
#, kde-format
msgid "Audio/video properties"
msgstr "Lyd- og videoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:74
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:89
#, kde-format
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Bitrate for lyd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:75
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:91
#, kde-format
msgid "Audio channel type"
msgstr "Lydkanalar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:76
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:93
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:812
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:327
#, kde-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "Lydkodek"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:77
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:95
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:678
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:97
#, kde-format
msgid "Frame rate"
msgstr "Biletrate"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:99
#, kde-format
msgid "Video codec"
msgstr "Videokodek"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_configuration_dialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Configure column \"%1\""
msgstr "Set opp kolonne «%1»"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:71
#, kde-format
msgid "digiKam properties"
msgstr "digiKam-eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:74
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:90
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:337
#: core/libs/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:54
#: core/libs/widgets/metadata/ratingwidget.cpp:543
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:75
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:92
#, kde-format
msgid "Pick label"
msgstr "Plukk-kategori"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:76
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:94
#, kde-format
msgid "Color label"
msgstr "Fargekategori"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:96
#: core/libs/template/templatelist.cpp:83
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:308
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:98
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:633
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:299
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:98
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:612
#, kde-format
msgid "Caption"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:267
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:297
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:452
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:291
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:271
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:806
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Rejected"
msgstr "Avvist"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:275
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:809
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Pending"
msgstr "Ikkje avgjort"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:279
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:812
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Accepted"
msgstr "Godteke"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:301
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:423
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:755
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:138
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:93
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:425
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:71
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:305
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:423
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:758
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:309
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:424
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:761
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:111
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:431
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:313
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:424
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:764
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:106
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:434
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:72
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:317
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:425
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:767
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:114
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:437
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:73
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
# Vanlegvis «magentaraud», men her er det snakk om enkle fargenamn, og fargen er lilla(-aktig).
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:321
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:425
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:770
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:98
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:440
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Lilla"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:325
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:426
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:773
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:443
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:329
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:426
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:776
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:446
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:333
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:427
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:779
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:449
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:59
#, kde-format
msgid "File properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:62
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:84
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/track_listmodel.cpp:225
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:527
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:63
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:86
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:302
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:896
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:64
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:88
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:320
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:54
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:65
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:90
#, kde-format
msgid "Last modified"
msgstr "Sist endra"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:216
#, kde-format
msgid "Human readable"
msgstr "Menneskelesbar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:217
#, kde-format
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:218
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:248
#, kde-format
msgid "Display format"
msgstr "Visingsformat"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geo properties"
msgstr "Geoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:92
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:104
#, kde-format
msgid "Geotagged"
msgstr "Geografisk stadfesta"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:93
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:106
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:128
#, kde-format
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:94
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:108
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:140
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:531
#, kde-format
msgid "Altitude"
msgstr "Høgd over havet"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:246
#, kde-format
msgid "Metric units"
msgstr "Metriske einingar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:247
#, kde-format
msgid "Imperial units"
msgstr "Britiske einingar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:74
#, kde-format
msgid "Item properties"
msgstr "Elementeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:77
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:97
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:227
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:99
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:101
#, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:103
#, kde-format
msgid "Pixel count"
msgstr "Pikseltal"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:81
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:105
#, kde-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitdjupn"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:82
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:107
#, kde-format
msgid "Color mode"
msgstr "Fargemodus"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:109
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:84
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:111
#, kde-format
msgid "Creation date/time"
msgstr "Tidspunkt teke"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:113
#, kde-format
msgid "Digitization date/time"
msgstr "Tidspunkt digitalisert"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:86
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:115
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Høgd/breidd-forhold"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:87
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:117
#, kde-format
msgid "Similarity"
msgstr "Likskap"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:76
#, kde-format
msgid "Photo properties"
msgstr "Fotoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:98
#, kde-format
msgid "Camera maker"
msgstr "Kameraprodusent"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:100
#, kde-format
msgid "Camera model"
msgstr "Kameramodell"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:81
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:102
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:118
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:383
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Objektiv"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:82
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:104
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:395
#, kde-format
msgid "Aperture"
msgstr "Blendaropning"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:106
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:413
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:430
#, kde-format
msgid "Focal length"
msgstr "Brennvidd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:84
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:108
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:293
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:447
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:466
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:476
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:110
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:486
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "ISO-verdi"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:86
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:112
#, kde-format
msgid "Mode/program"
msgstr "Modus/program"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:87
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:114
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:507
#, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Blits"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:88
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:116
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:527
#, kde-format
msgid "White balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:221
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:231
#, kde-format
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 µs"
# Vert brukt om «Set opp kolonnen» for «Eksponering».
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:394
#, kde-format
msgid "Fraction"
msgstr "Som brøk"
# Vert brukt om «Set opp kolonnen» for «Eksponering».
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:395
#, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Som desimaltal"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:396
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:55
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:399
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:400
#, kde-format
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekund"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:401
#, kde-format
msgid "Microseconds"
msgstr "Mikrosekund"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:402
#, kde-format
msgid "Unit"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:93
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:220
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:289
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:58
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:526
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:313
#, kde-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Remove this column"
msgstr "Fjern kolonnen"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Configure this column"
msgstr "Set opp kolonnen"
#. +> trunk5
#: core/app/views/trashview.cpp:112
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5
#: core/app/views/trashview.cpp:114
#, kde-format
msgid "Delete All Permanently"
msgstr "Slett alle for alltid"
#. +> trunk5
#: core/app/views/trashview.cpp:214 core/app/views/trashview.cpp:261
#, kde-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Stadfest sletting"
#. +> trunk5
#: core/app/views/trashview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete those items permanently?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse elementa for alltid?"
#. +> trunk5
#: core/app/views/trashview.cpp:262
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:125
#, kde-format
msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Biletredigering: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:126
#, kde-format
msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Showfoto: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Lysbord: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:128
#, kde-format
msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;"
msgstr "Ny ffmpeg-basert metadatalesar for videofiler, for lagring til databasen."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Add video support to find files based on properties registered on database."
msgstr "Lagt støtte for å søkja opp videofiler basert på eigenskapar registrert i databasen."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:130
#, kde-format
msgid "Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core database with computed finger-prints. This will speed-up query in core database in case of Similarity feature is used."
msgstr "Databasen for biletlikskap er flytta til ei eiga fil, for å unngå å fylla opp kjernedatabasen med fingeravtrykk av alle bileta. Dette gjer det raskare å søkja i kjernedatabasen dersom du brukar likskapsfunksjonen."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop."
msgstr "Gjort det mogleg å slå saman merkelappar med dra-og-slepp."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:133
#, kde-format
msgid "HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe LightRoom."
msgstr "HTML-galleri: Nytt tema «Vanilje» som etterliknar HTML-eksport frå Adobe LightRoom."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:134
#, kde-format
msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme."
msgstr "HTML-galleri: Nytt tema «Blå ramme»."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:137
#, kde-format
msgid "...and much more."
msgstr "Og mykje meir …"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"<li>%1</li>"
"\n"
msgstr ""
"<li>%1</li>"
"\n"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:146
#, kde-format
msgid "New Features"
msgstr "Nye funksjonar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"<h3>%1</h3>"
"<ul>%2</ul>"
msgstr ""
"<h3>%1</h3>"
"<ul>%2</ul>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:149
#, kde-format
msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 5.x):"
msgstr "Nokre av dei nye funksjonane i denne utgåva (samanlikna med digiKam 5.x):"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:158
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"<h3>%1</h3>"
"<h3>%2</h3>"
"<ul>%3</ul>"
msgstr ""
"<h3>%1</h3>"
"<h3>%2</h3>"
"<ul>%3</ul>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:161
#, kde-format
msgid "digiKam is an open source photo management program designed to import, organize, enhance, search and export your digital images to and from your computer."
msgstr "digiKam er fri programvare for handsaming av fotografi, med støtte for importering, organisering, forbetring, søk og eksportering av digital bilete."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:162
#, kde-format
msgid "Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places where your files are stored, and are identical to the folders on your hard disk."
msgstr "Du er no i albumvisinga til digiKam. Albuma er der filene dine vert lagra, og svarar til mapper på harddisken."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"<li>%1</li>"
"<li>%2</li>"
msgstr ""
"<li>%1</li>"
"<li>%2</li>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:164
#, kde-format
msgid "digiKam has many powerful features which are described in the <a href=\"https://docs.kde.org/trunk5/en/extragear-graphics/digikam/index.html\">documentation</a>"
msgstr "digiKam har mange kraftige funksjonar, skildra i <a href=\"https://docs.kde.org/trunk5/en/extragear-graphics/digikam/index.html\">brukarhandboka</a>."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:165
#, kde-format
msgid "The <a href=\"http://www.digikam.org\">digiKam homepage</a> provides information about new versions of digiKam."
msgstr "<a href=\"http://www.digikam.org\">Heimesida til digiKam</a> inneheld informasjon om nye versjonar av programmet."
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:213
#: core/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Welcome to digiKam %1"
msgstr "Velkommen til digiKam %1"
#. +> trunk5
#: core/app/views/welcomepageview.cpp:216
#, kde-format
msgid "Background Image Credits"
msgstr "Opphavsperson til bakgrunnsbiletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/album.cpp:374 core/libs/database/utils/dio.cpp:560
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/album.cpp:721
#, kde-format
msgid "Current Timeline Search"
msgstr "Gjeldande tidssøk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/album.cpp:727
#, kde-format
msgid "Current Fuzzy Image Search"
msgstr "Gjeldande uklare søk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/album.cpp:731
#, kde-format
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
msgstr "Gjeldande skissesøk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/album.cpp:738
#, kde-format
msgid "Current Map Search"
msgstr "Gjeldande kartsøk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/album.cpp:743
#, kde-format
msgid "Current Search"
msgstr "Gjeldande søk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/album.cpp:746
#, kde-format
msgid "Current Duplicates Search"
msgstr "Gjeldande duplikatsøk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Labels"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:342
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:727
#, kde-format
msgid "No Rating"
msgstr "Manglar karakter"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:378
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pick"
msgstr "Plukk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:383
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:803
#, kde-format
msgid "No Pick"
msgstr "Ikkje plukka"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:384
#, kde-format
msgid "Rejected Item"
msgstr "Avvist bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:385
#, kde-format
msgid "Pending Item"
msgstr "Førebels bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:386
#, kde-format
msgid "Accepted Item"
msgstr "Godteke bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:406
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:532
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/track_listmodel.cpp:223
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:59
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:411
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:752
#, kde-format
msgid "No Color"
msgstr "Ingen farge"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:717
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:421
#, kde-format
msgid "Rating: "
msgstr "Karakter: "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:743
#, kde-format
msgid "Colors: "
msgstr "Fargar: "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:794
#, kde-format
msgid "Picks: "
msgstr "Plukk: "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:876
#, kde-format
msgid "Exported Labels"
msgstr "Eksporterte kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumlabelstreeview.cpp:880
#, kde-format
msgid "Labels Album"
msgstr "Kategorialbum"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:416
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace file without backup, using the existing file."
msgstr "Klarte ikkje ta reservekopi av den gamle databasen («%1»). Vil ikkje byta ut databasen utan reservekopi, og held derfor fram med å bruka den gamle databasen."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:433
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:179
#, kde-format
msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Starting with an empty database."
msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasen («%1») til den nye mappa («%2»). Held derfor fram med ein tom database."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:467
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:213
#, kde-format
msgid "Database Folder"
msgstr "Databasemappe"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:468
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
" "
"<p>Would you like to upgrade the old database file - confirming that this database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?</p>"
" "
msgstr ""
"<p>Du har valt mappa «%1» som lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.</p>"
" "
"<p>Vil du oppgradera den gamle databasefila? Då stadfestar du at denne databasefila vart laga for bileta i mappa «%2». Eller vil du heller sjå vekk frå den gamle fila og byrja med ein ny database?</p>"
" "
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:478 core/libs/album/albummanager.cpp:540
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:562
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:224 core/libs/album/albummanager.cpp:286
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:308
#, kde-format
msgid "Upgrade Database"
msgstr "Oppgrader databasen"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:480 core/libs/album/albummanager.cpp:542
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:564 core/libs/album/albummanager.cpp:611
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:226 core/libs/album/albummanager.cpp:288
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:310 core/libs/album/albummanager.cpp:357
#, kde-format
msgid "Create New Database"
msgstr "Lag ny database"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:531 core/libs/album/albummanager.cpp:554
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:603 core/libs/album/albummanager.cpp:635
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:277 core/libs/album/albummanager.cpp:300
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:349 core/libs/album/albummanager.cpp:381
#, kde-format
msgid "New database folder"
msgstr "Ny databasemappe"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:532
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
" "
"<p>Would you like to upgrade the old database file, start with a new database, or copy the current database to this location and continue using it?</p>"
" "
msgstr ""
"<p>Du har valt mappa «%1» som ny lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.</p>"
" "
"<p>Vil du oppgradera den gamle databasefila, starta med ein ny, tom, database eller kopiera gjeldande database til denne mappa og halda fram å bruka han?</p>"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:544 core/libs/album/albummanager.cpp:613
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:644
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:290 core/libs/album/albummanager.cpp:359
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:390
#, kde-format
msgid "Copy Current Database"
msgstr "Kopier gjeldande database"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:555
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
" "
"<p>Would you like to upgrade the old database file or start with a new database?</p>"
msgstr ""
"<p>Du har valt mappa «%1» som ny lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.</p>"
" "
"<p>Vil du oppgradera den gamle databasefila eller starta med ein ny database?</p>"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:589
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:335
#, kde-format
msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Trying to upgrade old databases."
msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasefila («%1») til den nye mappa («%2»). Prøver å oppgradera gamle databasar."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:604
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database.</p>"
"<p>Would you like to copy the current database to this location and continue using it, or start with a new database?</p>"
" "
msgstr ""
"<p>Du har valt å lagra databasen i mappa «%1».</p>"
"<p>Vil du kopiera den gjeldande databasen til denne mappa, og såleis halda fram med å bruka han, eller vil du heller starta på ein ny database?</p>"
" "
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:636
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:382
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. There is already a database file in this location.</p>"
" "
"<p>Would you like to use this existing file as the new database, or remove it and copy the current database to this place?</p>"
" "
msgstr ""
"<p>Du har valt å lagra databasen i mappa «%1», men det finst alt ei databasefil der.</p>"
"<p>Vil du bruka denne gamle databasefila som den nye databasen, eller vil du heller overskriva ho med den gjeldande databasen?</p>"
" "
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:646
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:392
#, kde-format
msgid "Use Existing File"
msgstr "Bruk gammal database"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:748
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:494
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>An error occurred during the internal server start.</b></p>"
"Details:\n"
" %1"
msgstr ""
"<p><b>Det oppstod ein feil ved oppstart av tenaren.</b></p>"
"Detaljar:\n"
" %1"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:764 core/libs/album/albummanager.cpp:796
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:510 core/libs/album/albummanager.cpp:542
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to open the database. </p>"
"<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Klarte ikkje opna databasen. </p>"
"<p>Du kan ikkje bruka digiKam utan ein fungerande database. Prøver å starta programmet, men det er godt mogleg at det <b>ikkje</b> vil verka skikkeleg. Prøv å endra databaseinnstillingane under <b>Innstillingar → Set opp digiKam → Database</b>.</p>"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:805
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Failed to open the database. Error message from database:</p>"
#| "<p><b>%1</b></p>"
#| "</p>"
#| "<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
msgid ""
"<p>Failed to open the database. Error message from database:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Klarte ikkje opna databasen. Feilmelding frå databasen:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"</p>"
"<p>Du kan ikkje bruka digiKam utan ein fungerande database. Prøver å starta programmet, men det er godt mogleg at det <b>ikkje</b> vil verka skikkeleg. Prøv å endra databaseinnstillingane under <b>Innstillingar → Set opp digiKam → Database</b>.</p>"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:878
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
"Old locale: %1, new locale: %2\n"
"If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n"
"Please note that if you switched to a locale that does not support some of the filenames in your collection, these files may no longer be found in the collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting digiKam."
msgstr ""
"Språkoppsettet ditt er endra frå førre gong du opna dette albumet.\n"
"Gammalt oppsett: %1. Nytt oppsett: %2.\n"
"Viss du nyleg endra språkoppsettet ditt, er alt i orden.\n"
"Men merk at viss du har bytt til eit språkoppsett som ikkje støttar alle filnamna i samlinga di, vert ikkje desse filene lenger tilgjengelege. Trykk «Ja» berre viss du er sikker på at du vil halda fram med å køyra programmet. Elles bør du velja «Nei» og retta språkoppsettet ditt før du startar programmet på nytt."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:920
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:666
#, kde-format
msgid ""
"<p>The collection </p>"
"<p><b>%1</b><br/>"
"(%2)</p>"
"<p> is currently not found on your system.<br/>"
" Please choose the most appropriate option to handle this situation:</p>"
msgstr ""
"<p>Samlinga </p>"
"<p><b>%1</b><br/>"
"(%2)</p>"
"<p> finst ikkje på systemet ditt.<br/>"
" Gjer eit passande val for å løysa problemet:</p>"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:938
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:684
#, kde-format
msgid ""
"<p>The collection is still available, but the identifier changed.<br/>"
"This can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the file system settings.<br/>"
"The collection is now located at this place:</p>"
msgstr ""
"<p>Samlinga finst enno, men identifikatoren er endra.<br/>"
"Dette kan ha skjedd fordi data er henta fram att frå ein tryggleikskopi, eller ved endringar i partisjons- eller filsystemoppsettet.<br/>"
"Samlinga ligg no her:</p>"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:957
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:703
#, kde-format
msgid "The collection is located on a storage device which is not always attached. Mark the collection as a removable collection."
msgstr "Samlinga finst på ei lagringseining som ikkje alltid er tilkopla. Merk samlinga som ei flyttbar samling."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:964
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:710
#, kde-format
msgid "Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup dialog"
msgstr "Ikkje gjer noko no. Eg løyser dette seinare i innstillingsvindauget."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:978
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:724
#, kde-format
msgid "Collection not found"
msgstr "Fann ikkje samling"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:1074
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:820
#: core/libs/album/albumselecttabs.cpp:193 core/libs/models/albummodel.cpp:147
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Searches"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2183
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:1929
#, kde-format
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available."
msgstr "Den oppgjevne samlingsadressa er ugyldig eller for tida ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2191
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:1937
#, kde-format
msgid "No album for collection location: Internal error"
msgstr "Manglar album på samlingsplassering: intern feil"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2207
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:1953
#, kde-format
msgid "No parent found for album."
msgstr "Fann ikkje forelder til albumet."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2214
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:1960
#, kde-format
msgid "Album name cannot be empty."
msgstr "Albumnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2220
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:1966
#, kde-format
msgid "Album name cannot contain '/'."
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innehalda «/»."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2226
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:1972
#, kde-format
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
msgstr "«createPAlbum» godtek ikkje rotalbumet som forelder."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2240
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:1986
#, kde-format
msgid "An existing album has the same name."
msgstr "Det finst alt eit album med dette namnet."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2256
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2002
#, kde-format
msgid "Failed to create directory '%1'"
msgstr "Klarte ikkje laga mappa «%1»."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2265
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2011
#, kde-format
msgid "Failed to add album to database"
msgstr "Klarte ikkje leggja albumet til databasen."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2292 core/libs/album/albummanager.cpp:2390
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2494 core/libs/album/albummanager.cpp:2561
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2599 core/libs/album/albummanager.cpp:2681
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2038 core/libs/album/albummanager.cpp:2136
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2240 core/libs/album/albummanager.cpp:2307
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2345 core/libs/album/albummanager.cpp:2427
#, kde-format
msgid "No such album"
msgstr "Albumet finst ikkje."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2298
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2044
#, kde-format
msgid "Cannot rename root album"
msgstr "Kan ikkje endra namn på rotalbumet."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2304
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2050
#, kde-format
msgid "Cannot rename album root album"
msgstr "Kan ikkje endra namn på albumrotalbumet."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2310
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2056
#, kde-format
msgid "Album name cannot contain '/'"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innehalda «/»."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2317
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2063
#, kde-format
msgid ""
"Another album with the same name already exists.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Det finst alt eit album med dette namnet.\n"
"Vel eit anna namn."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2341
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2087
#, kde-format
msgid "Failed to rename Album"
msgstr "Klarte ikkje endra namn på albumet."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2396
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2142
#, kde-format
msgid "Cannot edit root album"
msgstr "Kan ikkje redigera rotalbumet."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2422
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2168
#, kde-format
msgid "No parent found for tag"
msgstr "Fann ikkje nokon forelder til merkelappen."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2429
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2175
#, kde-format
msgid "Tag name cannot be empty"
msgstr "Merkelappen må ha eit namn."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2435 core/libs/album/albummanager.cpp:2573
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2181 core/libs/album/albummanager.cpp:2319
#, kde-format
msgid "Tag name cannot contain '/'"
msgstr "Merkelappen kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2442 core/libs/tags/tageditdlg.cpp:471
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2188 core/libs/tags/tageditdlg.cpp:471
#, kde-format
msgid "Tag name already exists"
msgstr "Merkelappnamnet finst alt."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2451
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2197
#, kde-format
msgid "Failed to add tag to database"
msgstr "Klarte ikkje leggja merkelappen til databasen."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2500
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2246
#, kde-format
msgid "Cannot delete Root Tag"
msgstr "Kan ikkje sletta rotmerkelappen."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2567 core/libs/album/albummanager.cpp:2776
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2313 core/libs/album/albummanager.cpp:2522
#, kde-format
msgid "Cannot edit root tag"
msgstr "Kan ikkje redigera rotmerkelappen."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2580
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2326
#, kde-format
msgid ""
"Another tag with the same name already exists.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Det finst alt ein merkelapp med dette namnet.\n"
"Vel eit anna namn."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2605
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2351
#, kde-format
msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere"
msgstr "Forsøk på å flytta «TAlbum» til ingen plassar."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2611
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2357
#, kde-format
msgid "Cannot move root tag"
msgstr "Kan ikkje flytta rotmerkelappen."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2619
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2365
#, kde-format
msgid ""
"Another tag with the same name already exists.\n"
"Do you want to merge the tags?"
msgstr ""
"Det finst alt ein merkelapp med dette namnet.\n"
"Vil du slå saman merkelappane?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2687
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2433
#, kde-format
msgid "Cannot merge root tag"
msgstr "Kan ikkje slå saman rotmerkelappen."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2693
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2439
#, kde-format
msgid "Only a tag without children can be merged!"
msgstr "Kan berre slå saman ei merkelapp utan undermerkelappar."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2701
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2447
#, kde-format
msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?"
msgstr "Vil du slå saman merkelapp «%1» med merkelapp «%2»?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:2770
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:2516
#, kde-format
msgid "No such tag"
msgstr "Merkelappen finst ikkje."
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummanager.cpp:3712
+#: core/libs/album/albummanager.cpp:3458
#, kde-format
msgid ""
"This operation can take a long time in the background.\n"
"Do you want to write the metadata to %1 files now?"
msgstr ""
"Denne handlinga kan ta lang tid i bakgrunnen.\n"
"Vil du skriva metadata til %1 filer no?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummodificationhelper.cpp:227
+#: core/libs/album/albummodificationhelper.cpp:228
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:151
#, kde-format
msgid "Rename Album (%1)"
msgstr "Endra namn på album (%1)"
#. +> trunk5
-#: core/libs/album/albummodificationhelper.cpp:228
+#: core/libs/album/albummodificationhelper.cpp:229
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:152
#, kde-format
msgid "Enter new album name:"
msgstr "Skriv inn nytt namn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:122
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:272
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:211
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:129
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:99
#, kde-format
msgid "New Album"
msgstr "Nytt album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:122
#, kde-format
msgid "Edit Album"
msgstr "Rediger album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Create new Album in<br/>"
"\"%1\"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lag nytt album i<br/>"
"«%1»</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>\"%1\"<br/>"
"Album Properties</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Albumeigenskapar til<br/>"
"«%1»</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:152 core/libs/tags/tageditdlg.cpp:145
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:110
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:161
#, kde-format
msgid "Enter album title here..."
msgstr "Skriv inn namn på album …"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:164
#, kde-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Kategori:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:171
#, kde-format
msgid "Ch&ild Of:"
msgstr "&Barn av:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:177
#, kde-format
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Skildring:"
# Det er eit stort felt, så «skildring» passar betre enn «tittel» her (tittelen er jo album*namnet*).
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:182
#, kde-format
msgid "Enter album caption here..."
msgstr "Skriv inn albumskildring her …"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:185
#, kde-format
msgid "Album &date:"
msgstr "Album&dato:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Selects the date of the oldest image"
msgid "&Oldest"
msgstr "&Eldste"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Calculates the average date"
msgid "&Average"
msgstr "&Gjennomsnitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Selects the date of the newest image"
msgid "Newest"
msgstr "Nyaste"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:274
#, kde-format
msgid "Selected Album (Default)"
msgstr "Valt album (standard)"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "top level folder of album"
msgid "Root of current collection"
msgstr "Rot til gjeldande samling"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:345
#, kde-format
msgid "Uncategorized Album"
msgstr "Ikkje-kategorisert album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:459
#, kde-format
msgid "Could Not Calculate Average"
msgstr "Klarte ikkje rekna ut gjennomsnittsdato."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumpropsedit.cpp:460
#, kde-format
msgid "Could not calculate date average for this album."
msgstr "Klarte ikkje rekna ut gjennomsnittsdato for albumet."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectcombobox.cpp:77
#: core/libs/album/albumselectcombobox.cpp:87
#, kde-format
msgid "No Album Selected"
msgstr "Inkje album er valt"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectcombobox.cpp:94
#, kde-format
msgid "No Tag Selected"
msgstr "Ingen merkelapp er vald"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectcombobox.cpp:252
#, kde-format
msgid "1 Tag selected"
msgid_plural "%1 Tags selected"
msgstr[0] "1 merkelapp vald"
msgstr[1] "%1 merkelappar valde"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectcombobox.cpp:256
#, kde-format
msgid "1 Album selected"
msgid_plural "%1 Albums selected"
msgstr[0] "1 album valt"
msgstr[1] "%1 album valde"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectcombobox.cpp:265
#, kde-format
msgid "1 Tag excluded"
msgid_plural "%1 Tags excluded"
msgstr[0] "1 merkelapp utelaten"
msgstr[1] "%1 merkelappar utelatne"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectcombobox.cpp:269
#, kde-format
msgid "1 Album excluded"
msgid_plural "%1 Albums excluded"
msgstr[0] "1 album utelate"
msgstr[1] "%1 album utelatne"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Select Album"
msgstr "Vel album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectors.cpp:164
#, kde-format
msgid "Whole albums collection"
msgstr "Heile albumsamlinga"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectors.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select all albums that should be processed."
msgstr "Vel alle albuma du vil handsama."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectors.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Any albums"
msgstr "Alle album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectors.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset selected albums"
msgstr "Tilbakestill valde album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectors.cpp:197
#, kde-format
msgid "Whole tags collection"
msgstr "Heile merkelappsamlinga"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectors.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select all tags that should be processed."
msgstr "Vel alle merkelappane du vil handsama."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectors.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Any tags"
msgstr "Alle merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectors.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset selected tags"
msgstr "Tilbakestill valde merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Create New Album"
msgstr "Lag nytt album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "&New Album"
msgstr "&Nytt album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumselectwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "Create new album"
msgstr "Lag nytt album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/albumtreeview.cpp:214
#, kde-format
msgid "Context menu"
msgstr "Kontekstmeny"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\""
msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\""
msgstr "Mappe «%1» på lagringseininga med ID-en «%2»"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\""
msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\""
msgstr "Mappe «%1» på lagringseininga «%2»"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Shared directory mounted at <b>%1</b>"
msgstr "Delt mappe montert på <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:899
#, kde-format
msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections."
msgstr "Du kan dessverre ikkje bruka nettadresser som samlingar."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:917
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1105
#, kde-format
msgid "The selected folder does not exist or is not readable"
msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:932
#, kde-format
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\""
msgstr "Det finst alt ei samling som inneheld mappa «%1»"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:954
#, kde-format
msgid "The storage media can be uniquely identified."
msgstr "Lagringsmediet kan eintydig kjennast att."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:966
#, kde-format
msgid "The collection is located on your harddisk"
msgstr "Samlinga er plassert på harddisken din"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1003
#, kde-format
msgid "This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your CD burning application. There is already another entry with the same label. The two will be distinguished by the files in the top directory, so please do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them with digiKam."
msgstr "Dette er ein CD/DVD som vert kjend att basert på identifikatoren du vel i brenneprogrammet ditt. Det finst alt eit anna element med same identifikator. Det vert skjelna mellom dei to ved hjelp av filene i øvst i filstrukturen, så ikkje legg filer til CD-en, sidan han då ikkje vert kjend att. Frå no av bør du bruka eintydige identifikatorar på CD-ane og DVD-ane viss du vil bruka dei med digiKam."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1016
#, kde-format
msgid "This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have set in your CD burning application. If you create further CDs for use with digikam in the future, please remember to give them a unique label as well."
msgstr "Dette er ein CD/DVD som vert kjend att basert på identifikatoren («%1») du har valt i brenneprogrammet ditt. Viss du lagar nye CD-ar for bruk med digiKam, hugs å gje dei andre identifikatorar."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1029
#, kde-format
msgid "This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1\")"
msgstr "Dette er eit flyttbart lagringsmedium som vert kjent att med identifikatoren («%1»)."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1043
#, kde-format
msgid "This entry will only be identified by the path where it is found on your system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is available."
msgstr "Denne oppføringa vert berre kjend att ved mappeadressa («%1»). Det finst ikkje nokon betre måte (UUID eller etikett) å kjenna han att på."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1058
#, kde-format
msgid "It is not possible on your system to identify the storage medium of this path. It will be added using the file path as the only identifier. This will work well for your local hard disk."
msgstr "Det er ikkje mogleg å automatisk kjenna att lagringsmediet som er plassert her. Mappeadressa vert derfor brukt som einaste kjennemerke. Dette verkar bra for den lokale harddisken din."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1081
#, kde-format
msgid "You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently not support smb:// URLs. "
msgstr "Du må montera Samba-ressursen lokalt. Dessverre støttar ikkje digiKam smb://-adresser. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1084
#, kde-format
msgid "Your network storage must be set up to be accessible as files and folders through the operating system. DigiKam does not support remote URLs."
msgstr "Nettverksområdet må setjast opp til å vera tilgjengeleg som filer og mapper via operativsystemet. Programmet støttar ikkje nettverksadresser."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1120
#, kde-format
msgid "There is already a collection for a network share with the same path."
msgstr "Det finst alt ei samling for ein delt nettverksressurs med same adresse."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager.cpp:1132
#, kde-format
msgid "The network share will be identified by the path you selected. If the path is empty, the share will be considered unavailable."
msgstr "Den delte nettverksressursen vert identifisert med adressa du valde. Viss denne er tom, vert ressursen handtert som utilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:297
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:230
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:228
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"Error opening database backend.\n"
"%1"
msgstr ""
"Feil ved opning av databasemotor.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Error while opening the source database."
msgstr "Feil ved opning av kjeldedatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:80
#, kde-format
msgid "Error while opening the target database."
msgstr "Feil ved opning av måldatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Error while preparing the target database."
msgstr "Feil ved klargjering av måldatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:131
#, kde-format
msgid "Error while scrubbing the target database."
msgstr "Feil under rydding i måldatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Create Schema..."
msgstr "Lag skjema …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Error while creating the database schema."
msgstr "Feil ved skiping av databaseskjema."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Error while converting the database.\n"
" Details: %1"
msgstr ""
"Feil ved konvertering av databaseskjema.\n"
" Detaljar: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"You have insufficient privileges on the database.\n"
"Following privileges are not assigned to you:\n"
" %1\n"
"Check your privileges on the database and restart digiKam."
msgstr ""
"Du har ikkje nok løyve på databasen.\n"
"Du manglar følgjande løyve:\n"
" %1\n"
"Kontroller løyva dine på databasen og start digiKam på nytt."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:244
#, kde-format
msgid "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr "Databasen er ugyldig, då innstillinga «DBVersion» ikkje finst. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:271
#, kde-format
msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is too recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. "
msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne eldre versjonen. (Dette tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal eller at databaseformatet er for nytt.) Bruk heller den nye versjonen av digiKam som du brukte før. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:332
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create tables in database.\n"
" "
msgstr ""
"Klarte ikkje å laga tabellar i databasen.\n"
" "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:353
#, kde-format
msgid "Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is unusual. Please check that you can access the file and no other process has currently locked the file. If the problem persists you can get help from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. "
msgstr "Klarte ikkje å opna ein databasetransaksjon i databasefila «%1». Dette er uvanleg. Kontroller at du har tilgang til fila og at ingen annan prosess låser ho. Viss problemet held fram, kan du søkja hjelp på e-postlista for diskusjon av digiKam-utviklinga (sjå www.digikam.org/support). Sjå òg på eventuelle meldingar som digiKam har skrive på terminalen. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:410
#, kde-format
msgid "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error that we did not expect. You can try to discard your old database and start with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and \"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. "
msgstr "På grunn av ein uventa feil var oppdateringa av skjema frå versjon 4 til 6 mislukka. Du kan prøva å fjerna den gamle databasen og byrja med ein tom. (Flytt då databasefilene «%1» og «%2» vekk frå mappa «%3».) Truleg bør du heller melda frå om feilen til e-postlista for digiKam-utviklinga (sjå www.digikam.org/support). Sjå òg på eventuelle meldingar som digiKam har skrive på terminalen. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:442
#, kde-format
msgid "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org. "
msgstr "Klarte ikkje å oppdatera databaseskjemaet frå versjon %1 til versjon %2 . Les feilmeldingane skrivne på terminalen og meld frå om denne feilen på bugs.kde.org. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:635
#, kde-format
msgid "The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig.xml file of the current version of digiKam is installed at the correct place. "
msgstr "Finn ikkje handlinga for databaseoppdatering. Kontroller at dbconfig.xml-fila for gjeldande versjon av digiKam er installert på rett stad. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:654
#, kde-format
msgid "Updated schema to version %1."
msgstr "Oppdaterte skjemaet til versjon %1."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:716
#, kde-format
msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or delete it."
msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasefila («%1») til den nye mappa («%2»). Feilmelding: «%3». Kontroller at fila kan kopierast, eventuelt slett ho."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:738
#, kde-format
msgid "Copied database file"
msgstr "Kopierte databasefil"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:743
#, kde-format
msgid "The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting with an empty database. "
msgstr "Den gamle databasefila («%1») vart kopiert til den nye mappa («%2») men kan ikkje opnast. Fjern begge filene og prøv på nytt med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:764
#, kde-format
msgid "Opened new database file"
msgstr "Opna ny databasefil"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:858
#, kde-format
msgid "Prepared table creation"
msgstr "Førebudde skiping av tabellar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:877
#, kde-format
msgid "Created tables"
msgstr "Skipa tabellar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:890
#, kde-format
msgid "No album library path has been found in the configuration file. Giving up the schema updating process. Please try with an empty database, or repair your configuration."
msgstr "Fann ikkje noko albumbibliotek i oppsettfila. Gjev opp å oppdatera skjema. Prøv med ein tom database, eller rett opp i oppsettet."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:912
#, kde-format
msgid "There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage volume of your system. This problem may indicate that there is a problem with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating process will now be aborted because we do not want to create a new database based on false assumptions from a broken installation."
msgstr "Det oppstod ein feil ved kopling av albumLibraryPath («%1») og eit lagringsområde på systemet ditt. Det kan tyda på at det er noko gale med installasjonen. Viss du arbeider på Linux, kontroller at HAL er installert og køyrer. Uansett kan du få råd på e-postlista for digiKam-utvikling (sjå www.digikam.org/support). Oppdateringa av databasen vert avbroten, då me ikkje vil laga ein ny database frå galne føresetnadar frå ein øydelagd installasjon."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:939
#, kde-format
msgid "Configured one album root"
msgstr "Sette opp éi albumrot"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:965
#, kde-format
msgid "Imported albums"
msgstr "Importerte album"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1001
#, kde-format
msgid "Imported images information"
msgstr "Importerte biletinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1031
#, kde-format
msgid "Last Search (0.9)"
msgstr "Førre søk (0.9)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
msgstr "Gjorde klart og importerte filter for filetternamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Did the initial full scan"
msgstr "Gjorde første fullskanning"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Imported creation dates"
msgstr "Importerte opprettingsdatoar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Imported comments"
msgstr "Importerte kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Imported ratings"
msgstr "Importerte karakterar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Dropped v3 tables"
msgstr "Fjerna v3-tabellar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n"
"digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module."
msgstr ""
"Drivaren «SQLITE» for SQLite3-databasar er ikkje tilgjengeleg.\n"
"Programmet brukar drivarane frå Qt::SQL-modulen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n"
"digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module."
msgstr ""
"Drivaren «MYSQL» for SQLite3-databasar er ikkje tilgjengeleg.\n"
"Programmet brukar drivarane frå Qt::SQL-modulen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:178
#, kde-format
msgid "Could not open the configuration file <b>%1</b>. This file is installed with the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check your installation."
msgstr "Klarte ikkje opna oppsetfila <b>%1</b>. Denne fila vert installert med digiKam og er heilt nødvendig for å køyra programmet. Sjå til at programmet er rett installert."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:187
#, kde-format
msgid "Could not open configuration file <b>%1</b>"
msgstr "Klarte ikkje opna oppsettfila <b>%1</b>."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:196
#, kde-format
msgid "The XML in the configuration file <b>%1</b> is invalid and cannot be read."
msgstr "XML-en i oppsettfila <b>%1</b> er ugyldig og kan ikkje lesast."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:206
#, kde-format
msgid "The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element <icode>%2</icode>"
msgstr "XML-en i oppsettfila <b>%1</b> manglar det obligatoriske elementet <icode>%2</icode>."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:216
#, kde-format
msgid "The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element <b>%2</b>"
msgstr "XML-en i oppsettfila <b>%1</b> manglar det obligatoriske elementet <b>%2</b>."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:235
#, kde-format
msgid "An old version of the configuration file <b>%1</b> is found. Please ensure that the version released with the running version of digiKam is installed. "
msgstr "Fann ein gammal versjon av oppsettfila <b>%1</b>. Sjå til at versjonen som kjem med digiKam-versjonen som køyrer, er installert."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Error while opening the database.\n"
"digiKam will try to automatically reconnect to the database."
msgstr ""
"Feil ved opning av databasen.\n"
"Prøver å kopla til han på nytt automatisk."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>A database error occurred.</b></p>"
"Details:\n"
" %1"
msgstr ""
"<p><b>Det oppstod ein databasefeil.</b></p>"
"Detaljar:\n"
" %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Source Images"
msgstr "Kjeldebilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Image History"
msgstr "Biletlogg"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Derived Images"
msgstr "Avleidde bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Related Images"
msgstr "Nærskylde bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Identical Images"
msgstr "Identiske bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Intermediate Steps:"
msgstr "Mellomliggjande steg:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "@item filename"
msgid ""
"%1\n"
"(Original Image)"
msgstr ""
"%1\n"
"(opphavleg bilete)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/imagehistory/imagehistorygraphmodel.cpp:795
#, kde-format
msgctxt "@item filename"
msgid ""
"%1\n"
"(Source Image)"
msgstr ""
"%1\n"
"(kjeldebilete)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/item/imagescanner.cpp:1762
#, kde-format
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
msgid "RAW image file (%1)"
msgstr "Råbiletfil (%1)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/models/imageversionsmodel.cpp:98
#, kde-format
msgid "No image selected"
msgstr "Inkje bilete valt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/models/imageversionsmodel.cpp:122
#, kde-format
msgid "This is the original image"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:157
#, kde-format
msgid "Database type is not supported."
msgstr "Databasetypen er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:265
#, kde-format
msgid "No path to mysql server command set in configuration file!"
msgstr "Det er ikkje oppgjeven noko adressa til MySQL-tenarkommandoen i oppsettfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:274
#, kde-format
msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!."
msgstr "Det er ikkje oppgjeven noko adressa til MySQL-oppstartskommandosett i oppsettfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:284
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:294
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:304
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:385
#, kde-format
msgid ""
"Unable to create MySQL server configuration file."
"<p>This means that either the default configuration file</p>"
"<p>%1</p>"
"<p>was not readable or the target file</p>"
"<p>%2</p>"
"<p>could not be written.</p>"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppretta oppsettfil for MySQL-tenar."
"<p>Dette tyder anten at standard oppsettfil</p>"
"<p>%1</p>"
"<p>ikkje var lesbar eller at målfila</p>"
"<p>%2</p>"
"<p>ikkje var skrivbar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:406
#, kde-format
msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)."
msgstr "Fann ikkje standardoppsettet for MySQL-tenaren (mysql-global.conf)."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:473
#, kde-format
msgid "Could not start database initializer."
msgstr "Klarte ikkje starta databaseklargjering."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:510
#, kde-format
msgid "Could not start database server."
msgstr "Klarte ikkje starta databasetenaren."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:547
#, kde-format
msgid "Invalid database object during database server startup"
msgstr "Ugyldig databaseobjekt ved oppstart av databasetenaren"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:578
#, kde-format
msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection."
msgstr "Databaseprosessen avslutta uventa ved første oppstart."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:584
#, kde-format
msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds."
msgstr "Klarte ikkje kopla til databasen i løpet av 60 sekund."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create database"
"<p>Query error: %1</p>"
"<p>Database error: %2</p>"
msgstr ""
"Klarte ikkje skipa database"
"<p>Spørjingsfeil: %1</p>"
"<p>Databasefeil: %2</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:663
#, kde-format
msgid ""
"%1"
"<p>Executable: %2</p>"
"<p>Arguments: %3</p>"
"<p>Process error: %4</p>"
msgstr ""
"%1"
"<p>Programfil: %2</p>"
"<p>Argument: %3</p>"
"<p>Prosessfeil: %4</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152
#, kde-format
msgid "The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr "Databasen er ugyldig, då innstillinga «DBSimilarityVersion» ikkje finst. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:178
#, kde-format
msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. "
msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne eldre versjonen. (Dette tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal, eller at databaseformatet er for nytt.) Bruk heller den nye versjonen av digiKam som du brukte før. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "People on your photos"
msgid "People"
msgstr "Personar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Ikkje stadfesta"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:149
#, kde-format
msgid "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr "Databasen er ugyldig: Innstillinga «DBThumbnailsVersion» finst ikkje. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid "Migrate ->"
msgstr "Flytt over →"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:148
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:632
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:278
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:123
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:486
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:848
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:653
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:678
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1030
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1051
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1129
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1337
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:278
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:278
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:685
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:283
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:151
#, kde-format
msgid "Progress Information"
msgstr "Framdriftsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "Step Progress"
msgstr "Stegframdrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:162
#, kde-format
msgid "Overall Progress"
msgstr "Total framdrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:217
#, kde-format
msgid "Database type or location must be different!"
msgstr "Databasetypen eller mappa må vera forskjellig."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:224
#, kde-format
msgid "Internal server can only be used once!"
msgstr "Kan berre bruka intern tenar éin gong."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:233
#, kde-format
msgid "Internal server is not used and is not active!"
msgstr "Intern tenar er ikkje brukt og er ikkje verksam."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:277
#, kde-format
msgid "Database copied successfully."
msgstr "Databasen er no kopiert over."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:281
#, kde-format
msgid "Database conversion canceled."
msgstr "Databasekonverteringa vart avbroten."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbmigrationdlg.cpp:290
#, kde-format
msgid "Step Progress (%1)"
msgstr "Stegframdrift (%1)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:162
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:869
#, kde-format
msgid "Database Configuration"
msgstr "Databaseoppsett"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Mysql Internal (experimental)"
msgstr "MySQL intern (eksperimentell)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "MySQL Server (experimental)"
msgstr "MySQL-tenar (eksperimentell)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select here the type of database backend.</p>"
"<p><b>SQlite</b> backend is for local database storage with a small or medium collection sizes. It is the default and recommended backend for collections with less than 100K items.</p>"
"<p><b>MySQL Internal</b> backend is for local database storage with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections with more than 100K items.</p>"
"<p><i>Be careful: this one still in experimental stage.</i></p>"
"<p><b>MySQL Server</b> backend is a more robust solution especially for remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.</p>"
"<p><i>Be careful: this one still in experimental stage.</i></p>"
msgstr ""
"<p>Vel kva type databasemotor du vil bruka.</p>"
"<p><b>SQlite</b> er ein lokal database for små og mellomstore biletsamlingar. Denne er standard og tilrådd for samlingar med mindre enn 100 000 bilete.</p>"
"<p><b>MySQL intern</b> er ein lokal database for svært store biletsamlingar. Denne er tilrådd for samlingar med meir enn 100 000 bilete.</p>"
"<p><i>OBS: Støtta for denne databasemotoren er framleis eksperimentell.</i></p>"
"<p><b>MySQL-tenar </b> er ei meir robust løysing, spesielt for eksterne (nettbaserte) og delte biletsamlingar. Databasemotoren handterer òg meir effektivt svært store biletsamlingar (meir enn 100 000 bilete).</p>"
"<p><i>OBS: Støtta for denne databasemotoren er framleis eksperimentell.</i></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set here the location where the database files will be stored on your system. There are three databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.<br/>"
"Write access is required to be able to edit image properties.</p>"
"<p>Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails database.</p>"
"<p>Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
"<p>Vel her kor databasefilene skal lagrast på systemet. Det er tre databasar, éin for alle samlingseigenskapane, éin for komprimerte miniatyrbilete og éin for metadata for ansiktsgjenkjenning.<br/>"
"Du treng skrivetilgang for å kunna redigera bileteigenskapar.</p>"
"<p>Databasar gjev kjernefunksjonaliteten i digiKam. Sørg derfor for å leggja dei på eit raskt lagringsområde (for eksempel ein SSD-disk) med nok ledig plass til miniatyrbiletdatabasen.</p>"
"<p>Merk: Du kan ikkje bruka nettbaserte filsystem, for eksempel NFS, her. Av ytingsomsyn bør du òg unngå å bruka eit flyttbart medium.</p>"
"<p></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "<p>Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. digiKam will try to find these binaries automatically if they are already installed on your computer.</p>"
msgstr "<p>Her kan du oppgje kor MySQL-programfilene finst. Programmet vil automatisk prøva å finna dei dersom dei alt er installerte på systemet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "MySQL Binaries"
msgstr "MySQL-programfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:270
#, kde-format
msgid "Host Name:"
msgstr "Vertsnamn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:272
#, kde-format
msgid "Set the host computer name"
msgstr "Skriv inn vertsnamnet til datamaskina"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"This is the computer name running MySQL server.\n"
"This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n"
" name (or IP address) in case of remote computer."
msgstr ""
"Dette er namnet på maskina som køyrer MySQL-tenaren.\n"
"Dette kan vera «localhost» for ein lokal tenar eller namnet\n"
"eller IP-adressa til ei ekstern maskin."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:276
#, kde-format
msgid "<a href=\"http://doc.qt.io/qt-5/qsqldatabase.html#setConnectOptions\">Connect options:</a>"
msgstr "<a href=\"http://doc.qt.io/qt-5/qsqldatabase.html#setConnectOptions\">Tilkoplingsval:</a>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "Set the database connection options"
msgstr "Definer tilkoplingsval for databasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server connection options.\n"
"For advanced users only."
msgstr ""
"Definer tilkoplingsval for MySQL-databasen.\n"
"Berre for avanserte brukarar."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Brukar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Set the database account name"
msgstr "Vel kontonamn for databasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server account name used\n"
"by digiKam to be connected to the server.\n"
"This account must be available on the remote MySQL server when database have been created."
msgstr ""
"Vel kontonamnet på MySQL-databasen\n"
"som digiKam skal bruka for å kopla seg til.\n"
"Kontonamnet må vera tilgjengeleg på MySQL-tenaren når databasen er oppretta."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:289
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:97
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:331
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:164
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:81
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server account password used\n"
"by digiKam to be connected to the server.\n"
"You can left this field empty to use an account set without password."
msgstr ""
"Vel passordet til kontoen på MySQL-databasen\n"
"som digiKam skal bruka for å kopla seg til.\n"
"Du kan la feltet stå tomt dersom du ikkje vil bruka passord."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgid "Host Port:"
msgstr "Vertsport:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:298
#, kde-format
msgid ""
"Set the host computer port.\n"
"Usually, MySQL server use port number 3306 by default"
msgstr ""
"Vel porten for databasen.\n"
"MySQL-tenarar brukar vanlegvis portnummer 3306."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Check Connection"
msgstr "Test tilkoplinga"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:304
#, kde-format
msgid "Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is suitable."
msgstr "Køyr ei enkel databasetilkopling for å sjå om dei valde MySQL-innstillingane fungerer."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:310
#, kde-format
msgid "Core Db Name:"
msgstr "Namn på kjernedatabase:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:312
#, kde-format
msgid "Set the core database name"
msgstr "Vel namn på kjernedatabasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"The core database is lead digiKam container used to store\n"
"albums, items, and searches metadata."
msgstr ""
"Programmet lagrar metadata for album, bilete og\n"
"søk i kjernedatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:316
#, kde-format
msgid "Thumbs Db Name:"
msgstr "Namn på miniatyrbiletdatabase:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:318
#, kde-format
msgid "Set the thumbnails database name"
msgstr "Vel namn på miniatyrbiletdatabasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"The thumbnails database is used by digiKam to host\n"
"image thumbs with wavelets compression images.\n"
"This one can use quickly a lots of space,\n"
"especially if you have huge collections."
msgstr ""
"Miniatyrbiletdatabasen vert brukt til lagring\n"
"av miniatyrbilete med wavelet-komprimering.\n"
"Dette kan fort ta opp mykje plass, spesielt\n"
"dersom du har mange bilete i samlinga."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:323
#, kde-format
msgid "Face Db Name:"
msgstr "Namn på ansiktsdatabase:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "Set the face database name"
msgstr "Vel namn på ansiktsdatabasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"The face database is used by digiKam to host image histograms\n"
"dedicated to faces recognition process.\n"
"This one can use quickly a lots of space, especially\n"
"if you a lots of image with people faces detected and tagged."
msgstr ""
"Ansiktsdatabasen vert brukt til lagring\n"
"av histogram brukte til ansiktsgjenkjenning.\n"
"Dette kan fort ta opp mykje plass, spesielt\n"
"dersom du har mange bilete med ansikt markerte."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:331
#, kde-format
msgid "Similarity Db Name:"
msgstr "Namn på likskapsdatabase:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Set the similarity database name"
msgstr "Vel namn på likskapsdatabasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:334
#, kde-format
msgid "The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data for the similarity search."
msgstr "Likskapsdatabasen vert brukt av digiKam til å lagra Haar-matrisedata for bileta, for bruk i likskapssøket."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:337
#, kde-format
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardverdiar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Reset database names settings to common default values."
msgstr "Tilbakestill databasenamna til standardverdiane."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:357
#, kde-format
msgid "Remote Server Settings"
msgstr "Tenarinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:361
#, kde-format
msgid "Database Server Instructions"
msgstr "Instruksjonar for databasetenar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name <i>digikam</i> will require full access to the database.<br/>"
#| "If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the <b><i>password</i></b> with the correct one).<br>"
msgid ""
"<p>digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name <i>digikam</i> will require full access to the database.<br/>"
"If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the <b><i>password</i></b> with the correct one).</p>"
msgstr ""
"<p>Programmet føreset at databasen alt er oppretta med ein dedikert brukarkonto. Brukarnamnet <i>digikam</i> vil krevja full tilgang til databasen.<br/>"
"Viss databasen ikkje alt er sett opp, kan du bruka desse SQL-kommandoane for å setja han opp. (Byt ut <b><i>passord</i></b> med rett passord.)<br>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:375
#, kde-format
msgid ""
"<p>Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:</p>"
"<p># su</p>"
"<p># systemctl restart mysqld</p>"
"<p># mysql -u root</p>"
"<p>...</p>"
"<p>Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)</p>"
"<p>...</p>"
"<p>quit</p>"
"<p>NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings</p>"
msgstr ""
"<p>Merk: På ein Linux-tenar kan du setja opp databasen med desse kommandoane:</p>"
"<p># su</p>"
"<p># systemctl restart mysqld</p>"
"<p># mysql -u root</p>"
"<p>…</p>"
"<p>Skriv inn SQL-kode til MySQL-kommandolinja for å setja opp digiKam-databasane med tilgangsløyve (sjå nedanfor)</p>"
"<p>…</p>"
"<p>quit</p>"
"<p>Merk: Viss du har ei svært stor biletsamlinga, bør du starta MySQL-tenaren med valet «mysql --max_allowed_packet=128M» eller endra innstillingane i «my.ini» eller «~/.my.cnf».</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:394
#, kde-format
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:398
#, kde-format
msgid "Database Server Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljar for databasetenar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:400
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use this configuration view to set all information to be connected to a remote <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MySQL\">Mysql database server</a> (or <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MariaDB\">MariaDB</a>) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases will be stored on the remote server: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.</p>"
"<p>Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the database names to simplify your backups.</p>"
"<p>Databases are digiKam core engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network link between the client and the server computers. It is also recommended to host database files on fast hardware (as <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive\">SSD</a>) with enough free space, especially for thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File\">PGF</a>.</p>"
"<p>The databases must be created previously on the remote server by the administrator. Look in <b>Requirements</b> tab for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel her korleis kopla til ein ekstern <a href=\"https://no.wikipedia.org/wiki/MySQL\">MySQL-databasetenar</a> (eller ein <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MariaDB\">MariaDB</a>-tenar). Som for SQLite og intern MySQL er det tre databasar, éin for alle samlingseigenskapane, éin for komprimerte miniatyrbilete og éin for metadata for ansiktsgjenkjenning.</p>"
"<p>I motsetning til med SQLite og intern MySQL kan du tilpassa databasenamna for å gjera det enklare å ta reservekopiar.</p>"
"<p>Databasar gjev kjernefunksjonaliteten i digiKam. Sørg derfor for rask nettverkstilgang til databasetenaren. Databasane bør òg liggja på eit raskt lagringsområde (for eksempel ein <a href=\"https://nn.wikipedia.org/wiki/SSD-minne\">SSD-disk</a>) med nok ledig plass til miniatyrbiletdatabasen.</p>"
"<p>Databasane må frå før av vera skipa av administratoren på databasetenaren. Sjå under <b>Krav</b>-fana for meir informasjon.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:426
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:639
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:644
#, kde-format
msgid "Database connection test"
msgstr "Test databasetilkopling"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:640
#, kde-format
msgid "Database connection test successful."
msgstr "Databasetilkoplinga fungerte."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"Database connection test was not successful. "
"<p>Error was: %1</p>"
msgstr ""
"Databasetilkoplinga fungerte ikkje. "
"<p>Feilen var: %1</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:654
#, kde-format
msgid "The server hostname is empty"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:660
#, kde-format
msgid "The server user name is empty"
msgstr "Brukarnamnet til tenaren er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:671
#, kde-format
msgid "The core database name is empty"
msgstr "Namnet på kjernedatabasen er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:677
#, kde-format
msgid "The thumbnails database name is empty"
msgstr "Namnet på miniatyrbiletdatabasen er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:683
#, kde-format
msgid "The face database name is empty"
msgstr "Namnet på ansiktsdatabasen er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:689
#, kde-format
msgid "The similarity database name is empty"
msgstr "Namnet på likskapsdatabasen er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:752
#, kde-format
msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)."
msgstr "Adressa vart definert som eit kommandolinjeval («--database-directory»)."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:870
#, kde-format
msgid ""
"The database names configuration is not valid. Error is <br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Please check your configuration."
msgstr ""
"Databasenamnoppsettet er ikkje gyldig. Feilen er <br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Kontroller oppsettet."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:878
#, kde-format
msgid "Database Connection Test"
msgstr "Test av databasetilkopling"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:879
#, kde-format
msgid ""
"Testing database connection has failed with error<br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Please check your configuration."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved testing av databasetilkoplinga<br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Kontroller oppsettet."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:898
#, kde-format
msgid "You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a database file."
msgstr "Du må velja mappa som skal brukast til å lagra informasjon og metadata i ei databasefil."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:907
#, kde-format
msgid "Create Database Folder?"
msgstr "Vil du oppretta ny mappe til database?"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:908
#, kde-format
msgid ""
"<p>The folder to put your database in does not seem to exist:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"Would you like digiKam to create it for you?"
msgstr ""
"<p>Mappa du valde til databasen finst ikkje:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"Vil du oppretta ho no?"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:919
#, kde-format
msgid "Create Database Folder Failed"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:920
#, kde-format
msgid ""
"<p>digiKam could not create the folder to host your database file.\n"
"Please select a different location.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Klarte ikkje oppretta mappa nedanfor til databasen.\n"
"Vel ei anna plassering.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:939
#, kde-format
msgid "No Database Write Access"
msgstr "Ikkje skriveløyve til databasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:940
#, kde-format
msgid ""
"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database file.<br/>"
"Please select a different location.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Du har ikkje skriveløyve til mappa du har valt til databasen.<br/>"
"Vel ei anna mappa.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:54
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:302
#, kde-format
msgid "Database Statistics"
msgstr "Databasestatistikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:55
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:58
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:97
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:99
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:112
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:98
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:59
#, kde-format
msgid "Videos"
msgstr "Videoar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:66
#, kde-format
msgid "Total Items"
msgstr "I alt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Database Path"
msgstr "Adresse til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:91
#, kde-format
msgid "Database internal server Path"
msgstr "Adresse til intern databasetenar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "Host Name"
msgstr "Vertsnamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:96
#, kde-format
msgid "Host Port"
msgstr "Vertsport"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:97
#, kde-format
msgid "User account"
msgstr "Brukarkonto"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:98
#, kde-format
msgid "Connect options"
msgstr "Tilkoplingval"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:99
#, kde-format
msgid "Core Db name"
msgstr "Namn på kjernedatabase"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:100
#, kde-format
msgid "Thumbs Db name"
msgstr "Namn på miniatyrbiletdatabase"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:101
#, kde-format
msgid "Face Db name"
msgstr "Namn på ansiktsdatabase"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dbstatdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "total"
msgstr "i alt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dio.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Album"
msgid "Copy Album"
msgstr "Etter album"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dio.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Image"
msgid "Copy Images"
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dio.cpp:548
#, kde-format
msgid "Copy Files"
msgstr "Kopier filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dio.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Move to Album..."
msgid "Move Album"
msgstr "&Flytt til album …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dio.cpp:554
#, kde-format
msgid "Move Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/dio.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Movie Files"
msgid "Move Files"
msgstr "Filmfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/mysqlinitbinary.h:49
#, kde-format
msgid "This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the database."
msgstr "Denne programfila vert brukt til å klargjera MariaDB-datafilene for databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/mysqlservbinary.h:49
#, kde-format
msgid "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server."
msgstr "Denne programfila vert brukt til å starta ein dedikert MariaDB-instans."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scancontroller.cpp:341
#, kde-format
msgid "<b>Scanning collections, please wait...</b>"
msgstr "<b>Les gjennom samlingar. Vent litt …</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scancontroller.cpp:342
#, kde-format
msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database."
msgstr "Dette viser kor langt søket har komme. Alle biletfilene på disken vert no registrerte i ein database."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scancontroller.cpp:755
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning collection"
msgstr "Søkjer gjennom samling"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scancontroller.cpp:835
#, kde-format
msgid "Preparing collection scan..."
msgstr "Førebur gjennomsøk av samlinga …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scancontroller.cpp:877
#, kde-format
msgid "Scanning for removed albums..."
msgstr "Søkjer etter fjerna album …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scancontroller.cpp:887
#, kde-format
msgid "Scanning images in individual albums..."
msgstr "Søkjer etter bilete i album …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scancontroller.cpp:956
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:535
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxtalker.cpp:382
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wstalker.cpp:353
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:357
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:739
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:763
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:923
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:474
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:313
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:630
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:186
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odtalker.cpp:406
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/ptalker.cpp:454
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:374
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:728
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1013
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:575
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:960
#: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:166
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:330
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scancontroller.cpp:968
#, kde-format
msgid "Initializing database..."
msgstr "Gjer klar database …"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182
#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145
#, kde-format
msgid "Thumb"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "List of items that are about to be deleted."
msgstr "Liste over filer som skal slettast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Dette er lista over filer som skal slettast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert filer sletta for alltid i staden for å verta flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> instead of being placed in the Trash.</p>"
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, vert element <b>sletta for alltid</b> i staden for å verta flytta til papirkorga.</p>"
"<p><em>Ver forsiktig med dette</em>: Det er i dei fleste filsystem ikkje mogleg å gjenoppretta sletta filer og mapper på ein enkel måte.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr "&Slett element i staden for å flytta dei til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:321
#, kde-format
msgid "Do not &ask again"
msgstr "&Ikkje spør på nytt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert sletta for alltid."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:381
#, kde-format
msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert sletta for alltid."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:386
#, kde-format
msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:400
#, kde-format
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
msgstr "Desse elementa vert <b>sletta for alltid</b> frå harddisken."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "These items will be moved to Trash."
msgstr "Desse elementa vert flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:408
#, kde-format
msgid "<b>1</b> item selected."
msgid_plural "<b>%1</b> items selected."
msgstr[0] "<b>1</b> merkt element."
msgstr[1] "<b>%1</b> merkte element."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:420
#, kde-format
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
msgstr "Desse albuma vert <b>sletta for alltid</b> frå harddisken."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:426
#, kde-format
msgid "These albums will be moved to Trash."
msgstr "Desse albuma vert flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:430
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:456
#, kde-format
msgid "<b>1</b> album selected."
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected."
msgstr[0] "<b>1</b> merkt album."
msgstr[1] "<b>%1</b> merkte album."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</p>"
"<p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be deleted permanently as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Desse albuma vert <b>sletta for alltid</b> frå harddisken.</p>"
"<p>Merk at òg <b>alle underalbuma</b> vert sletta for alltid.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:449
#, kde-format
msgid ""
"<p>These albums will be moved to Trash.</p>"
"<p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Desse albuma vert flytta til papirkorga.</p>"
"<p>Merk at òg <b>alle underalbuma</b> vert flytta til papirkorga.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:593
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:210
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:113
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:100
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:103
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:91
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:594
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:645
#, kde-format
msgid "About to delete selected items"
msgstr "I ferd med å sletta merkte element"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:650
#, kde-format
msgid "About to delete selected albums"
msgstr "I ferd med å sletta merkte album"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:113
#, kde-format
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:159
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:277
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:485
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:847
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:652
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:677
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1029
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1050
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1128
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1336
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:277
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:277
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:684
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:282
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:170 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:240
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Settings for Saving Image File"
msgstr "Innstillingar for lagring av biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "Color Profile Info - %1"
msgstr "Fargeprofilinfo – %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "<i>Make:</i>"
msgstr "<i>Merke:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "<i>Model:</i>"
msgstr "<i>Modell:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "<i>Created:</i>"
msgstr "<i>Teke:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "<i>Aperture:</i>"
msgstr "<i>Blendaropning:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "<i>Focal:</i>"
msgstr "<i>Brennvidd:</i> "
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "<i>Exposure:</i>"
msgstr "<i>Eksponering:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
msgstr "<i>ISO-verdi:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:286
#, kde-format
msgid "<i>AspectRatio:</i>"
msgstr "<i>Breidd/høgd-forhold:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:287
#, kde-format
msgid "<i>AudioBitRate:</i>"
msgstr "<i>Bitrate lyd:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "<i>AudioChannelType:</i>"
msgstr "<i>Kanaltype lyd:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<i>VideoCodec:</i>"
msgid "<i>AudioCodec:</i>"
msgstr "<i>Videokodek:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "<i>Duration:</i>"
msgstr "<i>Lengd:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "<i>FrameRate:</i>"
msgstr "<i>Biletfrekvens:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:292
#, kde-format
msgid "<i>VideoCodec:</i>"
msgstr "<i>Videokodek:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:461
#, kde-format
msgid "Select an Item"
msgstr "Vel eit element"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:475
#, kde-format
msgid "Select Items"
msgstr "Vel element"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:75 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Shared Libraries and Components Information"
msgstr "Informasjon om delte bibliotek og komponentar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:79
#: core/libs/progressmanager/dhistoryview.cpp:134
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Version %2</b>"
"<p>%3</p>"
msgstr ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Versjon %2</b>"
"<p>%3</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "component is supported/available"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "component is not available/supported"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Name of the component"
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Is supported / version of the component"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:185
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2840
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:249
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:253
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:528
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:542
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444
#: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.h:118
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:313
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65
#, kde-format
msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr "Støtta råbiletkamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Using LibRaw version %2<br/>"
#| "1 model on the list</p>"
#| msgid_plural ""
#| "Using LibRaw version %2<br/>"
#| "%1 models on the list</p>"
msgid ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"1 model on the list"
msgid_plural ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"%1 models on the list"
msgstr[0] ""
"Brukar LibRaw versjon %2<br/>"
"1 modell på lista</p>"
msgstr[1] ""
"Brukar LibRaw versjon %2<br/>"
"%1 modellar på lista</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Using LibRaw version %2<br/>"
#| "1 model on the list (found: %3)</p>"
#| msgid_plural ""
#| "Using LibRaw version %2<br/>"
#| "%1 models on the list (found: %3)</p>"
msgid ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"1 model on the list (found: %3)"
msgid_plural ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"%1 models on the list (found: %3)"
msgstr[0] ""
"Brukar LibRaw versjon %2<br/>"
"1 modell på lista (fann: %3)</p>"
msgstr[1] ""
"Brukar LibRaw versjon %2<br/>"
"%1 modellar på lista (fann: %3)</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KFile System Bookmarks"
#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:117
#, kde-format
msgid "Go back to Home page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:121
#, kde-format
msgid "Desktop Browser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Open with &default Browser"
msgid "Open Home page with default desktop Web browser"
msgstr "Opna med &standard nettlesar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Cannot load part for %1."
msgid "Cannot load page %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta delen for %1."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3234
#, kde-format
msgctxt "Color Model: RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3237
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtonar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3240
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Monochrome"
msgid "Monochrome"
msgstr "Svartkvitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3243
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Indexed"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksert"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3246
#, kde-format
msgctxt "Color Model: YCbCr"
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3249
#, kde-format
msgctxt "Color Model: CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3252
#, kde-format
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
msgid "CIE L*a*b*"
msgstr "CIE L*a*b*"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3255
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
msgid "Uncalibrated (RAW)"
msgstr "Ukalibrert (råformat)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3259
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.h:65
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:166
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:287
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automatisk eksponering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.h:63
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:128
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:271
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:68
#, kde-format
msgid "Auto Levels"
msgstr "Autonivå"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.h:64
#, kde-format
msgid "Auto Equalize"
msgstr "Jamn ut"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/normalizefilter.h:64
#, kde-format
msgid "Auto Normalize"
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.h:64
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:158
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:283
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Strekk kontrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgfilter.h:59
#, kde-format
msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter"
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:86
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:208
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:90
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:212
#, kde-format
msgid "Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr "Endra lysstyrken til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:92
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:353
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:214
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:116
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:359
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
#, kde-format
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr "Endra kontrasten til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:98
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103
#, kde-format
msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr "Endra gammaen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.h:162
#, kde-format
msgid "Black & White / Sepia Filter"
msgstr "Svartkvitt-/sepia-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "generic black and white film"
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<b>Generic</b>:"
"<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
msgstr ""
"<b>Generisk</b>:"
"<p>Etterlikna ein generisk svartkvit-film.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Agfa 200X"
msgstr "Agfa 200X"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa 200X</b>:"
"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa 200X</b>:"
"<p>Etterlikna Agfa 200X svartkvit-film med ISO 200.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 25"
msgstr "Agfa Pan 25"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
"<p>Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film med ISO 25.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 100"
msgstr "Agfa Pan 100"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
"<p>Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film med ISO 100.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 400"
msgstr "Agfa Pan 400"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
"<p>Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film ved ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 100"
msgstr "Ilford Delta 100"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford Delta svartkvit-film med ISO 100.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 400"
msgstr "Ilford Delta 400"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford Delta svartkvit-film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford Delta Pro 400 svartkvit-film med ISO 3200.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
#, kde-format
msgid "Ilford FP4 Plus"
msgstr "Ilford FP4 Plus"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford FP4 Plus svartkvit-film med ISO 125.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190
#, kde-format
msgid "Ilford HP5 Plus"
msgstr "Ilford HP5 Plus"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford HP5 Plus svartkvit-film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194
#, kde-format
msgid "Ilford PanF Plus"
msgstr "Ilford PanF Plus"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford PanF Plus svartkvit-film med ISO 50.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198
#, kde-format
msgid "Ilford XP2 Super"
msgstr "Ilford XP2 Super"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford XP2 Syp svartkvit-film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202
#, kde-format
msgid "Kodak Tmax 100"
msgstr "Kodak Tmax 100"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
"<p>Etterlikna Kodak Tmax svartkvit-film med ISO 100.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Kodak Tmax 400"
msgstr "Kodak Tmax 400"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
"<p>Etterlikna Kodak Tmax svartkvitt film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210
#, kde-format
msgid "Kodak TriX"
msgstr "Kodak TriX"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak TriX</b>:"
"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak TriX</b>:"
"<p>Etterlikna Kodak TriX svartkvit-film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)"
msgstr "Ilford SPX 200 (infraraud)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 200</b>:"
"<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford SPX 200</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 200.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)"
msgstr "Ilford SPX 400 (infrataud)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 400</b>:"
"<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford SPX 400</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)"
msgstr "Ilford SPX 800 (infraraud)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 800</b>:"
"<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford SPX 800</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 800.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Kodak HIE (Infrared)"
msgstr "Kodak HIE (infraraud)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak HIE</b>:"
"<p>Simulate the Kodak HIE infrared film.</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak HIE</b>:"
"<p>Etterlikna Kodak HIE infraraud film.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:238
#, kde-format
msgid "No Lens Filter"
msgstr "Inkje kamerafilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"<b>No Lens Filter</b>:"
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
msgstr ""
"<b>Inkje kamerafilter</b>:"
"<p>Ikkje bruk noko kamerafilter på biletet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328
#, kde-format
msgid "Green Filter"
msgstr "Grønfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med grønfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med grønfilter. Dette er spesielt nyttig for naturbilete og spesielt for portrettbilete med himmelen som bakgrunn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:248
#, kde-format
msgid "Orange Filter"
msgstr "Oransjefilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med oransjefilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med oransjefilter. Dette er spesielt nyttig for landskapsbilete, sjøscener og luftfotografi.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:254
#, kde-format
msgid "Red Filter"
msgstr "Raudfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:255
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med raudfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvittfilm med raudfilter. Dette er spesielt nyttig for å laga ein dramatisk himmel og for å simulera månelysscener på fotografi tekne i dagslys.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:260
#, kde-format
msgid "Yellow Filter"
msgstr "Gulfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med gulfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med gulfilter. Dette er den mest naturlege fargekorrigeringa, og forbetrar kontrasten. Ideell for landskapsbilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:266
#, kde-format
msgid "Yellow-Green Filter"
msgstr "Gulgrønfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med gulgrønfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med gulgrønfilter. Dette er særs effektivt for portrettbilete tekne utandørs, då raudfargar vert mørke og grønfargar lysare. Gjev liv til hudtoner og bringar fram ansiktsuttrykk i nærbilete. Dette filteret er svært effektivt for innandørs portrett med lys frå wolframlampar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:274
#, kde-format
msgid "Blue Filter"
msgstr "Blåfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Blue Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye transfer and contrast effects.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med blåfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med blåfilter. Dette framhever dis og tåke. Vert brukt til «dye transfer»- og kontrasteffektar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:280
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:286
#, kde-format
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr "Endra styrken på kamerafilteret."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:297
#, kde-format
msgid "No Tone Filter"
msgstr "Inkje tonefilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:298
#, kde-format
msgid ""
"<b>No Tone Filter</b>:"
"<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
msgstr ""
"<b>Inkje tonefilter</b>:"
"<p>Ikkje bruk eit tonefilter på biletet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301
#, kde-format
msgid "Sepia Filter"
msgstr "Sepiafilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med sepiatone</b>:"
"<p>Gjev varme til lyse og mellomfarga parti, og litt kulde til skuggar. Resultatet liknar det ein får ved å bleika eit fotografi og framkalla det på nytt med ein sepiatonar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:307
#, kde-format
msgid "Brown Filter"
msgstr "Brunfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med bruntone</b>:"
"<p>Dette filteret er meir nøytralt enn sepiafilteret.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:312
#, kde-format
msgid "Cold Filter"
msgstr "Kaldt filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
"<p>Start subtly and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med kald tone</b>:"
"<p>Resultatet liknar det ein får ved å trykka eit fotografi på eit kaldtona svartkvitpapir, som for eksempel bromidpapir.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:318
#, kde-format
msgid "Selenium Filter"
msgstr "Selenfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med selentone</b>:"
"<p>Etterliknar tradisjonell kjemisk selentoning gjort i eit mørkerom.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:323
#, kde-format
msgid "Platinum Filter"
msgstr "Platinafilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med selentone</b>:"
"<p>Etterliknar tradisjonell kjemisk platinatoning gjort i eit mørkerom.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
msgstr ""
"<b>Svart-kvitt med grønnskjær</b>:"
"<p>Denne verknaden vert òg kalla Verdante.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:348
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:268
#, kde-format
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr "Endra lysstyrken til biletet ved hjelp av kurva."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:372
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:670
#, kde-format
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:374
#, kde-format
msgid "Lens Filters"
msgstr "Kamerafilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:376
#, kde-format
msgid "Tone"
msgstr "Tone"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:378
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:70
#, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:531
#, kde-format
msgid "Black & White Settings File to Load"
msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å opna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:549
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ei svartkvitt-oppsettfil."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:594
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
msgstr "Klarte ikkje opna oppsett frå svartkvitt-tekstfil."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:602
#, kde-format
msgid "Black & White Settings File to Save"
msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:640
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett i svartkvitt-tekstfil."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.h:84
#, kde-format
msgid "Infrared Filter"
msgstr "Infraraudt filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.h:108
#, kde-format
msgid "Channel Mixer Tool"
msgstr "Kanalblandarverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Output Channel:"
msgstr "Utkanal:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:142
#, kde-format
msgid "Red (%):"
msgstr "Raudt (%):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr "Vel auken i raudt i prosent for denne kanalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Green (%):"
msgstr "Grønt (%):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:155
#, kde-format
msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr "Vel auken i grønt i prosent for denne kanalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Blue (%):"
msgstr "Blåt (%):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:163
#, kde-format
msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr "Vel auken i blått i prosent for denne kanalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:168
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:217
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:302
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:245
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr "Nullstill aukane i fargekanalane for den valde kanalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Preserve luminosity"
msgstr "Hald fast lysstyrken"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:179
#, kde-format
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr "Kryss av her dersom du vil halda fast lysstyrken i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:184
#, kde-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Svartkvitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use <b>Monochrome</b> mode to convert color picture to Black and White:</p>"
"<p>The <qt><font color=\"red\">red channel</font></qt> modifies <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Contrast_(vision)'>the contrast</a> of photograph.</p>"
"<p>The <qt><font color=\"green\">green channel</font></qt> enhances or reduces the details level of photograph.</p>"
"<p>The <qt><font color=\"blue\">blue channel</font></qt> affects <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Image_noise'>the noise</a> of photograph.</p>"
"<p><u>Note:</u> in this mode, the histogram will display only luminosity values.</p>"
msgstr ""
"<p>Bruk <b>Svartkvitt</b>-modus for å gjera fargebilete om til svartkvitt:</p>"
"<p>Den <qt><font color=\"red\">raude kanalen</font></qt> endrar <a href=\"https://no.wikipedia.org/wiki/Kontrast_(lys)\">kontrasten</a> i biletet.</p>"
"<p>Den <qt><font color=\"green\">grøne kanalen</font></qt> forbetrar eller reduserer detaljnivået i biletet.</p>"
"<p>Den <qt><font color=\"blue\">blå kanalen</font></qt> påverkar <a href=\"http://no.wikipedia.org/wiki/Bildest%C3%B8y\">støyen</a> i biletet.</p>"
"<p><u>Merk:</u> I denne modusen vil histogrammet berre visa lysverdiar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:355
#, kde-format
msgid "Total: %1 (%)"
msgstr "Totalt: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:549
#, kde-format
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr "Vel Gimp-fargeendringsfil som skal opnast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:621
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar frå fargeendrings-tekstfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:631
#, kde-format
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr "Gimp-fargeendringsfil som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:702
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingar til fargeendrings-tekstfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.h:82
#, kde-format
msgid "Tonality Filter"
msgstr "Tonalitetsfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.h:92
#, kde-format
msgid "Color Balance Tool"
msgstr "Fargebalanseverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:85
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:91
#, kde-format
msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image."
msgstr "Endra forholdet mellom cyanblå og raud i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:104
#, kde-format
msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image."
msgstr "Endra forholdet mellom magentaraud og grøn i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:120
#, kde-format
msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
msgstr "Endra forholdet mellom gul og blå i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:147
#, kde-format
msgid "Curve free mode"
msgstr "Fri kurve"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:148
#, kde-format
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr "Trykk her for å teikna kurva for hand med musa."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154
#, kde-format
msgid "Curve smooth mode"
msgstr "Glatt kurve"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155
#, kde-format
msgid "With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with tension."
msgstr "Trykk her for å teikna kurva som ei glatt kurve i spenn."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:179
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:258
#, kde-format
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr "Fargeplukkar for skuggetone til alle kanalar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:180
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set <b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>skuggetone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:266
#, kde-format
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr "Fargeplukkar for midttone til alle kanalar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:188
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set <b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>midttone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:274
#, kde-format
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr "Fargeplukkar for høglystone til alle kanalar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:196
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set <b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>høglystone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:219
#, kde-format
msgid "Reset current channel curves' values."
msgstr "Tilbakestill kurvene til gjeldande kanal."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:220
#, kde-format
msgid "If you press this button, all curves' values from the currently selected channel will be reset to the default values."
msgstr "Trykk her for å tilbakestilla alle kurvene til den valde kanalen til standardverdiane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:68
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustcurvestool.cpp:90
#, kde-format
msgid "Adjust Curves"
msgstr "Juster kurver"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:248
#, kde-format
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:260
#, kde-format
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "Klarte ikkje opna Gimp-kurvefila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:269
#, kde-format
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "Gimp-kurvefil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:281
#, kde-format
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra Gimp-kurvefila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:191
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:497
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:768
#, kde-format
msgid "Loading image..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:196
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:502
#, kde-format
msgid "Histogram calculation..."
msgstr "Reknar ut histogram …"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:210
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"failed."
msgstr ""
"Klarte ikkje\n"
"rekna ut\n"
"histogram."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"x:%1\n"
"y:%2"
msgstr ""
"x:%1\n"
"y:%2"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.h:141
#, kde-format
msgid "Border Tool"
msgstr "Rammeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "solid border type"
msgid "Solid"
msgstr "Einsfarga"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "beveled border type"
msgid "Beveled"
msgstr "Skråkant"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Decorative Pine"
msgstr "Dekorativ furu"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Decorative Wood"
msgstr "Dekorativt trevirke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Decorative Paper"
msgstr "Dekorativt papir"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Decorative Parquet"
msgstr "Dekorativ parkett"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Decorative Ice"
msgstr "Dekorativ is"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Decorative Leaf"
msgstr "Dekorativt lauv"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142
#, kde-format
msgid "Decorative Marble"
msgstr "Dekorativ marmor"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Decorative Rain"
msgstr "Dekorativ regn"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Decorative Craters"
msgstr "Dekorative krater"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145
#, kde-format
msgid "Decorative Dried"
msgstr "Dekorativ uttørka"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Decorative Pink"
msgstr "Dekorativ rosa"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Decorative Stone"
msgstr "Dekorativ stein"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148
#, kde-format
msgid "Decorative Chalk"
msgstr "Dekorativ krit"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149
#, kde-format
msgid "Decorative Granite"
msgstr "Dekorativ granitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Decorative Rock"
msgstr "Dekorativ stein"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Decorative Wall"
msgstr "Dekorativ mur"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:153
#, kde-format
msgid "Select the border type to add around the image here."
msgstr "Vel kva type biletramme du vil bruka på biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:160
#, kde-format
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "Hald fast breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161
#, kde-format
msgid "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the border width will be in pixels."
msgstr "Kryss av her viss du vil halda fast forholdet mellom breidda og høgda. Breidda på ramma vert då fastsett i prosent av biletstorleiken. Elles vert ho fastsett i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:166
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:219
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:220
#, kde-format
msgid "Width (%):"
msgstr "Breidd (%):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Set here the border width as a percentage of the image size."
msgstr "Vel breidda på ramma i prosent av biletstorleiken."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:172
#, kde-format
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Breidd (pikslar):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr "Vel breidda på kantlinja i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "first color for border effect"
msgid "First:"
msgstr "Første:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "second color for border effect"
msgid "Second:"
msgstr "Andre:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408
#, kde-format
msgid "Set here the foreground color of the border."
msgstr "Vel framgrunnsfargen til ramma."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409
#, kde-format
msgid "Set here the Background color of the border."
msgstr "Vel bakgrunnsfargen til ramma."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:425
#, kde-format
msgid "Set here the color of the main border."
msgstr "Vel fargen til hovudramma."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:426
#, kde-format
msgid "Set here the color of the line."
msgstr "Vel fargen til linja."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:432
#, kde-format
msgid "Set here the color of the upper left area."
msgstr "Vel fargen til området oppe til venstre."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:433
#, kde-format
msgid "Set here the color of the lower right area."
msgstr "Vel fargen til området nede til høgre."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:454
#, kde-format
msgid "Set here the color of the first line."
msgstr "Vel fargen til den første linja."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:455
#, kde-format
msgid "Set here the color of the second line."
msgstr "Vel fargen til den andre linja."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.h:59
#, kde-format
msgid "Texture Filter"
msgstr "Teksturfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:335
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1009
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Drei til høgre"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338
#, kde-format
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Dei 180°"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1002
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Drei til venstre"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:986
#, kde-format
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:993
#, kde-format
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:80
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:539
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:128
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356
#, kde-format
msgid "Convert to 8 Bit"
msgstr "Gjer om til 8-bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359
#, kde-format
msgid "Convert to 16 Bit"
msgstr "Gjer om til 16-bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Rotate image"
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "Flip image"
msgid "Flip"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "Crop image"
msgid "Crop"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "Resize image"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "Convert image bit depth"
msgid "Convert Depth"
msgstr "Endra fargedjupn"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:423
#, kde-format
msgid "Unknown filter"
msgstr "Ukjent filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.h:148
#, kde-format
msgid "Color Negative Inverter"
msgstr "Inverter fargenegativ"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:202
#, kde-format
msgid "Built-in transformation not supported"
msgstr "Innebygd transformasjon er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:224
#, kde-format
msgid "Filter identifier or version is not supported"
msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.h:59
#, kde-format
msgid "Blur Filter"
msgstr "Slørfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.h:60
#, kde-format
msgid "Blur FX Filter"
msgstr "Sløreffektsfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.h:53
#, kde-format
msgid "Charcoal Effect"
msgstr "Kolteikning"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.h:100
#, kde-format
msgid "Color FX Filter"
msgstr "Fargeeffektfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:119
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:218
#, kde-format
msgid "Solarize"
msgstr "Solariser"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:120
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:222
#, kde-format
msgid "Vivid"
msgstr "Fargesterk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:121
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:226
#, kde-format
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:122
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:230
#, kde-format
msgid "Find Edges"
msgstr "Finn kantar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:123
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:234
#, kde-format
msgid "Lut3D"
msgstr "Lut3D"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p>"
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph.</p>"
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors.</p>"
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent light effect.</p>"
"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength.</p>"
"<p><b>Lut3D</b>: coloring images with Lut3D filters</p>"
msgstr ""
"<p>Vel kva type effekt du vil bruka på biletet.</p>"
"<p><b>Solariser</b> – etterliknar solarisering av bilete.</p>"
"<p><b>Fargesterk</b> – etterliknar fargar frå Velvia™-lysbilete.</p>"
"<p><b>Neon</b> – fargar kantane for å etterlikna effekten av fluoriserande lys.</p>"
"<p><b>Finn kantar</b> – markerer kantane i biletet og styrken deira.</p>"
"<p><b>Lut3D</b> – fargelegging av bilete med Lut3D-filter.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:149
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "level of the effect"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:153
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:169
#, kde-format
msgid "Set here the level of the effect."
msgstr "Vel nivået på effekten."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:155
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:171
#, kde-format
msgid "Iteration:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:159
#, kde-format
msgid "This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find Edges effects."
msgstr "Vel i kor mange omgangar effektane «Neon» og «Finn kantar» skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:191
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:192
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:239
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:286
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:195
#, kde-format
msgid "Set here the intensity of the filter."
msgstr "Vel intensiteten til filteret."
# «Fargestrekk» er ei betre skildring av kva filteret gjer (det gjer *ikkje* biletet bleikare).
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:375
#, kde-format
msgid "Bleach"
msgstr "Fargestrekk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:379
#, kde-format
msgid "Blue Crush"
msgstr "Blåning"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:383
#, kde-format
msgid "BW Contrast"
msgstr "Svartkvit-kontrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:387
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Polaroid"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:391
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:314
#, kde-format
msgid "Original"
msgstr "Opphavleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:395
#, kde-format
msgid "Punch"
msgstr "Forsterk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "board2_0|"
#| msgid "Summer"
msgid "Summer"
msgstr "Sommar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "asia.kgm"
#| msgid "Tokyo"
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:407
#, kde-format
msgid "Vintage"
msgstr "Gammal"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:411
#, kde-format
msgid "Washout"
msgstr "Utvaska"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:415
#, kde-format
msgid "Washout Color"
msgstr "Utvaska fargar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:419
#, kde-format
msgid "X Process"
msgstr "X-prosess"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.h:59
#, kde-format
msgid "Distortion Effect"
msgstr "Forvrenginseffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.h:57
#, kde-format
msgid "Emboss Effect"
msgstr "Siseleringseffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.h:125
#, kde-format
msgid "Film Grain Effect"
msgstr "Filmstøyeffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:172
#, kde-format
msgid "Grain Size:"
msgstr "Kornstorleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Set here the graininess size of film."
msgstr "Vel kor grovkorna filmen skal vera."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Photographic Distribution"
msgstr "Fotografisk fordeling"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:179
#, kde-format
msgid "Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. This require more computation and can take a while."
msgstr "Kryss av her for teikna filmstøy ved bruk av ei statistisk fotonfordeling. Dette krev meir reknekraft og tak litt tid."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:196
#, kde-format
msgid "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
msgstr "Vel ISO-følsemda som skal brukast for å etterlikna filmkorn."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:201
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:248
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:295
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:254
#, kde-format
msgid "Shadows:"
msgstr "Skuggar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:205
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:252
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:299
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects highlights."
msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka høglysområda."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:209
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:256
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:303
#, kde-format
msgid "Midtones:"
msgstr "Midttonar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:213
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:260
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:307
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects midtones."
msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka midttoneområda."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:217
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:264
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:311
#, kde-format
msgid "Highlights:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:221
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:268
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:315
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects shadows."
msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka skuggeområda."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:243
#, kde-format
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise."
msgstr "Vel filmfølsemda som skal brukast for å etterlikna CCD-blåstøy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:290
#, kde-format
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise."
msgstr "Vel filmfølsemda som skal brukast for å etterlikna CCD-raudstøy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:334
#, kde-format
msgid "Common Settings"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:337
#, kde-format
msgid "Luminance Noise"
msgstr "Lysstøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:340
#, kde-format
msgid "Chrominance Blue Noise"
msgstr "Blå støy frå krominans"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:343
#, kde-format
msgid "Chrominance Red Noise"
msgstr "Raud støy frå krominans"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.h:60
#, kde-format
msgid "Invert Effect"
msgstr "Inverter effekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.h:54
#, kde-format
msgid "Oil Painter Effect"
msgstr "Oljemålerieffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.h:62
#, kde-format
msgid "Rain Drops Effect"
msgstr "Regndropeeffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.h:197
#, kde-format
msgid "Greycstoration Filter"
msgstr "Greycstoration-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:135
#, kde-format
msgid "Detail preservation:"
msgstr "Detaljbevaring:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Preservation of details to set the sharpening level of the small features in the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr "Bevaring av detaljar, som avgjer skarpleiken til smådetaljane i biletet. Høgare verdiar gjer detaljane skarpare."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Anisotropi:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for Gaussian noise."
msgstr "Anisotropisk (retningsbasert) endring av detaljar. Hald denne liten for gaussisk støy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Smoothing:"
msgstr "Utjamning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:154
#, kde-format
msgid "Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall effect."
msgstr "Total utjamningkraft: Viss «Detaljeringsgrad» fastset relativ utjamning og «Anisotropi» fastset retninga, fastset utjamning totaleffekten."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Regularity:"
msgstr "Regelmessigheit:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162
#, kde-format
msgid "This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr "Vel kor einsarta utjamninga skal vera. Viss du vel ein for høg verdi her, vert biletet heilt uklart."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:169
#, kde-format
msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr "Vel kor mange gongar filteret skal brukast på biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Noise:"
msgstr "Støy:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:175
#, kde-format
msgid "Sets the noise scale."
msgstr "Vel omfanget av støy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:197
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:430
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:477
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Angular step:"
msgstr "Vinkelsteg:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203
#, kde-format
msgid "Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
msgstr "Vel steg for vinkelintegral (målt i gradar), tilsvarande anisotropi."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Integralsteg:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:210
#, kde-format
msgid "Set here the spatial integral step."
msgstr "Vel steg for romleg integral."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Gaussian:"
msgstr "Gaussisk:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216
#, kde-format
msgid "Set here the precision of the Gaussian function."
msgstr "Vel grannsemda til Gauss-funksjonen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Tile size:"
msgstr "Flisstorleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221
#, kde-format
msgid "Sets the tile size."
msgstr "Vel storleiken på flisene."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223
#, kde-format
msgid "Tile border:"
msgstr "Fliskantlinje:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226
#, kde-format
msgid "Sets the size of each tile border."
msgstr "Vel storleiken på kantlinjene til flisene."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Næraste nabo"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232
#, kde-format
msgid "Runge-Kutta"
msgstr "Runge–Kutta"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233
#, kde-format
msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr "Vel rett interpoleringsmetode for ønskt biletkvalitet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236
#, kde-format
msgid "Fast approximation"
msgstr "Rask tilnærming"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237
#, kde-format
msgid "Enable fast approximation when rendering images."
msgstr "Bruk rask tilnærming ved oppteikning av biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.h:81
#, kde-format
msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter"
msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:94
#, kde-format
msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image."
msgstr "Endra fargenyansar og fargemettinga til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:98
#, kde-format
msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr "Her ser du ei førehandsvising av endringa av fargenyanse og fargemetting."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:102
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:107
#, kde-format
msgid "Set here the hue adjustment of the image."
msgstr "Endra fargenyansen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:109
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:227
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:126
#, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Metting:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114
#, kde-format
msgid "Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr "Endra fargemettinga til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:116
#, kde-format
msgid "Vibrance:"
msgstr "Fargeforsterking:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding skin tones."
msgstr "Vel fargeforsterking for biletet. Dette aukar mettinga på mindre metta fargar men lèt hudtonar vera."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:124
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:129
#, kde-format
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr "Endra lysstyrken til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Convert to:"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
msgstr "Vel profilen til fargerommet du vil flytta biletet til:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:80
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:283
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:297
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:485
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Info..."
msgstr "Info …"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:112
#, kde-format
msgid "Input color profile \"%1\" not available"
msgstr "Inn-fargeprofilen «%1» er ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:116
#, kde-format
msgid "Output color profile \"%1\" not available"
msgstr "Ut-fargeprofilen «%1» er ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.h:53
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:108
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:235
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:263
#, kde-format
msgid "Color Profile Conversion"
msgstr "Fargeprofil-konvertering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.h:60
#, kde-format
msgid "Local Contrast Filter"
msgstr "Lokal kontrast-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Function:"
msgstr "Funksjon:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Power"
msgstr "Eksponensiell"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "<b>Function</b>: This function combines the original RGB channels with the desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the values where both the original and blurred image's value are low and do the opposite on high values."
msgstr "<b>Funksjon</b>: Denne funksjonen kombinerer dei opphavlege RGB-kanalane med det avmetta, sløra biletet. Denne funksjonen vert brukt i kvar av tonetilordningsstega. Han kan vera lineær eller eksponensiell. Enkelt sagt aukar denne funksjonen verdiane der både det opphavlege biletet og det sløra biletet har låge verdiar og gjer det motsette for høge verdiar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Stretch contrast"
msgstr "Strekk kontrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:182
#, kde-format
msgid "<b>Stretch contrast</b>: This stretches the contrast of the original image. It is applied before the tonemapping process."
msgstr "<b>Strekk kontrast</b>: Dette strekkjer kontrasten i det opphavlege biletet. Det vert brukt før tonetilordningsprosessen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:188
#, kde-format
msgid "Highlights saturation:"
msgstr "Metting for høglys:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:193
#, kde-format
msgid "<b>Highlights saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters."
msgstr "<b>Metting for høglys</b>: Til vanleg vert (den oppfatta) mettinga auka, men med desse parametrane kan du velja å minska mettinga for høglys og skuggar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Shadow saturation:"
msgstr "Metting for skuggar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:204
#, kde-format
msgid "<b>Shadow saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters."
msgstr "<b>Metting for høglys</b>: Til vanleg vert (den oppfatta) mettinga auka, men med desse parametrane kan du velja å minska mettinga for høglys og skuggar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:227
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:258
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:289
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:320
#, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Styrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:232
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:263
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:294
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:325
#, kde-format
msgid "<b>Power</b>: How strong the effect is applied."
msgstr "<b>Styrke</b>: Kor sterkt effekten skal verka."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:236
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:267
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:298
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:329
#, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Gjer uklar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:241
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:272
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:303
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:334
#, kde-format
msgid "<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the original image and with the tonemapping function."
msgstr "<b>Gjer uklar</b>: Kor sterkt biletet vert sløra før det vert kombinert med det opphavlege biletet og tonetilordningsfunksjonen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:348
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:350
#, kde-format
msgid "Stage 1"
msgstr "Steg 1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:352
#, kde-format
msgid "Stage 2"
msgstr "Steg 2"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:354
#, kde-format
msgid "Stage 3"
msgstr "Steg 3"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:356
#, kde-format
msgid "Stage 4"
msgstr "Steg 4"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:644
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfil for lokal kontrast som skal opnast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:662
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ei innstillingsfil for lokal kontrast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:690
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar for lokal kontrast frå innstillingsfil."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:698
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfil for lokal kontrast som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:734
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingsfil for lokal kontrast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.h:98
#, kde-format
msgid "Anti-Vignetting Tool"
msgstr "Vignetteringskorrigering-verktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:109
#, kde-format
msgid "Add vignetting"
msgstr "Legg til vignettering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:110
#, kde-format
msgid "This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for creative effects."
msgstr "Dette legg vignettering til biletet i staden for å fjerne det. Bruk det for kreative effektar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid "You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to the image."
msgstr "Her ser du ei førehandvising i miniatyr av den antivignetteringsmaska brukt på biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:124
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:195
#, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Mengd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:129
#, kde-format
msgid "This value controls the degree of intensity of the filter at its point of maximum density."
msgstr "Denne verdien styrer intensiteten til filteret ved den høgaste tettleiken."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Feather:"
msgstr "Fjør:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from the inner circle of the filter to the outer circle."
msgstr "Denne verdien vert brukt som ein eksponent for å kontrollera avtakande tettleik frå filteret sitt midte til utkant."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inner radius:"
msgid "Inner Radius:"
msgstr "Indre radius:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer radius of the filter."
msgstr "Denne verdien er radiusen i den indre sirkelen i filteret. Biletet vert verna i den indre sirkelen. Radiusen er uttrykt som eit multiplum av den ytre radiusen i filteret."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outer radius:"
msgid "Outer Radius:"
msgstr "Indre radius:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as a multiple of the diagonal of the image."
msgstr "Denne verdien er radiusen i den ytre sirkelen i filteret. Filtereffekten er størst utanfor den ytre sirkelen. Radiusen er uttrykt som eit multiplum av diagonalen i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:167
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "X-forskyvning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:172
#, kde-format
msgid "X offset "
msgstr "X-forskyvning "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Y-forskyvning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Y offset "
msgstr "Y-forskyvning "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.h:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Distortion Tool"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metadata"
msgid "Use Metadata"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "camera make"
msgid "Make:"
msgstr "Merke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the camera maker description string found in image meta-data. This one is used to query and find relevant camera device information from Lensfun database."
msgstr "Dette er skildringa til kameraprodusenten funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om kameraet frå Lensfun-databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "camera model"
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the camera model description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant camera device information from Lensfun database."
msgstr "Dette er modellskildringa til kameraet funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om kameraet frå Lensfun-databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the lens description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant lens information from Lensfun database."
msgstr "Dette er objektivskildringa funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om objektivet frå Lensfun-databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the image metadata (as Exif or XMP)."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focal Length:"
msgid "Focal Length (mm):"
msgstr "Fokallengd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Aperture:"
msgid "Aperture:"
msgstr "Blendaropning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject Distance (m):"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No data available"
msgid "(no metadata available)"
msgstr "Ingen data tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(not found)"
msgid "(no match found)"
msgstr "(fann ikkje)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "(partial match found)"
msgstr "(fann nøyaktig treff)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
msgid "(exact match found)"
msgstr "(fann nøyaktig treff)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera \"%1\""
msgid "Camera: %1-%2"
msgstr "Kamera «%1»"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "License: %1"
msgid "Lens: %1"
msgstr "Lisens: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject Distance: <numid>%1</numid>"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
msgid "Aperture: <numid>%1</numid>"
msgstr "Spesialteikn <numid>%1</numid>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
msgid "Focal Length: <numid>%1</numid>"
msgstr "Kajongg <numid>%1</numid>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:339
#, kde-format
msgid "Crop Factor: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "enabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "disabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "CCA Correction: %1"
msgstr "CCA-korreksjon: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "VIG Correction: %1"
msgstr "VIG-korreksjon: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "DST Correction: %1"
msgstr "DST-korrreksjon: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "GEO Correction: %1"
msgstr "GEO-korreksjon: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.h:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Auto-Correction Tool"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Corrections to Apply:"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgid "Chromatic Aberration"
msgstr "Bruk korrigering av kromatisk aberrasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image corners. CA is due to a varying lens focus for different colors."
msgstr "Kromatisk aberrasjon kan lett kjennast att som utflytende fargar mot hjørna til biletet. Kromatisk aberrasjon vert skulda at objektivet ikkje bryt alle fargar i same brennpunkt."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vignetting"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical vignetting will not be cured."
msgstr "Vignettering vert vist ved skuggar, mest i utkanten til biletet. Optisk og naturleg vignettering kan fjernast med dette valet. medan mekanisk vignettering ikkje vert utbetra."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distortion"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel distortions."
msgstr "Med forvrengning meinast det at biletet har galen form. Forvrengningen kjem sterkast til uttrykk nær hjørna. Desse Seidel-forvrengningene er kjent som pute- og tønneforvrengning."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), Fisheye, Cylindrical, Equirectangular."
msgstr "Fire geometriar vert her omhandla: Rektilineær (99 prosent av alle objektiv), fiskeauge, sylindrisk og lineær ekvator"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99
#, kde-format
msgid "<b>Note: lens correction options depend of filters available in LensFun library. See <a href='http://lensfun.sourceforge.net'>LensFun project web site</a> for more information.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:67
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram scale.</p>"
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the <b>linear</b> scale.</p>"
"<p><b>Logarithmic</b> scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel histogramskala.</p>"
"<p>Viss biletet sitt maksimalverdier er små kan du bruka den <b>lineære</b>skalaen.</p>"
"<p>Bruk <b>logaritme</b>-skalaen når maksimalverdiene er store. Viss du brukar denne, får alle verdiar (små og store) plass i grafen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear"
msgctxt "linear histogram scaling mode"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logarithmic"
msgctxt "logarithmic histogram scaling mode"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgid "Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr "<p>Her ser du eit histogram for vald biletkanal for sluttresultatet du ser i førehandsvisingsområdet. Histogrammet vert automatisk teikna opp på nytt når endrar på innstillingane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select the histogram channel to display:</p>"
msgstr "<p>Vel den histogramkanalen som skal visast:</p>"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "The luminosity channel"
msgid "Luminosity"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
msgstr "<b>Lysstyrkar</b>: Vis lysstyrkeverdiane til biletet."
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "The red channel"
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Red</b>: display the red image-channel values."
msgstr "<b>Rød</b>: Vis verdiar for rød-kanalen."
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "The green channel"
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Green</b>: display the green image-channel values."
msgstr "<b>Grønn</b>: Vis verdiar for grøn-kanalen"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "The blue channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
msgstr "<b>Blå</b>: Vis verdiar for blå-kanalen"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "The colors channel"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr "<b>Fargar</b>: Vis verdiar for alle fargekanalar samstundes."
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "The alpha channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or TIF."
msgstr "<b>Gjennomsikt</b>: Vis verdiar for gjennomsikts-kanalen (alfa-kanalen). Denne kanalen tilsvarer gjennomsiktsverdien og vert støtta av nokre biletformat som til dømes PNG og TIF"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:473
#, kde-format
msgid "x:%1"
msgstr "x: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573
#, kde-format
msgid "Mean:"
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:577
#, kde-format
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikslar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:581
#, kde-format
msgid "Std dev.:"
msgstr "Standardavvik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:585
#, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "Tal:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589
#, kde-format
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593
#, kde-format
msgid "Percent:"
msgstr "Prosent:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels Adjust Tool"
msgstr "Nivåjusteringsverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Noise Reduction"
msgid "Noise Reduction Filter"
msgstr "Støyredusering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which everything is considered noise."
msgstr "<b>Terskel</b>: Justerer terskelen for støyfjerning i biletet, frå 0.0 (ingen) til 10 . Alt under terskelen vert vurdert som støy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image."
msgstr "<b>Mykhet</b>: Dette justerer kor mjuk terskelen er (my i motsetnad til hard terskel). Jo høgare mykhet desto meir støy vert igjen i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Estimate Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise contained in image."
msgstr "Berekn automatisk alle innstillingar for støyreduksjon ved å gå gjennom støyen biletet inneheld."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:137
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:164
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:191
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:144
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:171
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "Jamnleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:216
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chrominance Blue"
msgstr "Blå fargestyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chrominance Red"
msgstr "Raud fargestyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/rawprocessingfilter.h:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Conversion Exercise"
#| msgid "Conversion"
msgid "Raw Conversion"
msgstr "Omgjering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.h:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Red Eyes Correction"
msgid "RedEye Correction Filter"
msgstr "Fjern raude auge"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "level of the effect"
#| msgid "Level:"
msgid "Red Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:82
#, kde-format
msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.h:58
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:146
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:294
#, kde-format
msgid "Refocus"
msgstr "Omfokuser"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.h:58
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:83
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:280
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Oppskarping"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Si&mple sharing"
msgid "Simple sharp"
msgstr "E&nkel deling"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsharp mask"
msgstr "Uskarpleikmaske"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr "Vel metoden som skal brukast til skjerping av biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:166
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:136
#, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarpheit:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image."
msgid "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr "<p>Ein skarpheit på 0 har ingen verknad, mens verdiar på 1 og over avgjer kor skarpt biletet skal gjerast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how much to blur the image."
msgstr "Radius-verdien angjev radiusen til den gaussiske sløringsmatrisen som avgjer kor mye slør som skal verta biletet tilført."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "The value of the difference between the original and the blur image that is added back into the original."
msgstr "Verdien av skilnaden mellom originalen og det sløra biletet. Denne vert lagt tilbake i originalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to apply the difference amount."
msgstr "Terskelen – som ein brøkdel av den største lysstyrken – ein treng for å bruka den angjevne mengda."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Suppress color noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:214
#, kde-format
msgid "An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma noise amplification."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circular sharpness:"
msgstr "Sirkulær skarpleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the radius of the circular convolution. It is the most important parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0 should give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
msgstr "Dette er radiusen til det sirkulæret vridningen. Det er det viktigaste parametret til dette programtillegget. Standardverdien på 1,0 skulle gje gode resultat for dei fleste bilete. Vel ein høgare verdi dersom biletet ditt er veldig sløra."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creation:"
msgid "Correlation:"
msgstr "Oppretta:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect of the tool."
msgstr "Ein auke i korrelasjonen kan hjelpa til å minska artefaktar. Korrelasjonen kan gå frå 0-1 . Nyttige verdiar er 0,5 og verdiar nær til 1, f. eks. 0,95 og 0,99 . Brukar du ein høgare verdi for korrelasjonen får du eit mindre skarpt bilete."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use filter:"
msgid "Noise filter:"
msgstr "Bruk filter:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will reduce the sharpening effect of the tool."
msgstr "Ved å stilla verdien for støyfilter høgare kan du veikja artefaktar. Støyfilteret kan stillast frå 0 til 1, men verdiar høgare enn 0,1 hjelper sjeldan. Viss verdien er for låg, t.d. 0.0 vert biletkvaliteten svært dårleg. 0,1 er ein nyttig verdi. Viss du brukar ein for høg verdi verta skarpleiken minska."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian sharpness:"
msgstr "Gaussisk skarpleik:"
# konvolusjon = falding (bokmål: fold(n)ing)
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:272
#, kde-format
msgid "This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise filter parameters."
msgstr "Dette er skarpleiken for den gaussiske faldinga. Bruk denne innstillinga når uklårleiken er av gaussisk art. Vanlegvis bør du la verdien stå på 0, då han fører til stygge artefaktar. Viss du brukar verdiar høgare enn 0, må du truleg auka korrelasjonen og/eller støyfilterinnstillingane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox"
#| msgid "Max size"
msgid "Matrix size:"
msgstr "Høgste storleik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing the matrix width may give better results, especially when you have chosen large values for circular or Gaussian sharpness."
msgstr "Denne innstillinga avgjer storleiken på omformings-matrisen. Ved å auka matrisebredden kan du få eit betre resultat, særleg viss du har valt høge verdiar for sirkulær eller gaussisk skarpleik."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.h:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsharp Mask Tool"
msgstr "Uskarpleikmaske-verktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.h:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Filter"
msgid "Content-Aware Filter"
msgstr "Tøm filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.h:107
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:103
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:354
#, kde-format
msgid "Free Rotation"
msgstr "Fri omdreiing"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation angle:"
msgid "Main angle:"
msgstr "Roteringsvinkel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr " Oppgje storleiken på omdreiningen i grader. Eit positivt tal dreier biletet med klokka; eit negativt tal mot klokka."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Combine angle:"
msgid "Fine angle:"
msgstr "Kombiner vinkel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in degrees will be added to main angle value to set fine target angle."
msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:105
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Kantutjamning"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr "Vel dette alternativet for å bruka kantutjamning på det omdreide biletet. For å jamne ut biletet vert sløra det litt."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autocrop"
msgid "Auto-crop:"
msgstr "Klipp til automatisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "no autocrop"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Test Area"
msgid "Widest Area"
msgstr "Testområde"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Test Area"
msgid "Largest Area"
msgstr "Testområde"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the method to process image auto-cropping to remove black frames around a rotated image here."
msgstr "Vel metoden som skal brukast ved automatisk beskjæring. Beskjæring fjernar svarte rammer rundt biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.h:61
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:107
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Star Tool"
msgid "Shear Tool"
msgstr "Name=Stjerneverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White Balance"
msgid "White Balance Tool"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</a> (K): "
msgstr "<a href='http://no.wikipedia.org/wiki/Hvitbalanse'> Fargetemperatur</a> (K): "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjustments"
msgid "Adjustment:"
msgstr "Tilpassingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Chandler"
msgid "Candle"
msgstr "Chandler"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "40W Lamp"
msgstr "40 W lyspære"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "100W Lamp"
msgstr "100 W lyspære"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "200W Lamp"
msgstr "200 W lyspære"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
#| msgid "Sunrise"
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunrise"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Studio"
msgid "Studio Lamp"
msgstr "Studio"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moonlight"
msgstr "I fly"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
#, kde-format
msgid "Neutral"
msgstr "Nøytral"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Daylight"
msgid "Daylight D50"
msgstr "Dagslys"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Photo Flash"
msgid "Photo Flash"
msgstr "Foto: blits"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Xenon"
msgid "Xenon Lamp"
msgstr "Xenon"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Daylight"
msgid "Daylight D65"
msgstr "Dagslys"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "no temperature preset"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "candle light"
msgstr "I fly"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "40 Watt incandescent lamp"
msgstr "40 Watt glødelampe"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "100 Watt incandescent lamp"
msgstr "100 Watt glødelampe"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "200 Watt incandescent lamp"
msgstr "200 Watt glødelampe"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "sunrise or sunset light"
msgstr "soloppgang eller solnedgang"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
msgstr "wolframlampe brukt i fotoatelier eller dagslys 1 time unna skumring/gry"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "moon light"
msgstr "I fly"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "neutral color temperature"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "sunny daylight around noon"
msgstr "solrikt dagslys ved middagstid"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "electronic photo flash"
msgstr "elektronisk blits"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "effective sun temperature"
msgstr "effektiv soltemperatur"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "xenon lamp or light arc"
msgstr "xenonlampe eller buelys"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "overcast"
msgid "overcast sky light"
msgstr "overskya"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "no preset value"
msgstr "ingen førehandinnstilling"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Temperature tone color picker."
msgstr "Til val av fargetemperatur."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set the white color balance temperature and green component."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>skuggetone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black only"
msgid "Black point:"
msgstr "Berre svart"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the black level value."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the shadow noise suppression level."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the saturation value."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the gamma correction value."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgid "Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
msgstr "<p>Vel grønkomponenten for fjerna magentafarga fargeslør."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</a> (E.V): "
msgstr "<a href='http://no.wikipedia.org/wiki/Eksponeringskompensasjon'> Eksponeringskompensasjon</a> (EV): "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Main:"
msgctxt "main exposure value"
msgid "Main:"
msgstr "Hovud:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto exposure adjustments"
msgstr "Automatisk justert eksponering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point values."
msgstr "Med denne knappen kan du juster svart-punkt og eksponeringsverdi (EV) automatisk."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fine"
msgctxt "fine exposure adjustment"
msgid "Fine:"
msgstr "Fin"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set fine exposure adjustment."
msgstr "Denne verdien vert lagt til grovinnstillingen for at du skal kunna gjera ein fininnstilling av eksponeringsverdien."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black & White Settings File to Load"
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å opna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ei oppsettfil for fargehandsaming."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
msgstr "Klarte ikkje henta oppsett frå fargehandsamingstekstfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black & White Settings File to Save"
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett til fargehandsamingstekstfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:77
#, kde-format
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgstr "Tapsfrie JPEG 2000-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.</p>"
"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.</p>"
msgstr ""
"<p>Skru av/på tapsfri komprimering for PGF-bilete.</p>"
"<p>Viss du slår på dette alternativet brukar du ein tapsfri metode for å komprimera PGF-bilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:86
#, kde-format
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "JPEG 2000-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
#| "<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
#| "<p><b>50</b>: medium quality"
#| "<p><b>75</b>: good quality (default)"
#| "<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
#| "<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.</b>"
msgid ""
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:</p>"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)<br/>"
"<b>50</b>: medium quality<br/>"
"<b>75</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</p>"
"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Graden av komprimering av JPEG 2000-bilete:"
"<p><b>1</b> – låg kvalitet (sterk komprimering og små filer)"
"<p><b>50</b> – middels kvalitet"
"<p><b>75</b> – god kvalitet (standardverdi)"
"<p><b>100</b> – høg kvalitet (inga komprimering og store filer)"
"<p><b>Merk: Du mistar biletkvalitet kvar gong du lagrar biletet. JPEG 2000 er ikkje eit tapsfritt format når du brukar denne innstillinga.</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:86
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:484
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "JPEG quality:"
msgstr "JPEG-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The JPEG image quality:"
#| "<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
#| "<p><b>50</b>: medium quality"
#| "<p><b>75</b>: good quality (default)"
#| "<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
#| "<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgid ""
"<p>The JPEG quality:</p>"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)<br/>"
"<b>50</b>: medium quality<br/>"
"<b>75</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</p>"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Graden av komprimering av JPEG-bilete:"
"<p><b>1</b> – låg kvalitet (sterk komprimering og små filer)"
"<p><b>50</b> – middels kvalitet"
"<p><b>75</b> – god kvalitet (standardverdi)"
"<p><b>100</b> – høg kvalitet (inga komprimering og store filer)"
"<p><b>Merk: Du mistar biletkvalitet kvar gong du lagrar biletet i JPEG-format.</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>"
#| "lossy compression<br>"
#| "image format!</p>"
#| "</i></qt>"
msgid "<font color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a lossy image compression format.</i></font>"
msgstr ""
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Åtvaring: <a href='http://no.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> er ikkje<br/>"
"eit tapsfritt<br/>"
"biletformat!</p>"
"</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chroma subsampling:"
msgstr "Kroma subsampling:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:110
#, kde-format
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:111
#, kde-format
msgid "4:2:2 (good quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:112
#, kde-format
msgid "4:2:0 (low quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:113
#, kde-format
msgid "4:1:1 (low quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<p>Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is depends on the image - large photos will generally show no difference, while sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.</p>"
"<p><b>4:4:4</b> - No chroma subsampling, highest quality but lowest compression.</p>"
"<p><b>4:2:2</b> - Chroma halved horizontally, average compression, average quality.</p>"
"<p><b>4:2:0</b> - Chroma quartered in 2x2 blocks, high compression but low quality.</p>"
"<p><b>4:1:1</b> - Chroma quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.</p>"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgid "Lossless PGF files"
msgstr "Tapsfrie JPEG 2000-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for PGF images.</p>"
"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.</p>"
msgstr ""
"<p>Skru av/på tapsfri komprimering for PGF-bilete.</p>"
"<p>Viss du slår på dette alternativet brukar du ein tapsfri metode for å komprimera PGF-bilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG quality:"
msgid "PGF quality:"
msgstr "JPEG-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The quality value for PGF images:</p>"
"<p><b>1</b>: high quality (no compression and large file size)<br/>"
"<b>3</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>6</b>: medium quality<br/>"
"<b>9</b>: low quality (high compression and small file size)</p>"
"<p><b>Note: PGF is not a lossless image compression format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Grada av kvalitet for PGF-bilete: </p>"
"<p><b>1</b>: Høg kvalitet (ingen komprimering og store filer) <br/>"
"<b>3</b>: God kvalitet (standardverdi)<br/>"
"<b>6</b>: Middels kvalitet <br/>"
"<b>100</b>: Låg kvalitet (stor grad av komprimering og små filer)</p>"
"<p><b>Merk: PGF er ikkje eit tapsfritt komprimeringsformat når du brukar denne innstillinga.</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:76
#, kde-format
msgid "PNG compression:"
msgstr "PNG-komprimering:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The compression value for PNG images:</p>"
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - default)<br/>"
"<b>5</b>: medium compression<br/>"
"<b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)</p>"
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Grada av komprimering av PNG-bilete:</p>"
"<p><b>1</b> – låg komprimering (store filar men kort lagringstid – standardverdi)</p>"
"<p><b>5</b> – middels komprimering</p>"
"<p><b>9</b> – høy komprimering (små filer men lang lagringstid)</p>"
"<p><b>Merk: Du mistar ingen biletkvalitet same kva for ein komprimeringsgrad du vel. PNG er eit tapsfritt format.</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Compress TIFF files"
msgstr "Komprimer TIFF-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Toggle compression for TIFF images."
#| "<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF image.</p>"
#| "<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
#| "<p>"
msgid ""
"<p>Toggle compression for TIFF images.</p>"
"<p>If this option is enabled, the final size of the TIFF image is reduced.</p>"
"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file.</p>"
msgstr ""
"<p>Slå av/på komprimering av TIFF-bilete."
"<p>Med dette valet på vil TIFF-bilete ta mindre plass.</p>"
"<p>Det er ei tapsfritt komprimeringsformat (Deflate) som vert brukt."
"<p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2822
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unspecified"
msgstr "Ikkje oppgjeven"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2824
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2828
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate 180 Degrees"
msgid "Rotated by 180 Degrees"
msgstr "Roter 180 grader"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2832
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flipped Horizontally"
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2836
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flipped Vertically"
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 K"
msgctxt "Temperature in Kelvin"
msgid "%1 K"
msgstr "%1 K"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2899
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2912
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "West"
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "West"
msgstr "Vest"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2899
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2912
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "East"
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "East"
msgstr "Aust"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2929
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2942
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "North"
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "North"
msgstr "Nord"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2929
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2942
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "South"
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "South"
msgstr "Sør"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2951
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgctxt "Height in meters"
msgid "%1m"
msgstr "%L1m"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:3093
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash has been fired"
msgstr "Blitsen er avfyrd"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadata.cpp:3094
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
msgstr "Blitsmodus for å unngå raude auge"
#. +> trunk5
#: core/libs/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:55
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Comment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:82
#, kde-format
msgid "Embed Original File"
msgstr "Innebygg den opphavlege fila"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Lossless Compression"
msgstr "Tapsfri komprimering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87
#, kde-format
msgid "JPEG Preview:"
msgstr "JPEG-førehandsvising:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Medium"
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "Full size"
msgstr "Full storleik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "Relative Path"
msgstr "Relativ stig"
#. +> trunk5
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Deletion Time"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Slettetidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr "Databasen er ugyldig: Innstillinga «DBVersion» finst ikkje. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before."
msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er vorte oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne versjonen. (Det tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal, eller at databaseformatet er for nytt. Nytt heller den tidlegare versjonen av digiKam som du har brukt før. "
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to create tables in database.\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje å laga tabellar i databasen.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:100
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:147
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:192
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:238
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Writing metadata to files"
msgstr "Skriv metadata til filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
msgid "Revising Exif Orientation tags"
msgstr "Rettar EXIF-retning på bilete. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Finishings:"
msgctxt "@label"
msgid "Finishing tasks"
msgstr "Ferdighandsaming:"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image tags"
msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Removing image tags"
msgstr "Fjernar biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image pick label"
msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image color label"
msgstr "Tilordnar biletfarge-etikett"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image ratings"
msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:203
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:215
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editing"
msgid "Editing group"
msgstr "Redigering"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating orientation in database"
msgstr "Oppdaterer orientering i databasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:250
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Applying metadata"
msgstr "Tek i bruk metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotating images"
msgstr "Roterer bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copying attributes"
msgstr "Kopierer attributt"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processes"
msgid "Process Items"
msgstr "Prosessar"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:78
#, kde-format
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgstr "Klarte ikkje retta opp EXIF-retning for desse bileta:"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgid "Failed to transform these files:"
msgstr "Klarte ikkje retta opp EXIF-retning for desse bileta:"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Apply pending changes to metadata"
msgstr "Tek i bruk metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply pending changes to metadata"
msgstr "Tek i bruk metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:131
#, kde-format
msgid "No pending metadata synchronization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90
#, kde-format
msgid "If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will display the number of items waiting for synchronization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:136
#, kde-format
msgid "1 file awaits synchronization"
msgid_plural "%1 files await synchronization"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Background color indicates the global image filter status, encompassing all filter settings from the right sidebar.\n"
"\n"
"NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n"
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
"GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
"\n"
"Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n"
"Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n"
"Press the Settings button from the right side to open the filters panel."
msgstr ""
"Bakgrunnsfargen viser status for det globale biletfilteret, som omfattar alle alle filter frå sidestolpen til høgre.\n"
"\n"
"INGEN FARGE: ingen filter er aktive, alle element er synlege.\n"
"RØD: filtrering er på, men ingen element passar med filtera.\n"
"GRØNN: minst eit element vert sloppe gjennom filtera.\n"
"\n"
"Flytt musepeker over denne teksta for å sjå fleire detaljar om aktive filter.\n"
"Trykk Tilbakestill-knappen frå høgre side for å tilbakestille alle filterinnstillingar.\n"
"Trykk Innstillingar-knappen frå høgre side for å opne filter-ruta."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No active filter"
msgid "Reset all active filters"
msgstr "Ingen filter verksame"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open filter settings panel"
msgstr "Opne innstillingsruta for filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Text</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Tekst</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>MIME-type</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<br/>"
#| "<nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Geolocation</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Karakter</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Karakter</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<br/>"
#| "<nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Pick Labels</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Merkelappar</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<br/>"
#| "<nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Color Labels</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Merkelappar</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Merkelappar</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:167
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>Verksame filter:</b></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:171
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>Verksamt filter:</b></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:178
#, kde-format
msgid "No active filter"
msgstr "Ingen filter verksame"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No active filter"
msgid "One active filter"
msgstr "Ingen filter verksame"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "%2\n"
#| "1 active filter"
#| msgid_plural ""
#| "%2\n"
#| "%1 active filters"
msgid "1 active filter"
msgid_plural "%1 active filters"
msgstr[0] ""
"%2\n"
"1 aktivt filter"
msgstr[1] ""
"%2\n"
"%1 aktive filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "No geo filtering"
msgstr "Ingen geofiltrering"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images with coordinates"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images without coordinates"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Filter by Rating"
msgid "Filter by geolocation"
msgstr "Filtrer etter karakter"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown."
msgstr "Vel korleis geolokalisering skal påverka bileta som vert vist."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:36
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:37
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:105
#, kde-format
msgid "Image Files"
msgstr "Biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:38
#, kde-format
msgid "No RAW Files"
msgstr "Ingen råfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:39
#, kde-format
msgid "JPEG Files"
msgstr "JPEG-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:40
#, kde-format
msgid "PNG Files"
msgstr "PNG-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:41
#, kde-format
msgid "TIFF Files"
msgstr "TIFF-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:42
#, kde-format
msgid "DNG Files"
msgstr "DNG-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:43
#, kde-format
msgid "RAW Files"
msgstr "Råfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:44
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Files"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:45
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:172
#, kde-format
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raster Graphics Quality"
msgid "Raster Graphics"
msgstr "Kvalitet på rastergrafikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:48
#, kde-format
msgid "Filter by file type"
msgstr "Filtrer etter filtype"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop, The Gimp, Krita, etc."
msgstr "Vel dei typane (MIME-typar) du vil visa. Merk: «Rasterfiler» er format frå rastergrafikk-program slik som Photoshop, Gimp, Krita osb. …"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the rating value used to filter albums contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions."
msgid "Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions."
msgstr "Vel karakteren du vil bruka til å filtrera innhaldet i albuma. Bruk sprettoppmenyen for å velja filtervilkår."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating greater or equal to %1"
msgid "Rating greater than or equal to %1."
msgstr "Karakter større enn eller lik %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating equal to %1"
msgid "Rating equal to %1."
msgstr "Karakter lik %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating less or equal to %1"
msgid "Rating less than or equal to %1."
msgstr "Karakter mindre enn eller lik %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Options"
msgid "Rating Filter Options"
msgstr "Filtreringsval"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Greater Than or Equal to"
msgid "Greater Than or Equals Condition"
msgstr "Større enn eller lik"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equal Condition"
msgid "Equals Condition"
msgstr "Lik"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Less Than or Equal to"
msgid "Less Than or Equals Condition"
msgstr "Mindre enn eller lik"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:239
#, kde-format
msgid "Exclude Items Without Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Text quick filter (search)"
msgstr "Kjapt tekstfilter (søk)"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions (comments), and tags"
msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions (comments), and tags"
msgstr "Skriv inn søkjeteksten for kjapp filtrering på bakgrunn av filnamn, bilettekstar (merknadar) og merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Text Fields"
msgid "Text Search Fields"
msgstr "&Tekstfelt"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defines which fields to search for the text in."
msgstr "Avgjer i kva for felt det skal leitast etter teksta."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:92
#, kde-format
msgid "Item Name"
msgstr "Namn på elementet"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Title"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Comment"
msgid "Item Comment"
msgstr "Fjern kommentar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag Name"
msgstr "Etikettnamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album Name"
msgstr "Albumnamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aspect Ratio"
msgid "Item Aspect Ratio"
msgstr "Breidd-/høgdforhold"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Pixel Size"
msgstr "Pikselstørrelse for elementet"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LineEdit|"
#| msgid "Clear All"
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder:"
msgid "Folder: "
msgstr "Mappe:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size: "
msgstr "Storleik: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Readable: "
msgstr "Lesbar: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Writable"
msgid "Writable: "
msgstr "&Skrivbar"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type:"
msgid "Type: "
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dimensions:"
msgid "Dimensions: "
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:311
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:280
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aspect Ratio:"
msgid "Aspect Ratio: "
msgstr "Breidd/høgd-forhold:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Name:"
msgid "New Name: "
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloaded:"
msgid "Downloaded: "
msgstr "Lasta ned:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Camera File Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:253
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "camera make"
#| msgid "Make:"
msgid "Make: "
msgstr "Merke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:254
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model: "
msgstr "Modell: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:255
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Created:"
msgid "Created: "
msgstr "Laga:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:256
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lens:"
msgid "Lens: "
msgstr "Objektiv:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:257
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Aperture:"
msgid "Aperture: "
msgstr "Blendaropning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:258
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal: "
msgstr "Brennvidde: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:259
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure:"
msgid "Exposure: "
msgstr "Synleg:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:260
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity: "
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:261
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mode/Program:"
msgid "Mode/Program: "
msgstr "Modus/program:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:262
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flash:"
msgid "Flash: "
msgstr "Blits:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:263
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White balance"
msgid "White balance: "
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:312
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Bit Rate:"
msgid "Audio Bit Rate: "
msgstr "Bitrate lyd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:313
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Channel Type:"
msgid "Audio Channel Type: "
msgstr "Lydkanalar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:314
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Codec:"
msgid "Audio Codec: "
msgstr "Lydkodek:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:315
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:375
#, kde-format
msgid "Duration: "
msgstr "Varer: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:316
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame Rate:"
msgid "Frame Rate: "
msgstr "Bilete per sekund:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:317
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Codec:"
msgid "Video Codec: "
msgstr "Videokodek:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:401
#, kde-format
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>ukjend</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:454
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:230
#, kde-format
msgid "RAW Image"
msgstr "Råbilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:492
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:249
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356
#, kde-format
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:503
#, kde-format
msgid "<i>unchanged</i>"
msgstr "<i>ikkje endra</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:523
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:205
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:504
#, kde-format
msgid "<i>unavailable</i>"
msgstr "<i>ikkje tilgjengeleg</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/captionedit.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgid "Captions: "
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/captionedit.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter caption text here."
msgstr "Skriv teksta her."
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/captionedit.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter caption author name here."
msgstr "Skriv namn på tekstforfattaren her."
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:203
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:227
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:126
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter title here."
msgstr "Skriv teksta her."
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pick label: "
msgid "Pick Label:"
msgstr "Plukk-kategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label: "
msgid "Color Label:"
msgstr "Fargekategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:223
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Karakter:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:232
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:170
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Utfør"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:235
#, kde-format
msgid "Apply all changes to images"
msgstr "Utfør alle endringar på bileta"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:243
#, kde-format
msgid "Revert all changes"
msgstr "Tilbakestill alle endringar"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply to all versions"
msgstr "Nytte på alle versjonar"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply all changes to images"
msgid "Apply all changes to all versions of this image"
msgstr "Utfør alle endringar på bileta"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:251
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "Meir"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:267
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:100
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:100
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter new tag here..."
msgid "Enter tag here."
msgstr "Skriv inn ein ny merkelapp her …"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:293
#, kde-format
msgid "Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:306
#, kde-format
msgid "Tags already assigned"
msgstr "Allereie tildelte merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:312
#, kde-format
msgid "Recent Tags"
msgstr "Nye merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:347
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:378
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1962
#, fuzzy, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the image caption. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the captions of %1 images. "
msgid "You have edited the image caption. "
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra biletteksten til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra biletteksten til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:600
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the image caption. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the captions of %1 images. "
msgid "You have edited the image title. "
msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra biletteksten til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra biletteksten til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:604
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the date of the image. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the date of %1 images. "
msgid "You have edited the date of the image. "
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra datoen til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra datoen til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:608
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the pick label of the image. "
msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. "
msgstr[0] "Du har redigert plukk-merkelappen til biletet. "
msgstr[1] "Du har redigert plukk-merkelappen til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the color label of the image. "
msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. "
msgstr[0] "Du har redigert fargemerkelappen til biletet. "
msgstr[1] "Du har redigert fargemerkelappen til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:616
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the rating of the image. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the rating of %1 images. "
msgid "You have edited the rating of the image. "
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra karakteren til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra karakteren til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the tags of the image. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the tags of %1 images. "
msgid "You have edited the tags of the image. "
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra merkelappane til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra merkelappane til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:624
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Do you want to apply your changes?</p>"
#| "</qt>"
msgid "Do you want to apply your changes?"
msgstr ""
"Vil du utføra endringane?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
#| "<ul>"
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p>"
#| "<ul>"
msgid ""
"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
"<p>"
"<ul>"
msgid_plural ""
"<p>You have edited the metadata of %1 images: </p>"
"<p>"
"<ul>"
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra metadataa til biletet: </p>"
"<ul>"
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra metadataa til %1 bilete: </p>"
"<ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<li>date</li>"
msgid "<li>title</li>"
msgstr "<li>dato</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:639
#, kde-format
msgid "<li>caption</li>"
msgstr "<li>bilettekst</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:644
#, kde-format
msgid "<li>date</li>"
msgstr "<li>dato</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<li>date</li>"
msgid "<li>pick label</li>"
msgstr "<li>dato</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<li>date</li>"
msgid "<li>color label</li>"
msgstr "<li>dato</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:659
#, kde-format
msgid "<li>rating</li>"
msgstr "<li>karakter</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:664
#, kde-format
msgid "<li>tags</li>"
msgstr "<li>merkelappar</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Do you want to apply your changes?</p>"
#| "</qt>"
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
msgstr ""
"Vil du utføra endringane?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:672
#, kde-format
msgid "Always apply changes without confirmation"
msgstr "Utfør endringar utan å ikkje be om stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:675
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:684
#, kde-format
msgid "Apply changes?"
msgstr "Vil du utføra endringane?"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:810
#, kde-format
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
msgstr "Les metadata frå filer. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
#, kde-format
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
msgstr "Skriv metadata til filer. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1211
#, kde-format
msgid "Read metadata from file to database"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1212
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Write metadata to each file"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1225
#, kde-format
msgid "Read metadata from each file to database"
msgstr "Les metadata frå kvar fil til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1340
#: core/libs/tags/tagspopupmenu.cpp:520
#, kde-format
msgid "No Recently Assigned Tags"
msgstr "Ingen nye merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:161
#, kde-format
msgid "Range:"
msgstr "Verdiområde:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Her kan du velja lågaste intensitetsverdi til det merkte området på histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Her kan du velja høgaste intensitetsverdi til det merkte området på histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:182
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels."
msgid "Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels."
msgstr "<p>Her ser du ymse statistikk for det merkte område på histogrammet. Verdiane er tilgjengelege for alle kanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pixels:"
msgid "Pixels: "
msgstr "Pikslar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count: "
msgstr "Tal: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mean:"
msgid "Mean: "
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Std. deviation:"
msgid "Std. deviation: "
msgstr "Standardavvik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Median:"
msgid "Median: "
msgstr "Median:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Percentile:"
msgid "Percentile: "
msgstr "Persentil:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color depth:"
msgid "Color depth: "
msgstr "Fargedjupn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha Channel:"
msgid "Alpha Channel: "
msgstr "Gjennomsiktkanal:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source:"
msgid "Source: "
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:266
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:276
#, kde-format
msgid "ICC profile"
msgstr "ICC-profil"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:683
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:677
#, kde-format
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:683
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:671
#, kde-format
msgid "8 bits"
msgstr "8 bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Full Image"
msgid "Full Image"
msgstr "<p>Heile biletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:726
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Region"
msgid "Image Region"
msgstr "Sideområde"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Altitude</b>:"
msgstr "<b>Høgd </b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Latitude</b>:"
msgstr "<b>Høgd </b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Longitude</b>:"
msgstr "<b>Høgd </b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:156
#, kde-format
msgid "<b>Date</b>:"
msgstr "<b>Dato</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "See more information on the Internet"
msgstr "Sjå meir informasjon på internett"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:398
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertieshistorytab.cpp:85
#: core/libs/widgets/imagehistory/filtershistorywidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use filter:"
msgid "Used filters"
msgstr "Bruk filter:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertieshistorytab.cpp:121
#: core/libs/widgets/imagehistory/filtershistorywidget.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove filter"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:85
#, kde-format
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:90
#, kde-format
msgid "Makernote"
msgstr "MakerNote"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:95
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:103
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:85
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:96
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:397
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:117
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:89
#: core/utilities/setup/setup.cpp:168
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:86
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:90
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:233
#, kde-format
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Ikkje kalibrert"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:257
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:550
#, kde-format
msgid "%1 bpp"
msgstr "%1 bpp"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:100
#, kde-format
msgid "Geolocation"
msgstr "Geografisk plassering"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption"
msgid "Captions"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:104
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Versions"
msgstr "Løyve: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Owner: "
msgstr "Eigar: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Permissions: "
msgstr "Løyve: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bit depth"
msgid "Bit depth: "
msgstr "Bitdjupn"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color mode:"
msgid "Color mode: "
msgstr "Fargemodus:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item properties"
msgid "Item Properties"
msgstr "Elementeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgid "Caption: "
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:419
#, kde-format
msgid "Pick label: "
msgstr "Plukk-kategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:420
#, kde-format
msgid "Color label: "
msgstr "Fargekategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags: "
msgstr "Merkelappar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:968
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name, email, key id"
#| msgid "%1 %2 (%3)"
msgctxt "width : height (Aspect Ratio)"
msgid "%1:%2 (%3)"
msgstr "%1 %2 (%3)"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:1001
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B"
msgctxt "unit file size in bytes"
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Red Filter"
msgid "Used Filters"
msgstr "Raudfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:161
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:162
#, kde-format
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go To Albums"
msgstr "Gå til album"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/imagepropertiesversionstab.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to the album of this image"
msgstr "Gå til albumet for dette biletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/versionsoverlays.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide item permanently"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/libs/imageproperties/versionsoverlays.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show item permanently"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File %1 does not exist"
msgid "File/Folder %1 does not exist anymore"
msgstr "Fila %1 finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File %1 does not exist"
msgid "Album %1 does not exist anymore"
msgstr "Fila %1 finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgid "A file or folder named %1 already exists in %2"
msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not remove folder %1."
msgid "Could not move folder %1 to album %2"
msgstr "Klarte ikkje fjerna mappa %1."
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not move file %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move or copy folder to %2"
#| msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
msgid "Could not copy folder %1 to album %2"
msgstr "Flytt eller kopier mappa til %2"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:169
#, kde-format
msgid "Could not copy file %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File %1 does not exist"
msgid "File/Folder %1 does not exist"
msgstr "Fila %1 finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not move collection:"
msgid "Could not move folder %1 to collection trash"
msgstr "Klarte ikkje flytta samling:"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not move collection:"
msgid "Could not move image %1 to collection trash"
msgstr "Klarte ikkje flytta samling:"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:249
#, kde-format
msgid "Album %1 could not be removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:261
#, kde-format
msgid "Image %1 could not be removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:306
#, kde-format
msgid "Image with the same name %1 already there"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:323
#, kde-format
msgid "Image %1 could not be renamed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Close thesaurus dialog"
#| msgid "&Close"
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#. +> trunk5
#: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KMessageWidget|"
#| msgid "Close message"
msgid "Close message"
msgstr "Lukk melding"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visit LibRaw project website"
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr "Besøk heimesida til LibRaw-prosjektet"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:177
#, kde-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryt …"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:216
#, kde-format
msgid "Cancel this operation."
msgstr "Avbryt denne operasjonen."
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Opna detaljert framdriftsvisar"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "No active process"
msgstr "Ingen aktiv prosess"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:405
#, kde-format
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Gøym detaljert framdriftsvisar"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:411
#, kde-format
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Vis detaljert framdriftsvisar"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color depth"
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Fargedjupne"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode.</para>"
"<para>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.</para>"
msgstr ""
"<para>Viss dette er slått på vert alle RAW-filer avkoda i 16-bitar fargedjupn ved bruk av ein lineær gammakurve. Det vert rådt til å bruka Fargestyring i denne kjøremåten for å unngå mørk biletoppteikning i redigeringa.</para>"
"<para>Viss dette er slått av vert alle RAWfiler avkoda i 8-bitar fargedjupn med gammakurve BT.709 og eit hvitpunkt i 99-persentil. Denne kjøremåten er raskare enn 16-bitar avkoding.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpoler RGB som fire fargar"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title>"
"<para>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.</para>"
"<para>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
"<title>Interpoler RGB som fire fargar</title>"
"<para> Standard er å anta at alle grøne piksler er like. Viss grøne piksler i partallsrader er meir kjenslevare for ultrafiolett ljos enn oddetallsrader gjev denne skilnaden eit gittermønster i utdata. Dette valet løyser dette problemet med minimalt tap av detaljar.</para>"
"<para> Dette valet slørar altså biletet litt, men eliminerer falske 2x2 gittermønster med VNG-kvalitetsmetoden eller labyrintar med AHD-kvalitetsmetoden.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visit LibRaw project website"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Besøk heimesida til LibRaw-prosjektet"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Ikkje strekk eller rotar piksler"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:279
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title>"
"<para>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</para>"
msgstr ""
"<title>Ikkje strekk eller rotar piksler</title>"
"<para>For Fuji Syp CCD-kamera vert biletet vist vippa 45 grader. For kamera med ikkje-kvadratiske piksler vert ikkje strekt biletet til riktig høgd/breiddtilhøve. I alle tilfelle garanterer dette valet at kvart piksel i utdata tilsvarer eitt RAW-piksel.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bilinear"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VNG"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AHDL"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHDL"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "DC"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "Washington DC"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "DHT"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AAHD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:301
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title>"
"<para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Kvalitet (interpolering)</title>"
"<para>Vel her interpoleringsmetode for invers mosaikk-operasjon på RAW-bildeavkoding. Ein algoritme for invers mosaikk er ein digital biletprosess som vert brukt til å interpolera eit komplett bilete ut frå delvise rådata som vert motteke frå den fargefiltrerte biletsensoren inni mange digitalkameraer i form av ein matrise av fargepiksler. Invers mosaikk-operasjon vert òg kalla CFA-interpolasjon eller fargerekonstruksjon. Sjå nedanfor metodar til invers mosaikk-operasjon på RAW-bilete:</para>"
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Bilineær</emphasis>: bruk bilineær interpolasjon, som er rask men gjev låg kvalitet (standard for langsame maskiner). Med denne metoden vert berekna raud-verdien for eit ikkje-raudt piksel som gjennomsnittet av raude nabopiksler, tilsvarande for blått og grønt.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: nytte interpolasjon med variabelt mengder gradientar. Denne metoden bereknar gradientar nær pikslet som vert vurdert og brukar lågare gradientar, som representerer jamnare og meir liknande område i biletet, til å laga eit estimat.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: nytte «Patterned Pixel Grouping»-interpolasjon. Pikselgruppering brukar antakelser om naturbilete til å laga estimater. Det gjev færre fargeartefaktar på naturbilete enn metoden med variable gradientar.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: bruk adaptiv homogenitet-retta interpolasjon. Denne metoden vel interpolasjonsretning slik at han maksimerer eit homogenitetsmål, og med det minimerer fargeartefaktar.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB-interpolasjon fromme prosjektet linuxphoto.org.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modifisert AHD-interpolasjon ved bruk av metoden Variance of Color Differences.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered Demosaicing interpolasjon gjennom eit 5-pass medianfilter frå PerfectRaw-e.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color Differences-interpolasjon.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: Blanda mosaikkfjerning mellom VCD og AHD.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: fargemosaikkfjerning vigde retningsbestemt «linear minimum mean square-error» anslagsinterpolasjon frå PerfectRaw.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization interpolasjon og Zipper-Eliminering som fjernar fargeavvik, frå prosjektet RawTherapee project.</item>"
"</list>"
" </para>"
" "
"<para>Merk: nokre metodar kan vera utilgjengelege viss RAW-avkoderen er bygd utan utvidingspakkar.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pass:"
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title>"
"<para>Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</para>"
"<para>This setting is only available for specific Quality options: <emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<title>Pass</title>"
"<para>Angje her passa som medianfilteret brukar etter interpolasjon til Rød-Grøn og Blå-Grønn-kanalar.</para>"
"<para>Denne innstillinga er berre tilgjengeleg for spesielle Kvalitet-val:<emphasis strong='true'>Bilineær</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis> og <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:363
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title>"
"<para>This setting is available only for few Quality options:</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Forbetre interpolasjon</title>"
"<para>Denne innstillinga er berre mogleg for spesielle Kvalitet-val:</para>"
"<para> "
"<list> "
"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: slå på filteret som forbetrar interpolerte fargar.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: slå på forbetra effektiv fargeinterpolering (EECI) for å forbetra skarpleik. </item>"
"</list>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Demos"
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Demoar"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic"
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual"
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:391
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title>"
"<para>Configure the raw white balance:</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard daylight D65 white balance.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic white balance averaging the entire image.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level values.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Hvitbalanse</title>"
"<para>Set opp RAW hvitbalanse:</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Standard D65 hvitbalanse</emphasis>: Bruk ein standard dagslys D65 hvitbalanse.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Kamera</emphasis>: Bruk hvitbalansen som kameraet oppgjev. Viss dette ikkje finst,fell dcraw tilbake til standard nøytral hvitbalanse.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Automatisk</emphasis>: Bereknar ein automatisk hvitbalanse med gjennomsnitt over heile biletet. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>Manuelt</emphasis>: Oppgje selvvalgt temperatur og verdi på grøn-nivået.</item>"
" </list>"
" </para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:407
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title>"
"<para>Set here the color temperature in Kelvin.</para>"
msgstr ""
"<title>Temperatur</title>"
"<para>Oppgje her fargetemperaturen i Kelvin.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:415
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</para>"
msgstr "<p>Vel grønkomponenten for fjerna magentafarga fargeslør."
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solid white"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Fast kvit"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Uklippet"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "build"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "bygg"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:425
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title>"
"<para>Select here the highlight clipping method:</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all highlights to solid white</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level value</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Høylys</title>"
"<para>Vel her metode for klipping av høylys:</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Ensfarget kvitt</emphasis>: klipp alle høylys til ensfarget kvitt</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Uklippet</emphasis>: la høylysene vera uklippet i ulike rosa-tonar</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Flett</emphasis>: Flett saman klipte og uklippede verdiar for å gje ein gradvis overgang til kvitt </item>"
"<item><emphasis strong='true'>Gjenoppbygg</emphasis>: bygg opp høylysene på nytt med bruk av ein nivåverdi</item>"
"</list>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:440
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title>"
"<para>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
"<title>Nivå</title>"
"<para>Oppgje nivå for gjenoppbygging av høylys. Låge verdiar vekter mot kvitt og høge verdiar vekter mot fargar.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure correction."
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Eksponeringskorrigering."
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:445
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr "<para>Slå på eksponeringskorreksjon før interpolasjon.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Lineært skift:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:453
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title>"
"<para>Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Shift</title>"
"<para>Lineær shift for eksponeringskorreksjon før interpolasjon i E.V.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:461
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title>"
"<para>Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Høylys</title>"
"<para>Kor mye høylys skal vernast ved eksponeringskorreksjon før interpolasjon i E.V. Får bara verknad viss Shift-korreksjonen er > 1.0 E.V</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Korriger fargefeil i høylys"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:466
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps).</para>"
msgstr "<para>Viss dette er slått på vil bilete med oppblåste kanalar handsama mykje meir nøyaktig, utan «lyserøde skyar» (og blå høylys under glødelamper).</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut"
#| msgid "Adjust Brightness"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Juster lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:471
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness.</para>"
msgstr "<para>Viss slått av, såg nytte eit fast hvittnivå og ignorer bildehistogrammet for å justera lysstyrken.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:479
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title>"
"<para>Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
"<title>Lysstyrke</title>"
"<para>Oppgje lysstyrkenivå for resultatbiletet. Standardverdi er 1.0 (virke berre i 8-bitar modus).</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:490
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title>"
"<para>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Svart punkt</title>"
"<para>Bruk ein bestemd svartpunktverdi for å avkoda RAW-bilete. Viss dette er slått av vert svartpunktverdien berekna automatisk.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:497
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title>"
"<para>Specify specific black point value of the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Svartpunktverdi</title>"
"<para>Oppgje svartpunktverdi for resultatbiletet.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:501
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title>"
"<para>Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Kvitt punkt</title>"
"<para>Bruk ein bestemd hvitpunktverdi for å avkoda RAW-bilete. Viss dette er slått av vert hvitpunktverdien berekna automatisk.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:508
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title>"
"<para>Specify specific white point value of the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Hvitpunktverdi</title>"
"<para>Oppgje hvitpunktverdi for resultatbiletet.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wavelength"
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Bølgjelengd"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:561
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title>"
"<para>Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It is applied after interpolation.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It is applied before interpolation.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Støyreduksjon</title>"
"<para>Vel her støyreduksjonsmetode som skal brukast under RAW-avkoding.</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Ingen</emphasis>: ingen støyreduksjon.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelet-korrigering for å viska ut støy medan verkelege detaljar vert verna. Det vert brukt etter interpolasjon.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising, denne støyreduksjonen vert brukt før interpolasjon. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>CFA linjestøyfjerning</emphasis>: Båndvis støyfjerning. Han vert brukt etter interpolasjon.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Impuls-støyfjerning</emphasis>: Impuls-støyfjerning, brukast etter interpolasjon.</item>"
" </list>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Rettingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Kameraprofil:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embedded: %1"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:600
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title>"
"<para>Select here the input color space used to decode RAW data.</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile from RAW file, if it exists.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Kameraprofil</title>"
"<para>Vel her fargerom for inndata som vert brukt til å avkoda RAW-data.</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Inkje</emphasis>: det vert brukt ingen inndata-fargeprofil under avkoding.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Innebygget</emphasis>: bruk innebygget fargeprofil frå RAW-fila om han finst.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Selvvalgt</emphasis>: nytte eit selvvalgt fargerom for inndata.</item>"
" </list>"
" </para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:611
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgid "ICC Files (*.icc *.icm)"
msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Arbeidsområde:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "Raw (ingen profil)"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:616
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Breitt område"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:619
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:622
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title>"
"<para>Select here the output color space used to decode RAW data.</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Raw (linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Arbeidsrom</title>"
"<para>Vel her resultatfargerom som skal brukast til å avkoda RAW-data.</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Rå (lineær)</emphasis>: på denne måten vert ikkje brukt noko fargerom under avkoding.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: dette er eit RGB-fargerom laga i samarbeid av Hewlett-Packard og Microsoft. Det er det beste valet for bilete som skal visast på veven og for portrettfotografi.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: dette er eit utvida RGB-fargerom som er utvikla av Adobe. Det vert brukt til kunstfotografering og reklamefoto.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Breitt område</emphasis>: dette fargerommet er ein utvida versjon av fargerommet Adobe RGB.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: dette er eit RGB-fargerom utvikla av Kodak, som tilbyr eit ekstra breitt område laget med tanke på bruk med fotografi.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Egendefinert</emphasis>: nytte eit egendefinert resultatfargerom.</item>"
" </list>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:851
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title>"
"<para>Set here the noise reduction threshold value to use.</para>"
msgstr ""
"<title>Terskel:</title>"
"<para>Oppgje her terskelverdi som skal brukast under støyreduksjon.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:367
#, kde-format
msgid "Do you want to do this operation on all group items?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebPage|"
#| msgid "Remember my choice for this protocol"
msgid "Remember choice for this operation"
msgstr "Hugs valet mitt for denne protokollen"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming"
msgstr "Endre namn på bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:407
#, kde-format
msgid "Import/Export tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:409
#, kde-format
msgid "Tools (editor, panorama, stack blending, calendar, external program)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:421
#, kde-format
msgid "Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Light Table"
msgid "Adding items to the Light Table"
msgstr "Legg på lysbord"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Batch Queue Manager"
msgid "Adding items to the Batch Queue Manager"
msgstr "Køhandsamar"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opening items in the Slideshow"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming items"
msgstr "Endre namn på bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:431
#, kde-format
msgid "Passing items to import/export tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:433
#, kde-format
msgid "Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html gallery and opening with external programs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:270
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:271
#, kde-format
msgid "Travel"
msgstr "Reise"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:272
#, kde-format
msgid "Holidays"
msgstr "Ferie"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:273
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:274
#, kde-format
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:275
#, kde-format
msgid "Party"
msgstr "Fest"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:276
#, kde-format
msgid "Todo"
msgstr "Gjeremål"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:277
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:153 core/utilities/setup/setup.cpp:224
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagcheckview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Toggle Auto"
msgstr "Auto på/av"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagcheckview.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "no auto toggle"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagcheckview.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "toggle child tags"
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagcheckview.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "toggle parent tag"
msgid "Parents"
msgstr "Foreldre"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagcheckview.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "toggle child and parent tags"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:119
#, kde-format
msgid "New Tag"
msgstr "Ny merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:123
#, kde-format
msgid "Edit Tag"
msgstr "Rediger merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid "Enter tag name here..."
msgstr "Skriv inn namnet på merkelapp …"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br/>"
"Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time.<br/>"
"Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan laga nye merkelappar slik:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Bruk «/» for å laga merkelapphierarki.<br/>"
"Eksempel: <i>Land/By/Bergen</i></li>"
"<li>Bruk «,» for å lagra meir enn eitt hierarki om gongen.<br/>"
"Eksempel: <i>By/Bergen, Byggverk/Grieghallen</i></li>"
"<li>Viss hierarkiet startar med ein «/», vert det lagt under rotmerkelappen.</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:185
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikon:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:195
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:137
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:270
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:322
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:504
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:211
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Snøggtast:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><b>Note</b>: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items.</p>"
msgstr "<p><b>Merk:</b> denne snarvegen kan brukast til å tilordna eller fraordne etikett til element.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:344
#, kde-format
msgid "<b>Create New Tag</b>"
msgstr "<b>Lag ny merkelapp</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b>Create New Tag in<br/>"
#| "<i>\"%1\"</i></b>"
msgid ""
"<b>Create New Tag in<br/>"
"\"%1\"</b>"
msgstr ""
"<b>Lag ny merkelapp i<br/>"
"<i>«%1»</i></b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b>Properties of Tag<br/>"
#| "<i>\"%1\"</i></b>"
msgid ""
"<b>Properties of Tag<br/>"
"\"%1\"</b>"
msgstr ""
"<b>Eigenskapar til merkelapp<br/>"
"<i>«%1»</i></b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:522
#, kde-format
msgid "Tag creation Error"
msgstr "Klarte ikkje laga merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error been occurred during Tag creation:"
msgid "An error occurred during tag creation:"
msgstr "Det oppstod ein feil ved laging av ny merkelapp:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tageditdlg.cpp:535
#, kde-format
msgid "Tag Path"
msgstr "Merkelapp-plassering"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagfolderview.cpp:77
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagmngrtreeview.cpp:152
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:704
#, kde-format
msgid "Reset Tag Icon"
msgstr "Fjern merkelappikon"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagfolderview.cpp:122
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagmngrtreeview.cpp:161
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:716
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand Selected Nodes"
msgstr "Fold ut markerte noder"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagfolderview.cpp:127 core/libs/tags/tagfolderview.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Collapse Selected Recursively"
msgstr "Fold saman markerte rekursivt"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagfolderview.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand Selected Recursively"
msgstr "Fold saman markerte rekursivt"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/taggingactionfactory.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 in %2"
msgctxt "<tag name> in <tag path>"
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 i %2"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/taggingactionfactory.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event"
#| msgid "Create event \"%1\" at %2"
msgctxt "Create New Tag <tag name> in <parent tag path>"
msgid "Create \"%1\" in %2"
msgstr "Legg til hending «%1» på %2"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/taggingactionfactory.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create %1"
msgid "Create \"%1\""
msgstr "Opprett %1"
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:253
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgid ""
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n"
"Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr[0] "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
msgstr[1] "Merkelappen «%2» har %1 undermerkelappar. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappane sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:276
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:277
#, kde-format
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
msgstr[0] "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
msgstr[1] "%1 bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:284
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:285
#, kde-format
msgid "Delete '%1' tag?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slett merkelappen «%1»?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:372
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgid ""
"Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:389
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
msgid "Tags '%1' are assigned to one or more items. Do you want to continue?"
msgstr "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:395
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete '%1' tag?"
msgid "Delete '%1' tag(s)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slett merkelappen «%1»?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:516
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n"
"Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:538
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
msgid "Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?"
msgid_plural "Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?"
msgstr[0] "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
msgstr[1] "%1 bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:546
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:547
#, kde-format
msgid "Remove face tag?"
msgid_plural "Remove face tags?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
-#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:556
+#: core/libs/tags/tagmodificationhelper.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the tag corresponding to this face tag from the images?"
msgid_plural "Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?"
msgstr[0] "Fjern den markerte verdien frå lista"
msgstr[1] "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsactionmngr.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assign Rating \"One Star\""
msgid "Assign Rating \"%1 Star\""
msgstr "Gje karakteren «1 stjerne»"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsactionmngr.cpp:230
#, kde-format
msgid "Assign Pick Label \"%1\""
msgstr "Bruk plukk-kategorien «%1»"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsactionmngr.cpp:249
#, kde-format
msgid "Assign Color Label \"%1\""
msgstr "Bruk fargekategorien «%1»"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsactionmngr.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assign Tag"
msgid "Assign Tag \"%1\""
msgstr "Bruk merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/models/tagmngrlistmodel.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Quick Access Terminal"
msgid "Quick Access List"
msgstr "Snøggtilgang til terminal"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/models/tagmngrlistview.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Selected"
msgid "Delete Selected from List"
msgstr "Slett merkte"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/taglist.cpp:69
#, kde-format
msgid "Add to List"
msgstr "Legg til i liste"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/taglist.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add selected tags to Quick Access List"
msgstr "Legger dei markerte etikettane til Hurtigvalgliste"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagmngrtreeview.cpp:148
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:700
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Titles"
msgid "Edit Tag Title"
msgstr "Rediger titlar"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagmngrtreeview.cpp:158
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:713
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand Tag Tree"
msgstr "Fold ut etikett-tre"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagmngrtreeview.cpp:164
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:718
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Tag from Images"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:101
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag Properties: "
msgid "Tag Properties"
msgstr "Taggeigenskapar: "
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter tag name here..."
msgid "Enter tag name here"
msgstr "Skriv inn namnet på merkelapp …"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><b>Note:</b> <i>This shortcut can be used to assign or unassign tag to items.</i></p>"
msgstr "<p><b>Merk:</b> <i>denne snarvegen kan brukast til å tilordna eller fraordne etikett til element.</i></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagpropwidget.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous tags were changed. Save changes? "
msgstr "Tidlegare etikettar vart endra. Skal endringar lagrast?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:171
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag Manager"
msgid "Tags Manager"
msgstr "Merkelapphandsamar"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgid_plural "Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgstr[0] "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
msgstr[1] "Merkelappen «%2» har %1 undermerkelappar. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappane sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Tag %2 is assigned to one or more items. Do you want to delete it?"
msgid_plural "Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Delete tag"
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Delete tag %2?"
msgid_plural "Delete tags %2?"
msgstr[0] "Slett merkelapp"
msgstr[1] "Slett merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Delete tag"
msgid "Delete tag"
msgid_plural "Delete tags"
msgstr[0] "Slett merkelapp"
msgstr[1] "Slett merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"<qt>digiKam will clean up tag metadata before setting tags from database.<br/>"
" You may <b>lose tags</b> if you did not read tags before (by calling Read Tags from Image).<br/>"
" Do you want to continue?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:540
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This operation can take long time depending on collection size.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Denne handlinga kan ta lang tid avhengig av storleiken til samlinga.\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:579
#, kde-format
msgid ""
"This operation will wipe all tags from database only.\n"
"To apply changes to files, you must choose write metadata to file later.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?"
msgid_plural "Do you really want to remove the selected tags from all images?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Organizer"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Organize"
msgstr "Organisator"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:707
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Tag From AddressBook"
msgid "Create Tag from Address Book"
msgstr "Lag merkelapp frå adressebok"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assigned Tags"
msgid "Delete Unassigned Tags"
msgstr "Tildelte merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new tag to current tag. Current tag is last clicked tag."
msgstr "Legg til ny etikett til gjeldande etikett. Gjeldande etikett er han det sist vart trykt på."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:727
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete the root tag."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:731
#, kde-format
msgid "Edit title from selected tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset icon to selected tags. Works with multiple selection."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:736
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert selection. Only visible items will be selected"
msgstr "Omvend merking. Berre synlege element vil merkast."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:739
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand tag tree by one level"
msgstr "Fold ut etikett-tre med eit nivå"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:741
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected item view:"
msgid "Selected items will be expanded"
msgstr "Vising av valt element:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete selected tag(s) from images. Works with multiple selection."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:746
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete all tags that are not assigned to images. Use with caution."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
msgid "Sync &Export"
msgstr "&Eksporter"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Tags from Database to Image"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:791
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read Tags from Image"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:794
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wipe all tags from Database only"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Tags Metadata to Image."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read tags from Images into Database. Existing tags will not be affected"
msgstr "Les etikettar frå bilete inn til databasen. Eksisterande etikettar vert ikkje påverka."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:801
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with caution."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:882
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:273
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:480
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:842
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:648
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:673
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1024
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1045
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1124
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1171
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1331
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:273
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:273
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:679
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:278
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1600
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1980
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:138
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagsmanager/tagsmanager.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This option will remove all tags which\n"
"are not assigned to any image.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
"Denne handlinga kan ta lang tid avhengig av storleiken til samlinga.\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagspopupmenu.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Recently Assigned Tags"
msgid "Recently Assigned Tags"
msgstr "Ingen nye merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagspopupmenu.cpp:574 core/libs/tags/tagspopupmenu.cpp:712
#, kde-format
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Ny merkelapp …"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagspopupmenu.cpp:580
#, fuzzy, kde-format
msgid "More Tags..."
msgstr "Fleire etikettar .."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagspopupmenu.cpp:678
#, kde-format
msgid "Assign this Tag"
msgstr "Bruk merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagspopupmenu.cpp:687
#, kde-format
msgid "Remove this Tag"
msgstr "Fjern merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/tagspopupmenu.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to this Tag"
msgstr "Gå til denne etiketten"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used."
msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos XMP//NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «XMP\"» viss det vert brukt ein standard referansekode."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code."
msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av XMP/NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatelist.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatelist.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authors"
msgstr "Forfattarar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author Name"
msgid "Author Names:"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator here."
msgstr "Oppgje namnet til fotografane: Bruk semikolon som skiljeteikn."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the names of the persons who created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer (for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the name of a company or organization can also be used. Once saved, this field should not be changed by anyone.</p>"
"<p>To enter more than one name, use <b>semi-colons as separators</b>.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette feltet kan innehalda namna på dei som tok biletet. Viss det ikkje passar å leggja inn namnet til fotografen her (t.d. viss identiteten til fotografen må vernast), kan namnet til eit firma eller ein organisasjon oppgjevast. Når dette først er lagra, bør det ikkje verta igjen endra av nokon. "
"<p>For å leggja inn meir enn eit namn skal du bruka <b>semikolon som skiljeteikn</b>.</p>"
"<p>Lengda på dette er feltet er avgrensa til 32 ASCII-teikn når IPTC er i bruk.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authors' Positions:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgid "Enter the job titles of the authors here."
msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the job titles of the authors. Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette feltet bør innehalda stillingstitlane til autorane. Døme kan vera slike titlar som: Pressefotograf, Frilans-fotograf, Uavhengig fotograf. Sidan dette høyrer til Autor-feltet må Autor-feltet òg vert fylt ut.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:148
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:159
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:112
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:185
#, kde-format
msgid "Credit:"
msgstr "Kreditering:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the photograph credit here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>(synonymt med Leverandør): Bruk Leverandør-feltet til å identifisera kven som leverer biletet. Dette er ikkje naudsynlegvis autoren. Viss ein fotograf arbeider for eit nyhendebyrå slik som NTB eller Associated Press, så kan dissa organisasjonane listast her sidan det er dei som «levrar» bileta til bruk for andre. Viss biletet er eit arkivbilete, så skal gruppa (byrået) som formidlar biletet verta her lista.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:163
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:161
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:90
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:115
#, kde-format
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice above is encouraged. \n"
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. \n"
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the phrase \"all rights reserved\".</p>"
"<p>With XMP, you can include more than one copyright string using different languages.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Merknaden om opphavsrett skal innehalda alle naudsynte opplysningar som sikrar opphavspersonen sin ideelle rettar, og for kommersielle rettar skal eigaren oppgjevast. Dette er som regel fotografen, men kan vera eit byrå eller firma. I Noreg verta opphavsretten angjeve som © rettseigar år, i andre land kan det vera andre krav – t.d. verta ofte brukt uttrykt \"all rights reserved\". Sammensetningen (c) bør ikkje brukast, bara Copyright-symbolet med ein c i ein sirkel. I USA vert forma brukt © årstal copyright-eige, som i «© 2005 John Doe» – ordet Copyright eller forkortinga «copr» kan verta i staden brukt for symbolet. I Europa vert brukt Copyright {År} {Copyright-eig}, All rights reserved.\n"
"I japan vert brukt desse tre delane i Copyright-feltet: a) Ordet Copyright, b) År for første offentliggjøring, c) namnet på autoren. Det er òg mogleg å leggja til «all rights reserved».</p>"
"<p>Med XMP kan det leggjast inn meir enn ein copyright-streng med ulike språk.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 128 ASCII-teikn.</p>"
"<p> Sjå òg <a href=\"http://no.wikipedia.org/wiki/Fotografirett\">Fotografirett</a> i norsk Wikipedia.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right Usage Terms:"
msgstr "Betingelser for bruk:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here."
msgstr "Oppgje ei liste over anvisninger for korleis ein ressurs kan verta lovleg brukt."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a resource can be legally used.</p>"
"<p>With XMP, you can include more than one right usage terms string using different languages.</p>"
"<p>This field does not exist with IPTC.</p>"
msgstr ""
"<p>I feltet Betingelser for bruk bør det listast instruksjonar om korleis ein ressurs kan verta lovleg brukt.</p>"
"<p>Med XMP kan det leggjast inn meir enn ein betingelsesstreng med ulike språk.</p>"
"<p>Dette feltet finst ikkje med IPTC.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:197
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:165
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:387
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the original owner of the photograph here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright holder of the photograph. The value of this field should never be changed after the information is entered following the image's creation. While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the names listed in the Copyright Notice.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Kilde-feltet skal brukast til å indentifisera den originale eige eller opphavsrettseigar til biletet. Når feltet først er fylt ut etter at biletet er laga byrd det aldri verta igjen endra. Sjølv om datarutene ikkje har den mulligheten byrd du vurdera dette som eit felt som «skrivast éin gong». Kjelda kan vera ein person, eit byrå, eller ein medlem av eit byrå. Dersom det vert oppgjeve fleire er det lura å bruka mellomrom rundt «/» som skiljeteikn for å gjera søking lettare. Bruk «fotograf / byrå» i staden for «fotograf/byrå». Kilde kan vera ulik frå Autor og namna lista i oppphavsrettsnotisen.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:214
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Instructions"
msgid "Instructions:"
msgstr "Instruksjonar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the editorial notice here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The Instructions field should be used to list editorial instructions concerning the use of photograph.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 256 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Instruksjonsfeltet skal brukast til å lista redaksjonelle instruksjonar om nytta av biletet.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 256 ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:244
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rights"
msgstr "Rettar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:252
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:316
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:185
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:209
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:199
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:155
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "City:"
msgstr "By:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the city of contents here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the name of the city where the photograph was taken.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:262
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:187
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:209
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "location"
msgid "Sublocation:"
msgstr "stad"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the city sublocation of contents here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the sublocation of the city where the photograph was taken.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:272
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:189
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Province/State:"
msgstr "Delstat/område:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the province or state of contents here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the province or state where the photograph was taken.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:282
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:326
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:191
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:213
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:229
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:160
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select here the country where the photograph was taken.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:310
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the city name of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the city name where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the country name of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the country name where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:336
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the address of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the address where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:346
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Postal Code"
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postnummer"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the postal code of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the postal code where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Province:"
msgstr "Delstat/område:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the province of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the province where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:366
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the email of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the email of the lead author.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:376
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:215
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the phone number of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the phone number of the lead author.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:386
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:219
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the web site URL of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the web site URL of the lead author.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:428
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:240
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:442
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:248
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:136
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subjects"
msgstr "Emne:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template:"
msgid "Template: "
msgstr "Mal:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open metadata template editor"
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select here the action to perform using the metadata template.</p>"
"<p><b>To remove</b>: delete already-assigned template.</p>"
"<p><b>Do not change</b>: Do not touch template information.</p>"
"<p>All other values are template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel her handlingar som skal utførast med metadatamalen.</p>"
"<p><b>Fjern</b>: slett mal som allereie er tilordna.</p>"
"<p><b>Ikkje endre</b>: ikkje rør malopplysningene.</p>"
"<p>Alle andre verdiar er maltitler som vert handtert av digiKam. Om du vel ein vert opplysningar òg tilordna.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "To remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not change"
msgstr "Ikkje endra"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Names:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:157
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:356
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Usage:"
msgid "Usages:"
msgstr "Bruk:"
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:210
#, kde-format
msgid "No or invalid size specified"
msgstr "Du har valt ein ugyldig storleik."
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnails"
msgid "Thumbnail is null"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgid "File does not exist or is not a file"
msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar."
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:576
#, kde-format
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Klarte ikkje laga miniatyrbilete for «%1»."
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:257
#, kde-format
msgid "Failed to initialize thumbnails database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error message: %1"
msgstr "Feilmelding: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Effect: No Effect"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsZoomIn"
msgid "Ken Burns - Camera Zoom In"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsZoomOut"
msgid "Ken Burns - Camera Zoom Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanLR"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanRL"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanTB"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanBT"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
#| msgid "Random"
msgctxt "Effect: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Transition: No Transition"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Chess Board"
msgctxt "Transition: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr "KDE-sjakkbrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Transition: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sweep"
msgctxt "Transition: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr "Sweep"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgctxt "Transition: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Transition: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Transition: Growing"
msgid "Growing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal lines"
msgctxt "Transition: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Vassrette linjer"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical lines"
msgctxt "Transition: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Loddrette linjer"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Circle"
msgctxt "Transition: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Transition: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Symmetry of layout of clues"
#| msgid "Spiral"
msgctxt "Transition: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr "Spiral"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Transition: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fade"
msgctxt "Transition: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left to Right"
msgctxt "Transition: SlideL2R"
msgid "Slide Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right to Left"
msgctxt "Transition: SlideR2L"
msgid "Slide Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top to Bottom"
msgctxt "Transition: SlideT2B"
msgid "Slide Top to Bottom"
msgstr "Oppe til nede"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom to Top"
msgctxt "Transition: SlideB2T"
msgid "Slide Bottom to Top"
msgstr "Nede til oppe"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left to Right"
msgctxt "Transition: PushL2R"
msgid "Push Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right to Left"
msgctxt "Transition: PushR2L"
msgid "Push Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top to Bottom"
msgctxt "Transition: PushT2B"
msgid "Push Top to Bottom"
msgstr "Oppe til nede"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom to Top"
msgctxt "Transition: PushB2T"
msgid "Push Bottom to Top"
msgstr "Nede til oppe"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left to Right"
msgctxt "Transition: SwapL2R"
msgid "Swap Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right to Left"
msgctxt "Transition: SwapR2L"
msgid "Swap Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top to Bottom"
msgctxt "Transition: SwapT2B"
msgid "Swap Top to Bottom"
msgstr "Oppe til nede"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom to Top"
msgctxt "Transition: SwapB2T"
msgid "Swap Bottom to Top"
msgstr "Nede til oppe"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur"
msgctxt "Transition: BlurIn"
msgid "Blur In"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur"
msgctxt "Transition: BlurOut"
msgid "Blur Out"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
#| msgid "Random"
msgctxt "Transition: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:70
#: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:80
#: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset to default value"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Nullstill til standardverdien"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:283
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Navigate"
msgid "Navigate to %1"
msgstr "Naviger"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:69
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:70
#, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:103
#, kde-format
msgid "Binary not found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:104
#, kde-format
msgid "Minimal version number required for this binary is %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Find"
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108
#, kde-format
msgid " or <a href=\"%1\">download</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"red\"><b>Warning:</b> Some necessary binaries have not been found on your system. If you have these binaries installed, please click the 'Find' button to locate them on your system, otherwise please download and install them to proceed.</font></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:167
#, kde-format
msgid "A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior of this binary."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Change"
msgid "Change"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dfileselector.cpp:63
#, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "If Target File Exists:"
msgstr "Viss målfila alt finst:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:75
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Enter a different name"
msgid "Store as a different name"
msgstr "Vel eit anna namn"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:76
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overwrite automatically"
msgstr "Skriv automatisk over"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No description available"
msgid "No options available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:229
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:161
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Her kan du velja kva for skrift teksten skal visast i."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:253
#, kde-format
msgid "Requested Font"
msgstr "Ønskt skrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Font"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftfamilie."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Change font family?"
msgid "Change font family?"
msgstr "Endra skriftfamilie?"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Font style"
msgid "Font style"
msgstr "Skriftstil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstil."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Change font style?"
msgid "Change font style?"
msgstr "Endra skriftstil?"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font style:"
msgstr "Skrifttype:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstorleik."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Change font size?"
msgid "Change font size?"
msgstr "Endra skriftstorleik?"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Font size"
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Her kan du velja kva for skriftfamilie som skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Her kan du velja kva for skriftstil som skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:391
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:719
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:757
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:392
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:763
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:393
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:764
#, kde-format
msgid "Oblique"
msgstr "Skråstilt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold Italic"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Halvfeit kursiv"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:414
#, kde-format
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"Font size<br />"
"<i>fixed</i> or <i>relative</i><br />"
"to environment"
msgstr ""
"Skriftstorleik<br />"
"<i>Fast</i> eller <i>relativ</i><br/>"
" eller i høve til<br/>"
" omgjevnadene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:416
#, kde-format
msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)."
msgstr "Her kan du byta mellom fast skriftstorleik og storleik som skal reknast ut dynamisk og tilpassast ulike omgjevnadar (for eksempel skjermelement og papirstorleik)."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:441
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Her kan du velja kva for skriftstorleik som skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:479
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:481
#, kde-format
msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters."
msgstr "Denne eksempelteksten viser innstillingane. Du kan endra han for å testa spesielle teikn."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "System Font"
msgid "System Font"
msgstr "Systemskrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "Custom Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Sjølvvald skrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG Preview:"
msgid "Embedded JPEG Preview"
msgstr "JPEG-førehandsvising:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New View Preview"
msgid "Half Size Raw Preview"
msgstr "Førehandsvising av ny vising"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reduced Size Preview"
msgstr "Førehandvising med redusert storleik."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:230
#: core/utilities/assistants/common/dpreviewmanager.cpp:170
#: core/utilities/assistants/common/dpreviewmanager.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:322
#, kde-format
msgid "Pan the image to a region"
msgstr "Flytt biletet rundt til område"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:788
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uncalibrated"
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Ikkje kalibrert"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:794
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "Ingen profil tilgjengeleg …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "<Profile Description> (<File Name>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>"
"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the image intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.</p>"
"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the range that the output device can render to be adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.</p>"
"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.</p>"
"</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>"
"<p><b>Perseptuelt føremål </b>komprimerer eller utvidar fargeskalaen til biletet for å utfylla fargeskalaen til målmediet slik at gråbalansen vert verna medan den kolorimetriske grannsemda kan endrast.</p>"
"<p>Med andre ord; viss nokon fargar i eit bilete fell utanfor den fargeskalaen som kan framstellast av utdata-eininga, vil metoden justera alle fargar i biletet slik at kvar og ein av fargane i biletet fell innanfor den skalaen som kan framstellast og slik at tilhøvet mellom fargane vert verna mest mogleg. </p>"
"<p>Dette er den metoden som passar best for vising av fotografi og er difor standardmetoden .</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b> Absolutt kolorimetrisk metode</b> gjer at dei fargane som fell utanfor skalaen til utdata-eininga vert justert til den næraste fargen som kan framstellast medan andre fargar vert verande uendra.</p>"
"<p>Denne metoden vernar hvitpunkter og er best eigna for punktfargar (Pantone, Trumatch, logofargar …).</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Relativ kolorimetrisk metode</b> vert definert slik at kvar og ein farge som fell utanfor den skalaen som utdata-eininga kan framstella endrast til den næraste fargen som kan framstellast. Hvitpunkt vert ikkje verna.</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Metningsmetoden</b> vernar fargemetningen, moglegvis på rekning av fargetone og lysstyrke.</p>"
"<p>Det er framleis problem forbunde med implementeringen av denne metoden, og ICC arbeider framleis med løysingar for å oppnå den ynskte verknaden.</p>"
"<p>Denne metoden passar best til forretningsgrafikk, t.d. grafiske framstillingar der klåre fargar og kontrastar er viktigare enn å halda på den heile riktige fargen.</p>"
"</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:99
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:893
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "The ICC profile product name"
msgstr "Namn på ICC-profilprodukt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "The ICC profile product description"
msgstr "Skildring av ICC-profilprodukt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The additional ICC profile information"
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr "Tilleggsinformasjon for ICC-profil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr "Råinformasjon om ICC-profilprodusent"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:451
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:300
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw information about the ICC profile model"
msgstr "Råinformasjon om ICC-profilmodell"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The raw information about ICC profile copyright"
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
msgstr "Råinformasjon om ICC-profilopphavsrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Profile ID"
msgstr "Profil-ID"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "The ICC profile ID number"
msgstr "ID-nummeret til ICC-profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr "Fargerommet brukt av ICC-profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Connection Space"
msgstr "Sambandsstad"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr "Sambandsstaden brukt av ICC-profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Device Class"
msgstr "Einingsklasse"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "The ICC profile device class"
msgstr "Einingsklassen til ICC-profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Rendering Intent"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr "ICC-attgjevingføremålet til profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Profile Version"
msgstr "Profilversjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr "ICC-versjonen som laga profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "CMM Flags"
msgstr "CMM-flagg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr "ICC-fargestyringsflagget til profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a representation of all the colors that a person with normal vision can see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle represents the outer boundaries of the color space of the device that is characterized by the inspected profile. This is called the device gamut.</p>"
"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were used to create this profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by the profile, and the direction of this correction.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette området inneheld eit CIE- eller kromatisitetsdiagram. Eit CIE-diagram har alle fargar som ein person med normalt syn kan sjå. Diagrammet vert utgjort av det mangefarga seilformede området. I tillegg ser du ein trekant av kvite linjer som er lagt oppå diagrammet. Sidene til trekanten svarar til yttergrensene for fargerommet til den eininga som vert skildra av den undersøkte profilen. Dette kallet sitt fargeomfanget til eininga.</p>"
"<p> I tillegg har diagrammet noko svara punkt og gule linjer. Kvart svart punkt svarar til eit av målepunktene som vart brukt for å laga profilen. Dei gule linjene framsteller storleik på rettelsene som profilen gjorde med kvart punkt, og i kva for ei retning rettelsene gjekk.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr "ICC-fargeprofilinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Lab"
msgstr "Lab"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368
#, kde-format
msgid "Luv"
msgstr "Luv"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:374
#, kde-format
msgid "GRAY"
msgstr "GRÅ"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
#, kde-format
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
#, kde-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:400
#, kde-format
msgid "Input device"
msgstr "Inneining"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Display device"
msgstr "Visingseining"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr "Uteining"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:409
#, kde-format
msgid "Color space"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to Device"
msgid "Link device"
msgstr "Lenkje til eining"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abstract"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "Named color"
msgstr "Fargenamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
#, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Perseptuell"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
#, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ fargeanalyse"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:438
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441
#, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr "ICC-fargeprofil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:484
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/imagehistory/versionswidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show all jobs in a list"
msgid "Show available versions in a list"
msgstr "Vis alle jobbane i ei liste"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/imagehistory/versionswidget.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Available versions:"
msgid "Show available versions as a tree"
msgstr "Tilgjengelege versjonar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/imagehistory/versionswidget.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list"
msgstr "Viser tilgjengelege versjonar og brukte filter i ei kombinert liste"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image"
msgid "1 Image"
msgid_plural "%1 Images"
msgstr[0] "Bilete"
msgstr[1] "Bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:54
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:224
#, kde-format
msgid "unavailable"
msgstr "utilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/imagedelegateoverlay.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<i>Applying operation to<br/>"
"the selected picture</i>"
msgid_plural ""
"<i>Applying operation to <br/>"
"<b>%1</b> selected pictures</i>"
msgstr[0] ""
"<i>Utfører handlinga på<br />"
" det utvalde biletet</i>"
msgstr[1] ""
"<i>Utfører handlinga på<br />"
" <b>%1</b> utvalde bilete</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "date of last image modification"
msgid "Mod.: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:432
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:315
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:483
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:322
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:436
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewimagedelegate.cpp:456
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:327
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "unknown image resolution"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source"
msgctxt "This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please translate using short words else the slogan can be truncated."
msgid "<qt><font color=\"white\"><b>Professional</b> Photo <b>Management</b> with the Power of <b>Open Source</b></font></qt>"
msgstr "Profesjonell fotohandsaming med krafta frå fri programvare"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:64
#, kde-format
msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source"
msgstr "Profesjonell fotohandsaming med krafta frå fri programvare"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
msgid "(c) 2002-2018, digiKam developers team"
msgstr "© 2002–2009 digiKam-utviklarane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:81
#, kde-format
msgid "Caulier Gilles"
msgstr "Caulier Gilles"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Coordinator, Developer, and Mentoring"
msgstr "Koordinator, utviklar og mentor"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:87
#, kde-format
msgid "Marcel Wiesweg"
msgstr "Marcel Wiesweg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:88
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:94
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:100
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Developer and Mentoring"
msgstr "Utviklar og mentor"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:93
#, kde-format
msgid "Maik Qualmann"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mohamed Anwer"
msgstr "Mohamed Anwer"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Michael Jansen"
msgid "Michael G. Hansen"
msgstr "Michael Jansen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:111
#, kde-format
msgid "Teemu Rytilahti"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:112
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:126
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:255
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:273
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:279
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:285
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:296
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:324
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:330
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:341
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matthias Welwarsky"
msgstr "Matthias Welwarsky"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Julien Narboux"
msgstr "Julien Nardoux"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:131
#, kde-format
msgid "Mario Frank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Search - 1 Item"
#| msgid_plural "Advanced Search - %1 Items"
msgid "Advanced Searches Tool Improvements"
msgstr "Avansert søk – 1 element"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nicolas Lécureuil"
msgstr "Nicolas Lécureuil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KResources Manager"
msgid "Releases Manager"
msgstr "KResources-handsaming"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Veaceslav Munteanu"
msgstr "Veaceslav Munteanu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:150
#, kde-format
msgid "Thanh Trung Dinh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:151
#, kde-format
msgid "Port web-service tools to OAuth and factoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:156
#, kde-format
msgid "Tarek Talaat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:157
#, kde-format
msgid "New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:162
#, kde-format
msgid "Yingjie Liu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:163
#, kde-format
msgid "Face-engine improvements and manual icon-view sort"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yiou Wang"
msgstr "Yiou Wang"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model/View Port of Image Editor Canvas"
msgstr "Model/view-port av lerretet Biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gowtham Ashok"
msgstr "Gowtham Ashok"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:175
#: core/utilities/maintenance/imagequalitysorter.cpp:74
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:332
#: core/utilities/setup/setup.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Quality Sorter"
msgstr "Biletsortering etter kvalitet"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aditya Bhatt"
msgstr "Aditya Bhatt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cycle Detection"
msgid "Face Detection"
msgstr "Syklus-detekering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Martin Klapetek"
msgstr "Martin Klapetek"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Non-destructive image editing"
msgstr "Ikkje-destruktiv biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gabriel Voicu"
msgstr "Gabriel Voicu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse Geo-Coding"
msgstr "Omvendt geo-koding"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mahesh Hegde"
msgstr "Mahesh Hegda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Face Recognition"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pankaj Kumar"
msgstr "Pankaj Kumar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multi-core Support in Batch Queue Manager and Mentoring"
msgstr "Støtte for flerkjernet CPU i købehandler, mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smit Mehta"
msgstr "Smit Mehta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "UPnP / DLNA Export tool and Mentoring"
msgstr "UPnP / DLNA eksportverktøy og mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Islam Wazery"
msgstr "Islam Wazery"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model/View port of Import Tool and Mentoring"
msgstr "Model/view-port av importverktøy og mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abhinav Badola"
msgstr "Abhinav Badola"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Metadata Support and Mentoring"
msgstr "Støtte for video metadata og mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Benjamin Girault"
msgstr "Benjamin Girault"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Panorama Tool and Mentoring"
msgstr "Panorama-verktøy og mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Victor Dodon"
msgstr "Victor Dodon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "XML based GUI port of tools"
msgstr "XML-basert GUI-porting av Libkipi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sayantan Datta"
msgstr "Sayantan Datta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Noise Reduction"
msgid "Auto Noise Reduction"
msgstr "Støyredusering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ananta Palani"
msgstr "Ananta Palani"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Windows Port and Release Manager"
msgstr "Windows-port og utgåvesjef"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:254
#, kde-format
msgid "Andi Clemens"
msgstr "Andi Clemens"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:260
#, kde-format
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:261
#, kde-format
msgid "Developer and Windows port"
msgstr "Utvikling og Windows-porting"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Francesco Rossi"
msgid "Francesco Riosa"
msgstr "Francesco Rossi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "LCMS2 library port"
msgstr "LCMS2 bibliotek-porting"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Johannes Wienke"
msgstr "Johannes Wienke"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Julien Pontabry"
msgstr "Julien Pontabry"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:284
#, kde-format
msgid "Arnd Baecker"
msgstr "Arnd Baecker"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:289
#, kde-format
msgid "Francisco J. Cruz"
msgstr "Francisco J. Cruz"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:290
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:135 core/utilities/setup/setup.cpp:186
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pieter Edelman"
msgstr "Pieter Edelman"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Holger Foerster"
msgstr "Holger Foerster"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "MySQL interface"
msgstr "MySQL-grensesnitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:306
#, kde-format
msgid "Risto Saukonpaa"
msgstr "Risto Saukonpää"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:307
#, kde-format
msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester"
msgstr "Utforming, ikon, logo, banner, testing og betatesting"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:311
#, kde-format
msgid "Mikolaj Machowski"
msgstr "Mikolaj Machowski"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:312
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:318
#, kde-format
msgid "Bug reports and patches"
msgstr "Feilrapportar og rettingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:317
#, kde-format
msgid "Achim Bohnet"
msgstr "Achim Bohnet"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:323
#, kde-format
msgid "Luka Renko"
msgstr "Luka Renko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:329
#, kde-format
msgid "Angelo Naselli"
msgstr "Angelo Naselli"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:335
#, kde-format
msgid "Fabien Salvi"
msgstr "Fabien Salvi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:336
#, kde-format
msgid "Webmaster"
msgstr "Ansvarleg for nettsida"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:340
#, kde-format
msgid "Todd Shoemaker"
msgstr "Todd Shoemaker"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:345
#, kde-format
msgid "Gerhard Kulzer"
msgstr "Gerhard Kulzer"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:346
#, kde-format
msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster"
msgstr "Handbokforfattar, alfatestar og ansvarleg for nettsida"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:351
#, kde-format
msgid "Oliver Doerr"
msgstr "Oliver Dörr"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:352
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:357
#, kde-format
msgid "Beta tester"
msgstr "Betatestar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:356
#, kde-format
msgid "Charles Bouveyron"
msgstr "Charles Bouveyron"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:361
#, kde-format
msgid "Richard Taylor"
msgstr "Richard Taylor"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:362
#, kde-format
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
msgstr "Tilbakemelding, rettingar og forfattar av handboka"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:366
#, kde-format
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:367
#, kde-format
msgid "digiKam website banner and application icons"
msgstr "Nettstadbanner og programikon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:371
#, kde-format
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:372
#, kde-format
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
msgstr "Gjorde programmet meir brukarvenleg og finpussa"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:377
#, kde-format
msgid "Yves Chaufour"
msgstr "Yves Chaufour"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:378
#, kde-format
msgid "digiKam website, Feedback"
msgstr "digiKam-nettstaden og tilbakemeldingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:382
#, kde-format
msgid "Tung Nguyen"
msgstr "Tung Nguyen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:383
#, kde-format
msgid "Bug reports, feedback and icons"
msgstr "Feilrapportar, tilbakemeldingar og ikon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:389
#, kde-format
msgid "Renchi Raju"
msgstr "Renchi Raju"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:390
#, kde-format
msgid "Developer (2002-2005)"
msgstr "Utviklar (2002–2005)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:395
#, kde-format
msgid "Joern Ahrens"
msgstr "Jörn Ahrens"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:396
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:402
#, kde-format
msgid "Developer (2004-2005)"
msgstr "Utviklar (2004–2005)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:401
#, kde-format
msgid "Tom Albers"
msgstr "Tom Albers"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:407
#, kde-format
msgid "Ralf Holzer"
msgstr "Ralf Holzer"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:408
#, kde-format
msgid "Developer (2004)"
msgstr "Utviklar (2004)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:270
#, kde-format
msgid "Components Information"
msgstr "Komponentinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:276
#, kde-format
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Støtta råbiletkamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:280
#, kde-format
msgid "Donate..."
msgstr "Gje pengegåve …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:284
#, kde-format
msgid "Recipes Book..."
msgstr "Oppskriftsbok …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:288
#, kde-format
msgid "Contribute..."
msgstr "Bidra …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:292
#, kde-format
msgid "Online Handbook..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Sidebar"
msgid "Toggle Left Side-bar"
msgstr "Vis/gøym sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Sidebar"
msgid "Toggle Right Side-bar"
msgstr "Vis/gøym sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:340
#, kde-format
msgid "Previous Left Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left Sidebar"
msgid "Next Left Side-bar Tab"
msgstr "Venstre sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Sidebar"
msgid "Previous Right Side-bar Tab"
msgstr "Høgre sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Sidebar"
msgid "Next Right Side-bar Tab"
msgstr "Høgre sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:375
#, kde-format
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "Edit Geolocation..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Rediger metadata …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:473
#, kde-format
msgid "Adjust Time && Date..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:483
#, kde-format
msgid "Presentation..."
msgstr "Presentasjon …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Schema..."
msgctxt "@action"
msgid "Create Stacked Images..."
msgstr "Lag skjema …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create panorama..."
msgstr "Lag panorama …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create video slideshow..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Lag kalender …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send by Mail..."
msgstr "Send via e-post"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Print Creator..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Image Gallery..."
msgctxt "@action"
msgid "Create Html gallery..."
msgstr "&Lag biletgalleri …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:582
#, kde-format
msgid "Share with DLNA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1053
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to &Dropbox..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1061
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to &Onedrive..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1069
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to &Pinterest..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1077
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to &Box..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1085
#, kde-format
msgid "Export to &Facebook..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Export to Flick&r..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to &Google Drive..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to &Google Photos..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Export to &Imageshack..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to &Imgur.."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to &Piwigo..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Export to &Rajce.net..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to &SmugMug..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export to &Latex..."
msgid "Export to &Yandex.Fotki..."
msgstr "Eksporter til &LaTeX …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to MediaWiki..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export to &Latex..."
msgid "Export to &VKontakte..."
msgstr "Eksporter til &LaTeX …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to remote storage..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from &Google Photos..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from &SmugMug..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from remote storage..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:240
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Storleik: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full-screen Options"
msgstr "Val for fullskjermkjøring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "H&ide toolbars"
msgstr "S&kjul verktøylinjer"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgid "Hide all toolbars when window switch in full-screen mode."
msgstr "&Gøym verktøylinje i fullskjermmodus"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide tabbar"
msgid "Hide &thumbbar"
msgstr "Gøym fanelinje"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
msgid "Hide thumbbar view when window switch in full-screen mode."
msgstr "&Gøym miniatyrlinje i fullskjermmodus"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Hide sidebar"
msgid "Hide &sidebars"
msgstr "Gøym sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgid "Hide all side-bars when window switch in full-screen mode."
msgstr "&Gøym verktøylinje i fullskjermmodus"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/thememanager.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last position"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Siste posisjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Language"
msgstr "Standardspråk"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "Afrikaans (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharisk (Etiopia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (UAE)"
msgstr "Arabisk (Dei sameinte arabiske emirata)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Arabisk (Bahrain)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabisk (Algerie)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabisk (Egypt)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Arabisk (Irak)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Arabisk (Jordan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Arabisk (Kuwait)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Arabisk (Libanon)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Arabisk (Libya)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisk (Marokko)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Arabisk (Oman)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Arabisk (Qatar)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabisk (Saudi-Arabia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisk (Syria)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabisk (Tunisia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Arabisk (Jemen)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assamese (India)"
msgstr "Assami (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bashkir (Russia)"
msgstr "Basjkirsk (Russland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "Kviterussisk (Kviterussland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgarsk (Bulgaria)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tibetan (Bhutan)"
msgstr "Tibetansk (Bhutan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tibetan (PRC)"
msgstr "Tibetansk (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Breton (France)"
msgstr "Bretonsk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Catalan (Andorra)"
msgstr "Katalansk (Andorra)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Katalansk (Spania)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Catalan (France)"
msgstr "Katalansk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corsican (France)"
msgstr "Korsikansk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Czech (Czechia)"
msgstr "Tsjekkisk (Tsjekkia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Walisisk (Storbritannia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Dansk (Danmark)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Austerrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tysk (Sveits)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Germany)"
msgstr "Tysk (Tyskland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "Tysk (Liechtenstein)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Tysk (Luxembourg)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Gresk (Hellas)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engelsk (Australia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Belize)"
msgstr "Engelsk (Belize)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk (Canada)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Caribbean)"
msgstr "Engelsk (Karibia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Engelsk (Irland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (India)"
msgstr "Engelsk (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Engelsk (Jamaica)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Malaysia)"
msgstr "Engelsk (Malaysia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engelsk (New Zealand)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Engelsk (Filippinane)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Singapore)"
msgstr "Engelsk (Singapore)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Trinidad)"
msgstr "Engelsk (Trinidad)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (United States)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engelsk (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Engelsk (Zimbabwe)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Spansk (Argentina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Spansk (Bolivia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Spansk (Chile)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Spansk (Colombia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Spansk (Costa Rica)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Spansk (Den dominikanske republikken)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Spansk (Ecuador)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spania)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Spansk (Guatemala)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Spansk (Honduras)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spansk (Mexico)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Spansk (Nicaragua)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Spansk (Panama)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Spansk (Peru)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Spansk (Puerto Rico)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Spansk (Paraguay)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Spansk (El Salvador)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Spansk (Uruguay)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Spansk (USA)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Spansk (Venezuela)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Estisk (Estland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basque (Basque Country)"
msgstr "Baskisk (Baskarland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Persisk (Iran)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Finsk (Finland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
msgstr "Færøysk (Færøyane)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Fransk (Belgia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransk (Canada)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Fransk (Sveits)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (France)"
msgstr "Fransk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "Fransk (Luxembourg)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Monaco)"
msgstr "Fransk (Monaco)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frisian (Netherlands)"
msgstr "Vestfrisisk (Nederland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Irsk (Irland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Galician (Galicia)"
msgstr "Galisisk (Galicia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "Gujarati (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Hebraisk (Israel)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Hindi (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
msgstr "Kroatisk (Bosnia-Hercegovina, det latinske alfabetet)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Kroatisk (Kroatia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Ungarsk (Ungarn)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "Armensk (Armenia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "(Indonesian)"
msgstr "(Indonesisk)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yi (PRC)"
msgstr "Yi (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "Islandsk (Island)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "Italiensk (Sveits)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiensk (Italia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Japansk (Japan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Georgisk (Georgia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Kasakhisk (Kasakhstan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greenlandic (Greenland)"
msgstr "Grønlandsk (Grønland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Sentralt khmer (Kambodsja)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Kannada (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Koreansk (Sør-Korea)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirgisisk (Kirgisistan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
msgstr "Luxembourgsk (Luxembourg)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lao (Lao PDR)"
msgstr "Laotisk (Laos)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "Litauisk (Litauen)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "Latvisk (Latvia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maori (New Zealand)"
msgstr "Maori (New Zealand)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "Makedonsk (Makedonia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "Malayalam (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mongolian (PRC)"
msgstr "Mongolsk (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "Mongolsk (Mongolia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marathi (India)"
msgstr "Marathi (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
msgstr "Malayisk (Brunei)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Malayisk (Malaysia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "Maltesisk (Malta)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "Norsk (bokmål), Noreg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Nepali (Nepal)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Nederlandsk (Belgia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Nederlandsk (Nederland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "Norsk (nynorsk), Noreg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
msgstr "Nordsotho (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Occitan (France)"
msgstr "Oksitansk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Oriya (India)"
msgstr "Oriya (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "Punjabi (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Polsk (Polen)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "Pashto (Afghanistan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugisisk (Portugal)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Romansh (Switzerland)"
msgstr "Retoromansk (Sveits)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "Rumensk (Romania)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russisk (Russland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "Sanskrit (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sami (Northern, Finland)"
msgstr "Nordsamisk (Finland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sami (Northern, Norway)"
msgstr "Nordsamisk (Noreg)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
msgstr "Nordsamisk (Sverige)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "Singalesisk (Sri Lanka)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Slovakisk (Slovakia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Slovensk (Slovenia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "Albansk (Albania)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Svensk (Finland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Svensk (Sverige)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tamil (India)"
msgstr "Tamil (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telugu (India)"
msgstr "Telugu (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "Thai (Thailand)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
msgstr "Turkmensk (Turkmenistan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
msgstr "Setswana (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Urdu (India)"
msgstr "Urdu (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Tyrkisk (Tyrkia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "Tatarisk (Russland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uighur (PRC)"
msgstr "Uigurisk (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "Ukrainsk (Ukraina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "Vietnamesisk (Vietnam)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Wolof (Senegal)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
msgstr "Xhosa (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "Joruba (Nigeria)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Kinesisk (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
msgstr "Kinesisk (Hongkong)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (Macao SAR)"
msgstr "Kinesisk (Macao)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Kinesisk (Singapore)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
msgstr "Zulu (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove entry for this language"
msgstr "Fjern oppføring for dette språket"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select item language here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label: "
msgid "Color Label: %1"
msgstr "Fargekategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:58
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Belarus"
msgstr "Kviterussland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetøya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Det britiske området i Indiahavet"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodsja"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Christmas Island "
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komorane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Czechia"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Færøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fiji Islands"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franske sørlege territorium"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guadaloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- og McDonaldøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:164
#, kde-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "North-Korea"
msgstr "Nord-Korea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "South-Korea"
msgstr "Nord-Korea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Kirgisistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:174
#, kde-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:202
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:517
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Dei nederlandske Antillane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkøya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nord-Marianane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinske territorium"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Pitcairnøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts og Nevis"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre og Miquelon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent og Grenadinane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé og Príncipe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Serbia"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sør-Georgia og dei sørlege Sandwichøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Aust-Timor"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tokelau Islands"
msgstr "Tokelau"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:269
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøyane (USA)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "USAs ytre småøyar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wallis and Futuna Islands "
msgstr "Wallis- og Futuna"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Nations"
msgstr "FN"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "European Union"
msgstr "EU"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "At Sea"
msgstr "Til sjøs"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "In Flight"
msgstr "I fly"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "England"
msgstr "England"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scotland"
msgstr "Skottland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nord-Irland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaza"
msgstr "Gaza"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jericho"
msgstr "Jeriko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown country"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr "Standard EXIF-merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:153
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:156
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "EXIF File to Save"
msgstr "EXIF-fil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr "EXIF binærfiler (*.exif)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "IPTC Records"
msgstr "IPTC-oppføringar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "IPTC File to Save"
msgstr "IPTC-fil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr "IPTC binærfil (*.iptc)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr "MakerNote EXIF-merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
#, kde-format
msgid "Interoperability"
msgstr "Samspel"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59
#, kde-format
msgid "Image Information"
msgstr "Biletinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:143
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:179
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:240
#, kde-format
msgid "Photograph Information"
msgstr "Fotoinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
#, kde-format
msgid "Global Positioning System"
msgstr "Globalt posisjoneringssystem"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
#, kde-format
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr "Innebygt miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportPageFormat|"
#| msgid "9 Envelope"
msgid "IIM Envelope"
msgstr "9-konvolutt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Application: "
msgid "IIM Application 2"
msgstr "Program: "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Additional properties:"
msgid "Additional Exif Properties"
msgstr "Andre eigenskapar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgid "Camera Raw"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "europe.kgm"
#| msgid "Dublin"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "digiKam"
msgid "digiKam schema"
msgstr "digiKam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic Properties"
msgid "Exif-specific Properties"
msgstr "Grunnleggjande eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC Core"
msgstr "IPTC Core"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IPA Extensions"
msgid "IPTC Extension schema"
msgstr "IPA-utvidingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Microsoft Photo"
msgstr "Microsoft foto"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adobe PDF"
msgstr "Adobe PDF"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adobe Photoshop"
msgstr "Adobe Photoshop"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "PLUS License Data Format Schema"
msgstr "Skjema for PLUS lisensdataformat"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "TIFF Properties"
msgstr "TIFF-eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basic Schema"
msgstr "Grunnleggjande oppsett"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basic Job Ticket"
msgstr "Grunnleggjande arbeidsseddel"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dynamic Media"
msgstr "Dynamiske media"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Management"
msgid "Media Management "
msgstr "Nøkkelhandsaming"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notes Management"
msgid "Rights Management"
msgstr "Notathandtering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paged-Text"
msgstr "Tekstsider"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:161
#, kde-format
msgid "Metadata Working Group Regions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "australia.kgm"
#| msgid "Darwin"
msgid "Darwin Core"
msgstr "Darwin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b>Title: </b>"
#| "<p>%1"
#| "<p><b>Value: </b>"
#| "<p>%2"
#| "<p><b>Description: </b>"
#| "<p>%3"
msgid ""
"<b>Title: </b>"
"<p>%1</p>"
"<b>Value: </b>"
"<p>%2</p>"
"<b>Description: </b>"
"<p>%3</p>"
msgstr ""
"<b>Tittel: </b>"
"<p>%1"
"<p><b>Verdi: </b>"
"<p>%2"
"<p><b>Skildring: </b>"
"<p>%3"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "description of unavailable network interface state"
#| msgid "Unavailable"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 viewer"
#| msgid_plural "%1 viewers"
msgid "EXIF viewer"
msgstr "1 sjåar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Makernote"
msgid "Makernotes viewer"
msgstr "MakerNote"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 viewer"
#| msgid_plural "%1 viewers"
msgid "IPTC viewer"
msgstr "1 sjåar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 viewer"
#| msgid_plural "%1 viewers"
msgid "XMP viewer"
msgstr "1 sjåar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:278
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags filter options"
msgstr "Val for etikettfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply tags filter over metadata."
msgstr "Bruk etikettfilter over metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "No filter"
msgstr "Ingen filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Photograph"
msgstr "Foto"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:59
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:101
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:146
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:216
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:270
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run tool over metadata tags."
msgstr "Køyr verktøyet over metadata-etikettar."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save file"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save in file"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:326
#, kde-format
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "Filnamn: %1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:373
#, kde-format
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
msgstr "<p><big><big><b>Filnamn: %1 (%2)</b></big></big>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pick label: "
msgid "Pick Label: %1"
msgstr "Plukk-kategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
msgstr "Bruk strukturert definisjon av emnestoffet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use standard <b><a href='http://www.iptc.org/site/NewsCodes'>reference code</a></b>"
msgstr "Bruk standard <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>referansekode</a></b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use custom definition"
msgstr "Bruk tilpassa definisjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO"
msgid "I.P.R:"
msgstr "IPR:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:199
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:253
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference:"
msgstr "Referanse:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matter:"
msgstr "Emne:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detail:"
msgstr "Detaljar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:209
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:112
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:99
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:102
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:90
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:211
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:114
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:101
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:104
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:92
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "XML Schema"
msgid "XMP Schema"
msgstr "XML-skjema"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EXIF File to Save"
msgid "XMP File to Save"
msgstr "EXIF-fil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text File (*)"
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
msgstr "Tekstfil (*)"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Showfoto"
msgstr "Showfoto"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/main.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr "Fil(er) eller mappe(r) som skal opnast"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:180
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
#| "<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
#| "</qt>"
msgid ""
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Adressa til ICC-profilen er ikkje gyldig.</p>"
"<p>Viss du vil velja adressa, vel «Ja», og vel «Nei» viss ikkje. I så fall vert fargehandteringa slått av til du rettar opp i dette.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:274
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Open Images From Folder"
+msgstr "Opna bilete frå mappe"
+
+#. +> trunk5
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:421
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "There is no dropped item to process."
+msgstr "Selvvalgt prosess"
+
+#. +> trunk5
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Loading Tiles"
msgid "Error Loading File"
msgstr "Feil ved lasting av brikker"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:275
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to load file: %1\n"
"Remote file handling is not supported"
msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:314
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "unknown image dimensions"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:353
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:521
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
msgid "%1 (%2 of %3)"
msgstr "%1 (%2 av %3)"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:390
-#, kde-format
-msgid "Open Images From Folder"
-msgstr "Opna bilete frå mappe"
-
-#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:513
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:647
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2741
#, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr "Feil ved lagring av fil"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:514
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:648
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create file: %1"
msgid "Failed to save file: %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:515
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote file handling is not supported"
msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:534
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:668
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:565
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Messages moved successfully."
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Meldingane er flytte."
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:612
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"About to delete file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"I ferd med å sletta fila «%1».\n"
"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:626
+#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:762
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot delete %1: %2"
msgid "Cannot delete \"%1\""
msgstr "Klarte ikkje sletta %1: %2"
#. +> trunk5
-#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:810
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "There is no dropped item to process."
-msgstr "Selvvalgt prosess"
-
-#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_config.cpp:117
#, kde-format
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:42
#, kde-format
msgid "Open folder"
msgstr "Opna mappe"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show T&humbnail"
msgid "ShowFoto Thumbnail Dock"
msgstr "Vis &miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_tools.cpp:45
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_tools.cpp:135
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:152
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:179
#, kde-format
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
msgstr "Førebur lysbiletvising. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_tools.cpp:86
#, kde-format
msgid "Preparing presentation. Please wait..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:104 core/utilities/setup/setup.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor Window"
msgstr "Redigeringsvindauge"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Editor Window Settings<br/>"
"<i>Customize editor window behavior</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for biletredigeringsvindauget<br/>"
"<i>Tilpass vindauget for biletredigeringa</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:118 core/utilities/setup/setup.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Embedded Image Information Management<br/>"
"<i>Setup relations between images and metadata</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Handsaming av informasjon innebygt i bilete<br/>"
"<i>Set opp relasjonar mellom bilete og metadata</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:123
#, kde-format
msgid "Tool Tip"
msgstr "Hjelpeboble"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Thumbbar Items Tool-Tip Settings<br/>"
"<i>Customize information in tool-tips</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for snakkebobler på element i miniatyrpanelet<br/>"
"<i>Tilpass informasjonen i hjelpebobler</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RAW decoding"
msgid "RAW Decoding"
msgstr "Råbiletavkoding"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>RAW Files Decoding Settings<br/>"
"<i>Customize default RAW decoding settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for dekoding av RAW filer<br/>"
"<i>Tilpass standardinnstillingane for dekoding av RAW filer</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Color Management<br/>"
"<i>Customize color management settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for fargestyring<br/>"
"<i>Tilpass oppsettet for fargestyring</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:141
#, kde-format
msgid "Save Images"
msgstr "Lagra bilete"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Saving Image Files<br/>"
"<i>Set default configuration used to save images</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for lagring av bildefiler<br/>"
"<i>Avgjer standardoppsettet for å lager bildefiler</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:147 core/utilities/setup/setup.cpp:198
#, kde-format
msgid "Slide Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:148 core/utilities/setup/setup.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Slide Show Settings<br/>"
"<i>Customize slideshow settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for lysbildefremvisning<br/>"
"<i>Tilpass oppsettet for lysbildefremvisning</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Miscellaneous Settings<br/>"
"<i>Customize behavior of the other parts of Showfoto</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Diverse innstillingar<br/>"
" <i>Tilpass åtferda til dei andre delane av biletvisaren</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:93
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Duration:"
msgctxt "@label"
msgid "Rotate actions"
msgstr "Omdreiingstid:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:98
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag."
msgstr "&Roter bilete og miniatyrbilete etter retningsmerkelappen"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:100
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip."
msgstr "Set retningsmerkelapp til «vanleg» etter rotering og spegling"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:118
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Visit Exiv2 project website"
msgstr "Gå til Exiv2-nettstaden til prosjektet."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:125
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a> - a standard used by most digital cameras today to store technical information (like aperture and shutter speed) about an image.</p>"
msgstr "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a> -ein standard dom idag vert brukt av dei fleste digitale kamera for å lager teknisk informadjon (t.d. blendar og lukkerhastighet)</p>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:129
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a> - an older standard used in digital photography to store photographer information in images.</p>"
msgstr "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a> – ein eldre standard brukt i digital fotografi for lager fotoinformasjon i bilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:135
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a> - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.</p>"
msgstr "<p><a href='http://no.wikipedia.org/wiki/XMP'>XMP </a> er ein ny standard innan digital fotografi som skal erstatta IPTC.</p>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:157
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:232
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:391
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Sorting &Order"
msgid "Images Sort Order"
msgstr "Bilet&sortering"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort images by:"
msgstr "Sorter bilete etter:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "sort images by date"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "sort images by name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "sort images by size"
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or size on disk."
msgstr "Vel om dei opplastede bileta skal sorterast på fildato, filnamn eller filstørrelse."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse ordering"
msgstr "Omvend sortering"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending order."
msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:145
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image of "
msgid "&Show image Format"
msgstr "Vis bilete av "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show image format over image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:150
#, kde-format
msgid "&Show Geolocation Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:151
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to indicate if image has geolocation information."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:152
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:170
#, kde-format
msgid "Scroll current item to center of thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:167
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Behaviour"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behaviour"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:174
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:211
#, kde-format
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr "&Vis velkomstbilete ved oppstart"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:175
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:212
#, kde-format
msgid "Use native file dialogs from the system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:178
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New tab title:"
msgid "Sidebar tab title:"
msgstr "Nytt namn på fana:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:180
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Only For Active Tab"
msgstr "Berre for aktive faner"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:181
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close All Tabs"
msgid "For All Tabs"
msgstr "Lukk alle faner"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:185
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Widget style:"
msgstr "Elementstil:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:187
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to choose the default window decoration and looks."
msgstr "Kryss av her for å velja standard vindaugsdekorasjon og utsjånad."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:202
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:241
#, kde-format
msgid "Icon theme (changes after restart):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:204
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to choose the default icon theme."
msgstr "Kryss av her for å velja standard vindaugsdekorasjon og utsjånad."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:206
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:245
#, kde-format
msgid "Use Icon Theme From System"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:219
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:225
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Breeze Dark"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze mørk"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:230
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:269
#, kde-format
msgid "Application font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:231
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in whole application."
msgstr "Denne skrifta vert brukt til å visa vanleg tekst i hjelpebobler."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:245
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps"
msgstr "Vis hjel&pebobler om element på miniatyrlinja"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
msgstr "Denne skrifta vert brukt til å visa vanleg tekst i hjelpebobler."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "File/Image Information"
msgstr "Fil-/elementsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show file names"
msgid "Show file name"
msgstr "Vis filnamn"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:119
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image file name."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show file date"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:122
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image file date."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show file si&ze"
msgid "Show file size"
msgstr "Vis fil&storleik"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:125
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image file size."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image type"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:128
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image type."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image &dimensions"
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Vis &biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:131
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:146
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera make and model"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:147
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the make and model of the camera with which the image has been taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:150
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:247
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera model"
msgid "Camera lens model"
msgstr "Kameramodell"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:248
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the lens model with which the image was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:155
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:157
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:158
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera aperture and focal settings used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:161
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera mode and program"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera mode and program used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera flash settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:170
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:174
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera white balance settings used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:264
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "date of image creation"
#| msgid "created : %1"
msgctxt "date of image creation"
msgid "created: %1"
msgstr "oppretta: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Name"
msgstr "Gjeldande namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Name"
msgstr "Nytt namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a name collision, either because the new name is equal to the current name, or because the name has already been assigned to another item."
msgstr "Denne lista viser resultatet av mønsteret for namnebyte. Raude linjer viser til namnekonflikt, anten fordi det nye namnet er like det noverande eller fordi eit anna element allereie har det nye namnet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename"
msgid "Rename"
msgid_plural "Rename (%1 images)"
msgstr[0] "Endra namn"
msgstr[1] "Endra namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Sort Images"
msgid "Sort Images"
msgstr "&Sorter bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:97
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:937
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Handsamar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:98
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming images"
msgstr "Endre namn på bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:99
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>"
msgstr "<b>Endrar namn på bilete. Vent litt …</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while renaming %1 image.\n"
"Do you want to rename this image again or rename this image by overwriting?"
msgid_plural ""
"An error occurred while renaming %1 images.\n"
"Do you want to rename these images again or rename these images by overwriting?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Rename Again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Renaming images has failed...</b>"
msgstr "<b>Endrar namn på bilete. Vent litt …</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add renaming options and modifiers. For further explanation, use the information button.</p>"
msgstr "<p>Skriv inn navnendringsmønsteret her. Bruk tilgjengeknappane for kjapt å leggja til navnendringsvalg og modifikatorer. Bruk informasjonsknappen for å finna vidare forklaringar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:346
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:128
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
#| msgid "List all available themes."
msgid "Show a list of all available options"
msgstr "Vis alle tilgjengelege tema."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:350
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Valtastar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
msgstr "<p>Legg til ein modifikator til eit val for namneendring. Legg markøren bak eit namnebyteval eller ein modifikator som alt er tilordna, for å aktivera denne knappen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing Options"
msgid "Renaming Options"
msgstr "Signeringsval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:385
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:160
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:459
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:158
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:158
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:169
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
msgstr "<p>Legg til val for namneendring til tolkingsstrengen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modifiers can be applied to every renaming option."
msgstr "Modifikatorer kan brukast på alle val for namneendring."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you assign them."
msgstr "Det er mogleg å tilordna fleire modifikatorer til eit val, dei vert brukt i den rekkjefølgja du tilordnar dei."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional information about renaming and modifier options."
msgstr "Pass på å bruka hurtigtilgangsknappene: Dei kan gje ytterlegare opplysningar om namneendring og modifikatorvalg."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria (album UI only)."
msgstr "Fillista kan sorterast, høgre-klikk på han for å sjå sorteringskriteria (berre i album-brukarflata)."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34
#, kde-format
msgid "Change Case"
msgstr "Byt store og små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "change the case of a renaming option"
msgstr "endre store/små bokstavar i vala for namneendring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Gjer om til små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Gjer om til små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Convert first letter to uppercase"
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
msgstr "Gjer om første bokstaven til &stor bokstav"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "First Letter of Each Word Uppercase"
msgstr "Forbokstaven til Alle Ord Som Stor Bokstav"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Value"
msgstr "Standardspråk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Set a default value for empty strings.<br/>"
"When applied to a renaming option, an empty string will be replaced by the value you specify here.</p>"
msgstr ""
"<p>Oppgje standardverdi for tomme tekststrenger.<br/>"
" Når dette vert brukt i eit namneendringsval vert ein tom streng erstatta med den verdien du skriv her inn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default value for empty strings"
msgid "Default Value..."
msgstr "Standardspråk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set a default value for empty strings"
msgstr "Oppgje standardverdi for tomme tekststrenger"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change..."
msgid "Range..."
msgstr "Endra …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add only a specific range of a renaming option"
msgstr "Legg berre til eit gjeve intervall for ei innstilling for namneendring."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)"
msgstr "Trekk ut eit oppgitt område (viss «||til||» er utelate, så gå til slutten av strengen)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove rule"
msgid "Remove Doubles"
msgstr "Fjern regel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove duplicate words"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Replace text"
msgid "Replace..."
msgstr "&Byt ut …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace text in a renaming option"
msgstr "Erstatt tekst i innstillingar for namneendring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)"
msgstr "Erstatt tekst (||val||: ||r|| = regulært uttrykk, ||i|| = ikkje ta omsyn til store/små bokstavar)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trim"
msgid "Trimmed"
msgstr "Avskjering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&move trailing spaces"
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace"
msgstr "F&jern mellomrom sist på linja"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unique"
msgctxt "unique value for duplicate strings"
msgid "Unique"
msgstr "&Eintydig"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values"
msgstr "Legg til eit talsuffiks for å få eintydige strenger i dupliserte verdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use"
msgstr "Legg til eit talsuffiks. ||n|| angjev mengder siffer som skal brukast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:331
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:357
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add the camera name"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera filenames"
msgid "Camera name"
msgstr "Kamerafilnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keyword separator:"
msgstr "Skiljeteikn for nøkkelord:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Database"
msgid "Database..."
msgstr "Database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add information from the database"
msgstr "Legg til informasjon frå databasen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Database information"
msgid "Add database information"
msgstr "Databaseinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Common File Information"
msgstr "Felles filinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default comment of the image"
msgstr "Standardkommentar til biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default author of the image"
msgstr "Standardautor for biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image &dimensions"
msgid "Image dimension"
msgstr "Vis &biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image files"
msgid "Image file size"
msgstr "Biletefiler:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Format of the media file"
msgstr "Mediafilas format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type of the media file"
msgstr "Type mediafil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating of the media file"
msgstr "Mediafilas karakter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of the media file"
msgstr "Mediafilas høgd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of the media file"
msgstr "Mediafilas breidde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image orientation"
msgstr "Bileteposisjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color depth (bits per channel)"
msgstr "Fargedjupn (bit pr. kanal)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color model of the image"
msgstr "Fargemodellen til biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A comma-separated list of Strings"
msgid "A comma separated list of all authors"
msgstr "Ei kommaskild liste over tekstar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Meta Information"
msgid "Metadata Information"
msgstr "Metainformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make of the camera"
msgstr "Kameramerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model of the camera"
msgstr "Kameramodell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens of the camera"
msgstr "Objektivet til kameraet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length (35mm equivalent)"
msgstr "Objektivet sitt brennvidde (35 mm ekvivalent)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:447
#, kde-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure program"
msgstr "Eksponeringsprogram"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure time"
msgid "Exposure mode"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:507
#, kde-format
msgid "Flash mode"
msgstr "Blitsmodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "White balance (color temperature)"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metering Mode"
msgid "Metering mode"
msgstr "Målemodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject distance"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject distance (category)"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Aspect Ratio"
msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr "Etter breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:778
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Bit Rate:"
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr "Bitrate lyd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:795
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Channel Type:"
msgid "Audio Channel Type"
msgstr "Lydkanalar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio Codec (Audio Codec)"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration of File"
msgstr "Varighet for filte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame Rate"
msgid "Frame Rate of Video"
msgstr "Bilete per sekund"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Codec:"
msgid "Video Codec"
msgstr "Videokodek:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location Information"
msgid "Position Information (GPS)"
msgstr "Stadinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification"
msgstr "Geografisk breidd slik det skildrast i XMP-spesifikasjonen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification"
msgstr "Geografisk lengd slik det vert skildra i XMP-spesifikasjonen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude as double value"
msgstr "Breidd som dobbelt flyttal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude as double value"
msgstr "Lengd som dobbelt flyttal."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude in a human readable form"
msgstr "Breidd på leselig format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude in a human readable form"
msgstr "Lengd på leselig format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude in meters"
msgstr "Høgd over havet i meter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude in a human readable form"
msgstr "Høgd på leselig format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:67
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Roll"
msgstr "Rull"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Hell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:70
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font settings"
msgctxt "date format settings"
msgid "format settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard"
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISO"
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text"
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Unix Time Stamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image"
msgctxt "Get date information from the image"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18nc("Get date information from the current date", "Current Date"),
#. QVariant(CurrentDateTime));
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Set a fixed date"
msgid "Fixed Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom format"
msgid "Enter custom format"
msgstr "Sjølvvalt format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "example: "
msgstr "Eit døme:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date && Time..."
msgstr "&Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add date and time information"
msgstr "Legg til informasjon om dato og tidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and time (standard format)"
msgstr "Dato og tidspunkt (standardformat)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:252
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:253
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and time"
msgstr "&Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "renaming option for directory related information"
msgid "Directory"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add the directory name"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Directory name"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the directory hierarchy"
msgstr "Namn på foreldermappa, fleire «.»-teikn går oppover i mappehierarkiet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File properties"
msgid "Add file properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name"
msgctxt "File name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file extension"
msgstr "Filetternavn, sett «.» føre for å endra det verkelege filetternavnet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extension"
msgctxt "File extension"
msgid "Extension"
msgstr "Utviding"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Owner of the file"
msgstr "Set inn eigarnamnet til fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Owner"
msgctxt "Owner of the file"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Owning group of the file"
msgid "Group of the file"
msgstr "Set inn eigargruppa til fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Group of the file"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metadata"
msgid "Metadata..."
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add metadata information"
msgstr "Legg til metadatainformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Sequence Number"
msgid "Number..."
msgstr "Tal:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a sequence number"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence number"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)"
msgstr "Løpenummer (||val||: ||e|| = oppmerksam på etternamn, ||f|| = oppmerksam på mappe)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence number (custom start)"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence number (custom start + step)"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calintropage.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Calendar Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to create and print a calendar with a selection of images taken from your collection.</p>"
"<p>This tool will also permit to set specific dates on your calendar using external data event files as <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/VCalendar'>vCalendar</a>, and <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Icalendar'>iCalendar</a> formats.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:113
#, kde-format
msgid "Create Calendar"
msgstr "Lag kalender"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Calendar Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:120
#, kde-format
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Lag mal for kalender"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:129
#, kde-format
msgid "Choose events to show on the Calendar"
msgstr "Vel hendingar du vil visa på kalenderen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:139
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Calendar"
msgid "Print Calendar"
msgstr "Lag kalender"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printing: Progress"
msgid "Printing in Progress"
msgstr "Utskrift: framgang"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:154
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:158
#, kde-format
msgid "%1|Calendar Data File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:155
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Data File"
msgid "Select Calendar Data File"
msgstr "Vel datafil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"No valid images selected for months<br/>"
"Click Back to select images"
msgstr ""
"Ingen gyldige bilete for månadene.<br/>"
"Trykk «Tilbake» for å velja bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br/>"
"the current year or a year in the past."
msgstr ""
"Merk at du lagar ein kalender for i år,<br/>"
"eller for eit tidlegare år."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"Click Next to start Printing<br/>"
"<br/>"
"Following months will be printed for year %1:<br/>"
msgstr ""
"Trykk «Neste» for å skriva ut kalenderen.<br/>"
"<br/>"
"Desse månadene vert skrivne ut for året %1:<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:287
#, kde-format
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Utskrift avbroten"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Calendar"
msgid "Create calendar"
msgstr "Lag kalender"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:347
#, kde-format
msgid "Printing calendar page for %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:357
#, kde-format
msgid "Printing Complete"
msgstr "Utskrift fullført"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:290
#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User1"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User2"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User3"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User4"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User5"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User6"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new images to the list"
msgstr "Legg til ny verdi til lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove the selected application from the list."
msgid "Remove selected images from the list"
msgstr "Fjern det valde programmet frå lista."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move current selected image up in the list"
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move current selected image down in the list"
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear list."
msgid "Clear the list."
msgstr "Tøm liste."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:544
#, kde-format
msgid "Load a saved list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save list."
msgid "Save the list."
msgstr "Lagra liste."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:975
#, kde-format
msgid "Select the image file list to load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:976
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:1048
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:163
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dimageslist.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Select the image file list to save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dmetainfoiface.cpp:158
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:92
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:116
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:128
#, kde-format
msgid "Destination Folder"
msgstr "Målmappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dmetainfoiface.cpp:159
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:117
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output Destination"
msgid "Output Destination Path"
msgstr "Utskriftsmål"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:527
#: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
msgstr "Vis større"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:534
#: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vis mindre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:541
#: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dsavesettingswidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output &format:"
msgid "Output file format:"
msgstr "Ut&format:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/common/dsavesettingswidget.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set the output file format to use here:</p>"
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.</p>"
"<p><b>Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a lossy quality format.</b></p>"
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM format. This generates the largest files, without losing quality. Image is not compressed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:column Processing checkbox"
msgid "Include for Enfuse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Input file name"
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure"
msgctxt "@title:column Input image exposure"
msgid "Exposure (EV)"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Hardmask: enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Hardmask: disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "CIECAM02: enabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "CIECAM02: disabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels: auto"
msgstr "Nivåjusteringsverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Level: %1"
msgid "Levels: %1"
msgstr "Brett: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:55
#, kde-format
msgid "Exposure: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
msgid "Saturation: <numid>%1</numid>"
msgstr "Kajongg <numid>%1</numid>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:59
#, kde-format
msgid "Contrast: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enfuse setting"
msgid "Automatic Local/Global Image Features Balance (Levels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Enfuse settings"
msgid "Image Features Balance:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Balances between local features (small number) or global features (high number)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local features (small number) or global features (high number). Additionally, a low number trades off quality of results for faster execution time and lower memory usage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Hard Mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Useful only for focus stack to improve sharpness."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only useful for focus stacks with thin and high contrast features. It improves sharpness at the expense of increased noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Enfuse settings"
msgid "Well-Exposedness Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of well exposed pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process. Higher values will favor well-exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@label:slider enfuse settings"
msgid "High-Saturation Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of highly saturated pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to the final output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@label:slider enfuse settings"
msgid "High-Contrast Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of highly contrasted pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to the final output. Particularly useful for focus stacks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use Color Appearance Model (CIECAM02)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process instead of RGB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, sRGB color space will be assumed. The difference between using this option and default color blending algorithm is very slight, and will be most noticeable when you need to blend areas of different primary colors together."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@title:column Saving checkbox"
msgid "Include during Saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DigitalElectricity|"
#| msgid "Output"
msgctxt "@title:column Output file name"
msgid "Output"
msgstr "Utverdi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Source file names"
msgid "Selected Inputs"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove item"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Clear all"
msgstr "Tøm alt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Blending"
msgid "Exposure Blending"
msgstr "Ingen overgang"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "&Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Process and save selected items."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Preview"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Preview"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
#| msgid "&Default"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Revert current settings to default values."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:159
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Details..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enfuse Settings"
msgstr "Innstillingar for kø"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save Settings"
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagra innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "File Name Template: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incoming Messages"
msgctxt "@title:window"
msgid "Enfuse Processing Messages"
msgstr "Mottekne meldingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image to %1"
msgid "Failed to save image to %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing preview of bracketed images..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing output of bracketed images..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load processed image."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process preview of bracketed images."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process output of bracketed images."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:625
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:627
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close window?"
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindauget?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:634
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel current scan operation"
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Avbryt skanninga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unknown"
msgctxt "average scene luminance value unknown"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:867
#, kde-format
msgid ""
"Cannot run %1:\n"
"\n"
" %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Welcome to Stacked Images Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Stacked Images Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This tool fuses bracketed images with different exposure to make pseudo <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range_imaging'>HDR image</a>.</p>"
"<p>It can also be used to <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Focus_stacking'>merge focus bracketed stack</a> to get a single image with increased depth of field.</p>"
"<p>This assistant will help you to configure how to import images before merging them to a single one.</p>"
"<p>Bracketed images must be taken with the same camera, in the same conditions, and if possible using a tripod.</p>"
"<p>For more information, please take a look at <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Bracketing'>this page</a></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exposure Blending Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Set Bracketed Images</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow these conditions:</p>"
"<ul>"
"<li>At least 2 images from the same subject must be added to the stack.</li>"
"<li>Do not mix images with different color depth.</li>"
"<li>All images must have the same dimensions.</li>"
"</ul>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure"
msgctxt "@title:column"
msgid "Exposure (EV)"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Pre-Processing is Complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Bracketed Images Pre-Processing is Done</b></h1>"
"</p>"
"<p>Congratulations. Your images are ready to be fused. </p>"
"<p>To perform this operation, <b>%1</b> program from <a href='%2'>Enblend</a> project will be used.</p>"
"<p>Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo HDR image.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Pre-Processing Bracketed Images</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore images"
msgctxt "@option:check"
msgid "Align bracketed images"
msgstr "Ignorer bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.</p>"
"<p>To perform auto-alignment, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>%3</a> project will be used. Alignment must be performed if you have not used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a while.</p>"
"<p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p>"
"<p>Press \"Next\" to start pre-processing.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Pre-processing is under progress, please wait.</p>"
"<p>This can take a while...</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Pre-processing has failed.</p>"
"<p>Please check your bracketed images stack...</p>"
"<p>See processing messages below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stacked Images Tool"
msgstr "Biletverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure where you keep your images</b>"
msgstr "<b>Set korleis opp metadata lager sine i filer</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "This is a path name so you should include the slash in the translation"
msgid "/Pictures"
msgstr "/Bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Please enter a location where you want to store your images.</p>"
#| " "
#| "<p>You can choose any local folder, even one that already contains images.<br/>"
#| " More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p>"
#| " "
msgid ""
"<p>Please enter a location where you keep your images.</p>"
" "
"<p>You can choose any local folder, even one that already contains images.<br/>"
" More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p>"
" "
msgstr ""
"<p>Vel kor du vil lagra bileta dine.</p>"
" "
"<p>Du kan velja kva som helst mappe, òg ei som alt inneheld bilete.<br/>"
" Seinare kan du leggja til fleire mapper under <i>Innstillingar</i>-menyen.</p>"
" "
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><i>Note:</i> removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
msgstr ""
"<p>Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta.</p>"
"<p>Merk: Du kan bruka flyttbare lagringsmedier (som USB-eneheter og DVDar) og fjerntliggande filsystemer (NFS og Samba). </p>"
" "
"<p></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:157
#, kde-format
msgid "You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your images will go there."
msgstr "Du må velja ei mappa å bruka til rotalbumet. Alle bileta vert lagra her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Create Root Album Folder?"
msgstr "Vil du oppretta mappe til rotalbum?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The folder to use as the root album path does not exist: "
#| "<p><b>%1</b></p>"
#| "Would you like digiKam to create it for you?"
msgid ""
"<p>The folder to use as the root album path does not exist:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"Would you like digiKam to create it for you?"
msgstr ""
"Mappa du valde til rotalbumet finst ikkje: "
"<p><b>%1</b></p>"
"Vil du oppretta ho no?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:198
#, kde-format
msgid "Create Root Album Folder Failed"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe til rotalbum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
#| "Please select a different location."
#| "<p><b>%1</b></p>"
msgid ""
"<p>digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
"Please select a different location.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppretta mappa nedanfor til rotalbumet.\n"
"Vel ei anna plassering."
"<p><b>%1</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You don't seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n"
#| "Warning: Without write access, the comment and tag features will not work."
msgid ""
"You do not seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n"
"Warning: Without write access, items cannot be edited."
msgstr ""
"Du har ikkje skriveløyve til mappa du har valt til rotalbumet.\n"
"Åtvaring: Utan skriveløyve vil ikkje merknadar og merkelappar fungera."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/databasepage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure where you will store databases</b>"
msgstr "<b>Set korleis opp metadata lager sine i filer</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure Metadata Storage to Files</b>"
msgstr "<b>Set korleis opp metadata lager sine i filer</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo management programs:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje her om du vil lagra informasjon tilordna element i digiKam til filene sine metadata, slik at det vert betre samvirke med andre bilethandteringsprogram.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add information to files"
msgstr "Legg til informasjon på filene"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> recording information to the files' metadata can slow down photo management operations.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Merk:</i> å lagra informasjon i filene sine metadata kan bremsa ned fotohandsaminga.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:74
#, kde-format
msgid "Migration from digiKam 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Migrate configuration and metadata from digiKam 4</b></h1>"
"</p>"
"<p>You can choose here if you want to use the configuration and albums from digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:</p>"
"<p>Migration is done <b>at your own risk</b>. digiKam developers do not recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new configuration might result in loss of tags and other metadata that was not embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's database.</p>"
"<p>In either case you are recommended to backup the configuration files and databases before proceeding.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:98
#, kde-format
msgid "Migrate configuration from digiKam 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:107
#, kde-format
msgid "Create a new configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure Open File Behavior</b>"
msgstr "<b>Set opp handsaminga av Raw-filar</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon view:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje korleis bilete skal opnast når du høgreklikkar på ikonvisinga:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open a preview"
msgstr "Opne ei førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open in the editor"
msgstr "Opne i redigeringa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> using a preview is always faster than using the editor, especially when checking a series of shots. However, you cannot change or fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><i>Merk:</i> det er alltid raskare å bruka ei førehandvising enn ei redigeringsrute, spesielt når ein serie opptak vert undersøkt, men du kan ikkje endra eller fiksa på bileta i førehandvisinga. Merk at om du vil samanlikna bilete fôra, er det ofte betre å bruka lysbordet: der kan bilete visast side ved side, og zoom/panorering kan gjerast synkront.</p>"
" </qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure Preview Behavior</b>"
msgstr "<b>Set opp handsaminga av Raw-filar</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here how images are displayed in preview mode and on the light table:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje her korleis bilete skal førehandvise si på lysbordet:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load reduced version of image"
msgstr "Last inn redusert verjon av biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load image"
msgstr "Bruk bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> loading a reduced version of an image is faster but can differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera to display a Raw image faster to a TV screen.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Merk:</i> Det er raskare å lasta inn ein forminska versjon av eit bilete, men det kan vera forskjellige enn originalen, spesielt med Raw. I dette tilfellet vert det lasta inn ein JPEG-versjon av Raw-biletet som kameraet har handsama, i staden for dei ekte biletdataa. Dette JPEG-biletet er innebygt i fila si metadata, og kameraet brukar det for å vise eit Raw-bilete raskare på ein Tv-skjerm.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure Raw File Handling</b>"
msgstr "<b>Set opp handsaminga av Raw-filar</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here how you want to open Raw images in the editor:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje korleis raw-bilete skal opnast i biletredigeringa:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename documents automatically"
msgid "Open directly, with adjustments made automatically"
msgstr "Kopla til automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually"
msgstr "Bruk Raw importverktøyet for å justera korreksjonar manuelt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> the Raw import tool is designed for advanced users who want to have the best control over the image. This requires more time in your workflow.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><i>Merk:</i> Raw importverktøyet er laga for avanserte brukarar som vil ha best mogleg styring over biletet. Dette krev meir arbeid av deg.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/startscanpage.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Card Collection"
msgid "Scan Your Collection"
msgstr "Samlekort"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/startscanpage.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Congratulations. Your minimal setup is done.</p>"
"<p>Remember, you can customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more about the digiKam world, we recommend reading the <b>digiKam handbook</b> using the <b>Help/Handbook</b> menu entry (you need to install the separate digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the <a href='http://www.digikam.org/docs'>digikam.org website</a>.</p>"
"<p>Press <b>Finish</b> to close this assistant. digiKam will scan your collection to register all albums in the database. Items including in albums are collected after startup stage in background.</p>"
"<p><i>Note:</i> depending on your collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning operation, it will start again in the next digiKam session.</p>"
"<p>When scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your collection to identify new albums - which is much faster. You can force digiKam to scan for new items manually using the <b>Tools->Maintenance->Scan for new items</b> menu entry.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Gratulerer. Minimumoppsettet er klårt.</p>"
"<p>Hugs at du kan tilpassa innstillinga ved hjelp av digiKams vindauge for innstillingar. Vi rår til at du les <b>digiKam-handboka</b> for å lære meir om digikam-verda. Du kan opna han ved bruk av menypunktet <b>Hjelp/digikam-handbok</b>. (Du må ha installert ein eigen dokumentasjonspakke for digiKam). Handboka finst òg på nettet: <a href='http://www.digikam.org/docs'>digikam.org </a>.</p>"
"<p>Trykk<b>Avslutt></b>for å lukka denne vegvisaren. Digikam kjem til å leita igjennom samlinga di for å leggja alle albuma inn i databasen.</p>"
"<p><i>Element inkludert i albuma vert samla i bakgrunnen etter oppstarten.</i></p>"
" "
"<p><i>Merk:</i>Tida dette tek avheng av storleiken på samlinga di. Viss du avbryt letingen kjem han til å setja igang på nytt neste gong du startar digiKam.</p>"
" "
"<p>Når skanningen er ferdig, vil digiKam ved neste oppstart berre sjå i samlinga etter nye album, og dette er mykje raskare. Du kan tvinga digiKam manuelt til å skanna etter nye element med menypunktet <b>Verktøy→Vedlikehald→Skann etter nye element.</b></p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Enabled Contextual Tooltips</b>"
msgstr "<b>Kontekst-hjelpebobler slått på</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and folder-view:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje her om du ynskjer kontekstuelle hjelpebobler i ikon-vising og mappevising:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show tooltips"
msgid "Do not show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Use Tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> tooltips show photograph and digiKam metadata on the fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Merk:</i> Hjelpebobler viser metadata om bilete og digiKam i det du rører musepekeren over elementa. Dette kan vera nyttig når du skal velja element. Hjelpebobler vert vist i albummappe-vising, albumikon-vising, kameraikon-vising, i lista for satsvis handsaming og i miniatyrpanelet. I digiKams oppsettvindauge kan du tilpassa innhaldet til tipsa og skrifttypen som skal brukast.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1>"
"</p>"
"<p>digiKam is an advanced digital photo management application published as open-source.</p>"
"<p>This assistant will help you to configure first run settings to be able to use digiKam quickly.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Velkomen til digiKam %1</b></h1>"
"</p>"
"<p>digiKam er eit avansert fotohandteringsprogram offentleggjort som open kjeldekode.</p>"
"<p>Denne vegvisaren skal hjelpa deg å setja opp digiKam ved første oppstart slik at du kjem rakst igang med buken av digiKam.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt><br/>"
"<p>You can ignore the following if you use digiKam for the first time:</p>"
"<p><b>Transition from digiKam 4</b></p>"
"<p>Configuration files from digiKam 4 are not migrated. The old database can still be used, you just need to choose the same locations for collections and database in the following dialogs. It is recommended to create a backup of your database before proceeding.</p>"
"<p>The new location for configuration files is %1 (old %2). There are unresolved problems reported when re-using old configuration files, so it is not recommended to do it for the moment, and at your own risk.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error loading image: %1"
msgid "Error loading RAW image '%1'"
msgstr "Feil ved lasting av bilete: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:118
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:146
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:163
#, kde-format
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:126
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:155
#, kde-format
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:134
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error loading image: %1"
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Feil ved lasting av bilete: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:182
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not save file %1: %2"
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Klarte ikkje lagra fila %1: %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:213
#, kde-format
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open file for writing"
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not save to file %1."
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje lagra til fila «%1»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not find the program '%1'"
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Fann ikkje programmet «%1»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create directory"
msgid "Create directories"
msgstr "Lag mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create file '%1'."
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila «%1»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:133
#, kde-format
msgid "Copying theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not copy item:"
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Klarte ikkje kopiera element:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generate images and XML files"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:168
#, kde-format
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:270
#, kde-format
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load file '%1'."
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load file '%1'."
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:357
#, kde-format
msgid "Error processing XML file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1 for writing"
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloading remote files"
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
msgstr "Lastar ned eksterne filer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:410
#, kde-format
msgid "Could not open temporary file"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not download file."
msgid "Could not download %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned fila."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:444
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:445
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album Artist"
msgid "Album List"
msgstr "Albumartist"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Original Image:"
msgid "Original Image"
msgstr "Opphavleg bilete:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:448
#, kde-format
msgid "Go Up"
msgstr "Gå opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:450
#, kde-format
msgid "Make"
msgstr "Merke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Image Orientation"
msgid "Image Orientation"
msgstr "Biletretning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
#| msgid "High Resolution"
msgid "Image X Resolution"
msgstr "Høg oppløysing"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
#| msgid "High Resolution"
msgid "Image Y Resolution"
msgstr "Høg oppløysing"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
#| msgid "High Resolution"
msgid "Image Resolution Unit"
msgstr "Høg oppløysing"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Image Date Time"
msgid "Image Date Time"
msgstr "Bilete: dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Positioning:"
msgid "YCBCR Positioning"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Exposure Time"
msgid "Exposure Time"
msgstr "Lukkartid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fax Number"
msgid "F Number"
msgstr "Faksnummer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460
#, kde-format
msgid "Exposure Index"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "ISO Speed Ratings"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO-verdi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "State Value"
msgid "Shutter Speed Value"
msgstr "Statusverdi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Photo Aperture Value"
msgid "Aperture Value"
msgstr "Photo: blenderopning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Focal Length"
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokallengd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude"
msgid "GPS Altitude"
msgstr "Høgd over havet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latitude"
msgid "GPS Latitude"
msgstr "Breiddegrad"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Longitude"
msgid "GPS Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:108
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:138
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:125
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:122
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting to generate gallery..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 albums to process:"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:141
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 items to process"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
#| msgid "Output of %1"
msgid "Output directory: %1"
msgstr "Utdata frå %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159
#, kde-format
msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:164
#, kde-format
msgid "Gallery completed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Open with &default Browser"
msgid "Opening gallery with default desktop browser..."
msgstr "Opna med &standard nettlesar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Opening gallery with internal browser..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Properties"
msgid "Full Image Properties:"
msgstr "Sideeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Image"
msgid "Save image"
msgstr "Lagre bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:90
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:171
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:246
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:101
#, kde-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:102
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:105
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:186
#, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox"
#| msgid "Max size"
msgid "Max size:"
msgstr "Høgste storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:143
#, kde-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use original image"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag Properties: "
msgid "Thumbnail Properties:"
msgstr "Taggeigenskapar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Square thumbnails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to HTML Gallery tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to export quickly</p>"
"<p></p>"
"<p>your images as a small static HTML photo gallery.</p>"
"<p>This tool is fully compliant with <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/HTML'>HTML and CSS standards</a></p>"
"<p>and the output can be customized with a nice theme.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:94
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:96
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:109
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
#| msgid "Choose a slicing method"
msgid "&Choose image selection method:"
msgstr "Vel ein skjeremetode"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Title:"
msgid "Gallery Title:"
msgstr "Biletnamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:89
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:111
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Destination Folder"
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Målmappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open in Browser:"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#| msgid "Internals"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name|plasma containment"
#| msgid "Default Desktop"
msgid "Default from Desktop"
msgstr "Standardskrivebord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, different parameters are available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1:"
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:149
#, kde-format
msgid "can be customized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(no location available)"
msgid "no customization available"
msgstr "(ingen stad tilgjengeleg)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Version: %1 <br />"
#| "<br />"
msgid ""
"Author: %1<br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Versjon: %1 <br />"
"<br />"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:94
#, kde-format
msgid "Create HTML Gallery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to HTML Gallery Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Items Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:101
#, kde-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "Val av tema"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User Parameters"
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Brukarparameter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:104
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:99
#, kde-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Utskriftsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generating Key"
msgid "Generating Gallery"
msgstr "Lagar nøkkel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/commandtask.cpp:92
#, kde-format
msgid "<b>Canceled</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/commandtask.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"<b>Cannot run <i>%1</i>:</b>"
"<p>%2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Torrent file does not exist"
msgid "Temporary panorama file does not exists."
msgstr "Torrentfil finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgid "A panorama file named <filename>%1</filename> already exists."
msgstr "Namnet <em>%1</em> finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Torrent file does not exist"
msgid "Temporary project file does not exist."
msgstr "Torrentfil finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgid "A project file named <filename>%1</filename> already exists."
msgstr "Namnet <em>%1</em> finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:167
#, kde-format
msgid "Cannot move panorama from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:181
#, kde-format
msgid "Cannot move project file from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:206
#, kde-format
msgid "Cannot copy converted image file from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:57
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createptotask.cpp:64
#, kde-format
msgid "PTO file already created in the temporary directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:64
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createptotask.cpp:71
#, kde-format
msgid "PTO file cannot be created in the temporary directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config parsing failed"
msgid "Project file parsing failed."
msgstr "Klarte ikkje å tolka oppsettet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Unknown input file in the project file: <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:173
#, kde-format
msgid "Input image cannot be loaded for preview generation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tiff image creation failed."
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print conversion failed"
msgid "Raw file conversion failed."
msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Welcome to Panorama Tool</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Panorama Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This tool stitches several images together to create a panorama, making the seam between images not visible.</p>"
"<p>This assistant will help you to configure how to import images before stitching them into a panorama.</p>"
"<p>Images must be taken from the same point of view.</p>"
"<p>For more information, please take a look at <a href='http://hugin.sourceforge.net/tutorials/overview/en.shtml'>this page</a></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Panorama Binaries"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Format"
msgctxt "@title:group"
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "output"
msgctxt "@option:radio"
msgid "JPEG output"
msgstr "utdata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:182
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>JPEG output</b>: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at the cost of information loss during compression. This is the easiest way to share the result, or print it online or in a shop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "output"
msgctxt "@option:radio"
msgid "TIFF output"
msgstr "utdata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless compression, bigger size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>TIFF output</b>: Using TIFF output, you get the same color depth than your original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Set Panorama Images</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here the list of your images to blend into a panorama. Please follow these conditions:</p>"
"<ul>"
"<li>Images are taken from the same point of view.</li>"
"<li>Images are taken with the same camera (and lens).</li>"
"<li>Do not mix images with different color depth.</li>"
"</ul>"
"<p>Note that, in the case of a 360° panorama, the first image in the list will be the image that will be in the center of the panorama.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Panorama Stitched</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save Settings"
msgctxt "@title:group"
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagra innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "File name template:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Name (without extension)"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Name of the panorama file (without its extension)."
msgstr "Filnamn (utan etternamn)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>File name template</b>: Set here the base name of the files that will be saved. For example, if your template is <i>panorama</i> and if you chose a JPEG output, then your panorama will be saved with the name <i>panorama.jpg</i>. If you choose to save also the project file, it will have the name <i>panorama.pto</i>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "projectfile"
msgctxt "@option:check"
msgid "Save project file"
msgstr "prosjektfil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the project file for further processing within Hugin GUI."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>Save project file</b>: You can keep the project file generated to stitch your panorama for further tweaking within <a href=\"http://hugin.sourceforge.net/\">Hugin</a> by checking this. This is useful if you want a different projection, modify the horizon or the center of the panorama, or modify the control points to get better results."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"red\"><b>Warning:</b> This file already exists.</font></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"orange\"><b>Warning:</b> One or more converted raw files already exists (they will be skipped during the copying process).</font></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Panorama Stitching is Done</b></h1>"
"</p>"
"<p>Congratulations. Your images are stitched into a panorama.</p>"
"<p>Your panorama will be created to the directory:<br />"
"<b>%1</b><br />"
"once you press the <i>Finish</i> button, with the name set below.</p>"
"<p>If you choose to save the project file, and if your images were raw images then the converted images used during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF files that can be big).</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<font color='red'>Error: %1</font>"
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"red\"><b>Error:</b> %1</font></p>"
"</qt>"
msgstr "<font color='red'>Feil: %1</font>>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Options</b>"
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Optimization</b>"
msgstr "<b>Val</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Level horizon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Detect the horizon and adapt the project to make it horizontal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>Level horizon</b>: Detect the horizon and adapt the projection so that the detected horizon is an horizontal line in the final panorama"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Optimization is in progress, please wait.</p>"
"<p>This can take a while...</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The optimization step according to your settings is ready to be performed.</p>"
"<p>This step can include an automatic leveling of the horizon, and also an automatic projection selection and size</p>"
"<p>To perform this operation, the <command>%1</command> program from the <a href='%2'>%3</a> project will be used.</p>"
"<p>Press the \"Next\" button to run the optimization.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h1>Optimization has failed.</h1>"
"<p>See processing messages below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Pre-Processing Images</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Detect moving skies"
msgstr "Oppdag støy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between images due to moving clouds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>Detect moving skies</b>: During the control points selection and matching, this option discards any points that are associated to a possible cloud. This is useful to prevent moving clouds from altering the control points matching process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Pre-processing is in progress, please wait.</p>"
"<p>This can take a while...</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Now, we will pre-process images before stitching them.</p>"
"<p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p>"
"<p>Pre-processing also include a calculation of some control points to match overlaps between images. For that purpose, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>%3</a> project will be used.</p>"
"<p>Press \"Next\" to start pre-processing.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h1>Pre-processing has failed.</h1>"
"<p>See processing messages below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Preview and Post-Processing</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Processing Panorama Preview..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1>Panorama Post-Processing</h1>"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Post Processing Tools"
#| msgid "Post-Processing"
msgctxt "@title:group"
msgid "Panorama Post-Processing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Processing Cancelled."
msgstr "Prosessen avbrote …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:362
#, kde-format
msgid ""
"<h1><b>Error</b></h1>"
"<p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make"
msgid ""
"<p><b>Cannot create makefile: </b></p>"
"<p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama"
msgid ""
"<p><b>Cannot create project file: </b></p>"
"<p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2"
msgid ""
"<p><b>Processing file %1 / %2: </b></p>"
"<p>%3</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "Error message for panorama compilation"
msgid ""
"<p><b>Panorama compilation: </b></p>"
"<p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h1>Panorama Preview</h1>"
"<p>Draw a rectangle if you want to crop the image.</p>"
"<p>Pressing the <i>Next</i> button will then launch the final stitching process.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "Success for image file number %1 out of %2"
msgid "Processing file %1 / %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "Success for panorama compilation"
msgid "Panorama compilation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "Compilation started for image file number %1 out of %2"
msgid "Processing file %1 / %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "Panorama compilation started"
msgid "Panorama compilation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panowizard.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Panorama Creator Wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintphoto.cpp:42
#, kde-format
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Output: PDF"
msgid "Print to PDF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print to File"
msgctxt "Output: FILE"
msgid "Print to Image File"
msgstr "Utskrift til fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Output: GIMP"
msgid "Print with Gimp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG"
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PNG"
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgctxt "Image format: TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "caption"
msgctxt "Caption type: NONE"
msgid "No caption"
msgstr "overskrift"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image files"
msgctxt "Caption type: FILENAME"
msgid "Image file names"
msgstr "Biletefiler:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Caption type: DATETIME"
msgid "Exif date-time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Imported comments"
msgctxt "Caption type: COMMENT"
msgid "Item comments"
msgstr "Importerte kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom format"
msgctxt "Caption type: CUSTOM"
msgid "Custom format"
msgstr "Sjølvvalt format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:185
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:229
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printing Cancelled"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Utskrift avbroten"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:210
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:285
#, kde-format
msgid "Processing page %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not save file '%1'."
msgid "Could not save file %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:303
#, kde-format
msgid "Page %1 saved as %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/tools/gimpbinary.h:50
#, kde-format
msgid "The GNU Image Manipulation Program."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption"
msgctxt "@title:column"
msgid "Caption"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Choose your grid size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of rows:"
msgid "Number of rows"
msgstr "Talet på rader:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert the number of a track"
msgid "Insert number of rows"
msgstr "Set inn spornummer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46
#, kde-format
msgid "Number of columns"
msgstr "Talet på kolonnar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of columns"
msgid "Insert number of columns"
msgstr "Talet på kolonnar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50
#, kde-format
msgid "Choose to have a custom photo size album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Photo id"
msgid "Photo height"
msgstr "Foto-ID"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52
#, kde-format
msgid "Insert photo height"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Photo id"
msgid "Photo width"
msgstr "Foto-ID"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert path"
msgid "Insert photo width"
msgstr "Set inn adresse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing to print."
msgid "No page to print..."
msgstr "Ingenting å skriva ut."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting to pre-process files..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:190
#, kde-format
msgid "Printing process aborted..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:231
#, kde-format
msgid "Printing process is not completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:236
#, kde-format
msgid "Printing process completed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:244
#, kde-format
msgid "Open destination directory in file-browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:266
#, kde-format
msgid "There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it is properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not write to the temporary file."
msgid "Could not remove the GIMP's temporary files."
msgstr "Klarte ikkje skriva til den mellombelse fila."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:311
#, kde-format
msgid "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper permissions to this folder and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:356
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:109
#, kde-format
msgid "Print Creator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Print Creator</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to assemble images to be printed following specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.</p>"
"<p>An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Optional Gimp Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:90
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:179
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Format"
msgid "Image Format:"
msgstr "Biletformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:94
#, kde-format
msgid "Select your preferred format to export printing as image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "The image output file name will be generated automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open in File Browser"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:121
#, kde-format
msgid "Select your preferred print output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:463
#, kde-format
msgid "Add again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:477
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:265
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:364
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:877
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "unit description in lists"
#| msgid "inches"
msgid "inches"
msgstr "tommar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:882
#, kde-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom layout: \"%1\""
msgid ""
"Custom\n"
"layout"
msgstr "Tilpassa utforming: «%1»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:119
#, kde-format
msgid "Welcome to Print Creator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:120
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:93
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:96
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Albums Selection"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Page Down"
msgid "Select Page Layout"
msgstr "Merk éi side ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location Settings"
msgid "Caption Settings"
msgstr "Stadinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop and Rotate Photos"
msgstr "Auto dreiing"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output Settings"
msgid "Images Output Settings"
msgstr "Utskriftsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Banner Printing"
msgid "Render Printing"
msgstr "Bannerutskrift"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:261
#, kde-format
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:359
#: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:371
#, kde-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Side %1 av %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Error opening the file"
msgid "Error opening input file"
msgstr "Feil ved opning av fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:110
#, kde-format
msgid "Error opening temporary folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
msgid "Cannot resize image. Aborting."
msgstr "Klarte ikkje henta mappelista. Avbryt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:120
#, kde-format
msgid "Cannot create a temporary directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:174
#, kde-format
msgid "Resizing %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
#| msgid "'%1' installed successfully"
msgid "%1 resized successfully"
msgstr "«%1» er installert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create %1: %2"
msgid "Failed to resize %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje laga %1: %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The files to send"
msgid "There are no files to send"
msgstr "Filer å senda"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File properties"
msgid "Build images properties file"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "caption"
msgid "no caption"
msgstr "overskrift"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore keywords"
msgid "no keywords"
msgstr "Ignorer nøkkelord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"file \"%1\":\n"
"Original images: %2\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comment: %1"
msgid "Comments: %1\n"
msgstr "Merknad: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag: %1"
msgid "Tags: %1\n"
msgstr "Merkelapp: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating: %1"
msgid "Rating: %1\n"
msgstr "Karakter: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties"
msgid "properties.txt"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:279
#, kde-format
msgid "Image properties file cannot be opened"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Changing key properties failed."
msgid "Image properties file done"
msgstr "Klarte ikkje endra nøkkeleigenskapar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:309
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:979
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:992
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moving Failed"
msgid "Processing Failed"
msgstr "Feil ved flytting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:310
#, kde-format
msgid ""
"Some images cannot be resized.\n"
"Do you want them to be added as attachments without resizing?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:378
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:583
#, kde-format
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:592
#, kde-format
msgid "Starting \"%1\" program..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:595
#, kde-format
msgid "After having sent your images by email..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:596
#, kde-format
msgid "Press 'Finish' button to clean up temporary files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Balsa"
msgctxt "Mail client: BALSA"
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Mail client: CLAWSMAIL"
msgid "Clawsmail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Evolution"
msgctxt "Mail client: EVOLUTION"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Mail client: KMAIL"
msgid "Kmail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Netscape Messenger"
msgctxt "Mail client: NETSCAPE"
msgid "Netscape Messenger"
msgstr "Netscape Messenger"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Mail client: SYLPHEED"
msgid "Sylpheed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Thunderbird"
msgctxt "Mail client: THUNDERBIRD"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:135
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "Jpeg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:136
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pref_plugin_ping"
#| msgid "Ping"
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "Png"
msgstr "Ping"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/balsabinary.h:44
#: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/evolutionbinary.h:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mail Client"
msgid "Gnome Mail Client."
msgstr "E-postklient"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/clawsmailbinary.h:44
#: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/sylpheedbinary.h:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mail Client"
msgid "GTK based Mail Client."
msgstr "E-postklient"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/kmailbinary.h:44
#, kde-format
msgid "KDE Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/netscapebinary.h:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mail Client"
msgid "Netscape Mail Client."
msgstr "E-postklient"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.h:44
#, kde-format
msgid "Mozilla Foundation Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Preparing file to export by mail..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:141
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 input items to process"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This view list all items to export by mail.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Email Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to send your items with a mail client application.</p>"
"<p>Before to export contents, you will be able to adjust attachments properties accordingly with your mail service capabilities.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show recent applications"
msgctxt "@title:group"
msgid "Mail client application Binaries"
msgstr "Vis nyleg brukte program"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tag Type"
#| msgid "program"
msgid "Mail program:"
msgstr "program"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select preferred email client:"
msgid "Select your preferred external mail client program here."
msgstr "Vel føretrekt e-postprogram:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Attach a file with items properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:136
#, kde-format
msgid "If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags, will be added as an attached file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:146
#, kde-format
msgid " MB"
msgstr " MB"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum size:"
msgid "Maximum email size limit:"
msgstr "Bruk ikkje meir enn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:153
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Properties..."
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Tilpass vising …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:155
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgid "If you enable this option, all images to be sent can be resized and recompressed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Properties"
msgid "Image Properties"
msgstr "Sideeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:168
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:120
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:126
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:130
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:345
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:346
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:132
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:136
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:262
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:263
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:132
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:136
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:330
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:331
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:169
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:121
#, kde-format
msgid "Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is preserved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:172
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "Image Length:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:183
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select your preferred format to convert image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:202
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:154
#, kde-format
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:203
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>1</b>: very high compression<br/>"
"<b>25</b>: high compression<br/>"
"<b>50</b>: medium compression<br/>"
"<b>75</b>: low compression (default value)<br/>"
"<b>100</b>: no compression</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:211
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Image quality:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:216
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove all"
msgid "Remove all metadata"
msgstr "Fjern alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:217
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:169
#, kde-format
msgid "If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be removed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send by Email"
msgstr "Send via e-post"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Email Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:94
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:97
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image List XSL Template"
#| msgid "Image List"
msgid "Images List"
msgstr "Biletliste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group email settings"
#| msgid "Email Settings"
msgid "Email Settings"
msgstr "E-postinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:96
#, kde-format
msgid "Export by Email"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "Video Type: QVGA"
msgid "QVGA - 320x180 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VCD"
msgid "VCD - 352x240"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VCD"
msgid "VCD - 352x288"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Video Type: HVGA"
msgid "HVGA - 480x270 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "Video Type: SVCD"
msgid "SVCD - 480x480"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "Video Type: SVCD"
msgid "SVCD - 480x576"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VGA"
msgid "VGA - 640x360 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "Video Type: DVD"
msgid "DVD - 720x480"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "Video Type: DVD"
msgid "DVD - 720x576"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "Video Type: WVGA"
msgid "WVGA - 800x450 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "Video Type: XVGA"
msgid "XVGA - 1024x576 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "Video Type: HDTV"
msgid "HDTV - 1280x720 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "Video Type: BLUERAY"
msgid "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "Video Type: UHD4K"
msgid "UHD4K - 3840x2160 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 400000"
msgid "400k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 500000"
msgid "500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1000000"
msgid "1000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1200000"
msgid "1200k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1500000"
msgid "1500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 2000000"
msgid "2000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 2500000"
msgid "2500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 3000000"
msgid "3000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 4000000"
msgid "4000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 4500000"
msgid "4500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 5000000"
msgid "5000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 6000000"
msgid "6000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 8000000"
msgid "8000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Video Standard PAL"
msgid "PAL - 25 FPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "Video Standard NTSC"
msgid "NTSC - 29.97 FPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Video Codec X264"
msgid "High Quality H.264 AVC/MPEG-4 AVC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "Video Codec MPEG4"
msgid "DivX/XVid/MPEG-4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "Video Codec MPEG2"
msgid "MPEG-2 Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "Video Standard AVI"
msgid "AVI - Audio Video Interleave"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MKV"
msgid "MKV - Matroska"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MP4"
msgid "MP4 - MPEG-4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MPG"
msgid "MPG - MPEG-2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Video Effect NOPLAYER"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#| msgid "Internals"
msgctxt "Video Standard INTERNAL"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name|plasma containment"
#| msgid "Default Desktop"
msgctxt "Video Standard DESKTOP"
msgid "Default from Desktop"
msgstr "Standardskrivebord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open file"
msgid "Failed to open video encoder"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open file"
msgid "Failed to open audio encoder"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open"
msgid "Failed to open muxer"
msgstr "Klarte ikkje opna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:408
#, kde-format
msgid "Encoding %1 Done"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
#| msgid "Output of %1"
msgid "Output video is %1"
msgstr "Utdata frå %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "pause/play video"
msgid "Pause/Play"
msgstr "Pause / spel av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error has occurred with the media player...."
msgid "An error has occurred with the media player..."
msgstr "Det oppstod ein feil med mediespelaren …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting to generate video slideshow..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 input images to process"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 input audio stream to process:"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Slideshow is not completed"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Slideshow completed."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:202
#, kde-format
msgid "Opening video stream in player..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This view list all items to include on video stream.</p>"
"<p>The first one is on top of the list, the last one</p>"
"<p>on the bottom. You can adjust the order of each item.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Video Slideshow tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to export</p>"
"<p>your images as a video stream.</p>"
"<p>You can generate quickly a <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Time-lapse_photography'>Time-lapse</a> movie from images</p>"
"<p>captured with a tripod mounted camera controlled with an <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Intervalometer#Photography'>intervalometer</a>.</p>"
"<p></p>"
"<p>You can also create a video presentation with transition</p>"
"<p>effects and audio tracks to show on a TV screen.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:95
#, kde-format
msgid "Media Container Format:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "The video output file name will be generated automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Open in Player:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Number of Frames by Image:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
#| msgid "Standard:"
msgid "Video Standard:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:137
#, kde-format
msgid "Video Type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Bit Rate:"
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "Bitrate lyd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:201
#, kde-format
msgid "Effect While Displaying Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:221
#, kde-format
msgid "<i>An effect is an visual panning or zooming applied while an image is displayed. The effect duration will follow the number of frames used to render the image on video stream.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:237
#, kde-format
msgid "Transition Between Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:257
#, kde-format
msgid "<i>A transition is an visual effect applied between two images. For some effects, the duration can depend of random values and can change while the slideshow.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:336
#, kde-format
msgid "Duration : %1 seconds by item, total %2 seconds (without transitions)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a Video Slideshow"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Video Slideshow Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:98
#, kde-format
msgid "Video Settings"
msgstr "Filminnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generating Video Slideshow"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxtalker.cpp:428
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:400
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1098
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:482
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odtalker.cpp:449
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:673
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:813
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:973
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:450
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:488
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:618
#, kde-format
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxtalker.cpp:452
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:427
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:385
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odtalker.cpp:473
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:645
#, kde-format
msgid "Failed to list folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Box"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:90
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:89
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:133
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:148
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:194
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:110
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:90
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:90
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:234
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:53
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:139
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:91
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:202
#, kde-format
msgid "Start Upload"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Box"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:265
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:172
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:266
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:604
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:400
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:441
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:523
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:550
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:633
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1096
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1289
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1300
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:265
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:265
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:266
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:267
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:634
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:266
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:266
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:271
#, kde-format
msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:274
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:649
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:674
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:274
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:274
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:279
#, kde-format
msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:305
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:298
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:550
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:421
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:502
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:734
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:251
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:305
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:305
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:764
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:797
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:310
#, kde-format
msgid "%v / %m"
msgstr "%v / %m"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:309
#, kde-format
msgid "Box export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:344
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:424
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:338
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:683
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:426
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:278
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:285
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:344
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:344
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:579
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:914
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:349
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:745
#, kde-format
msgid "Uploading Failed"
msgstr "Feil ved opplasting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Box.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:402
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:273
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:396
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:401
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:401
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:372
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:409
#, kde-format
msgid "Login Failed"
msgstr "Feil ved innlogging"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:403
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:274
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:397
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:402
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:402
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:410
#, kde-format
msgid "Authentication failed. Do you want to try again?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:418
#: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Box call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:280
#, kde-format
msgid "Cannot open image at %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the job, which can be anything, failed to complete"
#| msgid "%1: Failed"
msgid "%1 Call Failed"
msgstr "%1: mislukka"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:401
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wstalker.cpp:354
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:318
#, kde-format
msgid "Code: %1. %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Flickr"
msgctxt "Web Service: FLICKR"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Dropbox"
msgctxt "Web Service: DROPBOX"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Imgur"
msgctxt "Web Service: IMGUR"
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facebook"
msgctxt "Web Service: FACEBOOK"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Web Service: SMUGMUG"
msgid "Smugmug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Google Drive"
msgctxt "Web Service: GDRIVE"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Web Service: GPHOTO"
msgid "Google Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsauthenticationpage.cpp:335
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Authentication done!</b></h1>"
"</p>"
"<p>"
"<h3>Account linking succeeded!</h3>"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsauthenticationpage.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Authentication done!</b></h1>"
"</p>"
"<p>"
"<h3>Account linking failed!</h3>"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parsing file..."
msgid "Preparing files..."
msgstr "Les fil …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Start transferring process..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:99
#, kde-format
msgid "<h3>This view lists all items to export.</h3>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:114
#, kde-format
msgid "<h3>This view lists user albums.</h3>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1 - Create album failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Web Services Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you step by step, to export your items to popular Internet data hosting service.</p>"
"<p>Before exporting contents, you will be able to adjust items' properties according to your remote Web service capabilities.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:106
#, kde-format
msgid "&Choose operation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to web services"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from web services"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Choose remote Web Service:"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Account"
msgid "&Choose account:"
msgstr "Vel konto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Web Services"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Web Services Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authentication Dialog"
msgid "Authentication dialog"
msgstr "Autentiseringsvindauge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Settings"
msgid "Web Service Settings"
msgstr "Einingsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export by Web Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wscomboboxintermediate.h:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(Various)"
msgid "Various"
msgstr "(Ymse artistar)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:94
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:328
#, kde-format
msgid "Login:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Login:"
msgid "&Login"
msgstr "&Brukarnamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Password cannot be empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Title: "
msgstr "Tittel: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Time Stamp: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image filter description"
#| msgid "Description:"
msgid "Description: "
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Location: "
msgstr "Stad: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are basic settings for the new %1 album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:118
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:105
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:119
#, kde-format
msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)."
msgstr "Dato og klokkeslett til det nye albumet (valfritt)."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:123
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:120
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:122
#, kde-format
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
msgstr "Skildring av det nye albumet (valfritt)."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Location of the album that will be created (optional)."
msgstr "Plassering av det nye albumet (valfritt)."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsselectuserdlg.cpp:68
#, kde-format
msgid "Account Selector"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsselectuserdlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new account"
msgid "Add another account"
msgstr "Legg til ny konto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wsselectuserdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:145
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:265
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:80
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dimensions"
msgid "Max Dimension"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:157
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:180
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:150
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The destination of a file operation"
#| msgid "Destination"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your %1 account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "This is the %1 account that is currently logged in."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:193
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:365
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:154
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:96
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Change Account"
msgstr "Byt konto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change account icon"
msgid "Change %1 account for transfer"
msgstr "Byt kontoikon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new folder"
msgid "Create new %1 folder"
msgstr "Lag ny mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgctxt "album list"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:217
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Reload album list"
msgstr "Last inn albumoversikta på nytt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be scaled down."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Video size"
#| msgid "Original Size"
msgid "Original Size"
msgstr "Opphavleg storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "1600 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "1440 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "1280 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "1152 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1024"
msgid "1024 px"
msgstr "1024"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "This is the location where %1 images will be downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "These are the options that would be applied to photos before upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload original image file"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:249
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:466
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:162
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Endra storleik på bileta før opplasting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum time:"
msgid "Maximum Dimension:"
msgstr "Lengste tid:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG Quality"
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "JPEG-kvalitet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:73
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Start"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Dropbox"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Dropbox"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Dropbox Export"
msgid "Dropbox export"
msgstr "Dropbox-eksport"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Dropbox.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:411
#: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Dropbox call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)."
msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "Only Me"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only for Friends"
msgid "Only Friends"
msgstr "Berre for venner"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Friends of Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:66
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:137
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
#| msgid "Every"
msgid "Everyone"
msgstr "Kvar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:202
#, kde-format
msgid "Validate previous session..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:438
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:651
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:877
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:891
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikkje opna fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Verbose user visible error string"
#| msgid "The service is not available"
msgid "The service is not available at this time."
msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:480
#, kde-format
msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:483
#, kde-format
msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:486
#, kde-format
msgid "Invalid album ID."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:489
#, kde-format
msgid "Album is full."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:492
#, kde-format
msgid "Missing or invalid file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:495
#, kde-format
msgid "Too many unapproved photos pending."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Facebook Web Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Facebook web service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:368
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "<auto create>"
msgstr "Auto dreiing"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:376
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facebook Call Failed: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:481
#, kde-format
msgid "You will be logged out of your account. If you have logged out of facebook,click \"Continue\" to authenticate for another account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:554
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Facebook Export"
msgid "Facebook export"
msgstr "Facebook-eksport"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:684
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo into Facebook: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:703
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facebook Call Failed: %1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Drag location:"
msgid "Target location: "
msgstr "&Dra-plassering:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Sets the target address to upload the images to. This can be any address as used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Select export location..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to the specified target."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Target..."
msgid "Select target..."
msgstr "Vel mål …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "<cookie not selected>"
msgid "<not selected>"
msgstr "<infokapsel ikkje valt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Remote Storage"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:84
#, kde-format
msgid "Start export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:85
#, kde-format
msgid "Start export to the specified target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:205
#, kde-format
msgid "Upload not completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:206
#, kde-format
msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to export these images now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Select import location..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to import into the current album."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select file to import"
msgid "Select items to import..."
msgstr "Vel fila du vil importera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from Remote Storage"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:75
#, kde-format
msgid "Start import"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:76
#, kde-format
msgid "Start importing the specified images into the currently selected album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not completed"
msgid "Import not completed"
msgstr "Ikkje fullført"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:146
#, kde-format
msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to import these images now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:481
#, kde-format
msgid "Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:484
#, kde-format
msgid "Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:487
#, kde-format
msgid "Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:490
#, kde-format
msgid "Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:493
#, kde-format
msgid "Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:506
#, kde-format
msgid "Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:523
#, kde-format
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:298
#, kde-format
msgid "Getting the maximum allowed file size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:583
#, kde-format
msgid "File Size exceeds maximum allowed file size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:670
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:553
#, kde-format
msgid "No photo specified"
msgstr "Inkje bilete valt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:674
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:556
#, kde-format
msgid "General upload failure"
msgstr "Generell opplastingsfeil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:678
#, kde-format
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Filstorleiken var null"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:682
#, kde-format
msgid "Filetype was not recognized"
msgstr "Kjenner ikkje filtypen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:686
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:565
#, kde-format
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Brukaren har lasta opp for mykje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:690
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:568
#, kde-format
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:694
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:571
#, kde-format
msgid "Missing signature"
msgstr "Manglar signatur"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login failed / Invalid auth token"
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Feil ved innlogging (brukarnamn/passord)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:702
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:577
#, kde-format
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:706
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:580
#, kde-format
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg no"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:710
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:583
#, kde-format
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Ugyldig frob"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:714
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:586
#, kde-format
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Fann ikkje formatet «xxx»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:718
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:589
#, kde-format
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Fann ikkje metoden «xxx»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:722
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:592
#, kde-format
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Ugyldig SOAP-konvolutt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:726
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:595
#, kde-format
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Ugyldig XML-RPC-metodekall"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:730
#, kde-format
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:734
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:601
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:236
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:767
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:740
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Error occurred: %1\n"
#| "Unable to proceed further."
msgid ""
"Error Occurred: %1\n"
"Cannot proceed any further."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil: %1\n"
"Kan ikkje halda fram."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:923
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder creation failed"
msgid "PhotoSet creation failed: "
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1018
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to fetch photo-set list"
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over fotoalbum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Remove Account"
msgstr "Fjern konto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:50
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Public"
msgctxt "photo permissions"
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra Items"
msgid "Extra tags"
msgstr "Ekstraelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:67
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Family"
msgctxt "photo permissions"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:72
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Friends"
msgctxt "photo permissions"
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Safety level"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Content Items"
msgid "Content type"
msgstr "Innhaldselement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Land Safe"
msgctxt "photo safety level"
msgid "Safe"
msgstr "Land trygt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "visibility"
#| msgid "Moderate"
msgctxt "photo safety level"
msgid "Moderate"
msgstr "middels"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "photo safety level"
msgid "Restricted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:95
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Photos"
msgctxt "photo content type"
msgid "Photo"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:96
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screenshot"
msgctxt "photo content type"
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:97
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Other"
msgctxt "photo content type"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Tag options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "UPnP Test Application"
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Testprogram for UPnP"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:119
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "More Options"
msgid "More tag options"
msgstr "Fleire val"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add Tags"
msgid "Added Tags: "
msgstr "Legg til merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter new tag here..."
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
msgstr "Skriv inn ein ny merkelapp her …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new image"
msgid "Add tags per image"
msgstr "Legg til eit nytt bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Strip Spaces From Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Publication Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "As in accessible for people"
msgid "Public (anyone can see them)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:166
#, kde-format
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:169
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:468
#, kde-format
msgid "More publication options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "Safety level:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Land Safe"
msgid "Safe"
msgstr "Land trygt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "visibility"
#| msgid "Moderate"
msgid "Moderate"
msgstr "middels"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "Restricted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Content Items"
msgid "Content type:"
msgstr "Innhaldselement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"<b>"
"<h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> Export</h2>"
"</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"<b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2>"
"</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:464
#, kde-format
msgid "Fewer publication options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Fewer Options"
msgid "Fewer tag options"
msgstr "Færre val"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to %1 Web Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uploading"
msgid "Start Uploading"
msgstr "Lastar opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:616
#, kde-format
msgid "Photostream Only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:803
#, kde-format
msgid "Flickr Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:835
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:843
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:451
#, kde-format
msgid "Failed to create folder"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:559
#, kde-format
msgid "File-size was zero"
msgstr "Filstorleiken var null"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:562
#, kde-format
msgid "File-type was not recognized"
msgstr "Kjente ikkje att filformatet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:574
#, kde-format
msgid "Login failed / Invalid auth token"
msgstr "Feil ved innlogging (brukarnamn/passord)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:598
#, kde-format
msgid "The POST method is now required for all setters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"Error occurred: %1\n"
"Unable to proceed further."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil: %1\n"
"Kan ikkje halda fram."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:806
#, kde-format
msgid "Failed to fetch photo-set list"
msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over fotoalbum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:74
#, kde-format
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are security and privacy settings for the new Google Photos/PicasaWeb album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Public"
msgctxt "google photos/picasaweb album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Public album is listed on your public Google Photos/PicasaWeb page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "google photos/picasaweb album privacy"
msgid "Unlisted / Private"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:81
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:150
#, kde-format
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "google photos/picasaweb album privacy"
msgid "Sign-In Required to View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unlisted album require Sign-In to View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:91
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:163
#, kde-format
msgid "Privacy:"
msgstr "Personvern:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New"
msgid "Add As New"
msgstr "Legg til ny"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:116
#, kde-format
msgid "Item will be added alongside the linked version."
msgstr "Elementet vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:122
#, kde-format
msgid "Add All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:123
#, kde-format
msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again."
msgstr "Elementet og framtidige element vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen. Du vert ikkje spurd på nytt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:129
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:130
#, kde-format
msgid "Item will be replacing the linked version."
msgstr "Den lenkja versjonen vert bytt ut med elementet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:136
#, kde-format
msgid "Replace All"
msgstr "Byt ut alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again."
msgid "Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again."
msgstr "Elementet og framtidige element vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen. Du vert ikkje spurd på nytt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "A linked item already exists."
msgstr "Det lenkja elementet finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:185
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Tag path behavior :"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Leaf tags only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Split tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Combined"
msgid "Combined String"
msgstr "Kombinert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replacing string."
msgid "Build a combined tag string."
msgstr "Byt ut tekst."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Google Drive"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Google Drive"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Google Photos/PicasaWeb Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Google Photos/PicasaWeb Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from Google Photos/PicasaWeb Service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:203
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:130
#, kde-format
msgid "Start Download"
msgstr "Start nedlasting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start download from Google Photos/PicasaWeb service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:401
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:442
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Photos/PicasaWeb Call Failed: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:506
#, kde-format
msgid "Google Photo Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Drive Call Failed: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:738
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Google Drive"
msgid "Google Drive export"
msgstr "Google Drive"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1025
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:980
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1046
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"Failed to download photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Failed to save image to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to %1.\n"
"%2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1172
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to finish uploading photo to %1.\n"
"%2\n"
"No image uploaded to your account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1175
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:251
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:188
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1045
-#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:70
+#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:71
#: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:628
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1290
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Google Drive call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1301
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Google Photos/PicasaWeb call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1332
#, kde-format
msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authenticating user..."
msgid "Authenticating the user"
msgstr "Autentiserer brukar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:247
#, kde-format
msgid "Getting galleries from server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:337
#, kde-format
msgid "Successfully retrieved galleries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "private"
msgid "Make private"
msgstr "privat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tags (optional):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remove information bar on thumbnails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Add to root folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new wallet"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Create new gallery"
msgstr "Lag ny lommebok"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:113
#, kde-format
msgid "Export to ImageShack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:121
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload:"
msgid "Upload"
msgstr "Last opp:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to ImageShack web service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:255
#, kde-format
msgid "Image Shack Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authenticating"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Brukargodkjenning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login failed"
msgid "Login failed: %1\n"
msgstr "Feil ved pålogging"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:354
#, kde-format
msgid "Failed to get galleries list: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo into ImageShack: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:61
#, kde-format
msgid "Submission title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:64
#, kde-format
msgid "Submission description"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Imgur"
msgid "Imgur URL"
msgstr "Imgur"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:70
#, kde-format
msgid "Imgur Delete URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not authorized"
msgid "Could not authorize"
msgstr "Ikkje autorisert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:374
#, kde-format
msgid "Could not open file"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged in"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Innlogga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:126
#, kde-format
msgid "Forget"
msgstr "Gløym"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:136
#, kde-format
msgid "Upload Anonymously"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to imgur.com"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Imgur"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not logged in"
msgid "<Not logged in>"
msgstr "Ikkje innlogga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authorization failed"
msgid "Authorization Failed"
msgstr "Feil ved godkjenning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:252
#, kde-format
msgid "Failed to log into Imgur: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to upload photo"
msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/iface/mediawiki_queryimageinfo.cpp:201
#, kde-format
msgid "You cannot query the information of an image if you do not provide the title of that image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error opening file %1"
msgid "Error on file '%1'\n"
msgstr "Feil ved opning av fila %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:127
#, kde-format
msgid "Error on file '%1': %2\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:165
#, kde-format
msgid "Uploaded via digiKam uploader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select image"
msgid "Select an image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to the wiki."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:206
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:231
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image filter description"
#| msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoriar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Breiddegrad:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the login form to your MediaWiki account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:273
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "Add a wiki to this list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:279
#, kde-format
msgid "Wikimedia Commons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "Wikimedia Meta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Wikibooks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "Wikinews"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Wikiquote"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
#| msgid "source"
msgid "Wikisource"
msgstr "kjelde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "Wiktionary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "MediaWiki"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Wikia"
msgid "Wikia Foto"
msgstr "Wikia"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wikipedia"
msgid "Wikia Uncyclopedia"
msgstr "Wikipedia"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Wiki:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:305
#, kde-format
msgid "These are options for adding a Wiki."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "API URL:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:318
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:350
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Add a new wiki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in"
msgid "&Log in"
msgstr "Logg på"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location Information"
msgid "Login Information"
msgstr "Stadinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged in"
msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on"
msgid "Logged on: "
msgstr "Innlogga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "Username which is used to connect to the wiki"
msgid "Logged as: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:366
#, kde-format
msgid "Logout and change the account used for transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DialogHelp|"
#| msgid "Author:"
msgid "Author:"
msgstr "Opphavsperson:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:390
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:394
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:396
#, kde-format
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:398
#, kde-format
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:400
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:402
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:404
#, kde-format
msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Used more than a year ago"
msgid "Author died more than 100 years ago"
msgstr "Brukt meir enn eit år sidan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:410
#, kde-format
msgid "First published in the United States before 1923"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:412
#, kde-format
msgid "Work of a U.S. government agency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:414
#, kde-format
msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:416
#, kde-format
msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generic artist:"
msgid "Generic categories:"
msgstr "Generell artist:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is a place to enter categories that will be added to all the files."
msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generic artist:"
msgid "Generic text:"
msgstr "Generell artist:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is a place to enter text that will be added to all the files, below the Information template."
msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Upload comments:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:437
#, kde-format
msgid "This is a place to enter text that will be used as upload comments. The default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:460
#, kde-format
msgid "These are options that will be applied to photos before upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:476
#, kde-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "Bruk ikkje meir enn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove metadata from file"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove coordinates from file"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item properties"
msgid "Items Properties"
msgstr "Elementeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:509
#, kde-format
msgid "Upload Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to MediaWiki"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to MediaWiki"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "MediaWiki"
msgid "MediaWiki export"
msgstr "MediaWiki"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:353
#, kde-format
msgid "Login Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:353
#, kde-format
msgid "Please check your credentials and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload to keyserver finished without errors"
msgid "Upload finished with no errors."
msgstr "Fullført opplasting til nøkkeltenaren."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Onedrive"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Onedrive"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:309
#, kde-format
msgid "Onedrive export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to OneDrive.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:416
#: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Onedrive call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/ptalker.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to upload image"
msgid "Failed to upload Pin"
msgstr "Klarte ikkje å lasta opp biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/ptalker.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Feed to listbox"
msgid "Failed to list boards"
msgstr "Gje inn i listeboks"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Pinterest"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Pinterest"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:309
#, kde-format
msgid "Pinterest export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Pinterest.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:416
#: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Pinterest call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username:"
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 already exists"
msgid "Check if %1 already exists"
msgstr "%1 finst frå før"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:468
#, kde-format
msgid "Piwigo URL probably incorrect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:517
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:691
#, kde-format
msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:589
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:667
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:736
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid response from tracker"
msgid "Invalid response received from remote Piwigo"
msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:595
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:935
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to edit album"
msgid "Failed to list albums"
msgstr "Klarte ikkje redigera album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 '%2' already exists."
msgid "Photo '%1' already exists."
msgstr "%1 «%2» finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:742
#, kde-format
msgid "Photo '%1' already exists in this album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:828
#, kde-format
msgid "Error : Cannot open photo: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:855
#, kde-format
msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:888
#, kde-format
msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:934
#, kde-format
msgid "Upload the metadata of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:967
#, kde-format
msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
#| msgid "Visit website"
msgid "Visit Piwigo website"
msgstr "Besøk heimesida"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:165
#, kde-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Største breidd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Maximum image height:"
msgid "Maximum height:"
msgstr "Største bilet&høgd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG quality:"
msgid "Resized JPEG quality:"
msgstr "JPEG-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:230
#, kde-format
msgid "Piwigo Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:263
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:382
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Path"
msgid "Edit Piwigo Data"
msgstr "Rediger adresse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:373
#, kde-format
msgid "Failed to login into remote piwigo. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:374
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to check your settings and try again?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:485
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:246
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:208
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:517
#, kde-format
msgid "Nothing to upload - please select photos to upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:556
#, kde-format
msgid "The file %1 is not a supported image or video format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uploading %1"
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Lastar opp %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:580
#, kde-format
msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:581
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to continue printing?"
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Vil du halda fram med utskrifta?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the visibility of the password"
msgid "Set the visibility of the album"
msgstr "Endra om passordet skal vera synleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:51
#, kde-format
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Ikkje innlogga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid password"
msgid "Invalid login name or password"
msgstr "Ugyldig passord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Session expired"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:241
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Unknown album"
msgstr "Ukjent album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Failed to open album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album name cannot be empty."
msgid "The album name cannot be empty"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Failed to create album"
msgstr "Klarte ikkje oppretta nytt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "does not exist"
msgid "Album does not exist"
msgstr "eksisterer ikkje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:249
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "File upload failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unsupported file format revision."
msgid "Unsupported file extension"
msgstr "Revisjonen av filformatet er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:308
#, kde-format
msgid "Logging in %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logging out"
msgid "Logging out %v%"
msgstr "Loggar ut"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:310
#, kde-format
msgid "Loading albums %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:311
#, kde-format
msgid "Creating album %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening %1"
msgid "Opening album %v%"
msgstr "Opnar «%1»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Closing album %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:314
#, kde-format
msgid "Adding photos %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:51
#, kde-format
msgid "Export to Rajce.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Rajce.net"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Album"
msgid "SmugMug New Album"
msgstr "Nytt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Album template for the new album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title:"
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18nc("new smug album dialog", "Category:"), d->categCoB);
#. i18nc("new smug album dialog", "Subcategory:"), d->subCategCoB);
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image filter description"
#| msgid "Description:"
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template:"
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Template:"
msgstr "Mal:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Security & Privacy Settings"
msgid "Security && Privacy"
msgstr "Tryggleik og personvern"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Public"
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:157
#, kde-format
msgid "Require password to access the album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password input"
msgid "Password Hint:"
msgstr "Oppgje passord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logging in to SmugMug service..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:677
#, kde-format
msgid "Login failed"
msgstr "Feil ved pålogging"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid password"
msgid "Invalid user/nick/password"
msgstr "Ugyldig passord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid API Key"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:1038
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to edit album"
msgid "Failed to list album template"
msgstr "Klarte ikkje redigera album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anonymous"
msgctxt "smug account login"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login as anonymous to SmugMug web service."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "SmugMug Account"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login to SmugMug web service using email and password."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "smug account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "smug account settings"
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Change SmugMug Account used to authenticate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:118
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:86
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Nickname of SmugMug user to list albums."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Store Password"
msgid "Site Password:"
msgstr "Lagra passord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Album Password:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Password for SmugMug album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new album"
msgid "Create new SmugMug album"
msgstr "Lag nytt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgctxt "reload album list"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:170
#, kde-format
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum time:"
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Lengste tid:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from SmugMug Web Service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start download from SmugMug web service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to SmugMug Web Service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to SmugMug web service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1013
#, fuzzy, kde-format
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:538
#, kde-format
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:680
#, kde-format
msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:767
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CVS Import"
msgid "SmugMug Import"
msgstr "Importering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:800
#, kde-format
msgid "SmugMug Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:915
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to SmugMug.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Twitter"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Twitter"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Twitter"
msgid "Twitter export"
msgstr "Twitter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Twitter.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:425
#: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Twitter call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album"
msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The font that will be used for the panel."
msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer."
msgstr "Skrifta som skal brukast i panelet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new album"
msgid "Create new VKontakte album"
msgstr "Lag nytt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgctxt "reload albums list"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload album list"
msgid "Reload albums list"
msgstr "Last inn albumoversikta på nytt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:107
#, kde-format
msgid "Edit selected album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Reset selected albums"
msgid "Delete selected album"
msgstr "Tilbakestill valde album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Deletion"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Album Deletion"
msgstr "Stadfest sletting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts that are contained within it?</qt>"
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the album <b>%1</b> including all photos in it?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil fjerna gruppa <b>%1</b> og alle kontaktane som er i henne?</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:443
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:182
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Request to VKontakte failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:444
#, kde-format
msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "This account is used for authentication."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Your VKontakte login"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change VKontakte account used to authenticate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "Concatenation of first name (%1) and last name (%2)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:173
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authorized"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Har løyve"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Album"
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit album"
msgstr "Rediger album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album"
msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are basic settings for the new VKontakte album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:127
#, kde-format
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:130
#, kde-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Personverninnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:134
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "Only me"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:135
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Friends"
msgid "My friends"
msgstr "Venner"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:136
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "Friends of my friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album available to:"
msgstr "Tilgjengeleg:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comments available to:"
msgstr "Tilgjengeleg:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The style name cannot be empty."
msgid "Title cannot be empty."
msgstr "Stilnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:145
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:160
#, kde-format
msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to VKontakte Web Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to VKontakte service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:370
#, kde-format
msgid "VKontakte"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please select a folder"
msgid "Please select album first."
msgstr "Vel ei mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:421
#, kde-format
msgid "Vkontakte Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:78
#, kde-format
msgid "Password for the album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Update policy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title toolview name"
#| msgid "Unit metadata"
msgid "Update metadata"
msgstr "Einingsmetadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 photo"
#| msgid_plural "%1 photos"
msgid "Skip photo"
msgstr "1 bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Simple skip photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload speed"
msgid "Upload as new"
msgstr "Opplastingsfart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add photo as new"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Privacy settings:"
msgstr "Personverninnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Public access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Friends access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Private access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Hide original photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable Fonts"
msgid "Disable comments"
msgstr "Ta skriftene ut av bruk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Adult content"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y"
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "andex."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Fotki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:631
#, kde-format
msgid ""
"Failed to prepare image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:658
#, kde-format
msgid "Images has been uploaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:688
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please select a folder"
msgid "Please select album first"
msgstr "Vel ei mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:710
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Session Error: %1"
msgid "Session error"
msgstr "Øktfeil: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No error"
msgid "Token error"
msgstr "Ingen feil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:716
#, kde-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:720
#, kde-format
msgid "Cannot get service document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:733
#, kde-format
msgid "Cannot list albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:736
#, kde-format
msgid "Cannot list photos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:739
#, kde-format
msgid "Cannot update album info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Tag From AddressBook"
msgid "Create Tag From Address Book"
msgstr "Lag merkelapp frå adressebok"
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No AddressBook entries found"
msgid "No address book entries found"
msgstr "Fann ingen adressebokoppføringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/filesindexer/baloowrap.cpp:147
#, kde-format
msgid "BalooTags/"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
msgid "Who is this?"
msgstr "Kven er dette?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facepipeline_p.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info Status information, widget title"
#| msgid "Applying Changes"
msgid "Applying face changes"
msgstr "Tek i bruk endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scanning faces"
msgstr "Skannar andlet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan"
msgctxt "@action:button"
msgid "Scan"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>digiKam can search for faces in your photos.<br/>"
" When you have identified your friends on a number of photos,<br/>"
" it can also recognize the people shown on your photos.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detected Values"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Detect faces"
msgstr "Oppdaga verdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Find all faces in your photos"
msgstr "Finn alle andlet i fotoa dine"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Detect and recognize faces (experimental)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Find all faces in your photos and try to recognize which person is depicted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Skip images already scanned"
msgstr "Hopp over bilete som allereie er skanna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Scan again and merge results"
msgstr "Skann igjen og flett saman resultat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr "Nullstil ubekreftede resultat og skann igjen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Recognize faces (experimental)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Try again to recognize the people depicted on marked but yet unconfirmed faces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:313
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Search in:"
msgstr "Søk i:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Albums"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Parameters for face detection and Recognition"
msgstr "Parametrar for andletoppdaging og gjenkjenning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label Two extremities of a scale"
msgid "Fast - Accurate"
msgstr "Raskt – Nøyaktig"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the results will be, but it will take more time."
msgstr "Juster fart mot grannsemd. Jo høgare verdi, di meir nøyaktige vert resultata, men det vil ta meir tid."
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Parameters"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to employ all processor cores on your system, or work in the background only on one core. Warning: this features still experimental and it is disabled by default."
msgstr "Ansiktsoppdaging er ei tidkrevande oppgåve. Du kan velja om du vil bruka alle prosessorkjernar på systemet, eller arbeida i bakgrunnen bara på éin kjerne."
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores (experimental)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recognize faces using LBP algorithm"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recognize faces using EigenFaces algorithm"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recognize faces using FisherFaces algorithm"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recognize faces using Deep Learning algorithm"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Clear and rebuild all training data"
msgstr "Tøm og bygg alle treningsdata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This will clear all training data for recognition and rebuild it from all available faces."
msgstr "Dette tømmer alle data som vert brukt til trening for gjenkjenning og byggjer det på nytt frå alle tilgjengelege andlet. Vêr forsiktig om eit anna program var med på å byggja opp treningsdatabasen. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:378
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Options <<"
msgctxt "@action:button"
msgid "Options <<"
msgstr "&Val <<"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Options >>"
msgctxt "@action:button"
msgid "Options >>"
msgstr "&Val >>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "images"
msgid "Ref. images"
msgstr "bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:74
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Avg. similarity"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "This shows all found duplicate items."
msgstr "Her vert vist alle duplikatelementa som vart funne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update fingerprints"
msgstr "Oppdater miniatyrane"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to update all image fingerprints."
msgstr "Bruk denne knappen for å oppdatera alle fingeravtrykka"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Duplicates..."
msgid "Find duplicates"
msgstr "Finn duplikatbilete …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items."
msgstr "Bruk denne knappen for å leita gjennom dei valde albuma etter duplikat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:156
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similarity range:"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restrictions"
msgid "Restriction:"
msgstr "Avgrensingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Restrict to reference album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Exclude reference album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166
#, kde-format
msgid "Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to limit search to the album of reference image, or to exclude the album of reference image of the search."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restrict to device:"
msgid "Restrict to:"
msgstr "Avgrens til eininga:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only the selected contacts"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Only selected tab"
msgstr "Berre for valde kontaktar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "One of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Both"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Albums but not tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Tags but not albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Use this option to decide about the relation of the selected albums and tags.<br/>"
"<i>One of</i> means that the images are either in the selected albums or tags.<br/>"
"<i>Both</i> means that the images are both in the selected albums and tags.<br/>"
"<i>Albums but not tags</i> means that images must be in the selected albums but not tags.<br/>"
"<i>Tags but not albums</i> means that images must be in the selected tags but not albums.<br/>"
"<i>Only selected tab</i> means that only the selected tab is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr "Filduplikatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr "Skisse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Drag & drop an image here<br/>"
"to perform similar<br/>"
"items search.</p>"
"<p>You can also use the context menu<br/>"
" when browsing through your images.</p>"
msgstr ""
"<p>Dra og slepp eit bilete her<br/>"
"for å utføra søk etter<br/>"
"lignande element.</p>"
"<p>Du kan òg bruka menyen<br/>"
" når du ser igjennom bileta.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:311
#, kde-format
msgid "<b>File</b>:"
msgstr "<b>Fil</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:313
#, kde-format
msgid "<b>Folder</b>:"
msgstr "<b>Mappe</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:323
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Search in albums:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:345
#, kde-format
msgid "Select here the approximate similarity interval as a percentage. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgid "Enter the name of the current similar image search to save in the \"Similarity Searches\" view."
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgid "Save current similar image search to a new virtual Album"
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "If you press this button, the current similar image search will be saved to a new search virtual album using name set on the left side."
msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, vert gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the brush color used to draw sketch."
msgstr "Vel farge for penselen som skal teikna skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo last draw on sketch"
msgstr "Gjer igjen om siste teikning i skissen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch."
msgstr "Bruk denne knappen for å angrar den siste teikninga på skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo last draw on sketch"
msgstr "Gjer igjen om siste teikning i skissen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch."
msgstr "Bruk denne knappen for å gjera igjen om siste teikning på skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pen:"
msgstr "Penn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
msgstr "Vel storleik i piksler på penselen som skal teikna skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the number of items to find using sketch."
msgstr "Oppgje mengder element som skal finnast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear sketch"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to clear sketch contents."
msgstr "Bruk denne knappen for å viska ut skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgid "Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity Searches\" view."
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgid "Save current sketch search to a new virtual Album"
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side."
msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, vert gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated fingerprints. Please generate the fingerprints first."
msgstr ""
"Fingeravtrykk for bileta er ikkje laga enno for samlinga di. Vektauget for uklare søk kan ikkje verka utan fingeravtrykk laget på førehand.\n"
"Vil du byggja fingeravtrykka no?\n"
"Merk: Dette kan ta noko tid. Du kan køyra dette når som helst seinare med «Verktøy→Bygg alle fingeravtrykk på nytt»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:702
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Fingerprint"
msgid "No Fingerprints"
msgstr "Manglar fingeravtrykk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam will displays the best matches in thumbnail view."
msgstr "Teikn ganske enkelt ein grov skisse av det du ynskjer å finna, og digiKam viser miniatyrar av dei bileta som passar best."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Draw a sketch here\n"
"to perform a\n"
"Fuzzy search"
msgstr ""
"Teikn ein skisse her\n"
"for å gjera eit\n"
"Uklart søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:157
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Bookmark This Folder"
msgid "Bookmark folder"
msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file."
msgid "The file is not an XBEL version 1.0 file."
msgstr "Fila er ikkje ei gyldig innstillingsfil versjon 1.0 for KRename."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:276
#, kde-format
msgid "Unknown title"
msgstr "Ukjend tittel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:97
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:102
#, kde-format
msgid "Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Bookmarklets"
msgid "Bookmark title"
msgstr "Bokmerkeprogram"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:112
#, kde-format
msgid "Bookmark comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Edit Bookmarks"
msgid "Edit Geolocation Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:232
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:106
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:318
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:434
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:235
#, kde-format
msgid "Add Folder"
msgstr "Legg til mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:419
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to remove \"%1\" from your Bookmarks collection?"
msgstr "Vil du fjerne samlinga «%1» frå lista over tilgjengelege samlingner?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:55
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert Bookmarks"
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Konverter bokmerker"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Title Change"
msgid "Title Change"
msgstr "Tittelbyte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Comment Change"
msgid "Comment Change"
msgstr "Merknadsbyte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:152
#, kde-format
msgid "Address Change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:705
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:822
#, kde-format
msgid "Loading Bookmark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:706
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:823
#, kde-format
msgid ""
"Error when loading bookmarks on line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:811
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:813
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:838
#, kde-format
msgid "XBEL (*.xbel *.xml)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:830
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Imported: %1"
msgid "Imported %1"
msgstr "Importert: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:836
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Bookmarks"
msgid "%1 Bookmarks.xbel"
msgstr "%1 bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report &errors"
msgid "Export error"
msgstr "Rapporter &feil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845
#, kde-format
msgid "error saving bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/gpsbookmarkmodelhelper.cpp:243
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchresultmodelhelper.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image snapped to '%2'"
msgid_plural "%1 images snapped to '%2'"
msgstr[0] "1 bilete knipsa til «%2»"
msgstr[1] "%1 bilete knipsa til «%2»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Edit Bookmarks"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Legg til bokmerke …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load GPX files..."
msgstr "Last inn GPX-filar  …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Show tracks on Map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show tracks on the Map"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong camera clock or different time zone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:200
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):"
msgstr "Største tidsgap (sek.):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image time data. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted."
msgstr "Angjev største skilnad i sekund frå eit GPS sporepunkt til bildetida som det vert søkt etter. Viss tidsforskjellen er større enn dette vil det ikkje freistast å treffa tida."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted."
msgstr "Angjev største skilnad i sekund frå eit GPS sporepunkt til bildetida som det vert søkt etter. Viss tidsforskjellen er større enn dette vil det ikkje freistast å treffa tida."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correlate"
msgstr "Korreler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:272
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "GPS Exchange Format (*.gpx)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgid "The following GPX file could not be loaded:"
msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:"
msgstr[0] "Kunne ikkje lasta inn følgjande GPX-fil:"
msgstr[1] "Kunne ikkje lasta inn følgjande %1 GPX-filer:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error loading GPX file"
msgid_plural "Error loading GPX files"
msgstr[0] "Feil ved innlasting av GPX-fil"
msgstr[1] "Feil ved innlasting av GPX-filar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creating image"
msgid "Correlating images -"
msgstr "Lagar diskbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder creation failed"
msgid "Correlation failed"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings are correct."
msgstr "Klarte ikkje korrelera noko bilete – sjå at etter tidssone og tdsgap-innstillingar er riktige."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correlation succeeded"
msgstr "Sammenholding vellukka."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "All images have been correlated. You can now check their position on the map."
msgstr "Alle bilete er vorte korrelert. Du kan no kontrollera biletplasseringa på kartet."
#. i18np here, because the case of correlationTotalCount==1 is covered in the other two cases.
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operation finished."
msgid "Correlation finished"
msgstr "Operasjonen er fullført."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated."
msgstr "%1 av %2 bilete er vorte korrelert. Kontroller innstillingane for tidssone og tidsgap viss du meiner at fleire bilete burde vore korrelert."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image correlated"
msgid_plural "%1 images correlated"
msgstr[0] "1 bilete korrelert"
msgstr[1] "%1 bilete korrelert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/correlator/track_listmodel.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "points"
msgid "#points"
msgstr "Punkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:276
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:503
#, kde-format
msgid "Geolocation Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display bookmarked positions on the map."
msgstr "Vis bokmerkede plasseringar på kartet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Layout"
msgid "Layout:"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "One map"
msgstr "Ein kart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two maps - horizontal"
msgstr "To kart – vassrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two maps - vertical"
msgstr "To kart – loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:362
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsimageinfosorter.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:369
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsimageinfosorter.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show folders first"
msgid "Show oldest first"
msgstr "Vis mapper først"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:373
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsimageinfosorter.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show youngest first"
msgstr "Vis yngste først"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:409
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPS Correlator"
msgstr "GPS-korrelator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo"
msgid "Undo/Redo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse Geocoding"
msgstr "Omvendt geokoding"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:413
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "HTML Export"
msgid "KML Export"
msgstr "HTML-eksport"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading data"
msgid "Loading metadata -"
msgstr "Hentar data"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next modified image"
msgid "You have 1 modified image."
msgid_plural "You have %1 modified images."
msgstr[0] "Neste endra bilete"
msgstr[1] "Neste endra bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:805
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Ulagra endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:806
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?"
msgstr "%1 Vil du lagra endringane du har gjort med dei?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save changes"
msgid "Saving changes -"
msgstr "Lagra endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save some information:"
msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:990
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
#| msgid "Edit Location"
msgid "Edit Geolocation"
msgstr "Rediger adresse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpscommon.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Sidecar settings"
msgstr "Åtvaring: Sidecar-innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpscommon.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host application, but not for reading. This means that any metadata stored in the sidecar files will be overwritten here.\n"
"Please enable reading of sidecar files in the host application or continue at your own risk."
msgstr ""
"Du har slått på skriving til Sidecar-filar for lagring av metadata i vertsprogrammet, men ikkje for lesing. Det tyder at metadata lagra i Sidecar-filene vil verta overskrevet her.\n"
"Slå på lesing av Sidecarfiler i vertsprogrammet, eller hald fram på eigen risiko."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsgeoifacemodelhelper.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image moved"
msgid_plural "%1 images moved"
msgstr[0] "1 bilete flytta"
msgstr[1] "%1 bilete flytta"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:134
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:529
#, kde-format
msgid "Latitude"
msgstr "Breiddegrad"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:138
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:530
#, kde-format
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:146
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:536
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:152
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Satellites"
msgid "# satellites"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:158
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fix type"
msgstr "Punkttype"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "2-d"
msgstr "2-d"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "3-d"
msgstr "3-d"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:164
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:533
#, kde-format
msgid "DOP"
msgstr "DOP"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsimagedetails.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details changed"
msgstr "Detaljar endra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:366
#, kde-format
msgid "Not available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "DOP: %1"
msgstr "DOP: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fix: %1d"
msgstr "Fix: %1d"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "to-do start datetime"
#| msgid "Start: %1"
msgid "#Sat: %1"
msgstr "Start: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "d for days"
#| msgid "%1d"
msgid "%1d"
msgstr "%1 d"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "modified date column"
#| msgid "Modified"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:537
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:148
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:148
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:899
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:48
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open file"
msgid "Failed to open file."
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:793
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to add GPS info to image."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:804
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to remove GPS info from image"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:831
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save tags to file."
msgstr "Klarte ikkje å lagra taggar til fil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimageitem.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to save changes to file"
msgstr "Klarte ikkje å lagra taggar til fil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:111
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Coordinates"
msgid "Copy coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste coordinates"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste coordinates swapped"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove coordinates"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove altitude"
msgstr "Fjern høgd over havet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove uncertainty"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:120
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Feed"
msgid "Remove speed"
msgstr "Fjern kjelde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Look up missing altitude values"
msgstr "Slå opp manglande høgdeverdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:150
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:437
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:775
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPS Sync"
msgstr "GPS Søkk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a time."
msgstr "Fant meir enn eit punkt på uktklippstavla – kaqn berre tilordna eit punkt av gongen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not write to clipboard"
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
msgstr "Klarte ikkje skriva til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Coordinate System"
msgid "Coordinates pasted"
msgstr "Koordinatsystem"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bookmark selected"
msgstr "Valt bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove coordinates information"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove altitude information"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:661
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove uncertainty information"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Looking up altitudes"
msgstr "Slår opp høgder"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Altitude lookup failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje slå opp høgder:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsimagelistcontextmenu.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude looked up"
msgstr ""
"Klarte ikkje slå opp høgder:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:215
#, kde-format
msgid "Creation of picture '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:312
#, kde-format
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:320
#, kde-format
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:324
#, kde-format
msgid "Creation of icon '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:349
#, kde-format
msgid "No GPX file chosen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:358
#, kde-format
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:364
#, kde-format
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:371
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:461
#, kde-format
msgid "No position data for '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file for writing."
msgid "Cannot open file for writing"
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:486
#, kde-format
msgid "Move %1 to final directory %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:490
#, kde-format
msgid "Cannot move data to destination directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:500
#, kde-format
msgid "Report below have been generated while KML file processing:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:88
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr "Punkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:99
#, kde-format
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Target Preferences"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Type"
msgid "Target Type"
msgstr "Biletetype"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Web target used by GoogleMaps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are squared, and when drawing a track, only line track is exported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude:"
msgid "Picture Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:90
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "clamp to ground"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:91
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "relative to ground"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:92
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "absolute pen movement (pen mode)"
#| msgid "Absolute"
msgid "absolute"
msgstr "Absolutt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>Specifies how pictures are displayed"
"<dl>"
"<dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd>"
"<dt>relative to ground</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.</dd>"
"<dt>absolute</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
"</dl>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "share_destination_folder_preference"
#| msgid "Destination directory"
msgid "Destination Directory:"
msgstr "Målmappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Destination:"
msgid "Destination Path:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Sizes"
msgstr "Storleikar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Icon Size"
msgid "Icon Size:"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Size"
msgid "Image Size:"
msgstr "Biletestorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tracks"
msgid "GPX Tracks"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD Track"
msgid "Draw GPX Track"
msgstr "CD-spor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:158
#, kde-format
msgid "GPX file:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time Zone"
msgid "Time Zone:"
msgstr "Tidssone"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-12:00"
msgid "GMT-12:00"
msgstr "UTC-12:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-11:00"
msgid "GMT-11:00"
msgstr "UTC-11:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-10:00"
msgid "GMT-10:00"
msgstr "UTC-10:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-09:00"
msgid "GMT-09:00"
msgstr "UTC-09:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-08:00"
msgid "GMT-08:00"
msgstr "UTC-08:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-07:00"
msgid "GMT-07:00"
msgstr "UTC-07:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-06:00"
msgid "GMT-06:00"
msgstr "UTC-06:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-05:00"
msgid "GMT-05:00"
msgstr "UTC-05:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-04:00"
msgid "GMT-04:00"
msgstr "UTC-04:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-03:00"
msgid "GMT-03:00"
msgstr "UTC-03:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-02:00"
msgid "GMT-02:00"
msgstr "UTC-02:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-01:00"
msgid "GMT-01:00"
msgstr "UTC-01:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+01:00"
msgid "GMT+01:00"
msgstr "UTC+01:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+02:00"
msgid "GMT+02:00"
msgstr "UTC+02:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+03:00"
msgid "GMT+03:00"
msgstr "UTC+03:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+04:00"
msgid "GMT+04:00"
msgstr "UTC+04:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+05:00"
msgid "GMT+05:00"
msgstr "UTC+05:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+06:00"
msgid "GMT+06:00"
msgstr "UTC+06:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+07:00"
msgid "GMT+07:00"
msgstr "UTC+07:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+08:00"
msgid "GMT+08:00"
msgstr "UTC+08:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+09:00"
msgid "GMT+09:00"
msgstr "UTC+09:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+10:00"
msgid "GMT+10:00"
msgstr "UTC+10:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+11:00"
msgid "GMT+11:00"
msgstr "UTC+11:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+12:00"
msgid "GMT+12:00"
msgstr "UTC+12:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+13:00"
msgid "GMT+13:00"
msgstr "UTC+13:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+14:00"
msgid "GMT+14:00"
msgstr "UTC+14:00"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Angjev tidssona kameraet var innstilt på då bileta vart teke, slik at bileta sine tidsstempel kan gjerast om til UTC for å passe med GPS tidsreferansen.</p>"
" "
"<p>Merk: positiv forskyvning vert talt austover frå nullmeridianen (UTC), dei er «føre».</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Track Width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "Track Color:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opacity (%):"
msgstr "Transparens:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude:"
msgid "Track Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p>Specifies how the points are displayed"
"<dl>"
"<dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd>"
"<dt>relative to ground</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.</dd>"
"<dt>absolute</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
"</dl>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:246
#: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generate KML file"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Country}"
msgstr "{Kommune}"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "State of the notified event"
#| msgid "State"
msgctxt "Part of a country"
msgid "{State}"
msgstr "Tilstand"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "{County}"
msgstr "{Kommune}"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "{City}"
msgstr "By:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Town"
msgid "{Town}"
msgstr "Småby"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Village}"
msgstr "{Landsby}"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Hamlet}"
msgstr "{Bygdeby}"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Street"
msgid "{Street}"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add country tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add state tag"
msgstr "Legg til tagg for stat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add state district tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add county tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add city tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add city district tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add suburb tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add town tag"
msgstr "Legg til tagg for småby"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add village tag"
msgstr "Legg til tagg for landsby"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add hamlet tag"
msgstr "Legg til tagg for bygdeby"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add street"
msgstr "Legg til gate"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add house number tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Add to places"
msgid "Add place"
msgstr "&Legg til stadar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Administrative"
msgid "Add Local Administrative Area 2"
msgstr "Administrativ"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Administrative"
msgid "Add Local Administrative Area 1"
msgstr "Administrativ"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259
#, kde-format
msgid "Add new tag"
msgstr "Legg til ny merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:260
#, kde-format
msgid "Remove selected tag"
msgstr "Fjern vald merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove all control tags below this tag"
msgstr "Fjern alle styringstaggar under denne taggen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add all address elements"
msgstr "Legg til alle adresseelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a language"
msgid "Select language:"
msgstr "Vel språk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Select service:"
msgstr "Vel teneste:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Street Map"
msgstr "OpenStreetMap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geonames.org place name (non-US)"
msgstr "Geonames.org stadnamn (ikkje-US)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geonames.org full address (US only)"
msgstr "Geonames.org fullstendig adresse (berre US)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:294
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgid "Less options"
msgstr "Færre val"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write tags to XMP"
msgstr "Skriv taggar til XMP"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply reverse geocoding"
msgstr "Bruk omvendt geokoding"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image tags are changed."
msgstr "Bilettaggar er endra."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Retrieving RG info -"
msgstr "Hentar RG-info – %p%"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "More Options"
msgid "More options"
msgstr "Fleire val"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:799
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new tag"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add new tag:"
msgstr "Legg til ny merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please enter a name for the new template:"
msgid "Select a name for the new tag:"
msgstr "Skriv inn eit namn på den nye malen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:936
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained or discard them?"
msgstr "%1 av %2 bilete er vorte omvend geokodet. Vil du halda på taggane som er oppnådd frå før, eller forkasta dei?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:942
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abort reverse geocoding?"
msgstr "Avbryt omvendt geokoding?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchbackend.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Names"
msgid "GeoNames"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchbackend.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "OSM"
msgstr "OSM"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "Start the search"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clears both search fields and results"
msgid "Clear the search results."
msgstr "Tøm både søkjefeltet og søkjeresultata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep the results of old searches when doing a new search."
msgstr "Hald på resultat av gamle søk når nye søk vert utført."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle the visibility of the search results on the map."
msgstr "Slå på/av vising av søkeresultater på kartet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move selected images to this position"
msgstr "Flytt utvalde bilete til denne posisjonen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from list"
msgid "Remove from results list"
msgstr "Fjern frå lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The delivery service that you would like to use."
msgid "Select which service you would like to use."
msgstr "Leveringstenesta du vil bruka."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Search failed"
msgstr "Søket var mislukka"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search failed"
msgid ""
"Your search failed:\n"
"%1"
msgstr "Søket var mislukka"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image moved to '%2'"
msgid_plural "%1 images moved to '%2'"
msgstr[0] "1 bilete flytta til «%2»"
msgstr[1] "%1 bilete flytta til «%2»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Roadmap"
msgstr "Vegkart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:176
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satellite"
msgstr "Satellitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:178
#, kde-format
msgid "Terrain"
msgstr "Terreng"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Map Type Control"
msgstr "Vis kontroll for karttype"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Navigation Control"
msgstr "Vis navigasjonskontroll"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Scale Control"
msgstr "Vis kontroll for skala"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:376
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Float items"
msgstr "Ingen dokument"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marble Virtual Globe"
msgstr "Marble virtuell globus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgid "Atlas map"
msgstr "Atlas-kart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Spherical projection"
msgid "Spherical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mercator"
msgstr "Mercator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:366
#, kde-format
msgid "Equirectangular"
msgstr "Ekvirektangulært"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:376
#, kde-format
msgid "Show compass"
msgstr "Vis kompass"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:381
#, kde-format
msgid "Show scale bar"
msgstr "Vis skalalinje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:386
#, kde-format
msgid "Show navigation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show overview map"
msgstr "Vis oversiktskart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:413
#, kde-format
msgid "Projection"
msgstr "Projeksjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "geonames.org"
msgstr "geonames.org"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "File is empty."
msgstr "Fila er tom."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parsing error: %1"
msgstr "Tolkingsfeil: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "No GPX element found - probably not a GPX file."
msgstr "Fann inkje GPX-element – truleg ikkje ei GPX-fil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "File is a GPX file, but no datapoints were found."
msgstr "Fila er ei GPX-fil, men inneheld ingen datapunkt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch between markers and thumbnails."
msgstr "Byt mellom markørar og miniatyrbilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview single items"
msgstr "Førehandsvis enkeltelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview grouped items"
msgstr "Førehandsvis grupperte element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show numbers"
msgstr "Vis tal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "T+"
msgstr "T+"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase the thumbnail size on the map"
msgstr "Auk storleik på miniatyrbilete på kartet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "T-"
msgstr "T-"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease the thumbnail size on the map"
msgstr "Minsk storleik på miniatyrbilete på kartet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the current region selection"
msgstr "Fjern gjeldande utval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select images by drawing a rectangle"
msgstr "Vel bilete ved å teikna eit rektangel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan mode"
msgstr "Panoreringsmodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom into a group"
msgstr "Forstørr inn i ei gruppe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a region selection from a thumbnail"
msgstr "Lag eit utval frå eit miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter images"
msgstr "Filtrerer bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the current filter"
msgstr "Fjern gjeldande filter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select images"
msgstr "Merk bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the map position"
msgstr "Lås kartposisjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
msgid "Map settings"
msgstr "Kartinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Geolocation Interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsimageinfosorter.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort by rating"
msgstr "Sortering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgid "Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" view."
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgid "Save current map search to a new virtual album."
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this button is pressed, the current map search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side."
msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen verta gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search by area:"
msgstr "Søk i:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Selected Item"
msgid "Show Non-Geolocated Items"
msgstr "Vis valt element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:529
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:119
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:540
#, kde-format
msgid ""
"Search name already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Det finst alt eit søk med dette namnet.\n"
"Skriv inn eit nytt namn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:533
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:123
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:544
#, kde-format
msgid "Name exists"
msgstr "Namnet finst frå før"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:646
#, kde-format
msgid "Non Geo-located Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:140
#, kde-format
msgid "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB! Undo cache is now disabled!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not Know"
msgid "Do not know"
msgstr "Veit ikkje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Take the safest and most appropriate action"
msgstr "Gjer det som er tryggast og riktigast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Profile Mismatch"
msgstr "Uoverensstemmelse i fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Missing Color Profile"
msgstr "Manglar fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image with Uncalibrated Color"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - %2"
msgctxt "<Problem> - <b>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This image has an <b>embedded color profile</b><br/>"
" which does not match your working space color profile.<br/>"
"How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Dette biletet er knytt til seg ein <b>innebygd fargeprofil</b><br/>"
"som ikkje røystar overeins med fargeprofilen i arbeidsområdet. </p>"
"<p>Vil du gå vidare?</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This image has <b>no information about the color space</b><br/>"
"that was used when creating the image. <br/>"
"How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Dette biletet er <b>utan informasjon om fargerommet</b><br/>"
"som vart brukt då biletet vart teke. <br/>"
"Kva vil du gjera no?</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The color information of this image is uncalibrated.<br/>"
"How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Biletet har ukalibrert informasjon om fargar.<br/>"
"Kva vil du gjera no?</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embedded color profile:"
msgid "Embedded Color Profile:"
msgstr "Innebygd fargeprofil:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input Profile"
msgid "Input Color Profile:"
msgstr "Innprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Working Color Space:"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original Colors:"
msgstr "Opphavlege fargar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncorrected Colors:"
msgstr "Ikkje korrigerte fargar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Colors:"
msgstr "Raw-fargar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Color"
msgid "Resulting Colors:"
msgstr "Tilbakestill farge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correction Applied:"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corrected Colors:"
msgstr "Ikkje korrigerte fargar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep the embedded profile, do not convert"
msgstr "Hald på den innebygde profilen, gjer ingen omforming"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:"
msgstr "Oversjå innebygt profil og bruk denne profilen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "and then convert to working space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:390
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:489
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:744
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No profiles available"
msgid "No Profile Available"
msgstr "Ingen tilgjengelege profilar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign profile and convert to working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign and keep color profile"
msgstr "Manglar fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Leave the file untagged, do not color manage"
msgstr "La filt vera umerket, ikkje bruk fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?"
msgstr "Kva for eit fargerom skal brukast til å tolka fargane i dette biletet?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "sRGB (Internet standard)"
msgstr "sRGB (internettstandard)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "This profile:"
msgstr "Denne profilen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please select the input color profile of the device (camera) used to create this image:"
msgstr "Vel det inndataet fargeprofilen for eininga (kamera) som var i bruk då biletet vart teke:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:531
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:746
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Input Profile Available"
msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned Color Profile:"
msgstr "Manglar fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "<b>Profiles</b>"
msgid "<b>No Profile</b>"
msgstr "<b>Profilar</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing Options"
msgstr "Førehandvising på"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing On"
msgstr "Førehandvising på"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable soft-proofing color managed view"
msgstr "Slå på førehandvising med fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing Off"
msgstr "Førehandvising av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable soft-proofing color managed view"
msgstr "Slå av førehandvising med fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure the Soft Proofing View</b>"
msgstr "<b>Tilpass førehandvising</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile of the output device to simulate:"
msgstr "Profilen til den utdataeininga som skal simulerast:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select the profile for your output device (usually, your printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how an image will be rendered via an output device.</p>"
msgstr "<p>Du må velja profil for utdataeininga di(vanlegvis skrivaren). Denne profilen vert brukt til førehandvising slik at du kan få sjå korleis biletet skal framstellast på utdataeininga.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Press this button to get detailed information about the selected proofing profile.</p>"
msgstr "<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for førehandvising.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Fargeframstilling:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlight out-of-gamut colors"
msgstr "Uthev fargar utanfor området "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Highlight color:"
msgid "Highlighting color:"
msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852
#, kde-format
msgid "Profile Error"
msgstr "Profilfeil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No files selected."
msgid "No profile is selected."
msgstr "Ingen filer er valde."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save?"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Changes"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagra endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten."
msgstr "Lager gjeldande endringar. Merk: Originalbiletet vert aldri overskrevet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes as a New Version"
msgstr "Lagre endringar som ny versjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current changes as a new version. The loaded file will remain unchanged, a new file will be created."
msgstr "Lager gjeldande endringar som ein ny versjon. Den filte som er lasta inn vert verande uendra, ei ny fil vert oppretta."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discard Changes"
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Forkast endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session."
msgstr "Forkast endringane som er gjort på biletet i denne redigeringsøkta."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
msgctxt "@label"
msgid ""
"<qt>The current image has been changed.<br/>"
"Do you wish to save your changes?</qt>"
msgstr "Denne sida er endra. Vil du ta endringane i bruk?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:360
#, kde-format
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide:"
msgstr "Hjelpelinjer:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines."
msgstr "<p>Fargen til hjelpelinjene."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines."
msgstr "<p>Breidda (i pikslar) på hjelpelinjene."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:184
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset all settings to their default values."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load..."
msgstr "Last inn …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:205
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
msgid "Load all parameters from settings text file."
msgstr "<p>Hent inn filterparametrar frå ei tekstfil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
msgid "Save all parameters to settings text file."
msgstr "<p>Lagra filterparametrar i ei tekstfil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:211
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
msgid "Try"
msgstr "Prøv"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Try all settings."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:375
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:45
#, kde-format
msgid "&First"
msgstr "Fø&rste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Last"
msgstr "Sist&e"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Open Original"
msgstr "Opne originalen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Changes"
msgctxt "@action Save changes to current version"
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagra endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the modifications to the current version of the file"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Save changes to a newly created version"
msgid "Save As New Version"
msgstr "Lager ny versjon som …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current modifications to a new version of the file"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and format"
msgid "Save New Version As..."
msgstr "Lager ny versjon som …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current modifications to a new version of the file, specifying the filename and format"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Kig Format"
msgctxt "@action Save As New Version...Save in format..."
msgid "Save in Format"
msgstr "Lagra Kig-format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PNG"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "PGF"
msgstr "PGF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG 2000 quality:"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgctxt "@action"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the file in a folder outside your collection"
msgstr "Lagre fila i ei mappe som er utanfor samlinga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discard Changes"
msgctxt "@action"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Forkast endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Discard all current changes to this file"
msgstr "Forkast alle endringar til denne fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:456
#, kde-format
msgid "Print Image..."
msgstr "Skriv &ut bilete …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:463
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open the selected item with default assigned application."
msgid "Open the item with default assigned application."
msgstr "Opna det merkte elementet med standardprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:503
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgctxt "Create a selection containing the full image"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trim To &Selection"
msgid "Fit to &Selection"
msgstr "Skjer til &utsnitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area."
msgstr "Her kan du skalera inn biletet på det utvalde området."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
#, kde-format
msgid "Insert Text..."
msgstr "Set inn tekst …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:569
#, kde-format
msgid "Add Border..."
msgstr "Legg til biletramme …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:575
#, kde-format
msgid "Apply Texture..."
msgstr "Legg på tekstur …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:583
#, kde-format
msgid "Color Effects..."
msgstr "Fargeeffektar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:589
#, kde-format
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr "Kolteikning …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:595
#, kde-format
msgid "Emboss..."
msgstr "Siseler …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:601
#, kde-format
msgid "Oil Paint..."
msgstr "Oljemåleri …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:607
#, kde-format
msgid "Blur Effects..."
msgstr "Sløringseffektar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:613
#, kde-format
msgid "Distortion Effects..."
msgstr "Forvrengingseffektar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:619
#, kde-format
msgid "Raindrops..."
msgstr "Regndropar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:625
#, kde-format
msgid "Add Film Grain..."
msgstr "Legg til filmstøy …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:633
#, kde-format
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:640
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:648
#, kde-format
msgid "Color Balance..."
msgstr "Fargebalanse …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:656
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:809
#, kde-format
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "Autoretting …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:664
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3346
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Space"
msgid "Color Spaces"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:693
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Space Converter..."
msgstr "Inverterer for fargenegativ"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:700
#, kde-format
msgid "Black && White..."
msgstr "Svart–kvitt …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:706
#, kde-format
msgid "White Balance..."
msgstr "Kvitbalanse …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:713
#, kde-format
msgid "Channel Mixer..."
msgstr "Kanalblandar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:720
#, kde-format
msgid "Curves Adjust..."
msgstr "Juster kurver …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:728
#, kde-format
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "Juster nivå …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:735
#, kde-format
msgid "Color Negative..."
msgstr "Fargenegativ …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:744
#, kde-format
msgid "Restoration..."
msgstr "Restaurering …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:750
#, kde-format
msgid "Sharpen..."
msgstr "Skarp opp …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:756
#, kde-format
msgid "Blur..."
msgstr "Gjer uklar …"
#. i18n("Healing Clone..."), this);
#. actionCollection()->addAction(QLatin1String("editorwindow_enhance_healingclone"), d->healCloneAction);
#. d->healCloneAction->setWhatsThis( i18n( "This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region.") );
#. connect(d->healCloneAction, SIGNAL(triggered(bool)),
#. this, SLOT(slotHealingClone()));
#. d->healCloneAction->setEnabled(false);
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:769
#, kde-format
msgid "Noise Reduction..."
msgstr "Støyredusering …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:775
#, kde-format
msgid "Local Contrast..."
msgstr "Lokal kontrast …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:781
#, kde-format
msgid "Red Eye..."
msgstr "Raude auge …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:782
#, kde-format
msgid "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region including the eyes to use this option."
msgstr "Dette filteret kan du bruka til å retta opp raude auge på fotografi. Du må først velja eit område som inneheld auga for å kunna bruka dette."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:789
#, kde-format
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "Vignetteringskorrigering …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:795
#, kde-format
msgid "Distortion..."
msgstr "Linseforvrenging …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:801
#, kde-format
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "Heite pikslar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:874
#, kde-format
msgid "Under-Exposure Indicator"
msgstr "Undereksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will help you to avoid under-exposing the image."
msgid "Set this option to display black overlaid on the image. This will help you to avoid under-exposing the image."
msgstr "<p>Marker rein svartfarge på førehandsvisinga. Dette hjelper deg å unngå å undereksponera biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:883
#, kde-format
msgid "Over-Exposure Indicator"
msgstr "Overeksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:885
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will help you to avoid over-exposing the image."
msgid "Set this option to display white overlaid on the image. This will help you to avoid over-exposing the image."
msgstr "<p>Marker rein kvitfarge på førehandsvisinga. Dette hjelper deg å unngå å undereksponera biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:898
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing Options..."
msgstr "Førehandvising på"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing View"
msgstr "Førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:909
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop to Selection"
msgctxt "@action"
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Skjer av til utval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:912
#, kde-format
msgid "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action."
msgstr "Her kan du skjera av sidene på biletet. Merk eit område på biletet for å gjera dette."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:917
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Auto-Crop"
msgstr "Automatisk beskjæring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
msgid "This option can be used to crop automatically the image."
msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective Adjustment..."
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:930
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shear"
msgid "Shear..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:936
#, kde-format
msgid "&Resize..."
msgstr "&Endra storleik …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:942
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgstr "Forholdavskjering …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:950
#, fuzzy, kde-format
msgid "Liquid Rescale..."
msgstr "Flytande nyskalering …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:960
#, fuzzy, kde-format
msgid "Free Rotation..."
msgstr "Fri omdreining …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:966
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Point 1"
msgstr "Avgjer punkt 2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:972
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Point 2"
msgstr "Avgjer punkt 2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:978
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Adjust"
msgstr "Automatisk justering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1066
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1926
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected"
#| msgid "[No selection]"
msgid "No selection"
msgstr "[Ingen utval]"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1069
#, fuzzy, kde-format
msgid "Information about current image selection"
msgstr "Opplysningar om gjeldande biletutval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1074
#, fuzzy, kde-format
msgid "Information about image size"
msgstr "Opplysningar om biletstorleiken"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1576
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SiteInfo|"
#| msgid "Save image..."
msgid "Saving image..."
msgstr "Lagra bilete …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please wait for the image to be saved..."
msgstr "Vent litt medan biletet vert lagra …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "About to delete file \"%1\"\n"
#| "Are you sure?"
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"I ferd med å sletta fila «%1».\n"
"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1710
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />"
#| "Do you want to save it?</qt>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified.<br/>"
"Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fila <i>%1</i> er endra.<br />"
"Vil du lagra ho?</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image <b>%1</b> has been modified.<br/>"
"All changes will be lost."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1945
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading: "
msgid "Loading:"
msgstr "Opnar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1971
#, kde-format
msgid "Cannot load \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2012
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color transformation will be applied. Please check the color management configuration in digiKam's setup."
msgstr "Kan ikkje opna den oppgjevne arbeidsromprofilen («%1»). Det vil ikkje brukast nokon fargetransformasjon. Kontroller digiKams oppsett for fargestyring."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2068
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving: "
msgid "Saving:"
msgstr "Lagrar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2087
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to save file\n"
#| "\"%1\" to\n"
#| "\"%2\"."
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
"to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra fila\n"
"«%1» til\n"
"«%2»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open a temporary file"
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2248
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "New Image File Name"
msgstr "Nytt biletfilnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2377
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
msgstr "Klarte ikkje å avgjera formatet som målbildet skal lagrast i."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2384
#, kde-format
msgid "Cannot Save: Found file path <b>%1</b> is invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2626
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot save file <b>%1</b> to the suggested version file name <b>%2</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2695
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2714
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Vil du skriva over fila?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2696
#, fuzzy, kde-format
msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Du har ikkje skriverettigheter til fila ved namn «%1». Er du heilt sikker på at du vil overskrive han?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2715
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:242
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2742
#, kde-format
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr "Klarte ikkje skriva over originalfila."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2819
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color-Managed View is enabled."
msgstr "Vising med fargestyring er slegen av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2823
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color-Managed View is disabled."
msgstr "Vising med fargestyring er slegen av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2828
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not available."
msgstr "Innstillingane for fargestyringa er ikkje gjord.. Difor er ikkje vising for fargestyringa tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2863
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Under-Exposure Indicator"
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Undereksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2864
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Under-Exposure Indicator"
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Undereksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2878
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Over-Exposure Indicator"
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Overeksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2879
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Over-Exposure Indicator"
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Overeksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2970
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transform"
msgctxt "@title Image Transform"
msgid "Transform"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2987
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decorate"
msgctxt "@title Image Decorate"
msgid "Decorate"
msgstr "Dekorer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2992
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effects"
msgctxt "@title Image Effect"
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3002
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colors"
msgctxt "@title Image Colors"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3018
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enhance"
msgctxt "@title Image Enhance"
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3359
#, kde-format
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr "Biletet brukar alt ein fargedjupn på 8 bit per farge per piksel."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3367
#, kde-format
msgid "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to continue?"
msgstr "Denne endringa vil redusera biletkvaliteten. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3388
#, kde-format
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr "Biletet brukar alt ein fargedjupn på 16 bit per farge per piksel."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3404
#, kde-format
msgid "This image is not color managed."
msgstr "Biletet brukar ikkje fargestyring."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3419
#, kde-format
msgid "Color Management is disabled..."
msgstr "Fargehandsaming er slått av …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Editor"
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "Biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:919
#, kde-format
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Det finst ingen bilete i dette albumet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:920
#, kde-format
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
"The image editor will be closed."
msgstr ""
"Det finst ingen bilete i dette albumet.\n"
"Biletredigeringsprogrammet vert no lukka."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not Available"
msgctxt "@title"
msgid "File Not Available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1181
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<qt>The original file (<b>%1</b>) is currently not available</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Editor..."
msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window"
msgid "Close Editor"
msgstr "Vel skriveprogram …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete All Permanently"
msgid "Delete File Permanently"
msgstr "Slett alle for alltid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:56
#, kde-format
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
msgstr "Slett for alltid utan stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move to Trash without Confirmation"
msgstr "Flytt til papirkorga utan stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Editor"
msgid "Image Editor Thumbnail Dock"
msgstr "Biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:254
#, kde-format
msgid "Remove Tag"
msgstr "Fjern merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:279
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:374
#, kde-format
msgid "Assign Labels"
msgstr "Tilordna kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Image"
msgstr "Skriv ut biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Use Color Management for Printing"
msgstr "Bruk fargestyring for utskrift"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:104
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:330
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Settings..."
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Color Management is disabled.</p>"
" "
"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
msgstr ""
"<p>Fargestyringa er slegen av.</p>"
" "
"<p>Du kan slå han på no ved å trykkja på knappen \"Innstillingar\" .</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import"
msgid "Raw Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:75
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Post Processing Tools"
#| msgid "Post-Processing"
msgid "Post Processing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:180
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:316
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Decoding"
msgstr "Råbildeavkoding"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Cannot decode RAW image\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Kan ikkje dekoda RAW-bilete\n"
"«%1»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "kajongg @info:tooltip"
#| msgid "Abort the current game."
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr "Avslutt det gjeldande spelet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr "Lag ein forhåndsvisnig av Raw-biletet ved bruk av gjeldande innstillingar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
msgid "Set here the gamma adjustment of the image"
msgstr "Endra gammaen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the color saturation correction."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure:"
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "Synleg:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the image."
msgstr "Denne verdien vert brukt til å retta eksponeringen av biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset curve to linear"
msgstr "Fjern det gjeldande elementet"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Luminosity"
msgid "Luminosity Curve"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Is supported / version of the component"
#| msgid "Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset all settings to default values."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import image to editor using current settings."
msgstr "Importer bilete inn i redigeringa med gjeldande innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Default"
msgstr "Bruk standardverdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr "Bruk den almenne innstillingar for RAW-dekoding for å lasta dette biletet inn i redigeringa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustcurvestool.cpp:265
#, kde-format
msgid "Adjust Curve"
msgstr "Juster kurve"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:165
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:884
#, kde-format
msgid "Adjust Levels"
msgstr "Juster nivå"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:200
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:190
#, kde-format
msgid "This is the histogram drawing of the selected channel from the original image."
msgstr "Dette er histogrammet til den valde biletkanalen i det opphavlege biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:208
#, kde-format
msgid "Select the input intensity of the histogram here."
msgstr "Vel innintensitetar til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:209
#, kde-format
msgid "Input intensity."
msgstr "Innintensitet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:216
#, kde-format
msgid "Select the output intensity of the histogram here."
msgstr "Vel utintensitetar til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:217
#, kde-format
msgid "Output intensity."
msgstr "Utintensitet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:223
#, kde-format
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here."
msgstr "Vel den lågaste innintensitetsverdien til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:224
#, kde-format
msgid "Minimal input intensity."
msgstr "Lågaste innintensitet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:230
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:282
#, kde-format
msgid "Gamma input value."
msgstr "Inngammaverdi."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:231
#, kde-format
msgid "Select the gamma input value here."
msgstr "Vel inngammaverdien."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:236
#, kde-format
msgid "Maximal input intensity."
msgstr "Høgaste innintensitet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:237
#, kde-format
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here."
msgstr "Vel den høgaste innintensitetsverdien til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:242
#, kde-format
msgid "Minimal output intensity."
msgstr "Lågaste utintensitet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:243
#, kde-format
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here."
msgstr "Vel den lågaste utintensitetsverdien til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:248
#, kde-format
msgid "Maximal output intensity."
msgstr "Høgaste utintensitet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:249
#, kde-format
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here."
msgstr "Vel den høgaste utintensitetsverdien til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:259
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>skuggetone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:267
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>midttone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:275
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>høglystone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:298
#, kde-format
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr "Juster alle nivåa automatisk."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:299
#, kde-format
msgid "If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
msgstr "Tykk her for å justera alle kanalnivåa automatisk."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:304
#, kde-format
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr "Tilbakestill nivåa til gjeldande kanal."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:305
#, kde-format
msgid "If you press this button, all levels' values from the currently selected channel will be reset to the default values."
msgstr "Trykk her for å tilbakestilla alle nivåa til den valde kanalen til standardverdiane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:891
#, kde-format
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "Vel Gimp-nivåfila du vil opna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:903
#, kde-format
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "Klarte ikkje opna Gimp-nivåfila."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:917
#, kde-format
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "Gimp-nivåfila å lagra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:929
#, kde-format
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra Gimp-nivåfila."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:98
#, kde-format
msgid "Auto Correction"
msgstr "Autoretting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"<b>Auto Levels</b>:"
"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
msgstr ""
"<b>Autonivå</b>:"
"<p>Maksimerer tonebreidda i raud-, grøn- og blåkanalane. Søkjer etter mørkaste og lysaste verdiar, og endrar fargekanalane slik at dei spenner over alle moglege verdiar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:136
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:275
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:69
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"<b>Normalize</b>:"
"<p>This option scales brightness values across the active image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
msgstr ""
"<b>Normaliser</b>:"
"<p>Skalerer lysstyrken i alle punkta på biletet slik at det mørkaste punktet vert heilt svart, og det lysaste punktet vert så lyst som mogleg utan å endra fargenyansen. Dette verkar ofte bra på bilete som er for mørke eller bleike.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:146
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:279
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:70
#, kde-format
msgid "Equalize"
msgstr "Jamn ut"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<b>Equalize</b>:"
"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
msgstr ""
"<b>Jamn ut</b>:"
"<p>Endrar lysstyrken i alle punkta på biletet slik at lysstyrkehistogrammet er så flatt som mogleg. Dette vil seia at alle lysstyrkeverdiane er brukte omtrent like mange gongar. Ei slik utjamning kan forbetra kontrastane i biletet, men kan òg øydeleggja det heilt. Kor godt utjamninga verkar, er heilt avhengig av biletet du brukar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<b>Stretch Contrast</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
msgstr ""
"<b>Strekk kontrast</b>: "
"<p>Forbetrar kontrasten og lysstyrken til RGB-verdiane i eit bilete ved å strekkja lågaste og høgaste verdi ut, slik at dei femner om alle moglege verdiar. Mellomverdiar vert justert tilsvarande.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"<b>Auto Exposure</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using image histogram properties.</p>"
msgstr ""
"<b>Automatisk eksponering</b>:"
"<p>Forbetrar kontrasten og lysstyrken til RGB-verdiane i eit bilete ved å rekna ut optimal eksponeringsverdi og svartnivå ved hjelp av bilethistogrammet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bcgtool.cpp:83
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bcgtool.cpp:179
#, kde-format
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bwsepiatool.cpp:86
#, kde-format
msgid "Black and White"
msgstr "Svart-kvitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bwsepiatool.cpp:197
#, kde-format
msgid "Convert to Black and White"
msgstr "Gjer om til svart-kvitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/cbtool.cpp:81
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/cbtool.cpp:171
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:229
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/colorbalance.cpp:48
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/channelmixertool.cpp:93
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/channelmixertool.cpp:180
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/channelmixer.cpp:48
#, kde-format
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalblandar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Color Negative Film"
msgstr "Fargenegativ film"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:200
#, kde-format
msgid "Input range of red color channel."
msgstr "Verdiområde for inndata for raud fargekanal."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:205
#, kde-format
msgid "Input range of green color channel."
msgstr "Verdiområde for inndata for grøn fargekanal."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:210
#, kde-format
msgid "Input range of blue color channel."
msgstr "Verdiområde for inndata for blå fargekanal."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:231
#, kde-format
msgid "Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if you want to apply color balance yourself."
msgstr "Kryss av her for å bruka den innebygde fargebalansen til filmprofilen. Fjern avkryssinga viss du vil velja fargebalanse sjølv."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:239
#, kde-format
msgid "White point color picker"
msgstr "Fargevelger for kvitpunkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:240
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned color negative. It represents white point of the negative, or the darkest black tone of the positive image after inversion. It is also the reference point for applying the film profile."
msgstr "Med denne knappen kan du henta fargen til den oransje maska til det skanna fargenegativet. Det representerer kvitpunktet til negativet, som er den mørkaste skuggetonen til positivet etter fargesnuing. Det er òg referansepunktet for bruk av filmprofilen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:247
#, kde-format
msgid "Reset white point."
msgstr "Nullstill kvitpunkt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:248
#, kde-format
msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white."
msgstr "Trykk på denne knappen for å nullstilla kvitpunktet til reint kvitt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:253
#, kde-format
msgid "Adjust white point automatically."
msgstr "Juster kvitpunkt automatisk."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:254
#, kde-format
msgid "If you press this button, the white point is calculated from the image data automatically. This function requires to have some residual orange mask around the exposed area of the negative."
msgstr "Trykk på denne knappen for å rekna ut kvitpunktet frå biletet automatisk. Denne funksjonen krev litt gjenståande oransje maske rundt det eksponerte området på negativet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:274
#, kde-format
msgid "Exposure correction."
msgstr "Eksponeringskorrigering."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:275
#, kde-format
msgid "Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate each channel."
msgstr "Flytt glidebrytaren til høgare verdiar heilt du få maks lysstyrke utan klipping av nokon av fargekanalane. Bruk resultathistogrammet for å undersøkja kvar kanal."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:283
#, kde-format
msgid "Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. Standard values are 1.8 or 2.2."
msgstr "Lineær råskann av filmnegativ krev bruk av ei gammakurve. Standardverdiane er 1,8 eller 2,2. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/hsltool.cpp:82
#, kde-format
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/hsltool.cpp:174
#, kde-format
msgid "HSL Adjustments"
msgstr "NML-balanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:132
#, kde-format
msgid "Current Color Space:"
msgstr "Gjeldande fargerom:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/whitebalancetool.cpp:87
#: core/utilities/imageeditor/tools/colors/whitebalancetool.cpp:217
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/whitebalance.cpp:48
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:517
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/bordertool.cpp:75
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/bordertool.cpp:171
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/border.cpp:49
#, kde-format
msgid "Add Border"
msgstr "Legg til biletramme"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:135
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:449
#, kde-format
msgid "Insert Text"
msgstr "Set inn tekst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:146
#, kde-format
msgid "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move the text to the right location."
msgstr "Dette er ei førehandsvising av teksten på biletet. Du kan flytta han til rett stad med musa."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr "Her skriv du inn teksten du vil leggja oppå biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:174
#, kde-format
msgid "Align text to the left"
msgstr "Venstrejuster teksten"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:180
#, kde-format
msgid "Align text to the right"
msgstr "Høgrejuster teksten"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:186
#, kde-format
msgid "Align text to center"
msgstr "Midtstill teksten"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:192
#, kde-format
msgid "Align text to a block"
msgstr "Blokkjuster teksten"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:205
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:373
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Dreiing:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "no rotation"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:208
#, kde-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 gradar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:209
#, kde-format
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:210
#, kde-format
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 gradar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:211
#, kde-format
msgid "Select the text rotation to use here."
msgstr "Vel kor mykje teksten skal dreiast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "font color"
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:218
#, kde-format
msgid "Set here the font color to use."
msgstr "Vel skriftfarge."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgctxt "text opacity"
msgid "Opacity:"
msgstr "Transparens:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the text rotation to use here."
msgid "Select the text opacity to use here."
msgstr "Vel kor mykje teksten skal dreiast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add border"
msgstr "Legg på tekstramme"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:232
#, kde-format
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr "Legg til ei firkanta ramme rundt teksten, med gjeldande tekstfarge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:234
#, kde-format
msgid "Semi-transparent"
msgstr "Halvgjennomsiktig"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:235
#, kde-format
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr "Bruk halvgjennomsiktig bakgrunn til teksten"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:327
#, kde-format
msgid "Enter your text here."
msgstr "Skriv inn tekst her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:436
#, kde-format
msgid "Insert Text Tool"
msgstr "Tekstinnsetjingsverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:108
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:243
#, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:120
#, kde-format
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Paper 2"
msgstr "Papir 2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Fabric"
msgstr "Stoff"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Burlap"
msgstr "Sekkestoff"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Bricks"
msgstr "Murstein"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Bricks 2"
msgstr "Murstein 2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Canvas"
msgstr "Lerret"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:128
#, kde-format
msgid "Marble 2"
msgstr "Marmor 2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Blue Jean"
msgstr "Dongeri"
# Usikker på kva som er best/rett omsetting her …
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Cell Wood"
msgstr "Planteceller"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:131
#, kde-format
msgid "Metal Wire"
msgstr "Hønsenetting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:132
#, kde-format
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Wall"
msgstr "Vegg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:134
#, kde-format
msgid "Moss"
msgstr "Mose"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:135
#, kde-format
msgid "Stone"
msgstr "Stein"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:137
#, kde-format
msgid "Set here the texture type to apply to image."
msgstr "Vel kva teksturtype du vil bruka på biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:141
#, kde-format
msgid "Relief:"
msgstr "Relieff:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:145
#, kde-format
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr "Vel kor sterkt relieffen skal visast på biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/antivignettingtool.cpp:79
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/antivignettingtool.cpp:167
#, kde-format
msgid "Vignetting Correction"
msgstr "Vignetteringskorrigering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:78
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:87
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:66
#, kde-format
msgid "Smoothness:"
msgstr "Jamnleik:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:91
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:70
#, kde-format
msgid "A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr "Ein jamnleik på 0 har ingen verknad, mens verdiar på 1 og over avgjer radien til uskarpleiksmatrisa som avgjer kor uklart biletet skal gjerast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:167
#, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:89
#, kde-format
msgid "Healing Clone Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Radius:"
msgstr "Radius:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:105
#, kde-format
msgid "A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that determines the size of parts copied in the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Radial Blur"
msgid "Radial Blur Percent:"
msgstr "Uklar rotering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:115
#, kde-format
msgid "A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing the destination color with source color this is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from source and mixing with destination is done gradually till the outer part of the circle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Source Point"
msgstr "Avgjer punkt 2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:194
#, kde-format
msgid "healingClone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the black frame file"
msgid "HP"
msgstr "HP"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.h:79
#, kde-format
msgid "Hot Pixels Tool"
msgstr "«Heite pikslar»-verktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:102
#, kde-format
msgid "Hot Pixels"
msgstr "Heite pikslar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:115
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:73
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:69
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "average filter mode"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "linear filter mode"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "quadratic filter mode"
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "cubic filter mode"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Black Frame..."
msgstr "Svart ramme …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot pixels removal filter."
msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny svartramme-fil som skal brukast av «heite pikslar»-verktøyet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:181
#, kde-format
msgid "Loading: "
msgstr "Opnar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:220
#, kde-format
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr "Vel svartramme-bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:276
#, kde-format
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr "Retting av heite pikslar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:92
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:245
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:71
#, kde-format
msgid "Lens Auto-Correction"
msgstr "Automatisk objektivkorrigering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:104
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:105
#, kde-format
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
msgstr "Kryss av her for å visa eit grafisk korrigeringsrutenett."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:105
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:320
#, kde-format
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Objektivforvrenging"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:120
#, kde-format
msgid "You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to a cross pattern."
msgstr "Her ser du ei lita førehandsvising av objektivkorrigeringa brukt på rutenettet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "value for amount of distortion"
msgid "Main:"
msgstr "Hovud:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:131
#, kde-format
msgid "This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
msgstr "Denne verdien styrer graden av forvrenging. Negative verdiar korrigerer «tønne»-forvrenging, mens positive verdiar korrigerar «pute»-forvrenging."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:137
#, kde-format
msgid "Edge:"
msgstr "Kant:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:143
#, kde-format
msgid "This value controls in the same manner as the Main control, but has more effect at the edges of the image than at the center."
msgstr "Denne verdien fungerer stort sett på same måte som hovudkontrollen, men har større effekt på kantane av biletet enn i midten."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:148
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr "Forstørr/forminsk:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:154
#, kde-format
msgid "This value rescales the overall image size."
msgstr "Denne verdien endrar storleiken på heile biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:158
#, kde-format
msgid "Brighten:"
msgstr "Gjer lysare:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:164
#, kde-format
msgid "This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr "Denne verdien justerer lysstyrken i hjørna på biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/localcontrasttool.cpp:88
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/localcontrasttool.cpp:170
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/localcontrast.cpp:48
#, kde-format
msgid "Local Contrast"
msgstr "Lokal kontrast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/noisereductiontool.cpp:74
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/noisereductiontool.cpp:148
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/noisereduction.cpp:48
#, kde-format
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Støyredusering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/redeyetool.cpp:93
#, kde-format
msgid "Red Eye"
msgstr "Raude auge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/redeyetool.cpp:98
#, kde-format
msgid "Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
msgstr "Her ser du ei førehandsvising av biletutsnittet raude auge forsøkte fjerna."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/redeyetool.cpp:187
#, kde-format
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr "Fjern raude auge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:129
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:349
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:51
#, kde-format
msgid "Restoration"
msgstr "Restaurering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:147
#, kde-format
msgid "Preset"
msgstr "Ferdiginnstilling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:151
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:237
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:67
#, kde-format
msgid "Visit CImg library website"
msgstr "Besøk heimesida til CImg-biblioteket"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:153
#, kde-format
msgid "Filtering type:"
msgstr "Filtrertype:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:156
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:71
#, kde-format
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr "Reduser einsarta støy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:157
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:72
#, kde-format
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
msgstr "Reduser JPEG-artefaktar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:158
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:73
#, kde-format
msgid "Reduce Texturing"
msgstr "Reduser tesktur"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "custom restoration settings"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</p>"
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor noise.<br/>"
"<b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.<br/>"
"<b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.<br/>"
"<b>Custom</b>: Puts settings to most common values, fully customizable.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel ferdiginnstillinga du vil bruka for restaurering av biletet:</p>"
"<p><b>Reduser einsarta støy</b>: Minskar små biletartefaktar, som sensorstøy.<br/>"
"<b>Reduser JPEG-artefaktar</b>: Minskar større biletartefaktar, som mosaikk som oppstår ved JPEG-komprimering.<br/>"
"<b>Reduser tekstur</b>: Minskar biletartefaktar som papirtekstur eller moarémønster i skanna bilete.<br/>"
"<b>Tilpassa</b>: Set innstillingane til normalverdiar som så kan tilpassast.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:354
#, kde-format
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfila for restaurering som skal lastast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:370
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for restaurering."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:381
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar frå restaureringsfila."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:393
#, kde-format
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfila for restaurering som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:411
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingar til restaureringsfila."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:286
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarpleiksmaske"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:101
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:381
#, kde-format
msgid "Blur Effects"
msgstr "Sløringseffektar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:113
#, kde-format
msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph."
msgstr "Førehandvising av sløringseffekten brukt på biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:120
#, kde-format
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Uklar forstørring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Radial Blur"
msgstr "Uklar rotering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Far Blur"
msgstr "Uklar med avstand"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Softener Blur"
msgstr "Mjuk uklar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Shake Blur"
msgstr "Uklar med skaking"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Focus Blur"
msgstr "Uklar med fokus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Smart Blur"
msgstr "Smart uklar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:128
#, kde-format
msgid "Frost Glass"
msgstr "Frosta glas"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select the blurring effect to apply to image.</p>"
"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a specified center point. This simulates the blur of a zooming camera.</p>"
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the specified center point. This simulates the blur of a rotating camera.</p>"
"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens.</p>"
"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.</p>"
"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle glow.</p>"
"<p><b>Shake Blur</b>: blurs the image by shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving camera.</p>"
"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens.</p>"
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image.</p>"
"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming through a frosted glass.</p>"
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average pixel value.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel kva type sløringseffekt du vil bruka på biletet.</p>"
"<p><b>Skalering</b>: Gjer biletet uklart langs radiale linjer frå eit midtpunkt. Dette etterliknar uklårleiken du får frå eit kamera som zoomar.</p>"
"<p><b>Radial</b>: Gjer biletet uklart ved å snurra pikslene rundt eit midtpunkt. Dette etterliknar uklårleiken du får frå eit kamera som vert snurra rundt når biletet vert teke.</p>"
"<p><b>Fjern</b>: Gøyr biletet uklart ved å bruka fjerne piksler. Dette etterliknar verknaden av eit ufokusert kamera.</p>"
"<p><b>Rørsle</b>: Gøyr biletet uklart ved å flytta pikslene vassrett.Dette etterliknar verknaden av eit kamera som vert rørt bortetter.</p>"
"<p><b>Mjuknar</b>: Gøyr biletet mjukare i dei mørke tonane, og nesten ikkje i dei ljose. Dette gjev biletet eit drøymande og mykt uttrykk. Dette er eigna til å laga romantiske portrett, glamour-foto sitt eller til å gje biletet ein svak, varm glød.</p>"
"<p><b>Risting</b>: Gøyr biletet uklart ved å rista om på pikslene. Dette etterliknar uskarpleiken av eit kamera i tilfeldig rørsle.</p>"
"<p><b>Fokus</b>: Gøyr hjørna uklare. Dette etterliknar astigmatisk linseforvrengning.</p>"
"<p><b>Smart</b>: Finn fargekantar i biletet og gjer dei uklare utan å grumsa til resten av biletet.</p>"
"<p><b>Is på ruta</b>: Gøyr biletet uklart ved å tilfeldig spreia ljos som kjem gjennom ein isbelagt rute.</p>"
"<p><b>Mosaikk</b>: Delar biletet opp i rektangulære celler og byggjer det opp att ved å fylla cellene med gjennomsnittleg pikselverdi.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:159
#, kde-format
msgid "Set here the blur distance in pixels."
msgstr "Vel sløringsavstanden i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "level to use for the effect"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:165
#, kde-format
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
msgstr "Denne verdien styrer nivået som skal brukast med effekten."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:85
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr "Kolstift"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:100
#, kde-format
msgid "Pencil size:"
msgstr "Stifttjukkleik:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:104
#, kde-format
msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr "Vel storleiken på kolstiften brukt til å simulera teikning."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "smoothing value of the pencil"
msgid "Smooth:"
msgstr "Utjamning:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:112
#, kde-format
msgid "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr "Denne verdien styrer utjamningeffekten av kolstiften på lerretet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:95
#: core/utilities/queuemanager/tools/filters/colorfx.cpp:41
#, kde-format
msgid "Color Effects"
msgstr "Fargeeffektar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:101
#, kde-format
msgid "This is the color effects preview"
msgstr "Dette er førehandsvisinga av fargeeffekten."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:104
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:345
#, kde-format
msgid "Distortion Effects"
msgstr "Forvrengingseffektar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:108
#, kde-format
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr "Førehandvising av forvrengingseffekten brukt på biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Fish Eyes"
msgstr "Fiskeauge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Twirl"
msgstr "Snurr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Cylindrical Hor."
msgstr "Sylindrisk vassrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Cylindrical Vert."
msgstr "Sylindrisk loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Cylindrical H/V."
msgstr "Sylindrisk vass-/loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:128
#, kde-format
msgid "Caricature"
msgstr "Karikatur"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Multiple Corners"
msgstr "Fleire hjørne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Waves Hor."
msgstr "Bølgjer vassrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:131
#, kde-format
msgid "Waves Vert."
msgstr "Bølgjer loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:132
#, kde-format
msgid "Block Waves 1"
msgstr "Klossform 1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Block Waves 2"
msgstr "Klossform 2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:134
#, kde-format
msgid "Circular Waves 1"
msgstr "Sirkelbølgjer 1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:135
#, kde-format
msgid "Circular Waves 2"
msgstr "Sirkelbølgjer 2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:136
#, kde-format
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarkoordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:137
#, kde-format
msgid "Unpolar Coordinates"
msgstr "Rekangulærkoordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:138
#, kde-format
msgid "Tile"
msgstr "Fliser"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p>"
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect.</p>"
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern.</p>"
"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder.</p>"
"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder.</p>"
"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.</p>"
"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.</p>"
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners pattern.</p>"
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.</p>"
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.</p>"
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being viewed through glass blocks.</p>"
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks distortion.</p>"
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves.</p>"
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect.</p>"
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar coordinates.</p>"
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinate effect inverted.</p>"
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the image.</p>"
msgstr ""
"<p>Her vel du kva for ein type forvrengning du vil bruka på biletet.</p>"
"<p><b>Fiskeauge</b>: Etterliknar den vanlege fotografiske «fiskeauge»-effekten ved å fordreia biletet rundt ein 3D kuleform.</p>"
"<p><b>Forvride</b>: Snor biletet slik at det vert forvride.</p>"
"<p><b>Sylindrisk vassrett</b>: Fordreiar biletet rundt ein vassrett sylinder.</p>"
"<p><b>Sylindrisk loddrett.</b>: Fordreiar biletet rundt ein loddrett sylinder.</p>"
"<p><b>Sylindrisk vannr/loddr.</b>: Fordreeier biletet rundt to sylindrar; vassrett og loddrett.</p>"
"<p><b>Karikatur</b>: Omvendt fiskeauge-effekt.</p>"
"<p><b>Mange hjørne</b>: Delar biletet i eit mønster med mange hjørne.</p>"
"<p><b>Bølgjer vassrett</b>: Forvrenger biletet med vassrette bølgjer.</p>"
"<p><b>Bølgjer loddrett</b>: Forvrenger biletet med loddrette bølgjer.</p>"
"<p><b>Klossform 1 </b>: Delar biletet inn i mange små delar og får det til å sjå ut som om det sest gjennom glasklossar.</p>"
"<p><b>Klossform 2</b>: Som klossform 1 men ein liten anna utgåve.</p>"
"<p><b>Sirkelform 1</b>: Skapar ein hvirvellignende verknad.</p>"
"<p><b>Sirkelform 2</b>: Ein annan variant av sirkelforma.</p>"
"<p><b>Polarkoordinater</b>: Forandrar fotografiet frå rektangulære koordinatar til polarkoordinater.</p>"
"<p><b>Upolare koordinatar</b>: Omvend verknad av «Polarkoordinater».</p>"
"<p><b>Flisar</b>: Delar biletet opp i fleire firkantar og flyttar rundt på dei.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:175
#, kde-format
msgid "This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
msgstr "Dette verdien styrer talet på omgangar bølgje-, flis- eller neoneffekten skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:80
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:178
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Siseler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:91
#, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Djupn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:95
#, kde-format
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr "Vel djupn for siseleringseffekten."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/filmgraintool.cpp:79
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/filmgraintool.cpp:157
#: core/utilities/queuemanager/tools/filters/filmgrain.cpp:50
#, kde-format
msgid "Film Grain"
msgstr "Filmkorn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:86
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:201
#, kde-format
msgid "Oil Paint"
msgstr "Oljemåleri"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:99
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:304
#, kde-format
msgid "Brush size:"
msgstr "Penselstorleik:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:103
#, kde-format
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr "Vel storleik på penselen som skal brukast for å etterlikna oljemåleri."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "value of smoothing effect"
msgid "Smooth:"
msgstr "Glatting:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:111
#, kde-format
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr "Denne verdien styrer glattingseffekten av penselen på lerretet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:90
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Regndropar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"This is the preview of the Raindrop effect."
"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for example.</p>"
msgstr ""
"Førehandsvising av verknaden av regndrope-effekten."
"<p>Merk at viss du frå før har markert eit område, vert ikkje dette påverka av filteret. Du kan for eksempel bruka dette til å unngå regndropar på eit ansikt.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:113
#, kde-format
msgid "Drop size:"
msgstr "Dropestorleik:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:117
#, kde-format
msgid "Set here the raindrops' size."
msgstr "Vel storleiken på regndropane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr "Tal:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:125
#, kde-format
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr "Denne verdien styrer kor mange regndropar det høgst fell på biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Fish eyes:"
msgstr "Fiskeauge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:133
#, kde-format
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr "Denne verdien styrer forvrengingskoeffisienten til fiskeaugeeffekten."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:240
#, kde-format
msgid "RainDrop"
msgstr "Regndrope"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:169
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:771
#, kde-format
msgid "Liquid Rescale"
msgstr "Flytande nyskalering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:201
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:202
#, kde-format
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Hald fast høgd/breidd-forholdet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:202
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:203
#, kde-format
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
msgstr "Kryss av her for å halda forholdet mellom høgd og breidd konstant ved ny biletstorleik."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:205
#, kde-format
msgid "Width (px):"
msgstr "Breidd (pikslar):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:210
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:211
#, kde-format
msgid "Set here the new image width in pixels."
msgstr "Vel den nye breidda til biletet i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:212
#, kde-format
msgid "Height (px):"
msgstr "Høgd (pikslar):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:217
#, kde-format
msgid "Set here the new image height in pixels."
msgstr "Vel den nye høgda til biletet i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:224
#, kde-format
msgid "New image width, as a percentage (%)."
msgstr "Den nye biletbreidda i prosent (%) av opphavleg breidd."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:226
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:227
#, kde-format
msgid "Height (%):"
msgstr "Høgd (%):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:231
#, kde-format
msgid "New image height, as a percentage (%)."
msgstr "Den nye bilethøgda i prosent (%) av opphavleg høgd."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:254
#, kde-format
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage."
msgstr "Vel den innholdsfølsame skaleringsprosenten du ønskjer."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:266
#, kde-format
msgid "Add weight masks"
msgstr "Legg til vektmasker"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:267
#, kde-format
msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks."
msgstr "Kryss av her for å leggja til undertrykkings- og bevaringsmasker."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:273
#, kde-format
msgid "Suppression weight mask:"
msgstr "Vektmaske for undertrykking:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:278
#, kde-format
msgid "Draw a suppression mask"
msgstr "Teikn ei undertrykkingsmaske"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:279
#, kde-format
msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less important. These zones will be deleted when reducing the picture, or duplicated when enlarging the picture."
msgstr "Trykk på denne knappen for å teikna soner som markerer kva område av biletet som er mindre viktige. Desse sonene vert sletta viss du forminskar biletet og duplisert når du forstørrer det."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:285
#, kde-format
msgid "Preservation weight mask:"
msgstr "Vektmaske for bevaring:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:289
#, kde-format
msgid "Draw a preservation mask"
msgstr "Teikn ei bevaringsmaske"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:290
#, kde-format
msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want to preserve."
msgstr "Trykk på denne knappen for å teikna soner som markerer område av biletet som du ønskjer å bevara ved skalering."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:295
#, kde-format
msgid "Erase mask:"
msgstr "Slett maske:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:299
#, kde-format
msgid "Erase mask"
msgstr "Slett maske"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:300
#, kde-format
msgid "Click on this button to erase mask regions."
msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta maskeområde."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:309
#, kde-format
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks."
msgstr "Vel storleik på pensel for å teikna masker."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:329
#, kde-format
msgid "Norm of brightness gradient"
msgstr "Norm til lysstyrkegradient"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Sum of absolute values of brightness gradients"
msgstr "Sum av absoluttverdiar til lysstyrkegradientar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:331
#, kde-format
msgid "Absolute value of brightness gradient"
msgstr "Absoluttverdi til lysstyrkegradient"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:332
#, kde-format
msgid "Norm of luma gradient"
msgstr "Norm til lumagradient"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Sum of absolute values of luma gradients"
msgstr "Sum av absoluttverdiar for lumagradientar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:334
#, kde-format
msgid "Absolute value of luma gradient"
msgstr "Absoluttverdi til lumagradient"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:337
#, kde-format
msgid "This option allows you to choose a gradient function. This function is used to determine which pixels should be removed or kept."
msgstr "Med dette kan du velja ein gradientfunksjon. Denne funksjonen vert brukt til å avgjera kva pikslar som skal fjernast eller bevarast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:340
#, kde-format
msgid "Preserve Skin Tones"
msgstr "Hald på hudfargar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:341
#, kde-format
msgid "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone."
msgstr "Kryss av her for å halda på pikslar som har fargar som liknar på hudfargar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:355
#, kde-format
msgid "Overall rigidity of the seams:"
msgstr "Generell saumstivleik:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:359
#, kde-format
msgid "Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, and summed up for the whole seam."
msgstr "Her kan du velja å leggja negativ vekt på saumar som ikkje er rette. Kan vera nyttig for å førebyggja forvrengninger i nokre situasjonar, eller for å unngå artefaktar frå utelating av piksler (i slike tilfelle er det betre å bruka låge verdiar). Denne innstillinga vert brukt på heile det valde laget dersom du ikkje har ei stivleiksmaske. Merk: vekta er proporsjonal med forskjellen i transvers koordinat mellom to etterfølgande punkt, opphøgd i 1,5, og så summert for heile saumen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:368
#, kde-format
msgid "Maximum number of transversal steps:"
msgstr "Høgaste mengd transversale steg:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity setting."
msgstr "Her kan du velja det største transversale steget som piksler i sømmene kan ta. I standardalgoritmen, som tilsvarer standard steig = 1, kan kvart piksel verta høgst flytt eitt piksel i tilhøve til naboane sine. Dette tyder at sømer kan danna ein vinkel på høgst 45 grader med grunnlinja deira. Om steglengda aukast kan denne avgrensinga unngåast, men det kan føra til at det vert danna artefaktar. For å balansera denne situasjonen kan du bruka stivhetsinnstillingen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:382
#, kde-format
msgid "Side switch frequency:"
msgstr "Frekvens for sidebyte:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:386
#, kde-format
msgid "During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object centered in the original image might not be centered in the resulting image. In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse performance."
msgstr "Under utskjeringsprosessen vert den beste saumen i kvart steg basert på relevansverdien for kvar piksel, men når to saumar er likeverdige (for eksempel når store delar av biletet har same farge), vel algoritmen alltid saumane frå éi side. I nokre tilfelle kan dette gje problem, for eksempel at noko som er sentrert i originalbiletet ikkje vert sentrert i resultatbiletet. For å unngå dette vil denne innstillinga gjera at den føretrekte sida vert bytt automatisk under omskaleringa. Utrekningane tek då litt lengre tid."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:398
#, kde-format
msgid "Resize Order:"
msgstr "Rekkjefølgje på storleiksendring:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:400
#, kde-format
msgid "Horizontally first"
msgstr "Først vassrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:401
#, kde-format
msgid "Vertically first"
msgstr "Først loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:403
#, kde-format
msgid "Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first."
msgstr "Her kan du avgjera om det skal omskaleres vassrett eller loddrett først."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:421
#, kde-format
msgid "Target size"
msgstr "Målstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:424
#, kde-format
msgid "Content-aware rescale percentage"
msgstr "Innholdsfølsam omskaleringsprosent"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:426
#, kde-format
msgid "Mask Settings"
msgstr "Maskeinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:428
#, kde-format
msgid "Energy function"
msgstr "Energifunksjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
msgstr "Førehandvising av fri bildeomdreining. Viss du flyttar musepekeren i denne visinga, vert teikna ein stipla vassrett og loddrett linje som skal rettleia deg når du justera omdreiningen. Slepp opp den venstre museknappen for å «frysa» plasseringa av dei stipla linjene."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:125
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:131
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "New width:"
msgstr "Ny breidd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:129
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:135
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:135
#, kde-format
msgid "New height:"
msgstr "Ny høgd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a point in the preview widget, then click this button to assign the point for auto-correction."
msgstr "Vel eit punkt i førehandvisinga, trykk deretter på denne knappen for å tilordna punktet for auto-korreksjon-"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust"
msgctxt "Automatic Adjustment"
msgid "Adjust"
msgstr "Tilpassingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>"
"You can either adjust horizontal or vertical lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Korriger automatisk dreining av bileta dine ved å tilordna to punkt i førehandvisinga og trykkja <i>Juster</i>.<br/>"
" Du kan anten justera vassrette eller loddrette linjer.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&utomatic level adjustment"
msgid "Automatic Adjustment"
msgstr "A&utomatisk nivåjustering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Select a mouse button from a dropwdown."
#| msgid "Click to select..."
msgid "Click to set"
msgstr "Trykk for å velja …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "point has been set and is valid"
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr "Her førehandvise si omformingen av biletperspektivet. Du kan trekkja i hjørna med musa for å endra perspektivet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Angle (degrees)"
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr "Vinkel (grader)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top left:"
msgid " Top left:"
msgstr "Oppe til venstre:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top right:"
msgid " Top right:"
msgstr "Oppe til høgre:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom left:"
msgid " Bottom left:"
msgstr "Nede til venstre:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom right:"
msgid " Bottom right:"
msgstr "Nede til høgre:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw preview while moving"
msgstr "Førehandvising under flytting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw grid"
msgstr "Teikn rutenett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inverse transformation"
msgstr "Omvend transformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivewidget.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective Adjustment Tool"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivewidget.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective Adjustment"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:215
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:1089
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "Forholdavskjering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You can use the mouse to move and resize the crop area.</p>"
"<p>Press and hold the <b>CTRL</b> key to move the opposite corner too.</p>"
"<p>Press and hold the <b>SHIFT</b> key to move the closest corner to the mouse pointer.</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du sjå tilhøvet mellom høgd og breidd på området som skal skjerast ut. Du kan bruka musa for å flytte området som skal skjerast ut eller endra storleiken dets.</p>"
"<p>Hold nede <b>CTRL</b>-tasten for å flytte motsett hjørne òg.</p>"
"<p>Hold nede <b>SHIFT</b>-tasten for å flytta det næraste hjørnet bort til musepekeren.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Max. Aspect"
msgid "Max. Aspect"
msgstr "&Største forhold"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr "<p>Vel utvalsområdet største mogleg etter gjeldande høgd/breidd-forhold."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:263
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrong Information"
msgid "Crop Information"
msgstr "Feil informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:282
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Høgd/lengd-forhold:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr "Sjølvvalt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:297
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:820
#, kde-format
msgid "Format DIN A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:298
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:821
#, kde-format
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Det gylne snitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:299
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:822
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Aspect Ratio"
msgstr "Hald på tilhøvet mellom høgd og breidd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:300
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "no aspect ratio"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or inches and it does not specify the physical size.</p>"
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio crop:</p>"
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"</p>"
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"</p>"
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"</p>"
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</p>"
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"</p>"
"<p><b>8:5</b>: common wide-screen monitor (as 1680x1050)</p>"
"<p><b>2:1</b>, <b>3:1</b>, <b>4:1</b>: common panoramic sizes</p>"
"<p><b>16:9</b>: common tv-screen (as HDTV or Full-HD)</p>"
"<p>The paper <b>Format DIN A</b> use the ratio 1:1.414</p>"
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard photographic paper.</p>"
"<p>The <b>Current Aspect Ratio</b> takes aspect ratio from the currently opened image.</p>"
msgstr ""
"<p>Her vel du korleis høgde-/breiddtilhøvet skal regulerast ved beskjæring. Beskjæringsverktøyet brukar eit relativt tilhøve. Difor er det likesælt om du brukar centimeter eller tommar og ein oppgjev ingen fysisk storleik.</p>"
"<p>Nedanfor ser du ei liste over vanleg brukte høgd-/breiddtilhøve og storleikar for fotopapir: </p>"
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\" ,16x24\", 20x30\"</p>"
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\" 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"</p>"
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"</p>"
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</p>"
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3,5x5\"</p>"
" "
"<p><b>8:5</b>: vanleg brei monitor (slik som 1680x1050)</p>"
" "
"<p><b>2:1</b>, <b>3:1</b>, <b>4:1</b>: vanlege panorama-storleikar</p>"
" "
"<p><b>16:9</b>: vanleg Tv-skjerm (som HDTV eller Full-HD)</p>"
"<p> <b>Det gyldne snitt</b> har tilhøvet 1:1.618 . Ein slik komposisjon vert sett på for å vera visuelt harmonisk, men må endrast for å trykkjast på vanleg fotopapir.</p>"
" "
"<p><b>Gjeldande høgd/breiddtilhøve</b> tek tilhøvet frå det biletet som no er opna.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exact aspect"
msgstr "Nøyaktig tilhøve"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr "Bruk dette alternativet for å tvinge fram eit nøyaktig breidde/høgdetilhøve ved beskjæring."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:332
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:303
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:333
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:304
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
msgid "Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr "<p>Byt mellom breidd/høgd-forhold («Ståande») og høgd/breidd-forhold («Liggjande»)."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:337
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:203
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr "Vel retning automatisk."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:342
#, kde-format
msgid "Custom ratio:"
msgstr "Sjølvvalt forhold:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
msgid "Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr "<p>Teljar i breidd/høgd-forholdet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
msgid "Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr "<p>Nemnar i breidd/høgd-forholdet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:360
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:365
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:106
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
msgid "Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr "<p>Plassering av avskjeringshjørnet øvst til venstre."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:375
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
msgid "Set here the width selection for cropping."
msgstr "<p>Breidda på avskjeringsområdet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set width position to center."
msgid "Set width position to center."
msgstr "<p>Sentrer avskjeringsområdet vassrett."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:386
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
msgid "Set here the height selection for cropping."
msgstr "<p>Høgda på avskjeringsområdet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set height position to center."
msgid "Set height position to center."
msgstr "<p>Sentrer avskjeringsområdet loddrett."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crypto Settings"
msgid "Crop Settings"
msgstr "Krypteringsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Form:"
msgstr "Skjema"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:429
#, kde-format
msgid "Rules of Thirds"
msgstr "Tredelingslinjer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Diagonal"
msgid "Diagonal Method"
msgstr "Skrå"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:431
#, kde-format
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr "Harmoniske trekantar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:432
#, kde-format
msgid "Golden Mean"
msgstr "Det gylne snitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "no geometric form"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your photograph."
msgid "With this option, you can display guide lines to help compose your photograph."
msgstr "<p>Vis støttelinjer som gjer det lettare å plassera motivet i biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:439
#, kde-format
msgid "Golden sections"
msgstr "Gylne snitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
msgid "Enable this option to show golden sections."
msgstr "<p>Vis støttelinjer i form av gyldne snitt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:442
#, kde-format
msgid "Golden spiral sections"
msgstr "Gylne spiralsnitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
msgid "Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr "<p>Vis støttelinjer i form av gyldne spiralsnitt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:445
#, kde-format
msgid "Golden spiral"
msgstr "Gyllen spiral"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
msgid "Enable this option to show a golden spiral guide."
msgstr "<p>Vis støttelinjer i form av gyldne spiralar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:448
#, kde-format
msgid "Golden triangles"
msgstr "Gylne trekantar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
msgid "Enable this option to show golden triangles."
msgstr "<p>Vis støttelinjer i form av gyldne trekantar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:451
#, kde-format
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Snu vassrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally."
msgstr "Snu støttelinjene vassrett."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:454
#, kde-format
msgid "Flip vertically"
msgstr "Snu loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically."
msgstr "Snu støttelinjene loddrett."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:457
#, kde-format
msgid "Color and width:"
msgstr "Farge og breidd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
msgid "Set here the color used to draw composition guides."
msgstr "<p>Vel farge for teikning av støttelinjer."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr "<p>Vel breidd (i pikslar) for teikning av støttelinjer."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Composition guide:"
msgid "Composition Guides"
msgstr "Komposisjonsstøtte:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "custom ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr "Sjølvvalt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:169
#, kde-format
msgid "Resize Image"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:200
#, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Ny storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:206
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:213
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "New image height in pixels (px)."
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "New image width in percent (%)."
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "New image height in percent (%)."
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restore photograph (slow)"
msgstr "Rett opp igjen biletet (tek tid)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to scale-up an image to a huge size. <b>Warning</b>: This process can take some time."
msgstr "Merk: Bruk gjenoppretting for berre å forstørra eit bilete svært mykje. <b>Åtvaring:</b> Dette kan ta tid."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Note:</b> use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This process can take some time."
msgstr "<b>Merk:</b> Bruk gjenoppretting for berre å forstørra eit bilete svært mykje. Dette kan ta tid."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:563
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:588
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
msgstr "Her skjeret til førehandvise-deformeringen. Viss du flyttar musepekeren i førehandvisinga får du ein vassrett og ein loddrett stipla linje som kan hjelpa deg til å justera deformeringen. Slipp venstre museknapp for å leggja linjene fast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr "Grovinnstilling vassrett:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr "Grovinnstilling av vassrett vinkel i grader."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr "Fininnstilling vassrett:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set fine adjustments."
msgstr "Denne verdien som er i grader leggjast til grovinnstillingen for vassrett vinkel."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main vertical angle:"
msgstr "Grovinnstilling loddrett:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr "Grovinnstilling av loddrett vinkel i grader."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr "Fininnstilling loddrett:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine adjustments."
msgstr "Denne verdien som er i grader leggjast til grovinnstillingen for loddrett vinkel."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr "Vel dette alternativet for å bruka kantutjamning under skjer-deformeringen. Når det ferdige biletet vert jamna ut, kan det òg slørast noko."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/canvas.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to load image\n"
"\"%1\""
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)"
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)"
msgid "After"
msgstr "Etter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:191
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:200
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:233
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:192
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:212
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:234
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "After"
msgstr "Etter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation."
#| "<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
msgid ""
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation.</p>"
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus.</p>"
msgstr ""
"<p>Her ser du biletdelen som førehandsvisinga av effekten vert brukt på. "
"<p>Du kan trykkja og dra på denne for å flytta på førehandsvisingsområdet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown."
msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview original image"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgstr "<p>Del førehandsvisingsområdet og biletet i to delar – éin oppe, som viser originalbiletet, og éin nede, som viser sluttresultatet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:110
#, kde-format
msgid "Preview vertical split with contiguous image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgstr "<p>Del førehandsvisingsområdet og biletet i to delar – éin til venstre, som viser originalbiletet, og éin til høgre, som viser sluttresultatet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:123
#, kde-format
msgid "Preview horizontal split with contiguous image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr "<p>Del førehandsvisingsområdet i to delar – éin til venstre, som viser originalbiletet, og éin til høgre, som viser sluttresultatet av det same biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:135
#, kde-format
msgid "Preview vertical split with same image region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr "<p>Del førehandsvisingsområdet i to delar – éin oppe, som viser originalbiletet, og éin nede, som viser sluttresultatet av det same biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:147
#, kde-format
msgid "Preview horizontal split with same image region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, the target image will be shown."
msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview target image"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is over image area, else the target image."
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse is over image area; otherwise, the target image will be shown."
msgstr "<p>Vis originalbiletet når peikaren er over førehandsvisingsområdet, og sluttresultatet elles."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Pause on mouse-over"
msgid "Preview on mouse-over"
msgstr "Pause når peikaren er over"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exit Preview Mode"
msgctxt "@action Select image editor preview mode"
msgid "Preview Mode"
msgstr "Avslutt førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:417
#, kde-format
msgid "Connecting to camera..."
msgstr "Koplar til kamera …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection established."
msgstr "Tilkoplinga er oppretta."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Tilkoplinga mislukkast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to get free space from camera"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to get preview from camera"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process capture from camera"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:494
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to list folder <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:509
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to list files in <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:558
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to get thumbnail for <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:574
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to get Metadata for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:620
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:903
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
msgid "Failed to download <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:705
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to convert file <filename>%1</filename> to JPEG"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:738
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to convert file <filename>%1</filename> to DNG"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:751
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Skipped to convert file <filename>%1</filename> to DNG"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:855
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Skipped file <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:867
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgid "Rename file to <filename>%1</filename>"
msgstr "Endra namn på elementet <filename>%1</filename> til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:887
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to save sidecar file for <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:943
#, kde-kuit-format
msgid "Timeout from script for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:949
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to run script for <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:966
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to download <i>%1</i>"
msgid "Failed to download file <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje lasta ned <i>%1</i>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:970
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid "Failed to download file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:986
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
msgid "Failed to upload <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:992
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load <b>%1</b>"
msgid "Failed to upload file <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje opna <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:996
#, kde-format
msgid "Failed to upload file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1010
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to delete <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1016
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load <b>%1</b>"
msgid "Failed to delete file <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje opna <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Failed to delete file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1034
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to lock <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load <b>%1</b>"
msgid "Failed to toggle lock file <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje opna <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Failed to toggle lock file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1391
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info List of device properties"
msgid ""
"Title: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Path: <b>%4</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Tittel: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Stig:<b>%4</b><br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1401
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info List of supported device operations"
msgid ""
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>"
"Capture image: <b>%2</b><br/>"
"Delete items: <b>%3</b><br/>"
"Upload items: <b>%4</b><br/>"
"Create directories: <b>%5</b><br/>"
"Delete Directories: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Miniatyrbilete: <b>%1</b><br/>"
"Innfanging av bilete: <b>%2</b><br/>"
"Sletting av bilete: <b>%3</b><br/>"
"Opplasting av bilete: <b>%4</b><br/>"
"Skiping av mapper: <b>%5</b><br/>"
"Sletting av mapper: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash disk card readers.<br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Driv til <b>montert kamera</b> for USB/IEEE1394 masselager-kamera og minnekortlesarar.<br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info List of device properties"
msgid ""
"Title: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Path: <b>%4</b><br/>"
"UUID: <b>%5</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Tittel: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Stig:<b>%4</b><br/>"
" UUID: <b>%5</b><br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info List of supported device operations"
msgid ""
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>"
"Capture image: <b>%2</b><br/>"
"Delete items: <b>%3</b><br/>"
"Upload items: <b>%4</b><br/>"
"Create directories: <b>%5</b><br/>"
"Delete directories: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Miniatyrbilete: <b>%1</b><br/>"
"Innfanging av bilete: <b>%2</b><br/>"
"Sletting av bilete: <b>%3</b><br/>"
"Opplasting av bilete: <b>%4</b><br/>"
"Skiping av mapper: <b>%5</b><br/>"
"Sletting av mapper: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the <b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
msgstr "For å få meir informasjon om drivaren til <b>det monterte kameraet</b> bør du lesa delen om <b>støtta digitalkameraer</b> i digiKams handbok."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.<br/>"
"<br/>"
"It does not use libgphoto2 drivers.<br/>"
"<br/>"
"To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:<br/>"
"<br/>"
"http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
" Drivaren til<b>kameraet som er montert</b> er eit enkelt grensesnitt til ein «kameraharddisk» lokalt på maskina di.<br/>"
"<br/>"
"det vert brukt ingen libgphoto2-drivarar..<br/>"
"<br/>"
"Kontakt digiKam-laga på <br/>"
"<br/>"
"http://www.digikam.org/?q=contact<br/>"
" viss du vil kunngjera oss problem med drivaren."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgctxt "@title:window %1: name of the camera"
msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgstr "%1 – Vel kameramappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
msgstr "<p>Vel mappa i kameraet som du vil lasta bileta opp i.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Device Information"
msgstr "Einingsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device Summary"
msgstr "Samandrag om einingane"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Manager"
msgid "Device Manual"
msgstr "Einingshandsaming"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "About Driver"
msgstr "Om drivaren"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture: %1"
msgctxt "@title:window %1: name of the camera"
msgid "Capture from %1"
msgstr "Opptak: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/ksaneaction.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from Scanner..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/ksaneaction.cpp:85
#, kde-format
msgid "Cannot open scanner device."
msgstr "Klarte ikkje opna skannereininga."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Scan Image"
msgstr "Skann bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Image"
msgid "Scan Images"
msgstr "Skann bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Formatet er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:219
#, kde-format
msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported."
msgstr "Biletformatet «%1» er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot Save"
msgid "Cannot Save File"
msgstr "Klarar ikkje lagra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra fila\n"
"«%1» til\n"
"«%2»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "Saving file %1 -"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:285
#, kde-format
msgid "File Not Saved"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save file %1"
msgid "Cannot save \"%1\" file"
msgstr "Kan ikkje lagra fila %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown port"
msgid "Unknown Format"
msgstr "Ukjend port"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This update is blocked."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item is locked."
msgstr "Denne oppdateringa er blokkert."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has an unknown download status"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has never been downloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has already been downloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
msgstr "Avgjer korleis digiKam skal gje filene nye namn medan dei vert lasta ned."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Renamer Options"
msgid "File Renaming Options"
msgstr "Val for endring av filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto-creation of Albums"
msgstr "Lag album automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr "Fortløpande oppgåver (berre JPEG)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:260
#, kde-format
msgid "DNG Convert Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting"
msgstr "Skripting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action Cancel process"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Information about camera"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Capture photo from camera"
msgid "Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select None"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select None"
msgstr "Merk ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert Selection"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select New Items"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Locked Items"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Download Now"
msgctxt "@action"
msgid "Download New"
msgstr "Last ned no"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download Selected"
msgctxt "@action"
msgid "Download Selected"
msgstr "Lasta ned merkte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download All"
msgctxt "@action"
msgid "Download All"
msgstr "Last ned alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download && Delete From Camera"
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete New"
msgstr "Last ned og slett frå kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download Selected"
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete Selected"
msgstr "Lasta ned merkte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download && Delete From Camera"
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete All"
msgstr "Last ned og slett frå kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload..."
msgctxt "@action"
msgid "Upload..."
msgstr "Last opp …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Lås av/på"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Mark as downloaded"
msgstr "Merk som nedlastet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Selected"
msgctxt "@action"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett merkte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete All"
msgctxt "@action"
msgid "Delete All"
msgstr "Slett alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Note"
#| msgid_plural "Delete Notes"
msgctxt "@action"
msgid "Delete New"
msgstr "Slett merknad"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview theme"
msgctxt "@action View the selected image"
msgid "Preview Item"
msgstr "Førehandsvis tema"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Sort Items"
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Sort Items"
msgstr "&Sorter element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view"
msgstr "Verdien som bilete i album skal sorterast etter i miniatyrvisinga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Name"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Name"
msgstr "Etter namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Path"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Path"
msgstr "Etter filadresse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Date"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Date"
msgstr "Etter dato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Sort icons"
#| msgid "By Size"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Size"
msgstr "Etter storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Rating"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Rating"
msgstr "Etter karakter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Download Started"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Download State"
msgstr "Nedlastinga har starta"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Item Sorting &Order"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner."
msgstr "Om bileta skal sorterast i stigande eller fallande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Group Items"
msgstr "&Grupper element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed"
msgstr "Kategoriane som bileta i miniatyrvisinga skal grupperast etter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flat List"
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "Flat List"
msgstr "Flat liste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Folder"
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Folder"
msgstr "Etter mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Date"
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Date"
msgstr "Etter dato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:570
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fit to &Window"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Tilpass til &vindauge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom to 100%"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show History"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show History"
msgstr "Vis trekklogg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Thumbbar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show Thumbbar"
msgstr "Vis miniatyrlinje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:624
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:854
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous Image"
msgctxt "@action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Førre bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:631
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Retry"
msgctxt "@action Connection failed, try again?"
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:843
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exit Preview Mode"
msgctxt "@action"
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr "Avslutt førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:848
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next Image"
msgctxt "@action"
msgid "Next Image"
msgstr "Neste bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:860
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Image"
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First Image"
msgstr "Første bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:865
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Image"
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last Image"
msgstr "Siste bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Canceling current operation, please wait..."
msgstr "Avbryt pågåande handling. Vent litt  …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1002
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr "Vil du lukka dette vindauget og avbryta pågåande handling?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1012
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr "Koplar frå kameraet. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1054
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr "Ser etter om det finst skriftduplikatar. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1093
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and turned on."
msgstr "Klarte ikkje velja kamera automatisk. Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til. Vil du prøva om att?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Image to Add"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Image to Upload"
msgstr "Vel bilete å leggja til"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1273
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
"\n"
"Space require: %1\n"
"Available free space: %2"
msgstr ""
"Det er ikkje nok ledig plass på kameramediet til å lasta opp bileta.\n"
"\n"
"Plassbehov: %1\n"
"Ledig plass: %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1327
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>Camera Folder <resource>%1</resource> already contains the item <resource>%2</resource>.<br/>"
"Please enter a new filename (without extension):</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1331
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File already exists"
msgstr "Fila finst alt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1397
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your custom target album date format is not valid. Please check your settings..."
msgstr "Det datoformatet du har avgjort for målalbumets dato er ikkje gyldig. Kontroller innstillingane …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1437
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Collection which host your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog."
msgstr "Samlinga som inneheld standarden din målalbum som skal handsama nedlasting frå kameraeininga er ikkje tilgjengeleg. Vel ein annan frå oppsettdialogen for kamera."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1446
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog."
msgstr "Den standarden målalbumet du har sett opp til å handsama nedlasting frå kameraeininga er ikkje tilgjengeleg. Vel eit anna frå oppsettdialogen for kamera."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.</p>"
msgctxt "@info"
msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the camera pictures into.</p>"
msgstr "<p>Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil importera mapper til.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1562
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Popup notification"
msgid "Images download finished, you can now detach your camera while the images will be auto-rotated"
msgstr "Biletnedlasting fullført, no kan du kopla frå kameraet medan bileta vert auto-rotert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1569
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Popup notification"
msgid "Images download finished"
msgstr "Biletnedlasting er fullførd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1959
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
msgstr "Elementa i lista nedanfor er låst av kameraet (berre lesetilgang). Desse elementa slettes ikkje Viss du verkeleg vil sletta dei, lås dem opp og prøv igjen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1970
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "About to delete this image. <b>Deleted file is unrecoverable.</b> Are you sure?"
msgid_plural "About to delete these %1 images. <b>Deleted files are unrecoverable.</b> Are you sure?"
msgstr[0] ""
"I ferd med å sletta fila «%1».\n"
"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
msgstr[1] ""
"I ferd med å sletta fila «%1».\n"
"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2021
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insufficient disk space for %1"
msgctxt "@title:window"
msgid "Insufficient Disk Space"
msgstr "Ikkje nok diskplass for «%1»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2022
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to download and process the selected pictures from the camera.\n"
"\n"
"Estimated space required: %1\n"
"Available free space: %2\n"
"\n"
"Try Anyway?"
msgstr ""
"Det er ikkje nok ledig plass på kameramediet til å lasta opp bileta.\n"
"\n"
"Plassbehov: %1\n"
"Ledig plass: %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2332
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No item selected (%1 item)"
#| msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgctxt "@info:status"
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element)"
msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2350
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
#| msgid "%1 (%2 of %3)"
msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items"
msgid "<b>%1</b> (%2 of %3)"
msgstr "%1 (%2 av %3)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%2/%1 item selected"
#| msgid_plural "%2/%1 items selected"
msgctxt "@info:status"
msgid "%2/%1 item selected"
msgid_plural "%2/%1 items selected"
msgstr[0] "%2/%1 element merkt"
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2439
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "A file with the same name (<b>%1</b>) already exists in folder <resource>%2</resource>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load <b>%1</b>"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to find Album for path <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje opna <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/camerafolderview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Camera Folders"
msgstr "Kameramapper"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Escape preview"
msgstr "Forlat førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/importstackedview.cpp:100
#, kde-format
msgid "Import Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write the document name to EXIF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fix internal date && time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-rotate/flip image"
msgstr "Auto dreiing/spegelvending"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Convert to lossless file format"
msgstr "Gjer om til tapsfritt filformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:95
#, kde-format
msgid "New image format:"
msgstr "Nytt biletformat:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are downloaded."
msgstr "Her vert valt alle alternativ for automatisk reparasjon og omforming av JPEG-filar ved nedlasting."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using EXIF information provided by the camera."
msgstr "Kryss av dette alternativet dersom du vil at bileta automatisk skal dreiast om og speglvendast ved hjelp av EXIF-informasjon frå kameraet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
msgstr "Vel den metadata-malen du vil bruka på bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The document name is the original file name of the imported file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, and IPTC tags."
msgstr "Skru på dette alternativet for å setja metadata for dato og klokkeslett riktig dersom kameraet ikkje gjer dette når biletet vert teke. Verdiane vert lagra i DateTimeDigitized- og DateTimeCreated-etikettar for EXIF,XMP, og IPTC"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow computer."
msgstr "Skru på dette alternativet for å omforme alle JPEG-filar til eit tapsfritt format automatisk<b>Merk:</b> Omforming av bilete kan ta noko tid på ei langsam datamaskin."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr "Vel det føretrekte tapsfrie biletformatet du vil omforme biletet til. <b>Merk:</b> Alle metadata vert halde på ved omformingen.."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>These expressions may be used to customize date format:</p>"
"<p><b>d</b>: The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p>"
"<p><b>dd</b>: The day as a number with a leading zero (01 to 31)</p>"
"<p><b>ddd</b>: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p>"
"<p><b>dddd</b>: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').</p>"
"<p><b>M</b>: The month as a number without a leading zero (1 to 12)</p>"
"<p><b>MM</b>: The month as a number with a leading zero (01 to 12)</p>"
"<p><b>MMM</b>: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p>"
"<p><b>MMMM</b>: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p>"
"<p><b>yy</b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p>"
"<p><b>yyyy</b>: The year as four digit number (eg. 2012)</p>"
"<p>All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:</p>"
"<p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</p>"
"<p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p>"
"<p><b>'Photo shot on ' dddd</b> : Photo shot on Sunday</p>"
msgstr ""
"<p>Desse uttrykka kan brukast til å tilpassa datoformatet:</p>"
"<p><b>d</b>: Dagen som eit tal utan innleiande null (1 til 31)</p>"
"<p><b>dd</b>: Dagen som eit tosifret tal (01 til 31)</p>"
"<p><b>ddd</b>: Det forkorta lokalet dagnavnet ('Man' til 'Søn')</p>"
"<p><b>dddd</b>: Det fulle lokale dagnavnet ('Mandah' til 'Sundag').</p>"
"<p><b>M</b>: Månaden som eit tal utan innleiande null (1 til 12)</p>"
"<p><b>MM</b>: Månaden som eit tosifret tal (01 til 12)</p>"
"<p><b>MMM</b>: Det forkorta lokale månadsnamnet ( 'Jan' til 'Dei sine')</p>"
"<p><b>MMMM</b>: Det fulle lokale månadsnamnet (e.g. 'Januar' til 'Desember')</p>"
"<p><b>yy</b>: Året som tosifret tal (00 til 99)</p>"
"<p><b>yyyy</b>: Året som firesifret tal (t.d. 2012)</p>"
" "
"<p>Alle andre teikn vil handsamast som tekst. Ein streng av teikn som er innesluttet i enkle hermeteikn vil handsamast som tekst og ikkje brukt som eit uttrykk. Til dømes, viss datoen er 20. juli 1969:"
"<p>"
"<p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07 .1969</p>"
"<p><b>ddd MMMM d yy</b> : Søn juli 20 69</p>"
"<p><b>'Bilete teke' dddd</b> : Bilete teken Sundag</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date-based sub-albums"
msgctxt "@option:check"
msgid "Extension-based sub-albums"
msgstr "Datobaserte underalbum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date-based sub-albums"
msgctxt "@option:check"
msgid "Date-based sub-albums"
msgstr "Datobaserte underalbum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Date format:"
msgstr "Datoformat:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISO"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Full Tablet"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Full Text"
msgstr "&Heile plata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Locale Settings"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
msgstr "Avgjer korleis digiKam automatisk lagar album men sitt nedlastinga pågår."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
msgstr "Kryss av her viss du vil lasta bileta dine ned i mapper som vert oppretta automatisk under målalbumet basert på fil-etternamn. På den måten kan du skilja JPEG – og RAW-bilete medan dei vert lasta ned."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
msgstr "Kryss av her viss du vil at bileta skal lastast ned i underalbum som vert laga automatisk basert på fildato."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options available are:</p>"
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i></p>"
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel settings.</p>"
"<p><b>Custom</b>: use a customized format for date.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel det datoformatet du føretrekker når nye album vert laga. Følgjande val gjeld:</p>"
"<p><b>ISO</b> : Datoformatet er i overensstemmelse med ISO 8601 (ÅÅÅÅ-MM-DD). Eks.: <i>2006-08-24 </i></p>"
"<p><b>Full tekst</b>: Datoen format sine på ein lesevennlig måte. Eks:<i> 24. august 2008 </i></p>"
"<p><b>Lokalt oppsett</b>:Datoformatet er avhengig av oppsettet i KDEs kontrollsenter.</p>"
" "
"<p><b>Tilpassa</b>: nytte eit egendefinert format for dato.</p>"
" "
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format."
msgstr "Vis resultatet av konvertert dato 1968-12--26 med ditt egendefinerte format."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max.: %1"
msgctxt "Example of custom date format for album naming"
msgid "Ex.: %1"
msgstr "Høgst: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Custom date format"
msgid "Format is not valid..."
msgstr "Formatet er ugyldig …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/capturewidget.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot display camera preview"
msgstr "Kan ikkje førehandvise bilete frå kameraet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Convert RAW images to"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Negative_(file_format)'>DNG container</a></p>"
msgstr "<a href='http://no.wikipedia.org/wiki/Hvitbalanse'> Fargetemperatur</a> (K): "
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as they are downloaded."
msgstr "Her vert valt alle alternativ for automatisk reparasjon og omforming av JPEG-filar ved nedlasting."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Files"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New File"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Only New Files"
msgstr "Ny fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raw File"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Raw Files"
msgstr "Råfil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TIFF Files"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPG/TIFF Files"
msgstr "TIFF-filer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Video Files"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera Media"
msgstr "Kameramedia"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Library"
msgid "Album Library"
msgstr "Bibliotek"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:347
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capacity:"
msgctxt "@info Storage"
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasitet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:350
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Storage"
msgid "Available:"
msgstr "Tilgjengeleg:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Required:"
msgctxt "@info Storage"
msgid "Require:"
msgstr "Påkravd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open With"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:118
#, kde-format
msgid "Camera filenames"
msgstr "Kamerafilnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on this option to use the camera provided image filenames without modifications."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:126
#, kde-format
msgid "Change case to:"
msgstr "Endra store/små bokstavar til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave trails"
msgctxt "Leave filename as it is"
msgid "Leave as-is"
msgstr "Legg att spor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Filename to uppercase"
msgid "Upper"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Filename to lowercase"
msgid "Lower"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Customize"
msgctxt "Custom Image Renaming"
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:298
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: changes after restart the camera connection.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:317
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: file metadata is used.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:322
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: file metadata is not used.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>These expressions may be used to customize the command line:</p>"
"<p><b>%file</b>: full path of the imported file</p>"
"<p><b>%filename</b>: file name of the imported file</p>"
"<p><b>%path</b>: path of the imported file</p>"
"<p><b>%orgfilename</b>: original file name</p>"
"<p><b>%orgpath</b>: original path</p>"
"<p>If there are no expressions full path is added to the command.</p>"
msgstr ""
"<p>Desse uttrykka kan brukast til å tilpassa kommandolinja:</p>"
"<p><b>%fila</b>: fullstendig stig til den importerte filte</p>"
"<p><b>%filename</b>: filnamn på den inporterte filte</p>"
"<p><b>%path</b>: stig til den importerte filte</p>"
"<p><b>%orgfilename</b>: opphavleg filnamn</p>"
"<p><b>%orgpath</b>: opphavleg stig</p>"
"<p>Viss ingen uttrykk er oppgjeven vert den fullstendigd stigen lagt til kommandoen."
"<p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Execute script for image:"
msgstr "Køyr skript for bilete:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No item selected"
msgid "No script selected"
msgstr "Ingen merkte bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the script that is executed for every imported image."
msgstr "Vel her det skriptet som skal køyrast for kvart importerte bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr "Dra eit bilete og slepp det her"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show on left panel"
msgstr "Vis i venstre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show on right panel"
msgstr "Vis i høgre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:265
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:71
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:353
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove item"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all"
msgstr "Tøm alt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag and drop images here"
msgstr "Dra bilete og slepp dei her"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Light Table"
msgid "%1 item on Light Table"
msgid_plural "%1 items on Light Table"
msgstr[0] "Legg på lysbord"
msgstr[1] "Legg på lysbord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "On left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show item on left panel"
msgstr "Vis elementet i venstre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "On right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show item on right panel"
msgstr "Vis elementet i høgre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove item from LightTable"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove all items from LightTable"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete item"
msgid "Delete immediately"
msgstr "Slett element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
msgstr "Synkroniser førehandvisinga frå høgre og venstre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Pair"
msgstr "Parvis"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Navigate by pairs with all items"
msgstr "Parvis forflytning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear On Close"
msgstr "Tøm når du lukkar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear light table when it is closed"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove all images from the light table when it is closed"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:250
#, kde-format
msgid "Edit Titles on the Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Comments"
msgid "Edit Comments on the Right"
msgstr "Rediger kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:260
#, kde-format
msgid "Edit Titles on the Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Comments"
msgid "Edit Comments on the Left"
msgstr "Rediger kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Assigned Tags"
msgid "Show Assigned Tags on the Right"
msgstr "Vis tilordna merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Assigned Tags"
msgid "Show Assigned Tags on the Left"
msgstr "Vis tilordna merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:465
#, kde-format
msgid "Light Table Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clean up the databases : "
msgstr "Oppdaterer databasen for andlet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "analysing databases"
msgstr "Initialiserer database …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleaning core db"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creating thumbnails"
msgid "cleaning thumbnails db"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleaning recognition db"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleaning similarity db"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "shrinking databases"
msgstr "Initialiserer database …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:473
#, kde-format
msgid ""
"<p>Database shrinking in progress.</p>"
"<p>Currently, your databases are being shrunk. This will take some time - depending on your databases size.</p>"
"<p>We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This info box will vanish when the shrinking process is finished.</p>"
"Current Status:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
msgid "Core DB"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnails"
msgid "Thumbnails DB"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Face Recognition DB"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Similarity"
msgid "Similarity DB"
msgstr "Likskap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate Items"
msgid "Find duplicates items"
msgstr "Duplikatelement"
#. +> trunk5
-#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:112
+#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating faces database."
msgstr "Oppdaterer databasen for andlet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fingerprint"
msgid "Finger-prints"
msgstr "Fingeravtrykk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:190
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:105
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Vedlikehald"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>Select Maintenance Operations to Process</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Vel vedlikehaldshandlingar som skal handsamast</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Process error"
msgctxt "@label"
msgid "Process items from:"
msgstr "Prosessor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores (when it possible)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:213
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>No option<br/>"
"<i>Note: only Albums Collection are processed by this tool.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ikkje noko val<br>"
" <i>Merk: berre Albumsamling vert handsama av dette verktøyet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan for new items"
msgstr "Søk etter nye element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<qt><i>Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select additional databases for cleaning.<br/>"
" If you select one of the options below, the process may take much time and can freeze digiKam temporarily<br/>"
" in order to make sure that no database corruption occurs.</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Also clean up the thumbnail database."
msgstr "Oppdaterer databasen for andlet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Also clean up the faces database."
msgstr "Oppdaterer databasen for andlet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:230
#, kde-format
msgid "Also shrink all databases if possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:231
#, kde-format
msgid "This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming is supported both for SQLite and MySQL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code cleaning"
msgid "Perform database cleaning"
msgstr "Kodevask"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:240
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)"
msgstr "Søk etter element som er endra eller ikkje katalogisert (raskare)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnails"
msgid "Rebuild Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rebuild All Fingerprints..."
msgid "Rebuild Finger-prints"
msgstr "Bygg opp att fingeravtrykk …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similarity range (in percents): "
msgstr "Likskap (i prosent): "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:278
#, kde-format
msgid "Restriction on duplicates:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:282
#, kde-format
msgid "No restriction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:283
#, kde-format
msgid "Restrict to album of reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:284
#, kde-format
msgid "Exclude album of reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate Items"
msgid "Find Duplicate Items"
msgstr "Duplikatelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faces data management: "
msgstr "Administrasjon av andletdata: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Skip images already scanned"
msgstr "Hopp over bilete som allereie er skanna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan again and merge results"
msgstr "Skann igjen og flett saman resultat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr "Nullstil ubekreftede resultat og skann igjen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect and recognize Faces (experimental)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan Mode: "
msgstr "Skannemodus: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clean all and re-scan"
msgstr "Nullstil alt og skann igjen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan non-assigned only"
msgstr "Skann berre det som ikkje er tilordna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check quality sorter setup panel for details: "
msgstr "Sjekk oppsettruta for kvalitetssortering etter detaljar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Direction:"
msgid "Sync Direction: "
msgstr "Nøkkelretning:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "From database to image metadata"
msgstr "Frå databasen til bileta sine metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "From image metadata to database"
msgstr "Frå bileta sine metadata til databasen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check metadata setup panel for details: "
msgstr "Sjekk metadata oppsettpanel etter detaljar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync Metadata and Database"
msgstr "Synkroniser metadata med databasen"
#. i18n
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"All operations are done.\n"
"Duration: %1"
msgstr ""
"Alle handlingar er utførd.\n"
"Varughet: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintenance"
msgid "digiKam Maintenance"
msgstr "Vedlikehald"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Process is done.\n"
"Duration: %1"
msgstr ""
"Handsaming fullført.\n"
"Varighet: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
msgid "Synchronizing image metadata with database"
msgstr "Synkroniserer bilete med databasen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating database from image metadata"
msgstr "Oppdaterer databasen frå bileta sine metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find new items"
msgstr "Legg til nytt element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbs"
msgstr "Minibilde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserver.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "UPnP Media Server v1"
msgid "%1 Media Server"
msgstr "UPnP-medietenar v1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Share Files with DLNA Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:152
#, kde-format
msgid "Start Server at Startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up automatically"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"The media server permit to share items through the local network using <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Living_Network_Alliance'>DLNA</a> standard and <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Plug_and_Play'>UPNP</a> protocol. Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.<br/>"
"Note: depending of the network features and the configuration, the delay to discover the server on client devices can take a while."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:226
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:306
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:319
#, kde-format
msgid "Media Server Contents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:227
#, kde-format
msgid "The items list to share has changed. Do you want to start now the media server with this contents?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:269
#, kde-format
msgid "Server is running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:270
#, kde-format
msgid "1 album shared"
msgid_plural "%1 albums shared"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:272
#, kde-format
msgid "1 item shared"
msgid_plural "%1 items shared"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:273
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Akonadi server is not running"
msgid "Server is not running"
msgstr "Akonadi-tenaren køyrer ikkje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:284
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "There is no collection to share with the current selection..."
msgstr "Ingen element å handsama i køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "There is no item to share with the current selection..."
msgstr "Ingen element å handsama i køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "process heading"
#| msgid "Shared Mem"
msgid "Shared Items"
msgstr "Delt minne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:341
#, kde-format
msgid "Starting Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:342
#, kde-format
msgid "An error occurs while to start Media Server..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaservermngr.cpp:163
#, kde-format
msgid "Media Server have been started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/mediaserver/dmediaservermngr.cpp:164
#, kde-format
msgid "Media Server cannot be started!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Balancebox|"
#| msgid "Start Editor"
msgid "Metadata Editor"
msgstr "Start brettredigering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next"
msgctxt "@action:button"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous"
msgctxt "@action:button"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit EXIF"
msgstr "Rediger EXIF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Tag"
msgid "Edit IPTC"
msgstr "Rediger merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit XMP"
msgstr "Rediger EXIF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
msgstr "Rediger metadata …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:86
#: core/utilities/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:89
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a new value to the list"
msgstr "Legg til ny verdi til lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:87
#: core/utilities/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:90
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the current selected value from the list"
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:88
#: core/utilities/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:91
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace the current selected value from the list"
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:102
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid " This field is limited to:"
msgstr "Dette feltet er avgrensa til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:111
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
msgstr "<p>Skrivbare ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:117
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgid "<p>1 character.</p>"
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
msgstr[0] " teikn"
msgstr[1] " teikn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:87
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attribute"
msgid "Attribute:"
msgstr "Attributt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial attribute of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgctxt "Content type"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code Analysis"
msgctxt "Content type"
msgid "Analysis"
msgstr "Kodeanalyse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Archive material"
msgstr "Arkivmaterial"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Background"
msgctxt "Content type"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Feature"
msgctxt "Content type"
msgid "Feature"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forest"
msgctxt "Content type"
msgid "Forecast"
msgstr "Planta skog"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Obituary"
msgstr "Nekrolog"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Opinion"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Polls & Surveys"
msgstr "Meiningsmålingar og kartlegginger"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile"
msgctxt "Content type"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Results Listings & Table"
msgstr "Resultatlister og tabell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "transaction state, getting data from a server"
#| msgid "Getting information"
msgctxt "Content type"
msgid "Side bar & Supporting information"
msgstr "Hentar informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Summary"
msgctxt "Content type"
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Transcript & Verbatim"
msgstr "Utskrift og ordrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Interview"
msgstr "Intervju"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From the web"
msgctxt "Content type"
msgid "From the Scene"
msgstr "På nettet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Retrospective"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Statistics"
msgctxt "Content type"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrap"
msgctxt "Content type"
msgid "Wrap-up"
msgstr "Bryt tekst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Press Release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the editorial attribute description of content. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Brightness:"
msgid "Brightness (APEX):"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gain Control:"
msgstr "Forsterkingsstyring:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "gain control"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "Low gain up"
msgstr "Låg forsterking opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "High gain up"
msgstr "Høy forsterking opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "Low gain down"
msgstr "Låg forsterking ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "High gain down"
msgstr "Høy forsterking ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "contrast mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Soft"
msgctxt "contrast mode"
msgid "Soft"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hard"
msgctxt "contrast mode"
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "saturation mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Low"
msgctxt "saturation mode"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "High"
msgctxt "saturation mode"
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the direction of saturation processing applied by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Soft"
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Soft"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hard"
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom rendered:"
msgstr "Spesielt oppteiknet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal process"
msgstr "Normal prosess"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom process"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the use of special processing on image data, such as rendering geared to output."
msgstr "Oppgje her om det er brukt spesiell handsaming på biletdata, slik som bildegenerering retta mot spesielle utdata."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
msgid "Name (*):"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the name of the document from which this image was been scanned. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image filter description"
#| msgid "Description:"
msgctxt "image description"
msgid "Description (*):"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Artist:"
msgid "Artist (*):"
msgstr "Artist:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright (*):"
msgstr "Opphavsrett:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgctxt "image caption"
msgid "Caption:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be used to save the text."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:140
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync JFIF Comment section"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync XMP caption"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
msgstr "Søkk IPTC-bilettekst (åtvaring: avgrensa til 2000 trykkbare ASCII-teikn)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:150
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
msgstr "<b>Merk: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> tekst-taggar merket med (*) støttar berre skrivbare <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b>-teikn.</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creation date and time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creation sub-second"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync XMP creation date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync IPTC creation date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:136
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:181
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set creation date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the date and time of image creation. In this standard it is the date and time the file was changed."
msgstr "Oppgje her dato og tid då biletet vart laga. I denne standarden er det dato og tid då fila vart endra."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original date and time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original sub-second"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set original date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr "Oppgje her dato og tid då dei originale biletdataa vart laga. For eit digitalt stillbiletkamera er det dato/tid då biletet vart teke som vert registrert."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the original image data was generated."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization date and time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization sub-second"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:190
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:154
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set digitization date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, for example, an image was captured by a digital still camera and at the same time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will have the same contents."
msgstr "Oppgje her dato og tid då biletet vart lagra som digitale data. Viss. til dømes, eit bilete vart teke med eit digitalt stillbiletkamera og fila samstundes vart registrert, så er det originale og digitaliseringstidspunktet det same."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Manufacturer:"
msgid "Device manufacturer (*):"
msgstr "Produsent:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device model (*):"
msgstr "Modell (*):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the model of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:149
#, kde-format
msgid "Device type:"
msgstr "Einingstype:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Film scanner"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection pointer"
msgid "Reflection print scanner"
msgstr "Utvalspeikar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Digital Camera"
msgid "Digital still camera"
msgstr "Digitalkamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr "<b>Åtvaring: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> kan verta uleselege viss du oppgjev feil skildring av produsent/modell for kameraet/bileteininga.</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure time (seconds):"
msgstr "Eksponeringstid (sekundar):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure program:"
msgstr "Eksponeringsprogram:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Kajongg-Rule"
#| msgid "not defined"
msgctxt "exposure program"
msgid "Not defined"
msgstr "ikkje definert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual"
msgctxt "exposure program"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto"
msgctxt "exposure program"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Aperture priority"
msgstr "Blenderprioritering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scheduler priority: %1"
msgctxt "exposure program"
msgid "Shutter priority"
msgstr "Fordelarprioritet: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Creative program"
msgstr "Kreativt program"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Action program"
msgstr "Aksjonsprogram"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Portrait"
msgctxt "exposure program"
msgid "Portrait mode"
msgstr "Ståande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Landscape "
msgctxt "exposure program"
msgid "Landscape mode"
msgstr " Liggjande "
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the program used by the camera to set exposure when the picture was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Exposure Time:"
msgid "Exposure mode:"
msgstr "Eksponeringstid:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto"
msgctxt "exposure mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual"
msgctxt "exposure mode"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure mode"
msgid "Auto bracket"
msgstr "Automatisk flereksponering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr "Oppgje her eksponeringsmodus som kameraet brukte då biletet vart teke. Ved automatisk flereksponering tek kameraet ein serie bilete av same motiv med forskjelligew eksponeringsinnstillinger."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure bias (APEX):"
msgstr "Eksponeringskompensasjon (APEX):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metering Mode"
msgid "Metering mode:"
msgstr "Målemodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "metering mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Average"
msgctxt "metering mode"
msgid "Average"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Center weighted average"
msgstr "Gjennomsnitt, vektet på midten"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Spotlight"
msgctxt "metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "Punktlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Multi-spot"
msgstr "Multipunkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Multi-segment"
msgstr "Multisegment"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Partial"
msgctxt "metering mode"
msgid "Partial"
msgstr "Delvis"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Other"
msgctxt "metering mode"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the picture was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensitivity: %1 ISO"
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr "Følsemd: %1 ISO"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send method:"
msgid "Sensing method:"
msgstr "Sendemetode:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Kajongg-Rule"
#| msgid "not defined"
msgid "Not defined"
msgstr "ikkje definert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "One-chip color area"
msgstr "Ein-chip fargeområde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two-chip color area"
msgstr "To-chip fargeområde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Three-chip color area"
msgstr "Tre-chip fargeområde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color sequential area"
msgstr "Fargesekvensielt område"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Trilineær følar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color sequential linear"
msgstr "Fargesekvensiell lineær"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:300
#, kde-format
msgid "Scene capture type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:302
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:305
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:87
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject distance type:"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:314
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close View"
msgid "Close view"
msgstr "Lukk rute"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr "Avstandsbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the type of distance between the subject and the image input equipment."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption"
msgctxt "image caption"
msgid "Caption"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QFontDatabase"
#| msgid "Light"
msgid "Light"
msgstr "Mager"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjustments"
msgctxt "Picture adjustments"
msgid "Adjustments"
msgstr "Tilpassingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location Information"
msgid "Caption Information"
msgstr "Stadinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and Time Information"
msgstr "Legg til informasjon om dato og tidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pen Settings"
msgid "Lens Settings"
msgstr "Penneinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Settings"
msgid "Capture Device Settings"
msgstr "Einingsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore Information"
msgid "Light Source Information"
msgstr "Sjå bort frå informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lightness Adjustments"
msgid "Pictures Adjustments"
msgstr "Lysstyrkebalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focal length"
msgid "Focal length (mm):"
msgstr "Brennvidd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
msgstr "Brennvidde i 35mm film (mm):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr "Oppgje her ekvivalent brennvidde i mm, for eit kamera med 35mm film. Ein verdi på 0 tyder at brennvidden er ukjent."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digital zoom ratio:"
msgstr "Digitalt zoom-tilhøve:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens aperture (f-number):"
msgstr "Blendaropning (f-tal):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
msgstr "Største blendaropning (f-nummer):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "No flash"
msgstr "Ingen blits"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fire"
msgid "Fired"
msgstr "Eld"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fired, no strobe return light"
msgstr "Avfyrt, ingen lynblinksvar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fired, strobe return light"
msgstr "Avfyrt, lynblinksvar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory"
msgstr "Ja, obligatorisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, no return light"
msgstr "Ja, obligatorisk, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, return light"
msgstr "Ja, obligatorisk, returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "No, compulsory"
msgstr "Nei, obligatorisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "No, auto"
msgstr "Nei, auto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto"
msgstr "Ja, auto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, no return light"
msgstr "Ja, auto, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, return light"
msgstr "Ja, auto, returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No such function \"%1\""
msgid "No flash function"
msgstr "Funksjonen «%1» finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, red-eye"
msgstr "Ja, rødøye"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, red-eye, no return light"
msgstr "Ja, rødøye, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, red-eye, return light"
msgstr "Ja, rødøye, returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye, returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye"
msgstr "Ja, auto, rødøye"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
msgstr "Ja, auto, rødøye, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
msgstr "Ja, auto, rødøye, returlys"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light source:"
msgstr "Lyskilde:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "light source"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Daylight"
msgstr "lett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forest"
msgctxt "light source"
msgid "Fluorescent"
msgstr "Planta skog"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Tungsten (incandescent light)"
msgstr "Wolfram (glødelys)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flash"
msgctxt "light source"
msgid "Flash"
msgstr "Blits"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Fine weather"
msgstr "Fint vêr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Skya vêr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "disabled intensity effect"
#| msgid "Shade"
msgctxt "light source"
msgid "Shade"
msgstr "Skugge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
msgstr "Dagslysrør (D 5700 – 7100K)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
msgstr "Dagshvitt lysrør (N 4600 – 5400K)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
msgstr "Kjølighvitt lysrør (W 3900 – 4500K)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr "Kvitt lysrør (WW 3200 – 3700K)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard Bin"
msgctxt "light source"
msgid "Standard light A"
msgstr "Standardskuff"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard Bin"
msgctxt "light source"
msgid "Standard light B"
msgstr "Standardskuff"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard Bin"
msgctxt "light source"
msgid "Standard light C"
msgstr "Standardskuff"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D55"
msgstr "D55"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D65"
msgstr "D65"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "50"
msgctxt "light source"
msgid "D50"
msgstr "50"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "ISO studio glødelampe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Other light source"
msgstr "Lyskilde:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flash mode"
msgid "Flash mode:"
msgstr "Blitsmodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash energy (BCPS):"
msgstr "Blitsenergi (BCPS):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one second."
msgstr "Oppgje her blitsenergien brukt til å ta biletet, i BCPS-einingar. BCPS er eit mål på effektiv intensitet for ein lyskilde når han er fokusert til ein stråle med ein reflektor eller linse. Denne verdien er den effektive lysintensiteten i ein sekund."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White balance"
msgid "White balance:"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:204
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the white balance mode set by the camera when the picture was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:92
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
msgstr "ID for innhaldsemnet (maks. 3 teikn):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:100
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Supplemental categories:"
msgstr "Tilleggskategoriar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:123
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:119
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:138
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:285
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:110
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:245
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:263
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:128
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters and limit string sizes. Use contextual help for details.</b>"
msgstr "<b>Merk: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> tekst-taggar støtter berre skrivbare teikn frå <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b>-teiknsettet og avgrensar strenglengder. Bruk konteksthjelp for detaljar.</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:89
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Headline"
msgid "Headline:"
msgstr "Overskrift"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:99
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgctxt "content description"
msgid "Caption:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:102
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync EXIF Comment"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:113
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgid "Caption Writer:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:114
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the name of the caption author."
msgstr "Oppgje namnet på tekstforfattaren:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:100
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "line"
msgid "Byline:"
msgstr "linje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:101
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the name of content creator."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:106
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Byline Title:"
msgstr "Signaturtittel:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:107
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the title of content creator."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:122
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source:"
msgctxt "original owner of content"
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:132
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the person or organization to contact."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:124
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:128
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid "Origin"
msgid "Origin"
msgstr "Opphav"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:132
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Credit"
msgid "Credits"
msgstr "Bidragsytarar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:140
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:144
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:144
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "Envelope"
msgstr "Konvolutt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:222
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Content Information<br/>"
"<i>Use this panel to describe the visual content of the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innhaldsinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å skildra det visuelle innhaldet i biletet</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:224
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Origin Information<br/>"
"<i>Use this panel for formal descriptive information about the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Opphavsinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til formelt skildrande informasjon om biletet</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Credit Information<br/>"
"<i>Use this panel to record copyright information about the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Bidragsytarar<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje informasjon om opphavsrett til biletet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:228
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Subject Information<br/>"
"<i>Use this panel to record subject information about the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Emneinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje emneinformasjon om biletet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Keyword Information<br/>"
"<i>Use this panel to record keywords relevant to the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Nøkkelordinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje nøkkelord som har relevans til biletet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:232
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Category Information<br/>"
"<i>Use this panel to record categories relevant to the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Kategori-informasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje kategoriar relevante for biletet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:234
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Status Information<br/>"
"<i>Use this panel to record workflow information</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Statusinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje informasjon om arbeidsgangen</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Status Properties<br/>"
"<i>Use this panel to record workflow properties</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Statuseigenskapar<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje eigenskapar for arbeidsgangen</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Envelope Information<br/>"
"<i>Use this panel to record editorial details</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Omslagsinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje redaksjonelle detaljar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "No ObjectData"
msgstr "Ingen objektdata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insecure Message Format"
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
msgstr "Utrygt meldingsformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tagged Image File Format"
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
msgstr "«Tagged Image File»-format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tagged Image File Format"
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
msgstr "«Tagged Image File»-format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:91
#, kde-format
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustratør"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "AppleSingle"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Binary"
msgid "MacBinary II"
msgstr "Binær"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
msgstr "IPTC Unstructured Character Oriented Fila Format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
msgstr "United Press International ANPA 1312 variant"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Press International Down-Load Message"
msgstr "United Press International Down-Load Message"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG File Interchange"
msgstr "JPEG filutveksling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photo-CD Image-Pac"
msgstr "Foto-CD Image-Pac"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
msgstr "Microsoft bitmappet grafikkfil [*.BMP]"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
msgstr "Digital Audio Fila [*.WAV]"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
msgstr "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
msgstr "PC DO sin/Windows kjørbare filar [*.COM][*.EXA]"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
msgstr "Komprimert binærfil [*.ZIP]"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tagged Image File Format"
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
msgstr "«Tagged Image File»-format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
msgstr "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand (version 3.1)"
msgstr "Freehand (version 3.1)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand (version 4.0)"
msgstr "Freehand (version 4.0)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand (version 5.0)"
msgstr "Freehand (version 5.0)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand (version 5.5)"
msgstr "Freehand (version 5.5)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
msgstr "Hypertext Markup Language \"HTML\""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
msgstr "MPEG 2 lydar lag 2 (Musicom), ISO/IEC"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
msgstr "MPEG 2 lydar lag 2 (Musicom), ISO/IEC"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
msgstr "Portable Document Fila [*.PDF] Adobe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Format"
msgid "News Industry Text Format"
msgstr "Tekstformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
msgstr "Tape-arkiv [*.TEK]"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
msgstr "Tidningarnas Telegrambyrå NITF version (TTNITF DTD)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
msgstr "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
msgstr "Corel Draw [*.CDR]"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:179
#, kde-format
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "U.N.O ID:"
msgstr "U.N.O ID:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:200
#, kde-format
msgid "Product ID:"
msgstr "Produkt-ID:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Teneste-ID:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Envelope DL"
msgid "Envelope ID:"
msgstr "Konvolutt DL"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:230
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:209
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:168
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "0: None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "High"
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "1: High"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "5: Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "8: Low"
msgstr "8: Lav"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:241
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:220
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User-defined"
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "9: User-defined"
msgstr "Vald av brukar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the envelope priority."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here envelope file format."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sent date:"
msgstr "Send dato:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set time:"
msgid "Sent time:"
msgstr "Nedgangstid:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set envelope sent date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the date when the service sent the material."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time when the service sent the material."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time zone when the service sent the material."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:87
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather information retrieval for %1 timed out."
msgid "Use information retrieval words:"
msgstr "Tidsavbrot ved henting av vêrinformasjon for %1."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:142
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:156
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation date of digital representation."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation time of digital representation."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:160
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time zone of digital representation."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:167
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creation Date"
msgid "Creation date"
msgstr "Dato for oppretting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cr&eation time:"
msgid "Creation time"
msgstr "Opp&rettingstidspunkt:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:177
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync EXIF creation date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:183
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:187
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time zone of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Location:"
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:219
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "State/Province"
msgid "State/Province:"
msgstr "Stat/Provins"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the Province or State of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:231
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here country name of content origin."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Release Date"
msgid "Release date"
msgstr "Utgjevingsdato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Release Date"
msgid "Release time"
msgstr "Utgjevingsdato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set release date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Utløpsdato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Expiration timeout:"
msgid "Expiration time"
msgstr "Vis så lenge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set expiration date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable time zone of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:194
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:155
#, kde-format
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:205
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the language of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:211
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "0: None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:212
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "High"
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "1: High"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:216
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "5: Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:219
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "8: Low"
msgstr "8: Lav"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:221
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial urgency of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:225
#, kde-format
msgid "Cycle:"
msgstr "Syklus:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:227
#, kde-format
msgid "Morning"
msgstr "Morgon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:228
#, kde-format
msgid "Afternoon"
msgstr "Ettermiddag"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:229
#, kde-format
msgid "Evening"
msgstr "Kveld"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial cycle of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:240
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "News"
msgid "News"
msgstr "Nyheiter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:241
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:102
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advisory"
msgstr "Rådgivande merknad"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial type of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the editorial type description of content. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the original content transmission reference. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Afar"
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Abkhazian"
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhasisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Afrikaans"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Amharic"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:442
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Assamese"
msgid "Assamese"
msgstr "Assami"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Aymara"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Azerbaijani"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbajdsjansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Bashkir"
msgid "Bashkir"
msgstr "Basjkirsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Belorussian"
msgid "Byelorussian"
msgstr "Kviterussisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Bulgarian"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Bihari"
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Bislama"
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bengali"
msgid "Bengali;Bangla"
msgstr "Bengali"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:452
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Breton"
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Catalan"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Corsican"
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Czech"
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Welsh"
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Danish"
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:459
#, kde-format
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:460
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bhutani"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:461
#, kde-format
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:462
#, kde-format
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Esperanto"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:464
#, kde-format
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Estonian"
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Basque"
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Persian(farsi)"
msgstr "Persisk (Iran)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Finnish"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:469
#, kde-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Faroese"
msgid "Faroese"
msgstr "Færøysk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:471
#, kde-format
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Frisian"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Irish"
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:474
#, kde-format
msgid "Scotsgaelic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Galician"
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:476
#, kde-format
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:477
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Hausa"
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:479
#, kde-format
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Hindi"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Croatian"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Hungarian"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:483
#, kde-format
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Interlingua"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Interlingue"
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Inupiaq"
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Indonesian"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Icelandic"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:489
#, kde-format
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Inuktitut"
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:491
#, kde-format
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Javanese"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanesisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:493
#, kde-format
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Kazakh"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greenlandic"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cambodian"
msgstr "Kambodsja"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:497
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:498
#, kde-format
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Kashmiri"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kasjmiri"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Kurdish"
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Kirghiz"
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:502
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Latin"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Lingala"
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "great-britain_counties.kgm"
#| msgid "East Lothian"
msgid "Laothian"
msgstr "East Lothian"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Lithuanian"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:506
#, kde-format
msgid "Latvian;Lettish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Malagasy"
msgid "Malagasy"
msgstr "Gassisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Maori"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Macedonian"
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:510
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:511
#, kde-format
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Moldavian"
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldovsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Marathi"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Malay"
msgid "Malay"
msgstr "Malayisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:515
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Maltese"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Burmese"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Nepali"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:519
#, kde-format
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item Spelling dictionary"
#| msgid "Norwegian"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Occitan"
msgid "Occitan"
msgstr "Oksitansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:522
#, kde-format
msgid "Afan(oromo)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:523
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:524
#, kde-format
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:525
#, kde-format
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Pushto"
msgid "Pashto;Pushto"
msgstr "Pashto"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:527
#, kde-format
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Quechua"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Romance"
msgid "Rhaeto-romance"
msgstr "Romantikk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kurundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Romanian"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:532
#, kde-format
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Kinyarwanda"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sanskrit"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sindhi"
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:536
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sango"
msgid "Sangho"
msgstr "Sango"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Florida USA"
#| msgid "Sebastian"
msgid "Serbo-croatian"
msgstr "Sebastian"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Singhalese"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Slovak"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Slovenian"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Samoan"
msgid "Samoan"
msgstr "Samoansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Shona"
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Somali"
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:544
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Albanian"
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Serbian"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Swati"
msgid "Siswati"
msgstr "Swati"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sundanese"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Swedish"
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:550
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Swahili"
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:551
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:552
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Tajik"
msgid "Tajik"
msgstr "Tadsjikisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:554
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Tigrinya"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinja"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:556
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Turkmen"
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmensk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:557
#, kde-format
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
#| msgid "Turkish"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Tsonga"
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Tatar"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:563
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Twi"
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:564
#, kde-format
msgid "Uigur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:565
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Ukrainian"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Urdu"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Uzbek"
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Vietnamese"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:569
#, kde-format
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:570
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Wolof"
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Xhosa"
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Yiddish"
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Yoruba"
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Zhuang"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:575
#, kde-format
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Zulu"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title:"
msgctxt "image title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit State:"
msgid "Edit Status:"
msgstr "Rediger tilstand:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Identifier:"
msgid "Job Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the string that identifies content that recurs. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:117
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Message|"
#| msgid "Skip Instruction"
msgid "Special Instructions:"
msgstr "Hoppar over instruksjonar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos IPTC/NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «IPTC» viss det vert brukt ein standard referansekode. Dette feltet har høgst 32 ASCII-teikn."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av IPTC//NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the content synopsis."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the content description."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Leave Option"
msgid "Default Language Caption Options"
msgstr "Standard lukkeval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the necessary copyright notice."
msgstr "Skriv inn naudsynt notat om opphavsrett."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The e-mail address of the user"
#| msgid "E-mail:"
msgctxt "contact email address"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-postadresse:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact e-mail."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact URL."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact 'phone number."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Street address"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact address."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:150
#, kde-format
msgid "Postal code:"
msgstr "Postnummer:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact postal code."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact city."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact country."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content provider."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the original owner of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter new key word:"
msgid "Enter here a new keyword."
msgstr "Skriv inn nytt nøkkelord:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content's city of origin."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content's location within the city."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Headshot"
msgstr "Andletbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Half-length"
msgstr "Hallengd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full-length"
msgstr "Hallengd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile"
msgctxt "Side view of a person"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refresh view"
msgid "Rear view"
msgstr "Frisk opp visinga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Single"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Couple"
msgstr "Par"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:81
#, kde-format
msgid "Two"
msgstr "To"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "group of people"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgid "General view"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Panoramic view"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Serial Device"
msgid "Aerial view"
msgstr "Seriell eining"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Under-water"
msgstr "Under vatn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exterior view"
msgstr "Interiør"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interior view"
msgstr "Interiør"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close"
msgid "Close-up"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:92
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Performing move."
msgid "Performing"
msgstr "Utfører trekk."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Position"
msgid "Posing"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Symbol"
msgid "Symbolic"
msgstr "Symbol"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Off-beat"
msgstr "Utradisjonell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Movie scene"
msgstr "Filmscene"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:100
#, kde-format
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Catalogs"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalogar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document"
msgctxt "type is a document"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:104
#, kde-format
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notes Management"
msgid "News Management Mode"
msgstr "Notathandtering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:108
#, kde-format
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Schema"
msgid "Schema"
msgstr "&Oppsett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:110
#, kde-format
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic"
msgid "Topic Set"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scene:"
msgstr "Scene:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the scene type of the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial type of the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code Analysis"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Analysis"
msgstr "Kodeanalyse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Archive material"
msgstr "Arkivmaterial"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Background"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Feature"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Feature"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forest"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Forecast"
msgstr "Planta skog"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Obituary"
msgstr "Nekrolog"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Opinion"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Polls & Surveys"
msgstr "Meiningsmålingar og kartlegginger"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Results Listings & Table"
msgstr "Resultatlister og tabellar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "transaction state, getting data from a server"
#| msgid "Getting information"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Side bar & Supporting information"
msgstr "Hentar informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Summary"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Transcript & Verbatim"
msgstr "Utskrift og ordrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Interview"
msgstr "Intervju"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From the web"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "From the Scene"
msgstr "På nettet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Retrospective"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Statistics"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrap"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Wrap-up"
msgstr "Bryt tekst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Press Release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the original content transmission reference."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title:"
msgctxt "short title for the content"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A short name for the repository"
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr "Eit kort namn for lageret"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Identifier:"
msgid "Identifiers:"
msgstr "Identifikator:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the editorial usage instructions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used."
msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos XMP//NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «XMP\"» viss det vert brukt ein standard referansekode."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code."
msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av XMP/NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:70
#, kde-format
msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:74
#, kde-format
msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:78
#, kde-format
msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Soundtrack"
msgid "Soundtrack preview"
msgstr "Filmmusikk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:106
#, kde-format
msgid "If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored automatically on the next startup."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the selected track up in the playlist."
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the selected track down in the playlist."
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new task to the list."
msgid "Add new tracks to the playlist."
msgstr "Legg ei ny oppgåve til lista."
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete the selected track from the playlist."
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131
#, kde-format
msgid "Load playlist from a file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save plot to file"
msgid "Save playlist to a file."
msgstr "Lagra plott til fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Playlist"
msgid "Clear the playlist."
msgstr "Tøm speleliste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "number of tracks and running time"
msgid "1 track [%2]"
msgid_plural "%1 tracks [%2]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:287
#, kde-format
msgid "Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:353
#, kde-format
msgid "Select sound files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:417
#, kde-format
msgid "You can only move image files up one at a time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:453
#, kde-format
msgid "You can only move files down one at a time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Load a playlist file"
#| msgid "Load a Playlist"
msgid "Load playlist"
msgstr "Opna speleliste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:475
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "file type (mime type) for m3u playlist"
#| msgid "Playlist (*.m3u)"
msgid "Playlist (*.m3u)"
msgstr "Speleliste (*.m3u)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Playlist"
msgid "Save playlist"
msgstr "Lagra speleliste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:585
#, kde-format
msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:595
#, kde-format
msgid "Cannot create a preview of an empty file list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No data available"
msgid "No detail available"
msgstr "Ingen data tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:158
#: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - %2"
msgctxt "artist - title"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 may not be playable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:175
#, kde-format
msgid "This file may not be playable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:44
#, kde-format
msgid "This is a comment sample..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:250
#, kde-format
msgid "%1 image [%2]"
msgid_plural "%1 images [%2]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:330
#, kde-format
msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Images on %1"
msgctxt "Image number %1"
msgid "Image #%1"
msgstr "Bilete på %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:404
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationkb.cpp:631
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Oregon USA"
#| msgid "Burns"
msgid "Ken Burns"
msgstr "Burns"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay between images (ms):"
msgstr "&Pause mellom bileta:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "&Pause mellom bileta:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Presentation"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:90
#, kde-format
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EMail Settings"
msgid "Main Settings"
msgstr "E-postinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption"
msgctxt "captions for the slideshow"
msgid "Caption"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmmusikk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:120
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:472
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:867
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Filter Effect: No effect"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Oregon USA"
#| msgid "Bend"
msgctxt "Filter Effect: Bend"
msgid "Bend"
msgstr "Bend"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgctxt "Filter Effect: Blend"
msgid "Blend"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cube"
msgctxt "Filter Effect: Cube"
msgid "Cube"
msgstr "Kube"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fade"
msgctxt "Filter Effect: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Flutter"
msgid "Flutter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Out"
msgctxt "Filter Effect: In Out"
msgid "In Out"
msgstr "Linje ut"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate"
msgctxt "Filter Effect: Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Dreidd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Slide"
msgctxt "Filter Effect: Slide"
msgid "Slide"
msgstr "Skliding"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:481
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
#| msgid "Random"
msgctxt "Filter Effect: Random effect"
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:772
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slideshow Completed"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:773
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationkb.cpp:573
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:734
#, kde-format
msgid "Click to Exit..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/opengl/presentationkb.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
msgid "SlideShow Completed"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/presentationmngr.cpp:101
#, kde-format
msgid "There are no images to show."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/presentationmngr.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An update is available for your system."
msgid "OpenGL support is not available on your system."
msgstr "Ei oppdatering er tilgjengeleg for systemet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Chess Board"
msgctxt "Filter Effect: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr "KDE-sjakkbrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:870
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sweep"
msgctxt "Filter Effect: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr "Sweep"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:871
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgctxt "Filter Effect: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:872
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Growing"
msgid "Growing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:874
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal lines"
msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Vassrette linjer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:875
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical lines"
msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Loddrette linjer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Circle"
msgctxt "Filter Effect: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:878
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Symmetry of layout of clues"
#| msgid "Spiral"
msgctxt "Filter Effect: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr "Spiral"
#. +> trunk5
#: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Queues"
msgstr "Køar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Queue Settings"
msgstr "Innstillingar for kø"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Control Panel"
msgstr "Kontrollpanel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned Tools"
msgstr "Tilordna verktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toolbar Settings"
msgid "Tool Settings"
msgstr "Verktøylinjeinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:334
#, kde-format
msgid "Run all"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:346
#, kde-format
msgid "New Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Queue"
msgstr "Fjern kø"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Workflow"
msgstr "Lagre arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove items"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove unprocessed images?"
msgid "Remove processed items"
msgstr "Fjerna uhandsama bilete?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Queue"
msgstr "Tøm kø"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove stop"
msgid "Remove tool"
msgstr "Fjern stopp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Queue: "
msgstr "Gjeldande kø: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:482
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "No items"
msgstr "Ingen dokument"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:495
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No tasks."
msgid "No tasks"
msgstr "Ingen oppgåver."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:499
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 task"
#| msgid_plural "%1 tasks"
msgid "1 task"
msgid_plural "%1 tasks"
msgstr[0] "%1 oppgåve"
msgstr[1] "%1 oppgåver"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status message entries"
#| msgid "Total: %1"
msgid "Total: "
msgstr "I alt: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ready"
msgctxt "batch queue manager is ready to use"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Process error"
msgid "Processing under progress"
msgstr "Prosessor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?"
msgstr "Satskøbehandleren køyrer. Vil du avbryta jobben som går no?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:666
#, kde-format
msgid "There is no queue to be run."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgid "There is no item to process in the current queue (%1)."
msgstr "Ingen element å handsama i køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom renaming rule is invalid for current queue (%1). Please fix it."
msgstr "Egendefinerte namneendringsregler er ikkje gyldige for køane lista nedanfor. Rett dem opp."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign tools."
msgstr "For køane lista nedanfor er det ikkje tilordna nokon flerbildeverktøy. Tilordn verktøy til køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:711
#, fuzzy, kde-format
msgid "There are no items to process in the queues."
msgstr "Ingen element å handsama i køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:873
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processed items album settings"
msgstr "Albuminnstillingar for element som er handsama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:874
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select one from Queue Settings panel."
msgstr "Det er ikkje oppgjeve eit album som skal ta i mot handsama element frå kø «%1». Vel eit album i ruta for Køinnstillinger."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not writable. Please set another one from Queue Settings panel."
msgstr "Album som skal ha handsama element frå køen «%1» er ikkje tilgjengeleg eller kan ikkje skrivast. Vel eit annan i ruta for Køinnstillinger."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:959
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process item..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:971
#, fuzzy, kde-format
msgid "Process Cancelled..."
msgstr "Prosessen avbrote …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:990
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3"
msgstr "Element «%1» frå kø «%2»: %3"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1018
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search finished"
msgid "Batch queue finished"
msgstr "Søket er ferdig"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1022
#, kde-format
msgid "All batch queues finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not available"
msgid "No setting available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "(renamed to %1)"
msgstr "(endra namn til %1)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite"
msgid "(overwritten)"
msgstr "Skriv over"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create Widget."
msgid "Failed to create sidecar file..."
msgstr "Klarte ikkje laga skjermelement."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Process successful"
msgid "Item processed successfully %1"
msgstr "Prosessen er fullført"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:265
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create file: %1"
msgid "Failed to create file..."
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color correction"
msgid "Color Auto-correction"
msgstr "Fargeretting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatically correct image colors."
msgstr "Rett automatisk fargar i biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/bcgcorrection.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curl Correction"
msgid "BCG Correction"
msgstr "Krølleretting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/bcgcorrection.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
msgid "Fix Brightness/Contrast/Gamma."
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/bwconvert.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert"
msgid "B&W Convert"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/bwconvert.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert to Black and White"
msgid "Convert to black and white."
msgstr "Gjer om til svart-kvitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/channelmixer.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mix color channel."
msgstr "Blande fargekanalar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/colorbalance.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic color balance"
msgid "Adjust color balance."
msgstr "Automatisk fargebalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert16to8.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to 8 bits"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert16to8.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert color depth from 16 to 8 bits."
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert8to16.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to 16 bits"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert8to16.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert color depth from 8 to 16 bits."
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curves Adjust..."
msgid "Curves Adjust"
msgstr "Juster kurver …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perform curves adjustments."
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:74
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/hslcorrection.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Corrections"
msgid "HSL Correction"
msgstr "Rettingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/hslcorrection.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgid "Fix Hue/Saturation/Lightness."
msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/iccconvert.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert"
msgid "ICC Convert"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/iccconvert.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert image to a color space."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/invert.cpp:45
#, kde-format
msgid "Invert Colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/invert.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert image colors."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/color/whitebalance.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White Balance"
msgid "Adjust White Balance."
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2dng.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert RAW To DNG"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2dng.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert RAW images to DNG container."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jp2.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert To JP2"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jp2.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert images to JPEG-2000 format."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jpeg.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert To Path"
msgid "Convert To JPEG"
msgstr "Transkriber til gresk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jpeg.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert images to JPEG format."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2pgf.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert To PGF"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2pgf.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert images to PGF format."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2png.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert To PNG"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2png.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert images to PNG format."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2tiff.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert To TIFF"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2tiff.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert images to TIFF format."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:82
#, kde-format
msgid "User Shell Script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:83
#, kde-format
msgid "Execute a custom shell script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "O&utput file:"
msgid "Output file type:"
msgstr "&Utfil:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Same as input"
msgstr "Same som system"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shell script path:"
msgid "Shell Script:"
msgstr "Adresse til skalskript:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:110
#, kde-format
msgid "Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output filenames (with special characters escaped). These would be substituted before shell execution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:113
#, kde-format
msgid "<b>Note:</b> Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL, RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:198
#, kde-format
msgid "User Script: No script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:244
#, kde-format
msgid "User Script: Timeout from script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start call."
msgid "User Script: Failed to start script."
msgstr "Klarte ikkje starta samtale."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:256
#, kde-format
msgid "User Script: Script process crashed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command not found"
msgid "User Script: Command not found."
msgstr "Fann ikkje kommandoen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/border.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Draw border around &Images"
msgid "Add a border around images"
msgstr "Vis kantlinje rundt &bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watermark"
msgid "Add Watermark"
msgstr "Vassmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay an image or text as a visible watermark"
msgstr "Legg over eit bilete eller ei tekst som eit synleg vassmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:189
#, kde-format
msgid "Check this if you want the watermark to use the given size of the font or the image without any adjustment to the actual image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:192
#, kde-format
msgid "Use Absolute Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watermark Style"
msgid "Watermark type:"
msgstr "Stil på vassmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:209
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Click to select image"
msgid "Click to select watermark image."
msgstr "Trykk for å velja bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watermark Pages"
msgid "Watermark image:"
msgstr "Vassmerka sider"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:234
#, kde-format
msgid "Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use the image's aspect ratio instead"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore aspect ratio"
msgid "Ignore Watermark aspect Ratio"
msgstr "Ignorer storleiksforhold"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NAT settings"
msgid "Text settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a filter string here."
msgid "Enter your watermark string here."
msgstr "Skriv inn filterstreng her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watermark Text"
msgid "Watermark text:"
msgstr "Vassmerketekst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:260
#, kde-format
msgid "choose the font type and style. size is auto calculated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the font color to use here"
msgstr "Vel skriftfarge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:267
#, kde-format
msgid "Font color:"
msgstr "Skriftfarge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set opacity"
msgid "Text opacity:"
msgstr "Sluttgjennomsikt:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent."
msgstr "Sett tettleik for vassmerketeksta. 100 er heilt tett, 0 er heilt gjennomsiktig."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check this if you want a timed test"
msgid "Check this if you want a background fill behind the text"
msgstr "Kryss av her viss du òg vil sjå av-lysdiodane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:287
#, kde-format
msgid "Use background"
msgstr "Sekund"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "Choose the color of the watermark background"
msgstr "Fargen på heks-knappane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:294
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemField|"
#| msgid "Background Opacity"
msgid "Background opacity:"
msgstr "Gjennomsikt til bakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent."
msgstr "Sett tettleik for bakgrunnen til vassmerket. 100 er heilt tett, 0 er heilt gjennomsiktig."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specifications"
msgid "Specific Location"
msgstr "Spesifikasjonar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:313
#, kde-format
msgid "Systematic Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:314
#, kde-format
msgid "Random Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Placement:"
msgid "Placement Type:"
msgstr "&Plassering:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:323
#, kde-format
msgid "When you choose to have the watermark repeated many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:328
#, kde-format
msgid "Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:336
#, kde-format
msgid "When you choose to have the watermark repeated randomly, many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition, you can check this to make the watermark rotations random also [0, 90, 180, 270]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:342
#, kde-format
msgid "Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:353
#, kde-format
msgid "Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values, typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Separator:"
msgid "Sparsity Factor:"
msgstr "Skiljelinje:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom left"
msgstr "Nede til venstre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom right"
msgstr "Nede til høgre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:364
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:365
#, kde-format
msgid "Placement Position:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "0 degrees"
msgstr "90 grader"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "90 degrees CW"
msgstr "90 grader"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:371
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "180 degrees"
msgstr "180 grader"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "270 degrees CW"
msgstr "270 grader"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image."
msgstr "Storleiken til vassmerket som ein prosent av det merkte biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size (%):"
msgstr "Storleik (%):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image"
msgstr "Marg frå kanten i X retning i prosent av det merkte biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:387
#, kde-format
msgid "X margin (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image"
msgstr "Marg frå kanten i Y retning i prosent av det merkte biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:394
#, kde-format
msgid "Y margin (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/antivignetting.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-Vignetting"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/antivignetting.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove/add vignetting to photograph."
msgstr "Fjern/legg til vignettering i biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Burn Image"
msgid "Blur Image"
msgstr "Brenn CD-bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur images"
msgstr "Slør bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fix automatically lens distortions"
msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Use Metadata</b> option will parse images' information at queue run-time to find relevant lens features."
msgstr "Valet <b>Bruk Metadata</b> vil tolka informasjonen til bileta medan det vert køyrt i køen, for å finna relevant informasjon om objektivet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections"
msgstr "Kan ikkje finna all objektivinformasjon for å kunne behande automatisk objektivkorreksjonar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/localcontrast.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emulate tone mapping."
msgstr "Emuler toneavbildning."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/noisereduction.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove photograph noise using wavelets."
msgstr "Fjern biletstøy ved hjelp av wavelets."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/redeyecorrection.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Red Eyes Correction"
msgid "RedEye-Correction"
msgstr "Fjern raude auge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/redeyecorrection.cpp:50
#, kde-format
msgid "Automatically detect and correct RedEye effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restore photographs based on Greystoration."
msgstr "Restaurer bilete, basert på Greystoration."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</p>"
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/>"
"<b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor noise.<br/>"
"<b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.<br/>"
"<b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel ferdiginnstillinga du vil bruka for restaurering av biletet:</p>"
"<p><b>Ingen</b>: Vanlegaste verdiar. Set innstillingane til standardverdiar.<br/>"
"<b>Reduser einsarta støy</b>: Minskar små biletartefaktar, som sensorstøy.<br/>"
"<b>Reduser JPEG-artefaktar</b>: Minskar større biletartefaktar, som mosaikk som oppstår ved JPEG-komprimering.<br/>"
"<b>Reduser tekstur</b>: Minskar biletartefaktar som papirtekstur eller moarémønster i skanna bilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/sharpen.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpen Image"
msgstr "Gøyr bilete skarpare"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/sharpen.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpen images"
msgstr "Gøyr bilete skarpare"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/filters/colorfx.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply inactive window color &effects"
msgid "Apply color effects"
msgstr "Bruk farge&effektar for inaktive vindauge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/filters/filmgrain.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add film grain"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/assigntemplate.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Template"
msgid "Apply Metadata Template"
msgstr "Bruk mal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/assigntemplate.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Template"
msgid "Apply template metadata"
msgstr "Bruk mal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Torrent and Data"
msgid "Remove Metadata"
msgstr "Fjern torrent og data"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images."
msgstr "Fjern Exif, Iptc eller Xmp-metadata frå bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Exif"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Iptc"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Xmp"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Xmp:Video"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:122
#, kde-format
msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/timeadjust.cpp:60
#, kde-format
msgid "Time Adjust"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/timeadjust.cpp:61
#, kde-format
msgid "Adjust Date Time Stamp of Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop images to a region."
msgstr "Skjer bilete til ein region."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto-Crop"
msgstr "Automatisk beskjæring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image borders."
msgstr "Berekn automatisk innstillingar for beskjæringsområdet ved å undersøkja kanta i eit svart hol-bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flip horizontally and vertically"
msgid "Flip images horizontally or vertically."
msgstr "Spegelvend vassrett og loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flip:"
msgstr "Opp ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resize images with a customized length."
msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PropertyName"
#| msgid "restLength"
msgid "Preset Length:"
msgstr "Restlengd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tiny (1 pixel)"
msgid_plural "Tiny (%1 pixels)"
msgstr[0] "Knøttlite (1 piksel)"
msgstr[1] "Knøttlite (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small (1 pixel)"
msgid_plural "Small (%1 pixels)"
msgstr[0] "Liten (1 piksel)"
msgstr[1] "Liten (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Medium (1 pixel)"
msgid_plural "Medium (%1 pixels)"
msgstr[0] "Middels (1 piksel)"
msgstr[1] "Middels (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Big (1 pixel)"
msgid_plural "Big (%1 pixels)"
msgstr[0] "Stor (1 piksel)"
msgstr[1] "Stor (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Large (1 pixel)"
msgid_plural "Large (%1 pixels)"
msgstr[0] "Stor (1 piksel)"
msgstr[1] "Stor (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Huge (1 pixel)"
msgid_plural "Huge (%1 pixels)"
msgstr[0] "Veldig stort (1 piksel)"
msgstr[1] "Veldig stort (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Custom Length"
msgstr "Bruk eiga lengd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image"
msgid "Rotate images."
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Exif Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "90 degrees"
msgstr "90 grader"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "270 degrees"
msgstr "270 grader"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of batch tools assigned."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to batch process."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:315
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:157
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\".\n"
"Do you want to close this queue?"
msgid_plural ""
"There are still %1 unprocessed items in \"%2\".\n"
"Do you want to close this queue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
msgstr "Egendefinerte namneendringsregler er ikkje gyldige for køane lista nedanfor. Rett dem opp."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign tools."
msgstr "For køane lista nedanfor er det ikkje tilordna nokon flerbildeverktøy. Tilordn verktøy til køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use original Album"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use original name"
msgid "Use original filenames"
msgstr "Bruk opphavleg namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Customize Themes"
msgid "Customize filenames:"
msgstr "Tilpass tema"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Naming"
msgid "File Renaming"
msgstr "Filnamngjeving"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Files Loading:"
msgstr "RAW-filer lastast inn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perform RAW demosaicing"
msgstr "Utfør RAW mosaikkfjerning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extract embedded preview (faster)"
msgstr "Innebygd førehandvising "
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more than one item from a queue at the same time."
msgstr "Slå på dette valet for å bruka all CPU-kraft i maskina for å handsama meir enn eit element i ein kø på same tid."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Images"
msgid "Saving Images"
msgstr "Lagra bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset current tool settings to default values."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:64
#, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:69
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:74
#, kde-format
msgid "Decorate"
msgstr "Dekorer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:84
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Tools"
msgstr "Tilpassa verktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign tools"
msgstr "Tilordna verktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of digiKam batch tools available."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Base Tools"
msgstr "Basisverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of your customized workflow settings."
msgstr "Dette er ei liste over den tilpassa arbeidsflyten dine-innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "You can see below the history of last batch operations processed."
msgstr "Nedanfor ser du historia for siste flerbildekjøringer."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Rediger arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Workflow"
msgstr "Ny arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>Create new Workflow</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Lag ny arbeidsflyt</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>Workflow Properties</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Eigenskapar for arbeidsflyt</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible version of a tool."
msgstr "Nokre instansar av arbeidsflyt kan ikkje lastast inn frå oppsettsfila på grunn av ikkle-kompatible versjonar av eit verktøy."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign Workflow to current queue"
msgstr "Tilordn arbeidsflyt til gjeldande kø"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Workflow"
msgstr "Ny arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Workflow?"
msgstr "Ny arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgid "Are you sure you want to delete the selected workflow \"%1\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta søket «%1»?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:195
#, kde-format
msgid "(No Value Selected)"
msgstr "(Ingen verdiar er valde)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:198
#, kde-format
msgid "No Rating assigned"
msgstr "Ingen karakterar er gjevne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search items located in"
msgstr "Søk gjennom bilete som er plassert i"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "The album name contains"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "The album caption contains"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "The album category is"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with tag"
msgstr "Hent bilete med etikett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tag of the item contains"
msgstr "Ein etikett på det gjeldande biletet inneheld"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:148
#, kde-format
msgid "item has no tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149
#, kde-format
msgid "Not Tagged"
msgstr "Ingen merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items whose file name contains"
msgstr "Hent bilete viss filnamn inneheld"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Notification"
msgid "Modification"
msgstr "Varsling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items modified between"
msgstr "Hent bilete som er endra mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "'Return items modified between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:171
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:171
#, kde-format
msgid "Size of the file"
msgstr "Storleiken på fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Size of the file ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with labels"
msgstr "Hent bilete med etikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items rated at least"
msgstr "Hent bilete med karakter minst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "At most"
msgctxt "Return items rated at least...at most..."
msgid "at most"
msgstr "Høgst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items created between"
msgstr "Hent bilete som vart laga mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "'Return items created between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items digitized between"
msgstr "Hent bilete som vart digitalisert mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "'Return items digitized between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exif Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items with orientation flag"
msgstr "Finn bilete med retningsflagg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items with a width between"
msgstr "Finn bilete med breddee mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find items with a width between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:229
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "px"
msgctxt "Pixels"
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items with a height between"
msgstr "Finn bilete med høgd mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find items with a height between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Find items with any orientation / landscape / portrait orientation..."
msgid "Find items with"
msgstr "Legg til nytt element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:270
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the file format"
msgstr "Hent bilete med biletformatet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:274
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:309
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:310
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:312
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:313
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1 [Image]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:277
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:319
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:321
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:322
#, kde-format
msgid "%1 [Video]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio"
msgid "%1 [Audio]"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
#, kde-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Fargedjupn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Find items with any color depth / 8 bits per channel..."
msgid "Find items with"
msgstr "Legg til nytt element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Model"
msgstr "Fargemodell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items with the color model"
msgstr "Finn bilete med fargemodellen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "The make of the camera"
msgstr "Kameramerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "The model of the camera"
msgstr "Kameramodell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:383
#, kde-format
msgid "The type of the lens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens aperture as f-number"
msgstr "Blendaropning som f-tal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Lens aperture as f-number ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length of the lens"
msgstr "Linsens brennvidde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Focal length of the lens ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "35mm equivalent focal length"
msgstr "Tilsvarande brennvidde for 35 mm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "35mm equivalent focal length ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Exposure time ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic exposure program"
msgstr "Automatisk eksponeringsprogram"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic or manual white balance"
msgid "Automatic or manual exposure"
msgstr "Automatisk eller manuell kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
msgstr "ISO filmfart (llineær skala, ASA)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "ISO film speed (linear scale, ASA) ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:517
#, kde-format
msgid "Automatic or manual white balance"
msgstr "Automatisk eller manuell kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color temperature used for white balance"
msgstr "Fargetemperatur brukt for hvitbalansen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:538
#, kde-format
msgid "Metering Mode"
msgstr "Målemodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Method to determine the exposure"
msgstr "Metoden som vert brukt til å berekna eksponeringen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:548
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject Distance"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance of the subject from the lens"
msgstr "Avstanden til motivet frå linsen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Distance of the subject from the lens ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in a movie scene"
#| msgid "Switch to close-up or distant view"
msgid "Macro, close or distant view"
msgstr "Byt til nær- eller fjernvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:575
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cellular access technology"
#| msgid "GPRS"
msgid "GPS"
msgstr "GPRS"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "outside range"
msgid "Altitude range"
msgstr "utanfor område"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Altitude range ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:597
#, kde-format
msgid "Item has no GPS info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598
#, kde-format
msgid "Not Geo-located"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items created by"
msgstr "Hent bilete kommentert av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items whose comment contains"
msgstr "Hent bilete viss kommentar inneheld"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:619
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:619
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items commented by"
msgstr "Hent bilete kommentert av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:626
#, kde-format
msgid "Headline"
msgstr "Overskrift"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the IPTC headline"
msgstr "Hent bilete med IPTC-overskrifta"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the IPTC title"
msgstr "Hent bilete med ITC-tittelen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:640
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items that have associated all these words:"
msgstr "Finn bilete med tilknyting til desse orda:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:647
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:664
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Breidd-/høgdforhold"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the aspect ratio"
msgstr "Hent bilete med bilettilhøvet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Size"
msgstr "Pikselstørrelse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value of (Width * Height) between"
msgstr "Verdien av (breidd * høgd) mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:664
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return video with the frame aspect ratio"
msgstr "Hent video med bilettilhøvet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
msgid "Length of the video"
msgstr "Lengda på videoe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find video with a length between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Units"
#| msgid "s"
msgctxt "Seconds"
msgid "s"
msgstr "s"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:695
#, kde-format
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bilete per sekund"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:695
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return video with the frame rate"
msgstr "Hent video med rammerate"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find video with frame rate between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "fps"
msgctxt "Frames per Second"
msgid "fps"
msgstr "b/s"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:711
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Codec"
msgid "Codec"
msgstr "Kode"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:711
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return video codec"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:778
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return Audio Bits Rate"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "kbps"
msgctxt "Bits per Second"
msgid "bps"
msgstr "kbps"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return Audio Channel Type"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:797
#, kde-format
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:798
#, kde-format
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:799
#, kde-format
msgid "5.1 Surround Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:800
#, kde-format
msgid "7.1 Surround Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channel event"
msgid "16 Channels Sequence"
msgstr "Kanalhending"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:802
#, kde-format
msgid "Other Channel Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:812
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return Audio Codec"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:959
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeated content"
msgid "Reset contents"
msgstr "Repetert innhald"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2019
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2078
#, fuzzy, kde-format
msgid "Any of: %1"
msgstr "Kva for eit som helst av %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2422
#, kde-format
msgid "Any Album"
msgstr "Alle album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore All"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "In All"
msgstr "Ignorer alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2435
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "In One of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2439
#, kde-format
msgid "Any Tag"
msgstr "Alle merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2882
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color depth"
msgid "any color depth"
msgstr "Fargedjupne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2883
#, fuzzy, kde-format
msgid "8 bits per channel"
msgstr "pr-en til 8 bit, kanal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2884
#, fuzzy, kde-format
msgid "16 bits per channel"
msgstr "pr-en til 16 bit. kanal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2918
#, fuzzy, kde-format
msgid "Any Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2919
#, fuzzy, kde-format
msgid "Landscape Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2920
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Port Rotation"
msgid "Portrait orientation"
msgstr "Portrotasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New..."
msgctxt "Create new search"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Edit selected search"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:93
#, kde-format
msgid "File, Album, Tags"
msgstr "Fil, album, merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:113
#, kde-format
msgid "Picture Properties"
msgstr "Bileteigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:161
#, kde-format
msgid "Caption, Comment, Title"
msgstr "Bilettekst, merknad, tittel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Geographic Position"
msgid "Geographic position"
msgstr "Geografisk plassering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Items"
msgid "Find Items"
msgstr "Gøym element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match All of the following conditions"
msgid "Meet All of the following conditions"
msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match Any of the following conditions"
msgid "Meet Any of the following conditions"
msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "None of these conditions are met"
msgstr "Ingen av desse betingelsene er oppfylt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "At least one of these conditions is not met"
msgstr "Minst ein av desse betingelsene er ikkje oppfylt"
#. i18n("Find Pictures meeting all of these conditions"));
#. simpleLabel->setPixmap(QIcon::fromTheme(QLatin1String("edit-find")).pixmap(128));
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Search your collection<br/>"
"for Items meeting the following conditions</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Søk i samlinga di<br/>"
"etter bilete som oppfyller følgjande vilkår</p>"
" </qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:536
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Options"
msgid "Hide Options <<"
msgstr "Gøym val"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Options >>"
msgid "Options >>"
msgstr "&Val >>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:81
#, kde-format
msgid "Delete Search?"
msgstr "Vil du sletta søket?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:82
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta søket «%1»?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Autostart Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:136
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:142
#, kde-format
msgid "(Advanced Search)"
msgstr "(Avansert søk)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:250
#, kde-format
msgid "New Search"
msgstr "Nytt søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:252
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter keywords here..."
msgstr "Skriv inn søkeord her …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Current Search"
msgstr "Gjeldande søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgid "Save current search to a new virtual Album"
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "If you press this button, the current search will be saved to a new virtual Search Album using the name set on the left side."
msgstr "Ved å trykkja på denne knappen lagrar du gjeldande søk i eit nytt virtuelt album som vert namnet gjeve som vert vist på venstre side"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:295
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Stored Search"
msgstr "Rediger lagra søk "
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:318
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Group"
msgid "Add Search Group"
msgstr "Legg til gruppe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:92
#, kde-format
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avansert søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:158
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show file &name"
msgid "Show file&name"
msgstr "Vis &filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:159
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:161
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:465
#, kde-format
msgid "Show file si&ze"
msgstr "Vis fil&storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:162
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:164
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera creation &date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:165
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:168
#, kde-format
msgid "Show file &modification date"
msgstr "Vis &endringsdato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:169
#, kde-format
msgid "Set this option to show the file modification date below the image thumbnail if it is different than camera creation date. This option is useful to identify quickly which items have been modified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image &dimensions"
msgid "Show ima&ge dimensions"
msgstr "Vis &biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image aspect ratio"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:181
#, kde-format
msgid "Show image format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show image mime type over image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show digiKam tit&le"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show digiKam &captions"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:192
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show digiKam &tags"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show digiKam &rating"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:200
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show rotation buttons"
msgid "Show rotation overlay buttons"
msgstr "Vis roteringsknappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able to process left or right image rotation."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show record button"
msgid "Show fullscreen overlay button"
msgstr "Vis opptaksknapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open it in fullscreen mode."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:208
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:481
#, kde-format
msgid "Show Geolocation Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has geolocation information."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:211
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail actions:"
msgid "Thumbnail click action:"
msgstr "Handlingar for miniatyrbilete:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgid "Show preview"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:214
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Balancebox|"
#| msgid "Start Editor"
msgid "Start image editor"
msgstr "Start brettredigering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:215
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr "Vel her kva som skal skje når du klikkar på eit miniatyrbilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:217
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:502
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View font:"
msgid "Icon View font:"
msgstr "Skrift for vising:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in icon views."
msgstr "Vel kva for ein skrifttype som skal brukast for tekst i ikonvisinga."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:220
#, kde-format
msgid "Use large thumbnail size for high screen resolution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example in case of 4K monitor is used.\n"
"By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can be extended to 512x512 pixels.\n"
"This option will store more data in thumbnail database and will use more system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Preview icon size:"
msgid "Tree View icon size:"
msgstr "Ikonstorleik for førehandsvising:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in digiKam's sidebars."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View font:"
msgid "Tree View font:"
msgstr "Skrift for vising:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views."
msgstr "Vel skrifttype for trevisning."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show a count of items in Tree Views"
msgstr "Vis mengder element i heile trevisningen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display along the album name the number of icon-view items inside."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Tree-Views"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Preview shows embedded view if available (faster)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Preview shows the full image"
msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "images"
msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:"
msgid "Raw images:"
msgstr "bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic"
msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@option:inlistbox Embedded preview as RAW image preview source"
msgid "Embedded preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source"
msgid "Raw data in half size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:303
#, kde-format
msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits."
msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview is zoomed to the original image size"
msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncheck this if you do not want to zoom the preview to the original image size."
msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:309
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show icons and text over preview"
msgstr "Vis ikon og tekst over førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:310
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview."
msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Full Screen"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Full-Screen"
msgstr "Heile skjermen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
#| msgid "Mime Type"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-type"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Categories"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the <interface>Tools / Maintenance</interface> menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:90
#, kde-format
msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums are sorted in digiKam."
msgid "You can add or remove Album category types here to improve how your Albums are sorted in digiKam."
msgstr "<p>Du kan leggja til og fjerna albumsamlingstypar for å forbetra sorteringa av album i digiKam."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:105
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:316
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:432
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Add new file types to show as album items.</p>"
"<p>digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras produce, while being able to handle a few other important video and audio formats.</p>"
" "
"<p>You can add to the already-appreciable list of formats that digiKam handles by adding the extension of the type you want to add. Multiple extensions need to be separated by a semicolon or space.</p>"
"<p><b><u>Note:</u> changes done in this view will perform a database rescan in the background.</b></p>"
msgstr ""
"<p>digiKam støttar alle biletformat som vert laga av digitale kamera, samstundes som det kan handsama nokre få andre viktige video- og lydformater.</p>"
" "
"<p>Du kan leggja til nye format til den allereie betydelege lista av format som vert støtta av digikam ved å leggja inn filetternavnet på formatet du ynskjer: Fleire filetternavn må skiljast med komma.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional &image file extensions (<a href='image'>Currently-supported types</a>):"
msgstr "Fleire filetternavn for &bildefiler (<a href='image'>Currently-supported vert typa</a>):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with the xyz and abc extensions in your Album view.</p>"
"<p>You can also remove file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du leggja til filetternavn for bildefiler (òg RAW-filar) som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga.</p>"
" "
"<p>Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-gif» vil fjerne alle GIFfiler frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.</p>"
" "
"<p><b>Åtvaring:</b> Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional image file extensions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional &video file extensions (<a href='video'>Currently-supported types</a>):"
msgstr "Fleire filetternavn for &videofiler (<a href='video'>Currently-supported vert typa</a>):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video player.</p>"
"<p>You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du leggja til filetternavn for videofiler som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga. Om du trykkjer på dei vert dei spila i ein innebygget KDE filmspelar.</p>"
"<p>Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-avi» vil fjerne alle AVI-filar frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.</p>"
" "
"<p><b>Åtvaring:</b> Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional video file extensions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional &audio file extensions (<a href='audio'>Currently-supported types</a>):"
msgstr "Fleire filetternavn for &lydfiler (<a href='audio'>Currently-supported vert typa</a>):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio player.</p>"
"<p>You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would remove all OGG files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du leggja til filetternavn for videofiler som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga. Om du trykkjer på dei vert dei spila i ein innebygget KDE filmspelar.</p>"
"<p>Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-avi» vil fjerne alle AVI-filar frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.</p>"
" "
"<p><b>Åtvaring:</b> Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional audio file extensions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of supported formats: <b>%1</b>.</p>"
"<p>These are very common formats. If you have images in your collection with these formats, they will be removed from the database and you will lose all information about them, including rating and tags.</p>"
"<p>Are you sure you want to apply your changes and lose the support for these formats?</p>"
msgstr ""
"<p>Du har valt å fjerna dei følgjande biletformata frå lista over støtta format: <b>%1</b>.</p>"
"<p>Dette er veldig vanlege format. Dersom du har bilete i desse formata kjem dei til å fjernast frå databasen, og du mistar all informasjon om dei; òg karakterar og etikettar. </p>"
"<p>Vil du verkeleg ta bort støtta for desse formata?</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included into the database:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
"<p>Filer med desse etternamna kjennast att som bilete og vert lagt i databasen:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Files with these extensions will be recognized as video files and included into the database:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
"<p>SFiler med desse etternamna vert kjent att som filmfiler og vert lagt i databasen:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and included into the database:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
"<p>Filer med desse filetternavnene kjennast att som lydfiler og vert lagt i databasen:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameralist.cpp:278
#, kde-format
msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?"
msgstr "Klarte ikkje velja kamera automatisk. Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til. Vil du prøva om att?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:112
#, kde-format
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Kameraoppsett"
#. i18n!
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mounted Camera"
msgstr "Montert kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera List"
msgstr "Kameraliste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on the right panel will be set automatically.</p>"
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
msgstr ""
"<p>Her vel du kameraet du vil bruka. Du får automatisk standardoppsett til høgre. </p>"
"<p>Lista er laga ved hjelp av gphoto2-biblioteket som er installert på datamaskina di.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:147
#, kde-format
msgid "Camera Title"
msgstr "Kameranamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
msgstr "<p>Oppgje her namnet som vert brukt av digikam for å identifisera kameraet</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:159
#, kde-format
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Porttype"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:164
#, kde-format
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a USB cable.</p>"
msgstr "<p>Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med USB-kabel.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:168
#, kde-format
msgid "Serial"
msgstr "Serie"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a serial cable.</p>"
msgstr "<p>Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med seriellkabel.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:172
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer network.</p>"
msgstr "<p>Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med USB-kabel.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only required if you use a serial camera.</p>"
msgstr "<p>Her vel du kva for ein serieport du skal bruka. Dette gjeld berre dersom kameraet vert kopla til datamaskina med seriekabel.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:182
#, kde-format
msgid "<p>Enter here the network address of your camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:200
#, kde-format
msgid "Camera Mount Path"
msgstr "Monteringssti for kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras."
msgstr "Merk: Berre for kamera med USB/IEEE masselager."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
msgstr "<p>Vel stigen for å montera på datamaskina di. Dette trengst berre dersom du brukar eit kamera som verkar som<b> USB masselager</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>"
"(which looks like a removable drive when mounted<br/>"
"on your desktop), please use<br/>"
"<a href=\"umscamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>For å velja eit kamera som verkar som <b>USB masselager</b> (det viser som eit flyttbart lagringsmedium), <br/>"
"nytte <a href=\"umscamera\">%1</a> frå kamerlisten.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>"
"(which uses Picture Transfer Protocol), please<br/>"
"use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>For å velja eit kamera som verkar som ein<b> generisk PTP USB eining</b><br/>"
"(det Picture Transfer Protocol), <br/>"
"nytte <a href=\"ptpcamera\">%1</a> frå kamerlisten.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP/IP Network Device</b><br/>"
"(which uses Picture Transfer Protocol), please<br/>"
"use <a href=\"ptpipcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>For å velja eit kamera som verkar som ein<b> generisk PTP USB eining</b><br/>"
"(det Picture Transfer Protocol), <br/>"
"nytte <a href=\"ptpcamera\">%1</a> frå kamerlisten.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>"
"available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ei fullstendig liste over ulike kameraoppsett kan <br/>"
" hentast frå <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>denne url</a>.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Filters"
msgid "Edit Import Filters"
msgstr "Importer filter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mime filter:"
msgstr "Mime-filter:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:117
#, kde-format
msgid "Select Type Mime..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "File name filter:"
msgstr "Filnamnefilter:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path filter:"
msgstr "Stifilter:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show only new files"
msgstr "Vis berre nye filer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the MimeTypes you want for this filter."
msgstr "Oppgje mimetypar du vel for dette filteret."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Vel MIME-typar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto interface."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:301
#, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:320
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:436
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:322
#, kde-format
msgid "Auto-&Detect"
msgstr "&Oppdag automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Visit Gphoto project website"
msgstr "Gå til Gphoto-nettstaden til prosjektet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:354
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use file metadata (makes connection slower)"
msgstr "Bruk metadata frå fil (tilkopling vert langsamare)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)"
msgstr "Skru på lasting av høykvalitets minibilder (langsamare lasting)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a default target album to download from camera"
msgstr "Bruk ein standard målalbum til nedlasting frå kameraet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "If target file exists when downloaded from camera"
msgstr "Viss målfila alt finst:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Copy automatically:"
msgid "Skip automatically"
msgstr "Kopier automatisk:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog."
msgstr "Her kan du sjå filter som kan brukast til å filtrera filer i importdialogen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always Ignore"
msgid "Always ignore"
msgstr "Ignorer alltid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Ignore files:"
msgid "Ignored file names:"
msgstr "&Ignorer filer:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File e&xtensions:"
msgid "Ignored file extensions:"
msgstr "Fil&etternamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:451
#, kde-format
msgid "Import Filters"
msgstr "Importer filter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Options"
msgid "Icon-View Options"
msgstr "Visingsval"
#. i18n("Show ima&ge dimensions"), iconViewGroup);
#. d->iconShowResolutionBox->setWhatsThis(i18n("Set this option to show the image size in pixels "
#. "below the image thumbnail."));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image of "
msgid "Show image Format"
msgstr "Vis bilete av "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show item &rating"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image rotation."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show embedded preview"
msgstr "Innebygd førehandvising "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
msgstr "Vel kva for ein skrifttype som skal brukast for tekst i ikonvisinga."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Options"
msgstr "Førehandvisingsval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
msgid "Embedded preview loads full-sized images"
msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather than at a reduced size. As this option will make it take longer to load images, only use it if you have a fast computer.</p>"
"<p><b>Note:</b> for Raw images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded JPEG preview.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel dette alternativet dersom du vil lasta biletet i full storleik inn i førehandvisinga i staden for å lasta biletet i redusert storleik. Det kan ta lengre tid å lasta inn biletet. Bruk dette valet berre dersom du har ei rask datamaskin.</p>"
" "
"<p><b>Merk:</b> For RAW-bilete vert brukt ein versjon i halv storleik av RAW-data i staden for den innebygde JPEG-førehandvisinga.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview each item while downloading it"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Set this option to preview each item while downloading.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing"
msgid "Import Window"
msgstr "Importerer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
msgid "No default target album have been selected to process download from camera device. Please select one."
msgstr "Det er ikkje valt noko standard målalbum for å handsama nedlasting frå kameraeininga. Vel eitt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:895
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device detection under progress, please wait..."
msgstr "Er i ferd med å oppdaga einingar. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:906
#, kde-format
msgid ""
"Failed to auto-detect camera.\n"
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
msgstr ""
"Klarte ikkje finna noko kamera.\n"
"Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til, og prøv så på nytt.\n"
"Eventuelt kan du velja det manuelt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:920
#, kde-format
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
msgstr "Kameraet «%1» (%2) finst allereie i lista."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:924
#, kde-format
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
msgstr "Fann kameraet «%1» (%2) og la dette til lista."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:940
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1003
#, fuzzy, kde-format
msgid "In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled."
msgstr "For å slå på denne funksjonen vil førehandvising i full storleik slåast av."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1013
#, fuzzy, kde-format
msgid "If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing each item while download."
msgstr "Viss førehandvising i full storleik er slegen på vil det påverka farten for å førehandvise kvart element medan det vert lasta ned."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Root Album Folder?"
msgid "Root Album Folders"
msgstr "Vil du oppretta mappe til rotalbum?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p>"
"<p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
"<p>Important: You need to mount the share natively on your system before to setup a remote collection.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
"<p>Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta.</p>"
"<p>Merk: Du kan bruka flyttbare lagringsmedier (som USB-eneheter og DVDar) og fjerntliggande filsystemer (NFS og Samba). </p>"
" "
"<p></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
"<p>Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta i desse albuma.</p>"
"<p></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:455
#, kde-format
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:502
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose the folder containing your collection"
msgstr "Vel ut mappa som inneheld samlinga."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
msgstr "Du har frå før ei samling som allereie inneheld stigen «%1»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Article in Collection"
msgid "Problem Adding Collection"
msgstr "Artikkel i artikkelsamling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Coin Collection"
msgid "Adding Collection"
msgstr "Myntar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Your new collection will be created with this name:"
msgstr "Den nye samlinen din vert gjeve dette namnet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:685
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Collection?"
msgstr "Fjern samling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:686
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
msgstr "Vil du fjerne samlinga «%1» frå lista over tilgjengelege samlingner?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:719
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Collection"
msgid "Local Collections"
msgstr "Lokal samling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the size"
#| msgid "%1 Removable Media"
msgid "Collections on Removable Media"
msgstr "%1 flyttbart medium"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Shares"
msgid "Collections on Network Shares"
msgstr "Delte nettverksressursar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:750
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "AudioCd Collection"
msgid "Add Collection"
msgstr "Lyd-CD-samling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Column number %1"
#| msgid "Column No. %1"
msgid "Col. %1"
msgstr "Kolonne nr. %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:847
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lirc daemon is currently not available."
msgid "This collection is currently not available."
msgstr "Lirc-tenesta er ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
msgid "No problems found, enjoy this collection."
msgstr "Ingen problem: Nyt denne samlinga."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:853
#, fuzzy, kde-format
msgid "This collection is hidden."
msgstr "Den samlinga er skjult"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove collection"
msgstr "Fjern samling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Editor Window"
msgstr "Redigeringsvindauge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Versioning"
msgstr "Løyve: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save Settings"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagra innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:129
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:95
#, kde-format
msgid "Interface Options"
msgstr "Val for brukargrensesnitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the background color"
msgid "&Use theme background color"
msgstr "Vel bakgrunnsfargen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to use the background theme color in the image editor area."
msgstr "Vel dette alternativet for å bruka bakgrunnsfargen til temaet i biletredigeringa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:138
#, kde-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
msgid "Customize the background color to use in the image editor area."
msgstr "<p>Vel bakgrunnsfarge for biletredigeringsprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:155
#, kde-format
msgid "Exposure Indicators"
msgstr "Eksponeringsindikatorar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Under-exposure color:"
msgid "&Under-exposure color: "
msgstr "&Undereksponeringsfarge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed pixels."
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr "<p>Vel fargen som skal brukast for å visa undereksponerte område."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:164
#, kde-format
msgid "Under-exposure percents: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to check under exposed pixels."
msgstr "Juster prosentane som vise si nedst på bildehistogrammer som vert brukt til å sjekka undereksponerte piksler."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Over-exposure color:"
msgid "&Over-exposure color: "
msgstr "&Overeksponeringsfarge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed pixels."
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr "<p>Vel fargen som skal brukast for å visa overeksponerte område."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:179
#, kde-format
msgid "Over-exposure percents: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to check over exposed pixels."
msgstr "Juster prosentane som vise si øvst på bildehistogrammer som vert brukt til å sjekka overeksponerte piksler."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indicate exposure as pure color"
msgstr "Vis eksponering som rein farge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be displayed only when pure white and pure black color matches, as all color components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are turned on when one of the color components matches the condition."
msgstr "Viss dette er slått på, vil indikatorar for over- og undereksponering visast berre når ren kvit og ren svart farge treffest, sidan alle fargekomponentar treffer betingelsen samstundes. Elles vert slege indikatorar på når ein av fargekomponentane treffer betingelsen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Example:"
msgstr "Eit døme:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
msgstr "Vis innstillingsdialog når bildefiler vert lagra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image files</li>"
"<li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>Avkrysset : Ein dialog der innstillingar kan endrast når bildefiler vert lagra</li>"
"<li>Ikkje avkrysset: Standardinnstillingar vert brukt når bildefiler vert lagra</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>A <i>raw image file</i> contains minimally processed data from the image sensor of a digital camera.</p>"
"<p>Opening a raw file requires extensive data interpretation and processing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open the image editor."
msgctxt "@label"
msgid "Open raw files in the image editor"
msgstr "Opna biletredigeringsprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Fast and simple, as 8 bit image"
msgstr "Raskt og enkelt, som eit 8-bit bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Use default settings"
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Using the default settings, in 16 bit"
msgstr "&Bruk standardinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings"
msgstr "Bruk alltid Raw importverktøyet for å tilpassa innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Web Behavior"
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Behavior"
msgstr "Vevåtferd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Default Settings"
msgstr "Standardinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning"
msgstr "Slå på ikkje-destruktiv redigering og versjonering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning"
msgstr "Slå på støtte for ikkje-destruktiv redigering og versjonering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para><interface>Non-Destructive Editing and Versioning</interface> allows different versions of an image to be created, whilst always preserving the original image.</para>"
" "
"<para> All steps of the editing history are recorded and can be accessed later.</para>"
msgstr ""
"<para><interface>Ikkje-destruktiv redigering og versjonering</interface> gjer at ulike versjonar av eit bilete kan lagast medan originalbiletet heile tida vert verna.</para>"
" "
"<para> Alle steg i redigeringshistoria vert lagra og kan hentast fram seinare.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning"
msgstr "Hent informasjon om ikkje-destruktiv redigering og filversjonering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Workspace File Format"
msgstr "Filformat i arbeidsrommet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save file as..."
msgctxt "@label"
msgid "Save files as"
msgstr "Lagra fil som …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PNG"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "PGF"
msgstr "PGF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG 2000 quality:"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Default File Format for Saving</title>"
"<para>Select the file format in which edited images are saved automatically. Format-specific options, like compression settings, can be configured on the <interface>Format Options</interface> tab.</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>JPEG</emphasis>: JPEG is the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which means that with each saving operation some image information will be irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller files. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>PNG</emphasis>: A widely used format employing lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not achieve very good compression rates.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>TIFF</emphasis>: A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to compression. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>PGF</emphasis>: This is a technically superior file format offering good compression rates with either lossy or lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your friends may not directly be able to open these files, and you may not be able to directly publish them on the web. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>JPEG 2000</emphasis>: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. </item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information on available image file formats"
msgstr "Hent informasjon om tilgjengelege biletformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "When closing the editor"
msgstr "Når redigeringa vert lukka"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Would you like to save your changes?"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Always ask to save changes"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Save changes automatically"
msgstr "Lagre endringar automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:257
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>First and foremost, the <emphasis>original image will never be overwritten.</emphasis> Instead, when an image is edited, a new file is created: The <interface>current version</interface>.</para>"
" "
"<para>You can also create multiple <interface>versions</interface> deriving from the same <interface>original image</interface>.</para>"
" "
"<para>In addition to these files representing a current version, digiKam can take and keep additional, <interface>intermediate snapshots</interface> during the editing process. This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced.</para>"
msgstr ""
"<para>Først og fremst, <emphasis>originalbiletet vert aldri overskrevet.</emphasis> I staden vert det laga ei ny fil: <interface>gjeldande versjon</interface> når eit bilete vert redigert. </para>"
" "
"<para>Du kan òg laga fleire <interface>versjonar</interface> frå det same <interface>originalbiletet</interface>.</para>"
" "
"<para> I tillegg til desse filene som representerer ein gjeldande versjon kan digikam ta og lagra <interface>mellomstadium</interface> i løpet av redigeringsprosessen. Dette kan vera nyttig dersom du vil halda på mellomstadia for seinare bruk, til dømes viss nokon steig i redigeringa ikkje kan attskapast automatisk.</para>"
" "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keep a snapshot of an edited image"
msgstr "Hald på eit mellomstadie av eit redigert bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:276
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get an explanation for these options"
msgstr "Få ei forklaring på desse vala"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After converting from a RAW image"
msgstr "Etter konvertering frå RAW-bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After each editing session"
msgstr "Etter kvar redigeringsøkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After each step that is not completely reproducible"
msgstr "Etter kvart steig som ikkje kan verta fullt attskapt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:307
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions</interface> will be shown in the main thumbnail view. From the <interface>right sidebar</interface>, you always have access to all hidden files.</para>"
" "
"<para>With the options here, you can choose to show certain files permanently.</para>"
msgstr ""
"<para>Viss eit bilete er vorte redigert, så er det berre <interface>gjeldande versjonar</interface> som vise si i hoved-småbildevisningen. Du har alltid tilgjenge til alle skjulte filer via <interface>høgre sidestolpe</interface>. </para>"
" "
"<para>Med vala her kan du velja å visa visse filer permanent.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In main view"
msgstr "I hovudvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show original images"
msgstr "Vis alltid originalbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show intermediate snapshots"
msgstr "Vis alltid mellomstadium"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"This option will reset configuration to default\n"
"All your changes will be lost.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.<br/>"
"<b>Note: </b>Order is important when reading metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Field Options"
msgid "Read Options"
msgstr "Feltval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printer Options"
msgid "Write Options"
msgstr "Skrivarval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:334
#, kde-format
msgid "Unify read and write"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportSectionEditor|"
#| msgid "Move Up"
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportSectionEditor|"
#| msgid "Move Down"
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Revert Local Changes"
msgid "Revert Changes"
msgstr "Tilbakestill lokale endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset to Defaults"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbake til standard"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Namespace"
msgid "New Xmp Namespace"
msgstr "Namnerom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Namespace"
msgid "Edit Xmp Namespace"
msgstr "Namnerom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add metadata namespace"
msgstr "Legg til metadatainformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata Subspace"
msgstr "Legg til metadatainformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new namespaces, you need to specify parameters:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Namespace name with dots.<br/>"
"Ex.: <i>\"Xmp.digiKam.TagsList\"</i></li>"
"<li>Separator parameter, used by tag paths <br/>"
"Ex.: \"City/Paris\" or \"City|Paris\"</li>"
"<li>Specify if only keyword or the whole path must be written.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new rating namespaces, you need to specify parameters:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Namespace name with dots.<br/>"
"Ex.: <i>\"Xmp.xmp.Rating\"</i></li>"
"<li>Rating mappings, if namespace need other values than 0-5 <br/>"
"Ex.: Microsoft uses 0 1 25 50 75 99</li>"
"<li>Select the correct namespace option from list.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:300
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new comment namespaces, you need to specify parameters:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Namespace name with dots.<br/>"
"Ex.: <i>\"Xmp.xmp.Rating\"</i></li>"
"<li>Select the correct namespace option from list.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:309
#, kde-format
msgid "Special Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:330
#, kde-format
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternativt namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:334
#, kde-format
msgid "Alternative special options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:358
#, kde-format
msgid "Separator:"
msgstr "Skiljelinje:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag Path"
msgid "Set Tags Path:"
msgstr "Merkelapp-plassering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:384
#, kde-format
msgid "Rating Mapping:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:520
#, kde-format
msgid "This is a default namespace. Default namespaces can only be disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:548
#, kde-format
msgid "The namespace name is required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:558
#, kde-format
msgid "EXIF namespace name must start with \"Exif\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:565
#, kde-format
msgid "EXIF alternative namespace name must start with \"Exif\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:575
#, kde-format
msgid "IPTC namespace name must start with \"Iptc\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:582
#, kde-format
msgid "IPTC alternative namespace name must start with \"Iptc\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:592
#, kde-format
msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:599
#, kde-format
msgid "XMP alternative namespace name must start with \"Xmp\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A restart is required"
msgid "Tag Path separator is required"
msgstr "Du må starta maskina på nytt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:621
#, kde-format
msgid "Only one character is now supported as tag path separator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:175
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>In addition to the pixel content, image files usually contain a variety of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to manage files, such as rating or comment, can be written to the files' metadata.</para>"
" "
"<para>Storing in metadata allows one to preserve this information when moving or sending the files to different systems.</para>"
msgstr ""
"<para>I tillegg til pikslene inneheld bildefiler som regel ymse metadata. Mange av parametrane du kan bruka i digiKam til å handtera filer, slik som vurdering og kommentarar, kan skrivast i filene sine metadata.</para>"
" "
"<para>At det vert lagra i metadata gjer at desse opplysningane vert verna når filer vert flytt eller vert sendt til andre system.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Write This Information to the Metadata"
msgstr "Skriv denne informasjonen til metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image data"
msgctxt "@option:check"
msgid "Image tags"
msgstr "Biletdata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item tags in the XMP and IPTC tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Captions and title"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating"
msgctxt "@option:check"
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pick label"
msgctxt "@option:check"
msgid "Pick label"
msgstr "Plukk-kategori"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item pick label in the XMP tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label"
msgctxt "@option:check"
msgid "Color label"
msgstr "Fargekategori"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item color label in the XMP tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ti&mestamp"
msgctxt "@option:check"
msgid "Timestamps"
msgstr "&Tidsstempel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and IPTC tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Metadata templates (Copyright etc.)"
msgstr "Metadatamaler (Opphavsrett osb.)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC tags. You can set template values to Template setup page."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Face Tags (including face areas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing data"
msgctxt "@label"
msgid "Reading and Writing Metadata"
msgstr "Brenn data"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Full Synchronization"
msgctxt "@option:check"
msgid "Use lazy synchronization"
msgstr "Full synkronisering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Instead of synchronizing metadata, just schedule it for synchronization.Synchronization can be done later by triggering the apply pending, or at digikam exit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "If possible write Metadata to RAW files (experimental)"
msgstr "Viss mogleg, skriv metadata til RAW-filar (på eksperimentstadiet)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still experimental, and is disabled by default."
msgstr "Vel dette for å skriva metadata i RAW TIFF/EP filar, Til dette vert kravt Exiv2-biblioteket i versjon >= 0.18 .0 . Dette er framleis på eksperimentstadiet og standardmessig ikkje skrudd på."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Update file timestamp when files are modified"
msgstr "&Oppdater tidsstemplet på fila når filer vert endra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as when you update metadata or image data. Note: disabling this option can introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps properties to detect file modifications automatically."
msgstr "Slå av dette for å hinder at tidsstempelet i fila oppdaterast når filer vert endra som når du oppdaterer metadata eller biletdata. Merk: dette kan innføra feilfunksjonar i program som brukar tidsstempler til å oppdaga filendringer automatisk."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Rescan file when files are modified"
msgstr "&Oppdater tidsstemplet på fila når filer vert endra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed when digiKam starts."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "When rotating a file"
msgstr "Når ei fil vert rotert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Rotate by only setting a flag"
msgstr "Rotar ved berre å setja eit flagg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Rotate by changing the content if possible"
msgstr "Rotar ved å endra innhaldet viss mogleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Even allow lossy rotation if necessary"
msgstr "Tillat til og med tapsbringende rotering viss naudsynt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write flag to metadata if possible"
msgstr "Skriv flagg til metadata viss mogleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate files only by changing a flag, not touching the pixel data"
msgstr "Rotar filer berre ved å endra eit flagg, utan å røra pikseldataene"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:373
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A file can be rotated in two ways:<nl/>"
" You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data.<nl/>"
" Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown.</para>"
" "
"<para>Select this option if you always want to set only a flag. This is less obtrusive, but requires support if the file is accessed with another software. Ensure to allow setting the flag in the metadata if you want to share your files outside digiKam.</para>"
msgstr ""
"<para>Ei fil kan roterast på to måtar:<br/>"
" Du kan endra innhaldet, slik at kvar piksel i biletet vert flytt på.<br/>"
" Eller du kan setja eit flagg (eit merke) som viser at fila skal roterast før han vert vist fram.</para>"
" "
"<para>Vel dette viss du berre vil setja eit flagg. Dette er mindre påtrengende, men viss fila brukast med anna programvare må denne ha støtte for det. Pass på at det er tillate å setja flagget i metadata viss du vil dela filene dine utanfor digiKam.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If possible rotate files by changing the pixel data"
msgstr "Rotar filer ved å endra pikseldata viss mogleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:384
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A file can be rotated in two ways:<nl/>"
" You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data.<nl/>"
" Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown.</para>"
" "
"<para>Select this option if you want the file to be rotated by changing the content. This is a lossless operation for JPEG files. For other formats it is a lossy operation, which you need to enable explicitly. It is not support for RAW and other read-only formats, which will be rotated by flag only.</para>"
msgstr ""
"<para>Ei fil kan roterast på to måtar:<br/>"
" Du kan endra innhaldet, slik at kvar piksel i biletet vert flytt på.<br/>"
" Eller du kan setja eit flagg (eit merke) som viser at fila skal roterast før han vert vist fram.</para>"
" "
"<para>Vel dette viss du vil at fila skal roterast ved å endra filinnholdet. For JPEG-filer er dette ein tapsfri operasjon. For andre format er det tapsbringende, og må uttrykkeleg slåast på. Det er ikkje støtta for RAW og andre skriveverna format, som berre kan roterast ved flagg.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur quality loss"
msgstr "Rotar filer ved å endra pikseldata sjølv om operasjonen gjev tap av kvalitet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If not enabled, these files will be rotated by flag."
msgstr "For nokon filformater som brukar tapsbringende kompresjon vert det mista noko informasjon kvar gong innhaldet roterast. Vel dette for å tillata tapsbringende rotering. Desse filene vil roterast ved flagg viss dette valet ikkje er slått på."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's metadata"
msgstr "Når ei fil vert rotert ved å setja eit flagg, så endre òg dette flagga i fila si metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "File metadata typically contains a flag describing that a file shall be shown rotated. Enable this option to allow editing this field. "
msgstr "Fil-metadata inneheld som regel eit flagg som angjev at fila skal visast rotert. Slå på dette valet for å kunne redigera dette feltet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:441
#, kde-format
msgid "<b>Note: These settings affect the album view and not the image editor. The image editor always changes the image data during the rotation.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Select Metadata Fields to Be Displayed"
msgstr "Vel metadata-felt som skal visast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Views"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Desktop Search"
msgid "Baloo Desktop Search"
msgstr "Bruk skrivebordssøk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Store metadata from digiKam in Baloo"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the Baloo storage"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read metadata from Baloo"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:495
#, kde-format
msgid "Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image metadata will not be edited automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:502
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Baloo File"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Baloo"
msgstr "Baloo-fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:518
#, kde-format
msgid ""
"<p><a href='http://community.kde.org/Baloo'>Baloo</a> provides the basis to handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like Dolphin.</p>"
" "
"<p>Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.</p>"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reading and Writing to Sidecars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Read from sidecar files"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading metadata."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:564
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write to sidecar files"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:570
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write to XMP sidecar for read-only item only"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write to XMP sidecar only"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write to item and XMP Sidecar"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Specify the exact mode of XMP sidecar writing"
msgstr "Oppgje nøyaktig måte å skriva XMP sidevognfiler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:592
#, kde-format
msgid ""
"<p>Add file types to be recognised as sidecars.</p>"
"<p>digiKam (optionally) writes metadata to *.xmp sidecar files. Other programs might use different types, which can be specified below. digiKam will neither display these nor read from or write to them. But whenever a matching album item (e.g. \"image.dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed, moved, copied or deleted, the same operation will be done on these sidecar files.</p>"
"<p>Multiple extensions must be separated by a semicolon or a space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:608
#, kde-format
msgid "<p>Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is always included.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:616
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional sidecars file extensions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:619
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional &sidecar file extensions"
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:634
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Sidecars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a wrong orientation, so only change this option if you explicitly require this. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the <interface>Tools | Maintenance...</interface> menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:850
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Switching on this option and your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:866
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Do you really want to enable metadata writing to RAW files?</b></p>"
"<p>DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files. If you decide to do so, make a backup of your RAW files.</p>"
"<p><b>We strongly recommend not to enable this option.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:873
#, kde-format
msgid "Yes I understand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
msgid "You would rather disable writing metadata to RAW files?"
msgstr "Skriv metadata til filer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:144
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Database Settings<br/>"
"<i>Customize database settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Databaseinnstillingar<br/>"
"<i>Tilpass databaseinnstillingar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Collections"
msgstr "Samlingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Collections Settings<br/>"
"<i>Set root albums locations</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Samlingsinnstillingar<br/>"
"<i>Oppgje rot-album og databasestadar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Application Views Settings<br/>"
"<i>Customize the look of the views</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for albumvising<br/>"
"<i>Tilpass utsjånaden på albumlista</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:162
#, kde-format
msgid "Tool-Tip"
msgstr "Hjelpeboble"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Items Tool-Tip Settings<br/>"
"<i>Customize information in item tool-tips</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for hjelpebobler på album-element<br/>"
"<i>Set opp informasjon i hjelpebobler</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "Malar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Metadata templates<br/>"
"<i>Manage your collection of metadata templates</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Metadata-målar<br/>"
"<i>Handsama samlinga av metadata-målar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Image Editor Settings<br/>"
"<i>Customize the image editor settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for biletredigering<br/>"
"<i>Tilpass åtferd for biletredigeringa</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Color Management<br/>"
"<i>Customize the color management settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for fargestyring<br/>"
"<i>Tilpass oppsettet for fargestyring</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Light Table Settings<br/>"
"<i>Customize tool used to compare images</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for lysbord<br/>"
"<i>Tilpass verktøyet som vert brukt til å samanlikna bilete</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Image Quality Sorter Settings</qt>"
msgstr "<qt>Innstillingar for sortering på biletkvalitet<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Camera Settings<br/>"
"<i>Manage your camera devices</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Kamerainnstillingar<br/>"
"<i>Handsama kameraeiningane dine</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Miscellaneous Settings<br/>"
"<i>Customize behavior of the other parts of digiKam</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Diverse innstillingar<br/>"
" <i>Tilpass åtferda til dei andre delane av digiKam</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:418
#, kde-format
msgid ""
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
"\n"
"Note: thumbnail processing can take a while. You can start this job later from the \"Tools-Maintenance\" menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Image Settings"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Database Settings"
msgstr "Databileteinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.</p>"
"<p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.</p>"
"<p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional directories to ignore (<a href='image'>Currently ignored directories</a>):"
msgstr "Fleire filetternavn for &bildefiler (<a href='image'>Currently-supported vert typa</a>):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:145
#, kde-format
msgid "Enter directories that you want to ignore from adding to your collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Directories:"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Ignored Directories"
msgstr "Mapper:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The process of updating the file hashes takes a few minutes.</p>"
" "
"<p>Please ensure that any important collections on removable media are connected. <i>After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.</i></p>"
" "
"<p>Do you want to begin the update?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updates"
msgctxt "@title:group"
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update File Hashes"
msgstr "Oppdater fil-hasher"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<qt>File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry out this upgrade, but not required.<br/>"
" After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information about <interface>Update File Hashes</interface>"
msgstr "Hent informasjon om <interface>Oppdatera fil-hasher</interface>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Directories starting with a dot are ignored by default.<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
"<p>SFiler med desse etternamna vert kjent att som filmfiler og vert lagt i databasen:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Power Management"
msgid "Enable Color Management"
msgstr "Bruk straumstyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>Avkrysset : fargestyring er mogleg</li>"
"<li>Ikkje avkrysset: Fargestyring er ikkje mogleg</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:194
#, kde-format
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr "Besøk heimesida til Little CMS-prosjektet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Working Color Space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This is the color space all the images will be converted to when opened (if you choose to convert) and the profile that will be embedded when saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB IEC61966-2.1</b></p>"
msgstr "<p>Alle bilete vert konvertert til dette fargerommet når dei vert opna (viss du vel å konvertera) og profilen som vil byggjast inn ved lagring. Gode og trygge val er <b>Adobe RGB (1998)</b> og <b>sRGB IEC61966-2.1 </b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected workspace profile.</p>"
msgstr "<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for arbeidsområdet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "When the profile of an image does not match the working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:238 core/utilities/setup/setupicc.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ask when opening the image"
msgstr "Spør når biletet vert opna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different one.</p>"
msgstr "<p>Viss eit bilete har ein innebygd fargeprofil som ikkje røystar med arbeidsromprofilen, så vil digiKam spørja om du vil konvertera til arbeidsfargerommet, halda på den innebygde profilen eller forkasta den innebygde profilen og tilordna ein annan.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert the image to the working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will convert the image's color information to the working color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the image.</p>"
msgstr "<p>Viss eit bilete har ein innebygd fargeprofil som ikkje røystar med arbeidsfargerommets profil, så vil digiKam konvertera fargeinformasjonen til biletet til arbeidsfargerommet. Dette endrar pikseldataene, men ikkje utsjånaden på biletet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "When an image has no color profile information"
msgstr "Når biletet ikkje har nokon informasjon om fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color space shall be used to interpret the image and to which color space it shall be transformed for editing.</p>"
msgstr "<p>Viss eit bilete ikkje har ein innebygd fargeprofil, så vil digiKam spørja kva for eit fargerom som skal brukast til å tolka biletet, og til kva for eit fargerom det skal konverterast for redigering.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
msgstr "Katalognamn"
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "and convert it to the working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assume it is using the working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert it from default input color space to working space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ask for the input profile"
msgstr "Katalognamn"
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable automatic color correction"
msgid "Automatic color correction"
msgstr "Rett automatisk fargane"
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert it from the default input profile"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:355
#, kde-format
msgid "Color Managed View"
msgstr "Vising med fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profilen til skjermen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
msgstr "<p>Vel fargeprofilet til skjermen</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected monitor profile.</p>"
msgstr "<p>Du kan trykkja på denne knappen for å få vita fleire detaljar om den valde skjermprofilen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use color managed view in editor"
msgstr "Bruk vising med fargestyring i redigeringa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> to show your pictures in the Image Editor window with a color correction adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image, depending on the speed of your computer.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel dette alternativet dersom du vil bruka <b> fargeprofilen for skjermen</b> din for å vise bilete i biletredigeringa med fargekorreksjon for skjermen. Du kan når som helst skur dette alternativet av eller på frå redigeringa<i> Åtvaring</i>: Dette alternativet kan føra til at det tek lang tid å framstella eit bilete, avhengig av farten til datamaskina.</p>"
">"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
msgstr "Bruk vising med fargestyring i førehandvising og minibilder"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera and Scanner"
msgstr "Kamera og skannar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default profile"
msgid "Default input color profile:"
msgstr "Standardprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This is the default color profile for your input device (that is your camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading behavior above refer to this profile.</p>"
msgstr "<p>Dette er standard fargeprofil for inndataa din-eining (dvs. kameraet eller skanneren). For korrekt konvertering av RAW-bilete i 16-bitar vert rådt til eit inndata-profil for kamera. Nokon av vala for innlastingsoppførsel over refererer til denne profilen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected input profile.</p>"
msgstr "<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for inndata.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printing and Proofing"
msgstr "Utskrift og førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output device"
msgid "Output device profile:"
msgstr "Uteining"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected proofing profile.</p>"
msgstr "<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for førehandvising.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Profiles Repository"
msgstr "Oppbevaringssted for fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
msgid "digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default locations</a>. You can specify an additional folder:"
msgstr "digiKam ser etter ICC-profil på ein del <a href='default'>standard stadar</a>. Du kan oppgje ei ekstra mappe:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the directory set here.</p>"
msgstr "<p>digiKam leitar etter ICC-profil i standard systemmapper og sendar seg sjølv nokre utvalde profilar. Lager alle dei ekstra fargeprofila dine i mappa som er oppgjeve her.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use black point compensation"
msgstr "Bruk erstatning for svart-punkt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the maximum black levels of digital files and the black capabilities of various digital devices.</p>"
msgstr "<p>Med<b>erstatning for svart-punkt.</b>kan du gjera justeringer mellom det høgaste svart-nivået til digitale filer og svart-eigenskapane til ulike digitale einingar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rendering Intent:"
msgid "Rendering Intents:"
msgstr "Fargetilpassing:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monitor Profile From System Settings"
msgstr "Monitorprofil frå systemoppsettet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
msgid "No ICC profiles files found."
msgstr "Ingen ICC fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:745
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Display Profile Available"
msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Output Profile Available"
msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:877
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "none"
msgctxt "none of the paths"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:886
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"On Windows, the default search paths include "
"<ul>"
"<li>%1/Windows/Spool/Drivers/Color/</li>"
"<li>%2/Windows/Color/</li>"
"</ul>"
"On your system, currently these paths exist and are scanned:"
"<ul>"
"<li>%3</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"På Linux er standard søkestiene "
"<ul>"
"<li>/usr/share/color/icc</li>"
"<li>/usr/local/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
" På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:900
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"On Mac OS X, the default search paths include "
"<ul>"
"<li>/System/Library/ColorSync/Profiles</li>"
"<li>/Library/ColorSync/Profiles</li>"
"<li>~/Library/ColorSync/Profiles</li>"
"<li>/opt/local/share/color/icc</li>"
"<li>/opt/digikam/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
"On your system, currently these paths exist and are scanned:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"På Linux er standard søkestiene "
"<ul>"
"<li>/usr/share/color/icc</li>"
"<li>/usr/local/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
" På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:917
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"On Linux, the default search paths include "
"<ul>"
"<li>/usr/share/color/icc</li>"
"<li>/usr/local/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
"On your system, currently these paths exist and are scanned:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"På Linux er standard søkestiene "
"<ul>"
"<li>/usr/share/color/icc</li>"
"<li>/usr/local/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
" På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)"
msgstr "Slå på kvalitetsortering av bilete (eksperimentelt)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image quality."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect"
msgid "Detect Blur"
msgstr "Oppdag"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it"
msgstr "Fnn mengda slør i bileta han mottek"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect Noise"
msgstr "Oppdag støy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it"
msgstr "Fnn mengda støy i bileta han mottek"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decompressing"
msgid "Detect Compression"
msgstr "Pakkar ut"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it"
msgstr "Fnn mengda komprimering i bileta han mottek"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect Overexposure"
msgstr "Oppdag overeksponering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect if the images are overexposed"
msgstr "Finn ut om bileta er overeksponerte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures"
msgstr "Tilordn merkelappen «Avvist» til bilete med låg kvalitet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Rejected label."
msgstr "Bilete av låg kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Avvist."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures"
msgstr "Tilordn merkelappen «Ventar» til bilete med middels kvalitet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Pending label."
msgstr "Bilete av middels kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Ventar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures"
msgstr "Tilordn merkelappen «Godteken» til bilete med høg kvalitet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Accepted label."
msgstr "Bilete av høg kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Godteke."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:175
#, kde-format
msgid "Speed:"
msgstr "Fart:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm"
msgstr "Kompromiss mellom fart og grannsemd i sorteringsalgoritmen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rejected threshold:"
msgstr "Terskel for Avvist:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label"
msgstr "Bilete med kvalitet lågare enn denne terskelen vert merkt Avvist"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pending threshold:"
msgstr "Terskel for Ventande:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label"
msgstr "Bilete med kvalitet lågare enn denne terskelen vert merkt Ventande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Accepted threshold:"
msgstr "Terskel for Godteke:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label"
msgstr "Bilete med kvalitet høgare enn denne terskelen vert merkt Godteke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weight:"
msgid "Blur Weight:"
msgstr "Vekt:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weight to assign to Blur Algorithm"
msgstr "Vekt som skal tilordnast slør-algoritmen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:210
#, kde-format
msgid "Noise Weight:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weight to assign to Noise Algorithm"
msgstr "Vekt som skal tilordnast støy-algoritmen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compression:"
msgid "Compression Weight:"
msgstr "Komprimering:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weight to assign to Compression Algorithm"
msgstr "Vekt som skal tilordnast Komprimering-algoritmen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize panels automatically"
msgstr "Samordna panel automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to automatically synchronize zooming and panning between left and right panels if the images have the same size."
msgstr "Vel dette alternativet for å synkronisera automatisk zoom/pan mellom høgre og venstre biletrute viss bileta er av same storleik."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
msgstr "Ved å velja ein av miniatyrane vert biletet lasta i det høgre panelet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr "Vel dette alternativet for å lasta bilete opp i høgre panel automatisk når det tilsvarande elementet vert valt blant miniatyrane"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear the light table on close"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to remove all images from the light table when you close it, or unset it to preserve the images currently on the light table."
msgstr "Vel dette for å fjerne alle bilete frå lysbordet når du lukkar det, eller ta bort valet for å halda på dei bileta som no ligg på lysbordet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "String comparison type:"
msgstr "Samanlikningstype for strenger:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Natural"
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. influences the sorting of the tree views.<br/>"
"<b>Natural</b> tries to compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. result in sorting numbers naturally even if they have a different number of digits.<br/>"
"<b>Normal</b> uses a more technical approach. Use this style if you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the albums should be sorted according to these dates.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Angjev korleis strengar samanliknast inni digiKam. Dette påverkar til dømes sortering i trevisningene.<br/>"
"<b>Naturleg</b> freistar å samanlikna strenger på ein måte som tek omsyn til ein del normale konvensjonar og vil t.d. sortera tal naturleg sjølv om dei har ulike mengd siffer.<br/>"
"<b>Normal</b>brukar ei meir teknisk tilnærming. Bruk denne viss du t.d. vil gje album titlar med ISO-datoar (201006 eller 2++0+523) og vil sortera albuma etter desse datoane.</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm when moving items to the &trash"
msgstr "Be om bekref&telse når element skal flyttast til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm when permanently deleting items"
msgstr "Be om stadfesting når element skal slettes for alltid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar"
msgstr "Bruk endringane i den høgre sidestolpen utan å be om stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:153
#, kde-format
msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to force digiKam to scan all collections for new items to\n"
"register new elements in database. The scan is performed in the background through\n"
"the progress manager available in the statusbar\n"
" when digiKam main interface\n"
"is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on usability\n"
"of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a remote database,\n"
"this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to plan\n"
"a manual scan through the maintenance tool at the right moment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:163
#, kde-format
msgid "Remove obsolete core database objects (makes startup slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete item entries.\n"
"Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already removed, i.e.\n"
"the database object wastes space.\n"
"This option does not clean up other databases as the thumbnails or recognition db.\n"
"For clean up routines for other databases, please use the maintenance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:171
#, kde-format
msgid "Show only face tags for assigning names in people sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:176
#, kde-format
msgid "Lower bound for minimum similarity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:182
#, kde-format
msgid "Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make the search <b>really</b> slow."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Draw frame around page titles"
msgid "Draw frames around grouped items"
msgstr "Vis ramme rundt sidetitlar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:220
#, kde-format
msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a laptop computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use OpenPGP for the following operation"
msgid "Perform the following operations on all group members:"
msgstr "Bruk OpenPGP for desse operasjonane"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"When images are grouped the following operations<br/>"
"are performed only on the displayed item (No)<br/>"
"or on all the hidden items in the group as well (Yes).<br/>"
"If Ask is selected, there will be a prompt every<br/>"
"time this operation is executed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:303
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Grouping"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay between images:"
msgstr "&Pause mellom bileta:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "The delay, in seconds, between images."
msgstr "Mengd pausen til sekundar mellom kvart bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start with current image"
msgstr "Byrj med gjeldande bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current image selected in the images list."
msgstr "Viss dette alternativet vert valt byrjar lysbildeframvisningen med biletet som er valt i biletlista."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slideshow runs in a loop"
msgstr "Lysbildeframvisningen vert køyrt i sløyfa."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run the slideshow in a loop."
msgstr "Lysbildeframvisningen vert køyrt i sløyfa."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &progress indicator"
msgid "Show progress indicator"
msgstr "Vis &framdriftslinje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:125
#, kde-format
msgid "Show a progress indicator with pending items to show and time progression."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image file &name"
msgid "Show image file name"
msgstr "Vis &namn på biletfil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image creation date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image caption"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image title"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image title at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image caption if it has not title"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image tags"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image labels"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the digiKam image color label, pick label, and rating at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:158
#, kde-format
msgid "Screen placement:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:160
#, kde-format
msgid "In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "Gjeldande skjerm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "Standardskjerm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Template Title:"
msgstr "Tittelen til malen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the metadata template title here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to identify a template in your collection.</p>"
msgstr "<p>Legg inn metadatamalen her. Titttelen skal brukast for å identifisera malen i samlinga di</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag contents. There is no limitation with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> character set, and tag sizes are limited. Use contextual help for details.</b>"
msgstr "<b>Merk: Desse opplysningane vert brukt til å fylla innhaldet i<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> og <b><a href='http://no.wikipedia.org/wiki/International_Press_Telecommunications_Council'>IPTC</a></b> etikettar. Det er ingen avgrensingar for XMP, vêr oppmerksam på at IPTC berre støttar<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> teiknsett, og at etikettlengda er avgrensa. Bruk menyhjelpa for ytterlegare informasjon.</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "&Byt ut …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:244
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot register new metadata template without title."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
msgstr "Eit nyare element med namnet «%1» finst frå før"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
#, kde-format
msgid "Tool-Tips Font:"
msgstr "Skrift for hjelpebobler:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
msgstr "Denne skrifta brukast til å visa hjelpebobler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips"
msgstr "Vis hjel&pebobler om element på miniatyrlinja"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display image information when the mouse hovers over an icon-view or thumb-bar item."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "File/Item Information"
msgstr "Fil-/elementsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "File date"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File size:"
msgid "File size"
msgstr "Filstorleik:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Type"
msgid "Image type"
msgstr "Biletetype"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image &dimensions"
msgid "Image dimensions"
msgstr "Vis &biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore aspect ratio"
msgid "Image aspect ratio"
msgstr "Ignorer storleiksforhold"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image aspect ratio."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera make and model"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Battery"
msgid "Camera date"
msgstr "Kamerabatteri"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera aperture and focal length"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera exposure and sensitivity"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera mode and program"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:266
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera flash settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:270
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera white balance settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "digiKam Information"
msgstr "digiKam-informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:290
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album &name:"
msgid "Album name"
msgstr "Album&tittel:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album name."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Title:"
msgid "Image title"
msgstr "Biletnamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image title."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image caption"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image captions."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image data"
msgid "Image tags"
msgstr "Biletdata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:302
#, kde-format
msgid "Image labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:315
#, kde-format
msgid "Audio/Video Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Aspect Ratio"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Duration"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Duration of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Frame Rate"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Codec of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:357
#, kde-format
msgid "Show album items' tool-tips"
msgstr "Vis hjelpeboble for albumelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Debug Information"
msgid "Album Information"
msgstr "Avlusingsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:360
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display album information when the mouse hovers over a folder-view item."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album &date:"
msgid "Album date"
msgstr "Album&dato:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album date."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album collection"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album collection."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album category"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album category."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album caption"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album caption."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album preview"
msgstr "Albumvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album preview."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show album items' tool-tips"
msgid "Show import items' tool-tips"
msgstr "Vis hjelpeboble for albumelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "IO-port information"
msgid "Import Information"
msgstr "IU-port-informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item name:"
msgid "Item name"
msgstr "Namn på element:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item name."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:407
#, kde-format
msgid "Item date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item date."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item size"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item size."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item type"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item type."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cube dimensions:"
msgid "Item dimensions"
msgstr "Kubestorleik:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item dimensions."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup Behavior page."
msgstr "Merk: Desse innstillingane føreset at «Bruk fil-metadata» eer slått på på oppsettsida for kamera-åtferd."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon Items"
msgstr "Ikonelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album Items"
msgstr "Albumelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Sort Items"
msgid "Import Items"
msgstr "Sorter element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideend.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Slideshow Completed.\n"
"Click To Exit\n"
"or press ESC..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideerror.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"An error has occurred to show item\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slideshow"
msgid "Slideshow Usage"
msgstr "Lysbiletframvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<table>"
"<tr>"
"<td colspan=\"2\"><nobr>"
"<center><b>"
"<h1>Item Access</h1>"
"</b></center>"
"</nobr></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Previous Item:</td>"
"<td><i>Up</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>PgUp</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>Left</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Mouse wheel up</td>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Left mouse button</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Next Item:</td>"
"<td><i>Down</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>PgDown</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>Right</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Mouse wheel down</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Right mouse button</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Pause/Start:</td>"
"<td><i>Space</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Quit:</td>"
"<td><i>Esc</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td colspan=\"2\"><nobr>"
"<center><b>"
"<h1>Item Properties</h1>"
"</b></center>"
"</nobr></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Tags:</td>"
"<td>Use Tags keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Rating:</td>"
"<td>Use Rating keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Color Label:</td>"
"<td>Use Color label keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Pick Label:</td>"
"<td>Use Pick label keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td colspan=\"2\"><nobr>"
"<center><b>"
"<h1>Others</h1>"
"</b></center>"
"</nobr></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Show this help:</td>"
"<td><i>F1</i> key</td>"
"</tr>"
"</table>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active"
msgid "Giving a slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:108
#, kde-format
msgid "Switch Screen"
msgstr "Byt skjerm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Determine Time Difference With Clock Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "different to"
msgid "Load different photo"
msgstr "ulik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "If you have a photo in your set with a clock or another external time source on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time displayed. The difference of your internal camera clock will be determined from this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<font color=\"red\">lost armies: %1</font>"
msgid ""
"<font color=\"red\"><b>Could not load<br/>"
"image %1.</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\">Tapte styrkar: %1</font>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "The clock date and time:"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:238
#, kde-format
msgid "Select Image to Extract Clock Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:106
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:441
#, kde-format
msgid "Adjust Time & Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Apply"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Write the corrected date and time for each image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Time and Date"
msgid "Adjust Time and Date"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select one option"
msgid "Select at least one option"
msgstr "Vel eitt alternativ."
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:44
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timestamp (µsec)"
msgid "Timestamp Used"
msgstr "Tidsstempel (µsekund)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:46
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ti&mestamp"
msgid "Timestamp Updated"
msgstr "&Tidsstempel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not valid"
msgid "not valid"
msgstr "Fila er ikkje gyldig"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:102
#, kde-format
msgid "Failed to update metadata timestamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:107
#, kde-format
msgid "Failed to update file timestamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:112
#, kde-format
msgid "Processed without error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "timestamp"
msgid "%1 timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:167
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Last modified"
msgid "File last modified"
msgstr "Vel «sist endra»-tidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:175
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC/XMP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:176
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:249
#, kde-format
msgid "EXIF: created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:177
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "original"
msgid "EXIF: original"
msgstr "opprinneleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:178
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:251
#, kde-format
msgid "EXIF: digitized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:179
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Created:"
msgid "IPTC: created"
msgstr "Laga:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:180
#, kde-format
msgid "XMP: created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert the current date"
msgid "Reset to current date"
msgstr "Set inn dagens dato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Value"
msgctxt "copy timestamp as well"
msgid "Copy value"
msgstr "Kopier verdi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "add a fixed timestamp to date"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "subtract a fixed timestamp to date"
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "time adjust offset, days value label"
msgid "days"
msgstr "Dagar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Determine difference from clock photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:229
#, kde-format
msgid "Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:247
#, kde-format
msgid "Update only existing timestamps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail"
msgid "EXIF: Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "XVideo"
msgid "XMP: Video"
msgstr "XVideo"
#. +> trunk5
#: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:280
#, kde-format
msgid "Timestamp Adjustments"
msgstr ""
#~ msgctxt "Avanced search images, access stored searches"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søk"
#~ msgctxt "Fuzzy Search images, as dupplicates, sketch, searches by similarities"
#~ msgid "Similarity"
#~ msgstr "Likskap"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Factor: %1"
#~ msgstr "Beskjæringsfaktor: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Model/View Port of Showfoto Thumbbar"
#~ msgstr "Model/view-port av minibilde-linja Showfotp"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Åtvaring"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Image Aspect Ratio"
#~ msgstr "Hald på tilhøvet mellom høgd og breidd"
#~ msgctxt "no crop mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AHD v2"
#~ msgstr "AHD v2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Quality"
#~ msgid "VCD & AHD"
#~ msgstr "VCD & AHD"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Quality"
#~ msgid "LMMSE"
#~ msgstr "LMMSE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AMaZE"
#~ msgstr "AMaZE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "CFA Line Denoise"
#~ msgstr "CFA linjestøyfjerning"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "Impulse Denoise"
#~ msgstr "Impuls-støyfjerning"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Enable Chromatic Aberration correction</title>"
#~ "<para>Enlarge the raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Slå på rettelse for kromatisk avvik</title>"
#~ "<para>Forstørr den rå raud-grøne og blå-gule aksen med oppgitte faktorar (automatisk som standard).</para>"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Automatic color axis adjustments"
#~ msgstr "Automatisk justering av fargeaksar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title>"
#~ "<para>If this option is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune manually color factors.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Automatisk korreksjon for kromatisk avvik</title>"
#~ "<para>Viss dette er slått på vil systemet freista å forskyva biletkanalane litt og berekna endring i kromatisk avvik. Merk at denne metoden kan svikta viss du fotograferte eit blått-raudt mønster. I så fall slåast dette valet av, og still inn fargefaktorar manuelt.</para>"
#~ msgctxt "@label:slider"
#~ msgid "Red-Green:"
#~ msgstr "Raud-grøn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Red-Green multiplier</title>"
#~ "<para>Set here the amount of correction on red-green axis</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Rød-grøn faktor</title>"
#~ "<para>Oppgje her korreksjonsfaktor for rød-grøn akse</para>"
#~ msgctxt "@label:slider"
#~ msgid "Blue-Yellow:"
#~ msgstr "Blå-gul:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Blue-Yellow multiplier</title>"
#~ "<para>Set here the amount of correction on blue-yellow axis</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Blå-gul faktor</title>"
#~ "<para>Oppgje her korreksjonsfaktor for blå-gul akse</para>"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Luminance</title>"
#~ "<para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Luminans</title>"
#~ "<para>Mengd impuls-støyreduksjon i luminans.</para>"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Chrominance:"
#~ msgstr "Krominans:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Chrominance</title>"
#~ "<para>Amount of Chrominance impulse noise reduction.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Krominans</title>"
#~ "<para>Mengd impuls--støyreduksjon i krominans.</para>"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/kphotoalbum.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/kphotoalbum.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/kphotoalbum.po (revision 1525388)
@@ -1,7546 +1,7546 @@
# Translation of kphotoalbum to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kphotoalbum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 07:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/AreaTagSelectDialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Tag is already used for another area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgon"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "(You have differing descriptions on individual images, setting text here will override them all)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Time and Date"
msgid "Label and Dates"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Preview"
msgstr "Førehandsvising av bilete"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:120 AnnotationDialog/Dialog.cpp:130
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:155 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A descriptive text of the image.</para>"
"<para>If <emphasis>Use EXIF description</emphasis> is enabled under <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|General</interface>, a description embedded in the image EXIF information is imported to this field if available.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:151 DB/ImageDB.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:156 AnnotationDialog/Dialog.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The map widget allows you to view the location of images if GPS coordinates are found in the EXIF information."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Revert item"
msgid "Revert This Item"
msgstr "Tilbakestill element"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Format"
msgid "Clear Form"
msgstr "Tøm formatering"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options..."
msgstr "Val …"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Done"
msgstr "&Ferdig"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:234
#, kde-format
msgid "Continue &Later"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:242 AnnotationDialog/Dialog.cpp:818
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label: "
msgstr "Merkelapp:"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:310 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "Use Fuzzy Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>In KPhotoAlbum, images can either have an exact date and time, or a <emphasis>fuzzy</emphasis> date which happened any time during a specified time interval. Images produced by digital cameras do normally have an exact date.</para>"
"<para>If you don't know exactly when a photo was taken (e.g. if the photo comes from an analog camera), then you should set <interface>Use Fuzzy Date</interface>.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum mass"
msgid "Minimum megapixels:"
msgstr "Minste masse"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:369
#, kde-format
msgid "Maximum megapixels:"
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:371
#, kde-format
msgid "&gt;="
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:371
#, kde-format
msgid "&lt;="
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Karakter:"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:389
#, kde-format
msgid "Rating search mode:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "="
msgid "=="
msgstr "="
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "="
msgid ">="
msgstr "="
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<=>"
msgid "<="
msgstr "<=>"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "="
msgid "!="
msgstr "="
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:401
#, kde-format
msgid "File Name Pattern: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:404
#, kde-format
msgid "File Name Pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search for files"
msgid "Search only for RAW files"
msgstr "Søkte etter filer"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:602
#, kde-format
msgid "KPhotoAlbum Annotations (%1/%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:823
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window title of the 'find images' window"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:827
#, fuzzy, kde-format
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:834
#, fuzzy, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:867
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layout..."
msgid "Configure window layout..."
msgstr "Set opp oppsett …"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Window"
msgid "Save Current Window Setup"
msgstr "Gjeldande vindauget"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:869
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Layout"
msgid "Reset layout"
msgstr "Tilbakestill utforming"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:876 AnnotationDialog/Dialog.cpp:1285
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort Alphabetically (Tree)"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:880 AnnotationDialog/Dialog.cpp:1289
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort Alphabetically (Flat)"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:884 AnnotationDialog/ListSelect.cpp:104
#, kde-format
msgid "Sort by date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:900
#, kde-format
msgid "Match tags from the first character."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:901
#, kde-format
msgid "Match tags from word boundaries."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match Anywhere"
msgid "Match tags anywhere."
msgstr "Del av teksten"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:920 AnnotationDialog/ListSelect.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show only selected"
msgid "Show only selected Ctrl+S"
msgstr "Vis berre dei merkte"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:963
#, kde-format
msgid ""
"<p>Could not save the window layout.</p>"
"File %1 could not be opened because of the following error: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:970
#, kde-format
msgid ""
"<p>Could not save the window layout.</p>"
"File %1 could not be written because of the following error: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1042
#, kde-format
msgid "<p>Some changes are made to annotations. Do you really want to cancel all recent changes for each affected file?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1144
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have just opened the advanced search dialog; to get the most out of it, it is suggested that you read the section in the manual on <a href=\"help:/kphotoalbum/sect-general-image-searches.html\">advanced searching</a>.</p>"
"<p>This dialog is also used for typing in information about images; you can find extra tips on its usage by reading about <a href=\"help:/kphotoalbum/chp-typingIn.html\">typing in</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1153
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have just opened one of the most important windows in KPhotoAlbum; it contains lots of functionality which has been optimized for fast usage.</p>"
"<p>It is strongly recommended that you take 5 minutes to read the <a href=\"help:/kphotoalbum/chp-typingIn.html\">documentation for this dialog</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1292
#, kde-format
msgid "Sort Most Recently Used"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1295
#, kde-format
msgid "Toggle Sorting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Selected Item"
msgid "Toggle Showing Selected Items Only"
msgstr "Vis valt element"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotate"
msgid "Annotate Next"
msgstr "Legg til merknad"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Previous Tab"
msgid "Annotate Previous"
msgstr "Gå til førre fane"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1313
#, kde-format
msgid "OK dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1317 AnnotationDialog/ListSelect.cpp:339
#: Settings/CategoryPage.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1321
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Go to previous image"
msgid "Copy tags from previous image"
msgstr "Gå til førre bilete"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1325 AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:76
#: MainWindow/Window.cpp:785
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate counter-clockwise"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Roter mot klokka"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1328 AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:82
#: MainWindow/Window.cpp:790
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Roter med klokka"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle fullscreen mode"
msgid "Toggle fullscreen preview"
msgstr "Slå på/av fullskjerm"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreview.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Can't associate tag \"%2\"</b></p>"
"<p>The category \"%1\" the tag \"%2\" belongs to is not positionable.</p>"
"<p>If you want to use this tag, change this in the settings dialog. If this tag shouldn't be in the recognition database anymore, it can be deleted in the settings.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreview.cpp:555
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Can't associate tag \"%2\"</b></p>"
"<p>The category \"%1\" the tag \"%2\" belongs to does not exist.</p>"
"<p>If you want to use this tag, add this category and mark it as positionable. If this tag shouldn't be in the recognition database anymore, it can be deleted in the settings dialog.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Go to previous image"
msgid "Annotate previous image"
msgstr "Gå til førre bilete"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Annotate next image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle fullscreen mode"
msgid "Toggle full-screen preview (CTRL+Space)"
msgstr "Slå på/av fullskjerm"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Go to previous image"
msgid "Copy tags from previously tagged image"
msgstr "Gå til førre bilete"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Set the same tags on this image than on the previous one. The image date, label, rating, and description are left unchanged.</para>"
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If a tag for an area found by the face detector is set manually, the face recognition database will be trained automatically with that tag."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Image"
msgid "Delete image"
msgstr "&Slett bilete"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Train face recognition database automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "Category for new areas:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide or show areas on the image"
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for faces on the current image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If you enable <emphasis>positionable tags</emphasis> for at least one category in <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</interface>, you can associate specific image areas with tags."
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "To use face detection, enable <emphasis>positionable tags</emphasis> for at least one category in <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</interface>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Areas on an image can only be shown in single-image annotation mode."
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Face detection is only available in single-image annotation mode."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:79 DB/ImageSearchInfo.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "or"
msgstr "eller"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:80 DB/ImageSearchInfo.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:151
#, kde-format
msgid "The tag you entered is the tag that is set automatically for newly found, untagged images (cf. <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories|Untagged Images</interface>). It will not show up here as long as it is selected for this purpose."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Guesscount|"
#| msgid "Not Selected"
msgid "No Item Selected"
msgstr "Ikkje valt"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:333
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Tag Groups</b>"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag groups"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:367
#, kde-format
msgid "Add this tag to a new tag group..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:370
#, kde-format
msgid "Make this tag a tag group and add a tag..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove &from group"
msgid "Remove from tag group %1"
msgstr "&Kopla frå gruppa"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:379
#, kde-format
msgid "<b>Sorting</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alphabetical (Flat)"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alphabetical (Tree)"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to delete \"%1\"?<br/>"
"Deleting the item will remove any information about it from any image containing the item.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:411
#, kde-format
msgid "Really Delete %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
-#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:412 Settings/TagGroupsPage.cpp:570
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:815
+#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:412 Settings/TagGroupsPage.cpp:557
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:802
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename Item"
msgstr "Endra namn på element"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the new name:"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Skriv det nye namnet:"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:433
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to rename \"%1\" to \"%2\"?<br/>"
"Doing so will rename \"%3\" on any image containing it.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:437
#, kde-format
msgid "Really Rename %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
msgid "New tag group"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:471
#, kde-format
msgid "Name for the new tag group the tag will be added to:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add tag"
msgid "Add a tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:484
#, kde-format
msgid "Name for the tag to be added to this tag group:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "For example: Carbon (300K)"
#| msgid "%1 (%2%3)"
msgctxt "Category name, then min-max of selected tags across several images. E.g. 'People (1-2)'"
msgid "%1 (%2-%3)"
msgstr "%1 (%2 %3)"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:738
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "Category name, then number of selected tags. E.g. 'People (1)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove page"
msgctxt "area of an image; rectangle that is overlayed upon the image"
msgid "Remove area"
msgstr "Fjern sida"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:95
#, kde-format
msgid "Try to recognize this face"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name, email, key id"
#| msgid "%1 %2 (%3)"
msgctxt "%1 is a prefix like 'Associate with', %2 is the tag name and %3 is the tag's category"
msgid "%1 %2 (%3)"
msgstr "%1 %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "%1 is the tag name and %2 is the tag's category"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:367
#, kde-format
msgid ""
"<p>%1 has already been tagged in another area on this image.</p>"
"<p>If you continue, the previous tag will be removed...</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace existing entry"
msgid "Replace existing area?"
msgstr "Byt ut gammal oppføring"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:402
#, kde-format
msgid "Train the recognition database with the face of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "As in: remove tag %1 in category %2 [from this marked area of the image]"
msgid "Remove tag %1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Associate"
msgid "Associate with"
msgstr "Knyt til"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:519
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Associate"
msgctxt "As in: associate [this marked area of the image] with one of the following choices/menu items"
msgid "Associate with"
msgstr "Knyt til"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/ExtractOneThumbnailJob.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extracting Thumbnail"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/HandleVideoThumbnailRequestJob.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extract Video Thumbnail"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/ReadVideoLengthJob.cpp:41
#, kde-format
msgid "Read Video Length"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/SearchForVideosWithoutLengthInfo.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search for videos without length information"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/SearchForVideosWithoutVideoThumbnailsJob.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Searching for videos without video thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobInfo.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not started"
msgid "Not Started"
msgstr "Ikkje starta"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ID"
msgctxt "@title:column Background job id"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title"
msgctxt "@title:column Background job title"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Details"
msgctxt "@title:column Additional information on background job"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elapsed Time"
msgctxt "@title:column Elapsed time"
msgid "Elapsed"
msgstr "Tid som har gått"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Job Viewer"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:42
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:77
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/StatusIndicator.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>Active jobs: %1<br/>"
"Pending jobs: %2<hr/>"
"<br/>"
"Color codes:"
"<ul>"
"<li><b>blinking green</b>: Active background jobs</li>"
"<li><b>gray</b>: No active jobs</li>"
"<li><b>solid yellow</b>: Job queue is paused</li>"
"<li><b>blinking yellow</b>: Job queue is paused for background jobs, but is executing a foreground job (like extracting a thumbnail for a video file, which is currently shown in the thumbnail viewer)</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:46 Exif/SearchDialog.cpp:400
#: Exif/SearchInfo.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in No persons, no locations etc."
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in no other persons, or no other locations. "
msgid "No other"
msgstr "Ingen treff"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status Image files"
#| msgid "%1 image"
#| msgid_plural "%1 images"
msgctxt "@item:intable number of images with a specific tag."
msgid "1 image"
msgid_plural "%1 images"
msgstr[0] "%1 bilete"
msgstr[1] "%1 bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:intable number of videos with a specific tag."
msgid "1 video"
msgid_plural "%1 videos"
msgstr[0] "Video"
msgstr[1] "Video"
#. i18n: ectx: Menu (imagesplugins)
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:134 kphotoalbumui.rc:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Videos"
msgstr "Videoar"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/Breadcrumb.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'all pictures'."
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5
#: Browser/GeoPositionPage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The global position of the touch point"
#| msgid "Global position"
msgid "Geo position"
msgstr "Global plassering"
#. +> trunk5
#: Browser/OverviewPage.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Goto Position"
msgid "Geo Position"
msgstr "Gå-til-posisjon"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:158
#, kde-format
msgid "Exif Info"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Search button in the browser view."
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:178 Settings/UntaggedGroupBox.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Images"
msgid "Untagged Images"
msgstr "Lagra bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:276 Browser/OverviewPage.cpp:296
#, kde-format
msgid "Search did not match any images or videos."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:276 Browser/OverviewPage.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Last Search Result"
msgid "Empty Search Result"
msgstr "&Siste søkjeresultat"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:280 Exif/SearchDialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "FSearch"
msgid "EXIF Search"
msgstr "FSearch"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Breadcrumb denoting that we 'browsed' to a search result."
msgid "search"
msgstr "søk"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:339 MainWindow/Window.cpp:1808
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have not yet configured which tag to use for indicating untagged images.</p>"
"<p>Please follow these steps to do so:"
"<ul>"
"<li>In the menu bar choose <b>Settings</b></li>"
"<li>From there choose <b>Configure KPhotoAlbum</b></li>"
"<li>Now choose the <b>Categories</b> icon</li>"
"<li>Now configure section <b>Untagged Images</b></li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:345 MainWindow/Window.cpp:1815
#, kde-format
msgid "Feature has not been configured"
msgstr "Funksjonen er ikkje sett opp"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgid "\"%1\" and \"%2\""
msgstr "«%1» er knytt til «%2»"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
#| msgid "\"%1\""
msgid "\"%1\""
msgstr "«%1»"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
#| msgid "\"%1\""
msgid ", \"%1\""
msgstr "«%1»"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
#| msgid "\"%1\""
msgid " and \"%1\""
msgstr "«%1»"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have just dragged an item onto another. This will make the target item a tag group and define the dragged item as a member of this group. Tag groups may be used to denote facts such as 'Las Vegas is in the USA'. In that example you would drag Las Vegas onto USA. When you have set up tag groups, you can, for instance, see all images from the USA by simply selecting that item in the Browser.</p>"
"<p>Was it really your intention to make \"%3\" a tag group and add \"%2\" as a member?</p>"
msgid_plural ""
"<p>You have just dragged some items onto one other item. This will make the target item a tag group and define the dragged items as members of this group. Tag groups may be used to denote facts such as 'Las Vegas and New York are in the USA'. In that example you would drag Las Vegas and New York onto USA. When you have set up tag groups, you can, for instance, see all images from the USA by simply selecting that item in the Browser.</p>"
"<p>Was it really your intention to make \"%3\" a tag group and add %2 as members?</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Items"
msgstr "Flytt element"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Widen selection to include all images and videos again"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>The date bar</title>"
"<para>The date bar gives you an overview of the approximate number of images taken in a given time frame.Time units are shown on the <emphasis>timeline</emphasis>. Above it, a histogram indicates the number of images for that time range.</para>"
"<para>You can interact with the date bar in several ways:"
"<list>"
"<item>Zoom in or out by using the +/- buttons or Ctrl + scrollwheel.</item>"
"<item>Scroll the timeline either by using the arrow buttons or the scroll wheel, or by dragging it using the middle mouse button.</item>"
"<item>Restrict the current view to a given time frame by clicking below the timeline and marking the time frame.</item>"
"<item>Clicking on the timeline sets the <emphasis>focus</emphasis> for the thumbnail view, i.e. jumps to the first thumbnail of the time unit in focus.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Changes"
msgid "Show Ranges"
msgstr "Vis endringar"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:577
#, kde-format
msgid "Show Resolution Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@info:status images that fall in the given date range"
msgid "1 exact"
msgid_plural "%1 exact"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X range"
msgctxt "@info:status additional images captured in a date range that overlaps with the given date range,"
msgid " + 1 range"
msgid_plural " + %1 ranges"
msgstr[0] "X-område"
msgstr[1] "X-område"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "total"
msgctxt "@info:status total image count"
msgid " = 1 total"
msgid_plural " = %1 total"
msgstr[0] "i alt"
msgstr[1] "i alt"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:706
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status Image files"
#| msgid "%1 image"
#| msgid_plural "%1 images"
msgctxt "@info:status image count"
msgid "%1 image/video"
msgid_plural "%1 images/videos"
msgstr[0] "%1 bilete"
msgstr[1] "%1 bilete"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:708
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "vendor | keyboard model"
#| msgid "%1 | %2"
msgctxt "@info:status Time range vs. image count (e.g. 'Jun 2012 | 4 images/videos')."
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "1 Year"
#| msgid_plural "%1 Years"
msgid "1 Year"
msgstr "1 år"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Month"
msgstr "1 månad"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Week"
msgstr "1 veke"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "2 Hours"
msgstr "2 timar"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 minutes"
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 minutt"
#. +> trunk5
#: DateBar/ViewHandler.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "30 Seconds"
msgid "10 Seconds"
msgstr "30 sekund"
#. +> trunk5 stable
#: DB/Category.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create directory %1."
msgid "Unable to create directory '%1'."
msgstr "Klarar ikkje oppretta katalogen %1."
#. +> trunk5 stable
#: DB/Category.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create directory %1"
msgid "Unable to Create Directory"
msgstr "Klarte ikkje oppretta katalogen %1"
#. +> trunk5 stable
#: DB/Category.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving image to %1"
msgid "Error when saving image '%1'."
msgstr "Feil ved lagring av bilete til %1"
#. +> trunk5 stable
#: DB/Category.cpp:174
#, kde-format
msgid "Error Saving Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "japan"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "jan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "feb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mark"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "mar"
msgstr "tysk mark"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paper"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "apr"
msgstr "Papir"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "may"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "jun"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joule"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "jul"
msgstr "joule"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "au"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "aug"
msgstr "a. eining"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "step"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "sep"
msgstr "steg"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "yocto"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "oct"
msgstr "yocto"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "no"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "nov"
msgstr "nei"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "deca"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "dec"
msgstr "deka"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDB.cpp:144
#, kde-format
msgid "Loading information from images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageSearchInfo.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "As in No persons, no locations etc. I do realize that translators may have problem with this, but I need some how to indicate the category, and users may create their own categories, so this is the best I can do - Jesper."
msgid "No %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageSearchInfo.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "not"
msgstr "ikkje"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageSearchInfo.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in no other persons, or no other locations. I do realize that translators may have problem with this, but I need some how to indicate the category, and users may create their own categories, so this is the best I can do - Jesper."
msgid "No other %1"
msgstr "Ingen treff"
#. +> trunk5 stable
#: DB/NewImageFinder.cpp:468
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Loading information from new files</b></p>"
"<p>Depending on the number of images, this may take some time.<br/>"
"However, there is only a delay when new images are found.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
-#: DB/NewImageFinder.cpp:697
+#: DB/NewImageFinder.cpp:688
#, kde-format
msgid "<p><b>Calculating checksum for %1 file</b></p>"
msgid_plural "<p><b>Calculating checksums for %1 files</b></p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
-#: DB/NewImageFinder.cpp:698
+#: DB/NewImageFinder.cpp:689
#, kde-format
msgid "<p>By storing a checksum for each image KPhotoAlbum is capable of finding images even when you have moved them on the disk.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
-#: DB/NewImageFinder.cpp:741
+#: DB/NewImageFinder.cpp:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The following files could not be extracted:"
msgid "Following files could not be read:"
msgstr "Klarte ikkje pakka ut desse filene:"
#. +> trunk5
#: Exif/Database.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"<p>There was an error while accessing the Exif search database. The error is likely due to a broken database file.</p>"
"<p>To fix this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>"
"<hr/>"
"<p>For debugging: the command that was attempted to be executed was:<br/>"
"%1</p>"
"<p>The error message obtained was:<br/>"
"%2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/Database.cpp:122
#, kde-format
msgid "Error in Exif database"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/Database.cpp:108
#, kde-format
msgid "Error Executing Exif Command"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/Database.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"<p>There was an error while opening the Exif search database.</p>"
" "
"<p>To fix this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>"
"<hr/>"
"<p>The error message obtained was:<br/>"
"%1</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/Database.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"<p>There was an error while executing the SQL backend command. The error is likely due to a broken database file.</p>"
"<p>To fix this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>"
"<hr/>"
"<p>For debugging: the command that was attempted to be executed was:<br/>"
"%1</p>"
"<p>The error message obtained was:<br/>"
"%2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/Database.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Exif search database is corrupted and has no data.</p>"
" "
"<p>To fix this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/Database.cpp:653
#, kde-format
msgid "Rereading EXIF information from all images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/InfoDialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Information"
msgid "EXIF Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/InfoDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "EXIF Label Search: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/InfoDialog.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character set:"
msgid "IPTC character set:"
msgstr "Teiknsett:"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Read EXIF info from files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Database"
msgid "Update EXIF search database"
msgstr "Oppdater database"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Update image date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Use modification date if EXIF not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Update image orientation from EXIF information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Update image description from EXIF information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Affected Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "<p>Be aware that setting the data from EXIF may <b>overwrite</b> data you have previously entered manually using the image configuration dialog.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Override image dates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:44 Settings/SettingsDialog.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture Value"
msgstr "Blenderopning/fokallengd:"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "F Number"
msgstr "Faksnummer"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokallengd"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'A range from x to y'"
msgid "to"
msgstr "til"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mm"
msgctxt "This is millimeter for focal length, like 35mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Linjer"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:118 Settings/GeneralPage.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Iso setting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "seconds"
#| msgid "secs"
msgctxt "Example 1.6 secs (as in seconds)"
msgid "secs."
msgstr "sek"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 second"
msgstr "1 sekund"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure Program"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:272 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metering Mode"
msgstr "Målemodus"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Skarpheit:"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "name of the database"
msgid "No cameras found in the database"
msgstr "namn på databasen"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "name of the database"
msgid "No lenses found in the database"
msgstr "namn på databasen"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:412
#, kde-format
msgid "Not all images in the database have lens information. <note>Recreate the EXIF search database to ensure lens data for all images.</note>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:58
#, kde-format
msgid "Generating images for HTML page "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error at copying file %1 to %2."
msgid "Error copying %1 to %2"
msgstr "Feil ved kopiering av fil %1 til %2."
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@link-with-description/rich\n"
#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
msgid "<a href=\"%1\">prev</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:453 HTMLGenerator/Generator.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "prev"
msgstr "førre"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@link-with-description/rich\n"
#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
msgid "<a href=\"index-%1.html\">index</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@link-with-description/rich\n"
#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
msgid "<a href=\"%1\">next</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:476 HTMLGenerator/Generator.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not create file '%1'."
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila «%1»."
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could Not Create Folder"
msgid "Could Not Create File"
msgstr "Klarte ikkje laga mappe"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:655
#, kde-format
msgid "<p>Unable to copy %1 to %2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write item."
msgid "Unable to write image '%1'."
msgstr "Klarte ikkje skriva elementet."
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:765 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML-eksport"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:89 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page title:"
msgstr "Sidetittel:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Create .kim export file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "lines on page"
msgctxt "Inline as a verb, i.e. 'please show movies right on the page, not as links'"
msgid "Inline Movies in pages"
msgstr "linjer"
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "lines on page"
msgid "Inline Movies in pages"
msgstr "linjer"
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Tag as in HTML-tag, not as in image tag"
msgid "Use HTML5 video tag"
msgstr ""
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Use HTML5 video tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "<p>This selection will generate video files suitable for displaying on web. avconv and ffmpeg2theora are required for video file generation.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Generate HTML5 video files (mp4 and ogg)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "What to Include"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:188 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Tal på kolonnar:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type Description"
msgid "Theme Description"
msgstr "Typeskildring"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Size"
msgid "Image Sizes"
msgstr "Biletestorleik"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full size"
msgstr "Full storleik"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:297 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Base URL:"
msgstr "Grunn-URI:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Målmappe:"
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "<b>Hint: Press the help button for descriptions of the fields</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gallery directory:"
msgstr "Målmappe:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "PO directory:"
msgid "Output directory:"
msgstr "PO-mappe:"
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "URL for final destination of .kim file:"
msgstr ""
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Link Destination"
msgid "URL for final destination:"
msgstr "Lenkjemål"
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"<p>If you move the gallery to a remote location, set this to the destination URL.</p>"
"<p>This only affects the generated <filename>.kim</filename> file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open gallery in browser:"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You must select at least one printer."
msgid "You must select at least one resolution."
msgstr "Du må velja minst éin skrivar."
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:399
#, kde-format
msgid "Select base directory..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:413
#, kde-format
msgid "<p>You did not specify a base directory. This is the topmost directory for your images. Under this directory you will find each generated collection in separate directories.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:417
#, kde-format
msgid "No Base Directory Specified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "<p>You did not specify an output directory. This is a directory containing the actual images. The directory will be in the base directory specified above.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Subject Specified"
msgid "No Output Directory Specified"
msgstr "Inkje emne oppgjeve"
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error while reading information about %1. This is most likely because the directory does not exist.</p>"
"<p>The error message was: %2</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:395
#, kde-format
msgid "<p>Error while reading information about %1. This is most likely because the directory does not exist.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:444
#, kde-format
msgid "<p>%1 does not exist, is not a directory or cannot be written to.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:456
#, kde-format
msgid ""
"<p>Output directory %1 already exists. Usually, this means you should specify a new directory.</p>"
"<p>Should %2 be deleted first?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:459
#, kde-format
msgid "Directory Exists"
msgstr ""
#. i18n( "%1 (by %2)",themeName, themeAuthor ) ); // combined alternative
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:544 MainWindow/SplashScreen.cpp:66
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:555
#, kde-format
msgid "Could not find any themes - this is very likely an installation error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:562
#, kde-format
msgid "More than one theme is set as default, using theme %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:569
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " by "
msgctxt "This is to show the author of the theme. E.g. copyright character (&#169;) by itself will work fine on this context if no proper word is available in your language."
msgid "by "
msgstr " av "
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " "
msgid ""
"\n"
" "
msgstr " "
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:585
#, kde-format
msgid "<p>Gallery directory cannot be empty.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:589
#, kde-format
msgid "<p>The output directory already exists.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start Sage"
msgid "Failed to start"
msgstr "Klarte ikkje starta Sage"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crashes"
msgid "Crashed"
msgstr "Krasj"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timed out"
msgid "Timedout"
msgstr "Tidsavbrot"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:110
#, kde-format
msgid "Read error"
msgstr "Lesefeil"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:111
#, kde-format
msgid "Write error"
msgstr "Skrivefeil"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:112
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error when extracting video thumbnails.<br/>"
"Error was: %1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"Unable to extract video thumbnails from some files. Either the file is damaged in some way, or the video is ultra short. For your convenience, the token '%1' has been set on those videos.\n"
"\n"
"(You might need to wait till the video extraction led in your status bar has stopped blinking, to see all affected videos.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ThumbnailBuilder.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Building thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: ImportExport/Export.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save to file"
msgid "Save an export file"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5
#: ImportExport/Export.cpp:65 ImportExport/Import.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KPhotoAlbum import"
msgid "KPhotoAlbum import files"
msgstr "KPhotoAlbum-import"
#. +> stable
#: ImportExport/Export.cpp:55 ImportExport/Import.cpp:34
#, kde-format
msgctxt ".kim files"
msgid "KPhotoAlbum Export Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editor Configuration Page"
msgid "Export Configuration / Copy Images"
msgstr "Oppsett av redigeringsprogram"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Halftone Images"
msgid "How to Handle Images"
msgstr "Halvtonebilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:100
#, kde-format
msgid "Include in .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:101
#, kde-format
msgid "Do not copy files, only generate .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:102
#, kde-format
msgid "Automatically copy next to .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:103
#, kde-format
msgid "Hard link next to .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:104
#, kde-format
msgid "Symbolic link next to .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compress the file"
msgid "Compress export file"
msgstr "Komprimer fila"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generate thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum dimension:"
msgid "Limit maximum image dimensions to: "
msgstr "Største nemnar:"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"<p>If your images are stored in a non-compressed file format then you may check this; otherwise, this just wastes time during import and export operations.</p>"
"<p>In other words, do not check this if your images are stored in jpg, png or gif; but do check this if your images are stored in tiff.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Generate thumbnail images</p>"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:147
#, kde-format
msgid "<p>With this option you may limit the maximum dimensions (width and height) of your images. Doing so will make the resulting export file smaller, but will of course also make the quality worse if someone wants to see the exported images with larger dimensions.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<p>When exporting images, bear in mind that there are two things the person importing these images again will need:<br/>"
"1) meta information (image content, date etc.)<br/>"
"2) the images themselves.</p>"
"<p>The images themselves can either be placed next to the .kim file, or copied into the .kim file. Copying the images into the .kim file works well for a recipient who wants all, or most of those images, for example when emailing a whole group of images. However, when you place the images on the Web, a lot of people will see them but most likely only download a few of them. It works better in this kind of case, to separate the images and the .kim file, by place them next to each other, so the user can access the images s/he wants.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:232
#, kde-format
msgid "Error creating zip file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing index file"
msgid "Creating index file"
msgstr "Skriv indeksfil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copying a file"
#| msgid_plural "Copying %1 files"
msgid "Copying image files"
msgstr "Kopierer éi fil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error writing file %1: %2"
msgid "Error writing file %1"
msgstr "Feil ved skriving til fila %1: %2"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:397
#, kde-format
msgid ""
"<p>Other KPhotoAlbum users may now load the import file into their database, by choosing <b>import</b> in the file menu.</p>"
"<p>If they find it on a web site, and the web server is correctly configured, all they need to do is simply to click it from within konqueror. To enable this, your web server needs to be configured for KPhotoAlbum. You do so by adding the following line to <b>/etc/httpd/mime.types</b> or similar:"
"<pre>application/vnd.kde.kphotoalbum-import kim</pre>"
"This will make your web server tell konqueror that it is a KPhotoAlbum file when clicking on the link, otherwise the web server will just tell konqueror that it is a plain text file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:406
#, kde-format
msgid "How to Use the Export File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ImportExport/Import.cpp:40
#, kde-format
msgid "KPhotoAlbum Export Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Import.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "<p>XML file did not specify the source of the images, this is a strong indication that the file is corrupted</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"<h1><font size=\"+2\">Welcome to KPhotoAlbum Import</font></h1>"
"This wizard will take you through the steps of an import operation. The steps are: "
"<ol>"
"<li>First you must select which images you want to import from the export file. You do so by selecting the checkbox next to the image.</li>"
"<li>Next you must tell KPhotoAlbum in which directory to put the images. This directory must of course be below the directory root KPhotoAlbum uses for images. KPhotoAlbum will take care to avoid name clashes</li>"
"<li>The next step is to specify which categories you want to import (People, Places, ... ) and also tell KPhotoAlbum how to match the categories from the file to your categories. Imagine you load from a file, where a category is called <b>Blomst</b> (which is the Danish word for flower), then you would likely want to match this with your category, which might be called <b>Blume</b> (which is the German word for flower) - of course given you are German.</li>"
"<li>The final steps, is matching the individual tokens from the categories. I may call myself <b>Jesper</b> in my image database, while you want to call me by my full name, namely <b>Jesper K. Pedersen</b>. In this step non matches will be highlighted in red, so you can see which tokens was not found in your database, or which tokens was only a partial match.</li>"
"</ol>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab introduction page"
msgid "Introduction"
msgstr "Innleiing"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:165 MainWindow/TokenEditor.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Select Which Images to Import"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Destination File"
msgid "Destination of images: "
msgstr "Målfil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Destination of Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "The directory must be a subdirectory of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "This directory is reserved for category images."
msgstr ""
#. i18n("Folder")), and then start KPA with the C locale, which would produce a
#. doubled "Folder" category.
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:272 Settings/CategoryPage.cpp:269
#: ThumbnailView/CellGeometry.cpp:77 ThumbnailView/ThumbnailModel.cpp:350
#: XMLDB/FileReader.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:273 XMLDB/FileReader.cpp:109
#: XMLDB/FileReader.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Token"
msgid "Tokens"
msgstr "Plasshaldar"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:274 Settings/CategoryPage.cpp:271
#: ThumbnailView/CellGeometry.cpp:77 ThumbnailView/ThumbnailModel.cpp:350
-#: XMLDB/Database.cpp:237 XMLDB/Database.cpp:593 XMLDB/FileReader.cpp:135
+#: XMLDB/Database.cpp:237 XMLDB/Database.cpp:598 XMLDB/FileReader.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Media Type"
msgstr "Medietype"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Test Categories"
msgid "Match Categories"
msgstr "Vel kategoriar"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "Directory %1 does not exist. Should it be created?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creating directory"
msgid "Error creating directory %1"
msgstr "Lagar mappe"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:400
#, kde-format
msgid "How to resolve clashes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:94 ImportExport/ImportHandler.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Images"
msgid "Copying Images"
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Error while writing file:\n"
#| "%1"
msgid "Error when writing image %1"
msgstr ""
"Feil ved skriving til fil:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Database"
msgid "Updating Database"
msgstr "Oppdater database"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
msgid "Cannot copy from any of the following locations:"
msgstr "Kan ikkje opna nokon av dei følgjande loggfilene:"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue Closing"
msgid "Continue without Asking"
msgstr "Hald fram med å lukka"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportMatcher.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open file"
msgid "Key in file"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportMatcher.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New database"
msgid "Key in your database"
msgstr "Ny database"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1' for reading"
msgid "Unable to open '%1' for reading."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for lesing"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:35
#, kde-format
msgid "Error Importing Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:43
#, kde-format
msgid "Error reading directory contents of file %1; it is likely that the file is broken."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:57
#, kde-format
msgid "Error reading index.xml file from %1; it is likely that the file is broken."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:77
#, kde-format
msgid "Thumbnail item in export file was not a directory, this indicates that the file is broken."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:87
#, kde-format
msgid "No thumbnail existed in export file for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:102
#, kde-format
msgid "export file did not contain a Images subdirectory, this indicates that the file is broken"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:107
#, kde-format
msgid "Images item in export file was not a directory, this indicates that the file is broken"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:115
#, kde-format
msgid "No image existed in export file for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:49
#, kde-format
msgid "One image from the import file, has the same MD5 sum as an image in the Database, how should that be resolved?"
msgid_plural "%1 images from the import file, have the same MD5 sum as images in the Database, how should that be resolved?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"Use data from\n"
"Import File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"Use data from\n"
"Database"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merged"
msgid "Merge data"
msgstr "Samanslått"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (privacy)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
#. i18n: ectx: Menu (maintenance)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintenance"
msgid "&Maintenance"
msgstr "Vedlikehald"
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:75 Settings/SettingsDialog.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. i18n: ectx: Menu (exportplugin)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. i18n: ectx: Menu (importplugin)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. i18n: ectx: Menu (batch_plugins)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Plugins"
msgid "Batch Plugins"
msgstr "Søk etter programtillegg"
#. i18n: ectx: Menu (tool_plugins)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "KPhotoAlbum"
msgstr "KPhotoAlbum"
#. +> stable
#: main.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config file:"
msgid "Config file"
msgstr "Oppsettsfil:"
#. +> stable
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Starts KPhotoAlbum with a prebuilt set of demo images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Photo Album"
msgstr "KPhotoAlbum"
#. +> stable
#: main.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import file"
msgstr "Importer fil"
#. +> stable
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Don't start listening for android devices on startup."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jesper Pedersen"
msgid "Jesper K. Pedersen"
msgstr "Jesper Pedersen"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:77 main.cpp:78 main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#: main.cpp:84 main.cpp:85 main.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Hassan Ibraheem"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Miika Turkia"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Tuomas Suutari"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "backend name here"
msgid "SQL backend and numerous features"
msgstr "Skriv grafnamn her"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:81
#, kde-format
msgid "Jan Kundr&aacute;t"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Henner Zeller"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Andreas Neustifter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:84
#, kde-format
msgid "Johannes Zarl-Zierl"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Tobias Leupold"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Robert Krawitz"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Developing an Icon for KPhotoAlbum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Teemu Rytilahti"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sending patches implementing (.) the \"Set As Wallpaper\" menu in the viewer.(.) Theme support for HTML generation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Reimar Imhof"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Patch to sort items in option listboxes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Thomas Schwarzgruber"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Patch to sort images in the thumbnail view, plus reading time info out of EXIF images for existing images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marcel Wiesweg"
msgstr "Marcel Wiesweg"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Patch which speed up loading of thumbnails plus preview in image property dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Marco Caldarelli"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Patch for making it possible to reread EXIF info using a nice dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Jean-Michel FAYARD"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "(.) Patch with directory info made available through the browser. (.) Patch for adding a check box for \"and/or\" searches in the search page."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Robert L Krawitz"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Numerous patches plus profiling KPhotoAlbum again and again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Christoph Moseler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Numerous patches for lots of bugs plus patches for a few new features"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "Clytie Siddall"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "Tremendous help with the English text in the application."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wes Hardaker"
msgstr "Wes Hardaker"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Some very useful features to improve workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:49
#, kde-format
msgid "Automatically Stack Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:59
#, kde-format
msgid "Stack images with identical MD5 sum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:67
#, kde-format
msgid "Stack images based on file version detection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Original author"
msgid "Original to top"
msgstr "Opphavleg utviklar"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "The whole sentence should read: *Stack images that are shot within x seconds of each other*. So images that are shot in one burst are automatically stacked together. (This sentence is before the x.)"
msgid "Stack images that are shot within"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "seconds"
msgctxt "The whole sentence should read: *Stack images that are shot within x seconds of each other*. (This being the text after x.)"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:96
#, kde-format
msgid "AutoStacking Options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:100
#, kde-format
msgid "Include matching image to appropriate stack (if one exists)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:104
#, kde-format
msgid "Unstack images from their current stack and create new one for the matches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:108
#, kde-format
msgid "Skip images that are already in a stack"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CategoryImagePopup.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show Category Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CategoryImagePopup.cpp:81
#, kde-format
msgid "Make Category Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebView|"
#| msgid "Copy image"
msgid "Copy image(s) to..."
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Currently selected row"
msgid "Copy currently selected image to..."
msgstr "Gjeldande rad"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:49
#, kde-format
msgid "Copy all selected images to..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Currently selected row"
msgid "Link currently selected image to..."
msgstr "Gjeldande rad"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to..."
msgid "Link image(s) to..."
msgstr "Lenkja til …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "View selected images"
msgid "Link all selected images to..."
msgstr "Vis merkte bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:78 Viewer/ViewerWidget.cpp:1515
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebView|"
#| msgid "Copy image"
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy image to..."
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:79 Viewer/ViewerWidget.cpp:1520
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to..."
msgctxt "@title:window"
msgid "Link image to..."
msgstr "Lenkja til …"
#. +> trunk5
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebView|"
#| msgid "Copy image"
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy images to..."
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to..."
msgctxt "@title:window"
msgid "Link images to..."
msgstr "Lenkja til …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Removing %s items"
msgid "Removing items"
msgstr "Fjernar %s element"
#. +> stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Removing %s items"
msgid "Removing 1 item"
msgid_plural "Removing %1 items"
msgstr[0] "Fjernar %s element"
msgstr[1] "Fjernar %s element"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Selected item will be removed from the database.<br/>"
"What do you want to do with the file on disk?"
msgid_plural ""
"Selected %1 items will be removed from the database.<br/>"
"What do you want to do with the files on disk?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move %1 file to trash"
#| msgid_plural "Move %1 files to trash"
msgid "Move file to Trash"
msgid_plural "Move %1 files to Trash"
msgstr[0] "Flytt %1 fil til papirkorga"
msgstr[1] "Flytt %1 filer til papirkorga"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete files"
msgid "Delete file from disk"
msgid_plural "Delete %1 files from disk"
msgstr[0] "Slett filene"
msgstr[1] "Slett filene"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Only remove the item from database"
msgid_plural "Only remove %1 items from database"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merge the selected entries"
msgid "Merge these images"
msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select text"
msgid "Select target:"
msgstr "Merk tekst"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color-kcm-preview"
#| msgid "i"
msgctxt "i for info"
msgid "i"
msgstr "i"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<p>Below is a list of all images that are duplicate in your database.<br/>"
"Select which you want merged, and which of the duplicates should be kept.<br/>"
"The tag and description from the deleted images will be transferred to the kept image</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to trash"
msgid "Move to &trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
#| msgid "Restore from disk"
msgid "&Delete from disk"
msgstr "Gjenopprett frå disk"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "IconChooser|"
#| msgid "From database"
msgid "&Block from database"
msgstr "Frå database"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:87
#, kde-format
msgid "Select &None"
msgstr "Merk &ingen"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:144
#, kde-format
msgid "%1 of %2 selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No duplicate fonts found."
msgid "No duplicates found"
msgstr "Fann ingen skriftduplikatar."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
#| msgid "Current items:"
msgid "Current Item"
msgstr "Noverande element:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:51
#, kde-format
msgid "All Selected Items"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:51
#, kde-format
msgid "Copy and Open"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:79 MainWindow/ExternalPopup.cpp:80
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:87 MainWindow/ExternalPopup.cpp:88
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command Line"
msgid "Your Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External Programs"
msgid "Invoke External Program"
msgstr "Eksterne program"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:42 MainWindow/Window.cpp:952
#, kde-format
msgid "KPhotoAlbum Feature Status"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Feature Status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Overview</h1>"
"<p>Below you may see the list of compile- and runtime features KPhotoAlbum has, and their status:</p>"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"<h1>What can I do if I miss a feature?</h1>"
"<p>If you compiled KPhotoAlbum yourself, then please review the sections below to learn what to install to get the feature in question. If on the other hand you installed KPhotoAlbum from a binary package, please tell whoever made the package about this defect, eventually including the information from the section below.</p>"
"<p>In case you are missing a feature and you did not compile KPhotoAlbum yourself, please do consider doing so. It really is not that hard. If you need help compiling KPhotoAlbum, feel free to ask on the <a href=\"http://mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum\">KPhotoAlbum mailing list</a></p>"
"<p>The steps to compile KPhotoAlbum can be seen on <a href=\"http://www.kphotoalbum.org/index.php?page=compile\">the KPhotoAlbum home page</a>. If you have never compiled a KDE application, then please ensure that you have the developer packages installed, in most distributions they go under names like kdelibs<i>-devel</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"kipi\">Plug-ins support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum has a plug-in system with lots of extensions. You may among other things find plug-ins for:"
"<ul>"
"<li>Writing images to cds or dvd's</li>"
"<li>Adjusting timestamps on your images</li>"
"<li>Making a calendar featuring your images</li>"
"<li>Uploading your images to flickr</li>"
"<li>Upload your images to facebook</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>The plug-in library is called KIPI, and may be downloaded from the <a href=\"http://userbase.kde.org/KIPI\">KDE Userbase Wiki</a></p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"exiv2\">EXIF support</a></h1>"
"<p>Images store information like the date the image was shot, the shooting angle, focal length, and shutter-speed in what is known as EXIF information.</p>"
"<p>KPhotoAlbum uses the <a href=\"http://www.exiv2.org/\">EXIV2 library</a> to read EXIF information from images</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"database\">SQLite database support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum allows you to search using a certain number of EXIF tags. For this KPhotoAlbum needs an Sqlite database. In addition the qt package for sqlite (e.g.qt-sql-sqlite) must be installed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"geomap\">Map view for geotagged images</a></h1>"
"<p>If KPhotoAlbum has been built with support for libkgeomap, KPhotoAlbum can show images with GPS information on a map.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"kface\">Face detection and recognition support</a></h1>"
"<p>If KPhotoAlbum has been built with support for libkface, face detection and recognition features are enabled in the annotation dialog.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"video\">Video support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum relies on Qt's Phonon architecture for displaying videos; this in turn relies on GStreamer. If this feature is not enabled for you, have a look at the <a href=\"http://userbase.kde.org/KPhotoAlbum#Video_Support\">KPhotoAlbum wiki article on video support</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "<p>No video mime types found, which indicates that either Qt was compiled without phonon support, or there were missing codecs</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<p>Phonon is capable of playing movies of these mime types:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"videoPreview\">Video thumbnail support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum can use <tt>ffmpeg</tt> or <tt>MPlayer</tt> to extract thumbnails from videos. These thumbnails are used to preview videos in the thumbnail viewer.</p>"
"<p>In the past, MPlayer (in contrast to MPlayer2) often had problems extracting the length of videos and also often fails to extract the thumbnails used for cycling video thumbnails. For that reason, you should prefer ffmpeg or MPlayer2 over MPlayer, if possible.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"videoPreview\">Video thumbnail support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum uses <tt>MPlayer</tt> to extract thumbnails from videos. These thumbnails are used to preview videos in the thumbnail viewer.</p>"
"<p>If at all possible you should install the <b>MPlayer2</b> package rather than the <b>MPlayer</b> package, as it has important improvements over the MPlayer package. MPlayer (in contrast to MPlayer2) often has problems extracting the length of videos and also often fails to extract the thumbnails used for cycling video thumbnails.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"videoInfo\">Video metadata support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum can use <tt>ffprobe</tt> or <tt>MPlayer</tt> to extract length information from videos.</p>"
"<p>Correct length information is also necessary for correct rendering of video thumbnails.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No KIPI plugins available"
msgid "Plug-ins available"
msgstr "Det finst ingen tilgjengelege KIPI-tillegg"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "Sqlite database support (used for EXIF searches)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Map view for geotagged images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video support"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "not supported"
msgid "EXIF info supported"
msgstr "ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Feature available"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Feature not available"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Face detection and recognition support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Only with MPlayer1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video thumbnail support"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video metadata support"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ImageCounter.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show thumbnails"
msgid "Showing 1 thumbnail"
msgid_plural "Showing %1 thumbnails"
msgstr[0] "Vis miniatyrbilete"
msgstr[1] "Vis miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ImageCounter.cpp:38
#, kde-format
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 merkt)"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ImageCounter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status message entries"
#| msgid "Total: %1"
msgid "Total: %1"
msgstr "I alt: %1"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ImageCounter.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 match"
#| msgid_plural "%1 matches"
msgid "1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 treff"
msgstr[1] "%1 treff"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:43
#, kde-format
msgid "Search for Images and Videos with Missing Dates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:50
#, kde-format
msgid "Which Images and Videos to Display"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:54
#, kde-format
msgid "Search for images and videos with a valid date but an invalid time stamp"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:55
#, kde-format
msgid "Search for images and videos missing date and time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:56
#, kde-format
msgid "Search for images and videos with only partial dates (like 1971 vs. 11/7-1971)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Info"
msgstr "Biletinformasjon"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:84
#, kde-format
msgid "<h1>Here you may see the date changes for the displayed items.</h1>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add file properties"
msgid "Reading file properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Reading File Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:37
#, kde-format
msgid "Use <databaseFile> instead of the default. Deprecated - use '--db <databaseFile>' instead."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:38 MainWindow/Options.cpp:43
#, kde-format
msgid "databaseFile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:42
#, kde-format
msgid "Use <databaseFile> instead of the default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:45
#, kde-format
msgid "Starts KPhotoAlbum with a prebuilt set of demo images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import file."
msgstr "Importer fil"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:49
#, kde-format
msgid "file.kim"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Edit your network connections"
msgid "Listen for network connections."
msgstr "Rediger nettverkstilkoplingar"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:59
#, kde-format
msgid "Listen for network connections on address <interface_address>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:60
#, kde-format
msgid "interface_address"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:62
#, kde-format
msgid "Search for new images on startup."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/RunDialog.cpp:40
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>Enter your command to run below:</p>"
"<p><i>%all will be replaced with a file list</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/RunDialog.cpp:49
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>Enter the command you want to run on your image file(s). KPhotoAlbum will run your command and replace any '%all' tokens with a list of your files. For example, if you entered:</p>"
"<ul>"
"<li>cp %all /tmp</li>"
"</ul>"
"<p>Then the files you selected would be copied to the /tmp directory</p>"
"<p>You can also use %each to have a command be run once per file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/RunDialog.cpp:78
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "As in 'Execute a command and replace any occurrence of %all with the filenames of all selected files'"
msgid "%all"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/RunDialog.cpp:80
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "As in 'Execute a command for each selected file in turn and replace any occurrence of %each with the filename "
msgid "%each"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/SearchBar.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox label on the search bar"
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Description</h1>"
"<table>"
"<tr>"
"<td># of Items</td>"
"<td>This is the number of different items in the category</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Tags Total</td>"
"<td>This is a count of how many tags was made,<br/>"
"i.e. a simple counting though all the images</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Tags Per Picture</td>"
"<td>This tells you how many tags are on each picture on average</td>"
"</tr>"
"</table>"
"<br/>"
"<br/>"
"Do not get too attached to this dialog, it has the problem that it counts categories AND subcategories,<br/>"
"so if an image has been taken in Las Vegas, Nevada, USA, then 3 tags are counted for that image,<br/>"
"while it should only be one.<br/>"
"I am not really sure if it is worth fixing that bug (as it is pretty hard to fix),<br/>"
"so maybe the dialog will simply go away again"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
msgid "<h1>Statistics</h1>"
msgstr "<h1>Statistikk for %1</h1>"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Items"
msgid "# of Items"
msgstr "Ingen element"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Task Totals"
msgid "Tags Totals"
msgstr "Totaltid for oppgåve"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Tags Per Picture"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Tag indication completed annotation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "If you use a specific tag to indicate that an image has been tagged, then specify it here."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:124 Settings/BirthdayPage.cpp:57
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:130 Settings/UntaggedGroupBox.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag:"
msgstr "Felt:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox meaning 'no category'"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'all images'"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatusBar.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease thumbnail storage size"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatusBar.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase thumbnail storage size"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/TokenEditor.cpp:40
#, kde-format
msgid "Remove Tokens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/TokenEditor.cpp:46
#, kde-format
msgid "Select tokens to remove from all images and videos:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/TokenEditor.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select None"
msgstr "Merk ingen"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Welcome to KPhotoAlbum</h1>"
"<p>KPhotoAlbum is a powerful free tool to archive, tag and manage your photos and videos. It will not modify or change your precious files, it only indexes them and lets you easily find and manage your photos and videos.</p>"
"<p>Start by showing KPhotoAlbum where your photos are by pressing on Create My Own Database. Select this button also if you have an existing KPhotoAlbum database that you want to start using again.</p>"
"<p>If you feel safer first trying out KPhotoAlbum with prebuilt set of images, press the Load Demo button.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New Database"
msgid "Create My Own Database..."
msgstr "Lag ny database"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Load Demo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Check My Feature Set"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"<h1>KPhotoAlbum database creation</h1>"
"<p>You need to show where the photos and videos are for KPhotoAlbum to find them. They all need to be under one root directory, for example /home/user/Images. In this directory you can have as many subdirectories as you want, KPhotoAlbum will find them all for you.</p>"
"<p>Feel safe, KPhotoAlbum will not modify or edit any of your images, so you can simply point KPhotoAlbum to the directory where you already have all your images.</p>"
"<p>If you have an existing KPhotoAlbum database and root directory somewhere, point KPhotoAlbum to that directory to start using it again.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target directory:"
msgid "Image/Video root directory: "
msgstr "Målmappe:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Directory does not exist"
msgid "Directory does not exist, create it?"
msgstr "Mappa finst ikkje"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not create directory %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path is not a directory"
msgid "%1 exists, but is not a directory"
msgstr "Adresse viser ikkje til ei mappe"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum does not seem to be build with support for all its features. The following is a list indicating to you what you may miss:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
"<p>For details on how to solve this problem, please choose <b>Help</b>|<b>KPhotoAlbum Feature Status</b> from the menus.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:202 MainWindow/WelcomeDialog.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Feature"
msgid "Feature Check"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:205
#, kde-format
msgid "Congratulations: all dynamic features have been enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading data"
msgid "Loading Database"
msgstr "Hentar data"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
msgid "Loading Main Window"
msgstr "På hovudvindauget"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
#| msgid "Searching for file"
msgid "Searching for New Files"
msgstr "Søkjer etter fil"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading Kipi Plugins"
msgid "Loading Plug-ins"
msgstr "Lastar Kipi-tillegg"
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:262
#, kde-format
msgid "EXIF database cannot be opened. Check that the image root directory is writable."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Delete Your Temporary Demo Database</b></p>"
"<p>I hope you enjoyed the KPhotoAlbum demo. The demo database was copied to /tmp, should it be deleted now? If you do not delete it, it will waste disk space; on the other hand, if you want to come back and try the demo again, you might want to keep it around with the changes you made through this session.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Both Databases"
msgid "Delete Demo Database"
msgstr "Slett begge databasane"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to save the password?"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna den malen?"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:356
#, kde-format
msgid "Some of the selected images already belong to a stack. Do you want to remove them from their stacks and create a completely new one?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:358 MainWindow/Window.cpp:363
#, kde-format
msgid "Stacking Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:362
#, kde-format
msgid "Unknown error, stack creation failed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:440 MainWindow/Window.cpp:573
#: MainWindow/Window.cpp:1336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No item selected."
msgid "No item is selected."
msgstr "Ingen element valde."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:440 MainWindow/Window.cpp:573
#: MainWindow/Window.cpp:1337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Selection"
msgid "No Selection"
msgstr " Utval"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving... Done"
msgstr "Lagrar …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:641
#, kde-format
msgid "There are no images to be shown."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:720
#, kde-format
msgid "Generate HTML..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Importer …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:727
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Image..."
msgid "Export/Copy Images..."
msgstr "Eksporter bilete …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:753
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Delete selected images"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett valde"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Window.cpp:759
#, kde-format
msgid "Remove Tokens..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:762
#, kde-format
msgid "Open List of Files..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:766
#, kde-format
msgid "Annotate Individual Items"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:770
#, kde-format
msgid "Annotate Multiple Items at a Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:774
#, kde-format
msgid "Merge Images into a Stack"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:778
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Image"
msgid "Remove Images from Stack"
msgstr "Fjern bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set as Image"
msgid "Set as First Image in Stack"
msgstr "Bruk som bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:796
#, fuzzy, kde-format
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in New Window"
msgid "View (In New Window)"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:803
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run Slide Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:808
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run Randomized Slide Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:814
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Collapse all"
msgid "Collapse all stacks"
msgstr "Fald saman alle"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expand all"
msgid "Expand all stacks"
msgstr "Utvid alle"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:825
#, kde-format
msgid "Show &Oldest First"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:830
#, kde-format
msgid "Show &Newest First"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:835
#, kde-format
msgid "Sort Selected by Date && Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom to Selection"
msgid "Limit View to Selection"
msgstr "Vis merkt objekt"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:841
#, kde-format
msgid "Jump to Context"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:846
#, kde-format
msgid "Lock Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Endra passord …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:856
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show All Items"
msgid "Lock Away All Other Items"
msgstr "Vis alle elementa"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:859
#, kde-format
msgid "Lock Away Current Set of Items"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:863
#, kde-format
msgid "Display Images and Videos Not on Disk"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:864
#, kde-format
msgid "Recreate Exif Search Database (need to compile KPhotoAlbum with Exif support)"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:865
#, kde-format
msgid "Read EXIF Info From Files... (need to compile KPhotoAlbum with Exif support)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:866
#, kde-format
msgid "Display Images and Videos with Incomplete Dates..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:870
#, kde-format
msgid "Display Images and Videos with Changed MD5 Sum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:874
#, kde-format
msgid "Merge duplicates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recalculate Sheet"
msgid "Recalculate Checksum"
msgstr "Rekna arket om att"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:879
#, kde-format
msgid "Rescan for Images and Videos"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:882
#, kde-format
msgid "Recreate Exif Search Database"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:885
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Load From File..."
msgid "Read EXIF Info From Files..."
msgstr "&Hent frå fil …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:888
#, kde-format
msgid "Sort All by Date && Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:892
#, kde-format
msgid "Automatically Stack Selected Images..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:895
#, fuzzy, kde-format
msgid "Build Thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Window.cpp:897
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistikk"
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:881
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:901
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark All as U&nread"
msgid "Mark As Untagged"
msgstr "Merk alle som &ulesne"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:910
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable All Messages"
msgstr "Vis alle meldingar"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cl&ose Current View"
msgid "Configure Current View"
msgstr "Lukk &ruta"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:922
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:927
#, kde-format
msgid "Tree with User Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:932
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:943
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Thumbnail Window"
msgid "Show Tooltips in Thumbnails Window"
msgstr "Vis vindauge for miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:949
#, kde-format
msgid "Run KPhotoAlbum Demo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:955
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Video"
msgid "Show Demo Videos"
msgstr "Vis video"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:959
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Info"
msgid "Show Exif Info"
msgstr "Vis informasjon"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:962
#, fuzzy, kde-format
msgid "Recreate Selected Thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:965
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use next video thumbnail"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:969
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use previous video thumbnail"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:995
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving..."
msgid "Auto saving...."
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving..."
msgid "Auto saving.... Done"
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1095
#, kde-format
msgid ""
"<p>Could not open given index.xml as provided directory does not exist.<br />"
"%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
msgid ""
"<p>Given index file does not exist, do you want to create following?<br />"
"%1/index.xml</p>"
msgstr "Mappa «%1» finst ikkje. Vil du oppretta henne?"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1119
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have configured a tag for untagged images, but either the tag itself or its category does not exist in the database.</p>"
"<p>Please review your untagged tag setting under <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</interface></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1204
#, kde-format
msgid ""
"<p>The password protection is only a means of allowing your little sister to look in your images, without getting to those embarrassing images from your last party.</p>"
"<p><b>In other words, anyone with access to the index.xml file can easily circumvent this password.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Passordvern"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1223
#, kde-format
msgid "Type in Password to Unlock"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1232 MainWindow/Window.cpp:1267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid password"
msgid "Invalid password."
msgstr "Ugyldig passord"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remind Password"
msgid "Type in Old Password"
msgstr "Minn om passord"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1270
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Title for change password dialog"
#| msgid "New Password"
msgid "Type in New Password"
msgstr "Nytt passord"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1281 Settings/SettingsDialog.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1282 Settings/SettingsDialog.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Viewer"
msgstr "Visar"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Window.cpp:1290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Plugin: "
msgctxt "Add 'Plugin' prefix so that KIPI plugins are obvious in KShortcutsDialog…"
msgid "Plugin: %1"
msgstr "&Programtillegg: "
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authentication Dialog"
msgid "Annotation Dialog"
msgstr "Autentiseringsvindauge"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1450
#, kde-format
msgid "<p>Really enable all message boxes where you previously checked the do-not-show-again check box?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1461
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum hit an internal error (missing plug-in menu in MainWindow::Window::setupPluginMenu). This indicate that you forgot to do a make install. If you did compile KPhotoAlbum yourself, then please run make install. If not, please report this as a bug.</p>"
"<p>KPhotoAlbum will continue execution, but it is not entirely unlikely that it will crash later on due to the missing make install.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1643
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verify List of Files"
msgid "Open List of Files"
msgstr "Stadfest filliste"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1644
#, kde-format
msgid "You can open a set of files from KPhotoAlbum's image root by listing the files here."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1661
#, kde-format
msgid "No images matching your input were found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1661
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr "Ingen treff"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1852
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Thumbnail width: %1px (storage size: %2px)"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:1859
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unable to find MPlayer on the system.</p>"
"<p>Without MPlayer, KPhotoAlbum will not be able to display video thumbnails and video lengths. Please install the MPlayer2 package</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Window.cpp:1896
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unable to find ffmpeg or MPlayer on the system.</p>"
"<p>Without either of these, KPhotoAlbum will not be able to display video thumbnails and video lengths. Please install the ffmpeg or MPlayer package</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1899
#, kde-format
msgid "Video thumbnails are not available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1905
#, kde-format
msgid "<p>You have MPlayer installed on your system, but it is unfortunately not version 2. MPlayer2 is on most systems a separate package, please install that if at all possible, as that version has much better support for extracting thumbnails from videos.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1908
#, kde-format
msgid "MPlayer is too old"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1930
#, kde-format
msgid ""
"<p>Did you know that there is an Android client for KPhotoAlbum?<br/>"
"With the Android client you can view your images from your desktop.</p>"
"<p><a href=\"https://www.youtube.com/results?search_query=kphotoalbum+on+android\">See youtube video</a> or <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kphotoalbum\">install from google play</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:68
#, kde-format
msgid "Save the current map settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:74
#, kde-format
msgid "Go to last map position"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:149
#, kde-format
msgid "Settings saved"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:149
#, kde-format
msgid "Map view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:162
#, kde-format
msgid "<i>Loading coordinates from the images ...</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:179
#, kde-format
msgid "<i>This image does not contain geographic coordinates.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:186
#, kde-format
msgid "<i>Some of the selected images do not contain geographic coordinates.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:198
#, kde-format
msgid "<i>Search for geographic coordinates.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:212
#, kde-format
msgid "<i>None of the selected images contain geographic coordinates.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/CategoryImageCollection.cpp:32 Plugins/ImageCollection.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The 'name' of an unnamed image collection."
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/ImageCollection.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown location"
msgctxt "As in 'an unknown set of images, created from the selection'."
msgid "Unknown (Selection)"
msgstr "Ukjend plassering"
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/ImageCollection.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Selection"
msgctxt "As in 'A selection of [a generated context description]'"
msgid " (Selection)"
msgstr " Utval"
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/ImageCollection.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "A set of images with no description."
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: Plugins/ImageCollection.cpp:153 Plugins/UploadImageCollection.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "'Name' of the image directory"
msgid "Image/Video root directory"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/Interface.cpp:112 XMLDB/FileReader.cpp:451
#, kde-format
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/Interface.cpp:126
#, kde-format
msgid "<p>Image needs to be placed in a sub directory of your photo album, which is rooted at %1. Image path was %2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/ConnectionIndicator.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"This icon indicates if KPhotoAlbum is connected to an android device.\n"
"Click on the icon to toggle listening for clients in the local area network.\n"
"If the local area network doesn't allow broadcast packages between the android client and KPhotoAlbum, then right click on the icon and specify the android device's address.\n"
"The android client can be downloaded from google play."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/ConnectionIndicator.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add address"
msgid "Android device address: "
msgstr "Legg til adresse"
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/Server.cpp:45
#, kde-format
msgid "Unable to bind to socket"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/Server.cpp:46
#, kde-format
msgid "Unable to listen for remote Android connections. This is likely because you have another KPhotoAlbum application running."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/Server.cpp:80
#, kde-format
msgid "Invalid Version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/Server.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Version mismatch between Remote Client and KPhotoAlbum on the desktop.\n"
"Desktop protocol version: %1\n"
"Remote Control protocol version: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:65
#, kde-format
msgid "Filter (Alt+f)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:104
#, kde-format
msgid "Remove birthday"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:110
#, kde-format
msgid "Set the date of birth for items (say people) here, and then see their age when viewing the images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:146 XMLDB/FileReader.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
msgid "People"
msgstr "Personar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:168
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:168
#, kde-format
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Birthday:"
msgid "Birthday of %1:"
msgstr "Fødselsdag:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter data"
msgid "Enter a date..."
msgstr "Oppgje data"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:303
#, kde-format
msgid "<i>Select an item on the left to edit the birthday</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Memory Settings"
msgid "Category Settings"
msgstr "Minneinnstillingar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:90
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position X:"
msgid "Positionable tags:"
msgstr "Posisjon X:"
#. +> trunk5
#: Settings/CategoryPage.cpp:125
#, kde-format
msgid "Tags in this category can be associated with areas within images"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:128
#, kde-format
msgid "Tags in this category can be associated with an area of the image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail Size"
msgid "Thumbnail Size:"
msgstr "Miniatyrstorleik"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preferred bitrate:"
msgid "Preferred view:"
msgstr "Føretrekt bitrate:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "List View"
msgstr "Listevising"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "List View with Custom Thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvising"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon View with Custom Thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: Settings/CategoryPage.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"<font color='red'>The database has unsaved changes. As long as those are not saved,<br/>"
"the names of categories can't be changed and new ones can't be added.</font>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:173
#, kde-format
msgid "<font color='red'>The database has unsaved changes. As long as those are not saved, the names of categories can't be changed and new ones can't be added.</font>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:177
#, kde-format
msgid "Save the DB now"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/CategoryPage.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for category <b>%1</b>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:223
#, kde-format
msgid "Settings for category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:221
#, kde-format
msgid "<i>Pending change: rename to \"%1\"</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p>"
"<p>\"%2\" is a special category name which is reserved and can't be used for a normal category.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:280 Settings/CategoryPage.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid category"
msgid "Invalid category name"
msgstr "Ugyldig kategori"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p>"
"<p>A category with this name already exists.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p>"
"<p>There's a pending rename action on the category \"%2\". Please save this change first.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:309
#, kde-format
msgid "Unsaved pending renaming action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to make \"%1\" non-positionable?</p>"
"<p>All areas linked against this category will be deleted!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:387
#, kde-format
msgid "New category"
msgstr "Ny kategori"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Really delete country?"
msgid "<p>Really delete category \"%1\"?</p>"
msgstr "Vil du sletta landet?"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:548
#, kde-format
msgid "<i>choose a category to edit it</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:34
#, kde-format
msgid "Choose speed over readability for index.xml file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:38
#, kde-format
msgid "Compress backup file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Auto save every:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "abbreviation for minutes"
#| msgid " min. "
msgid "min."
msgstr " minutt "
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of backups to keep"
msgid "Number of backups to keep:"
msgstr "Kor mange reseverkopiar å ta vare på:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indefinite"
msgid "Infinite"
msgstr "Ubestemt"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum is capable of backing up the index.xml file by keeping copies named index.xml~1~ index.xml~2~ etc. and you can use the spinbox to specify the number of backup files to keep. KPhotoAlbum will delete the oldest backup file when it reaches the maximum number of backup files.</p>"
"<p>The index.xml file may grow substantially if you have many images, and in that case it is useful to ask KPhotoAlbum to zip the backup files to preserve disk space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum is using a single index.xml file as its <i>data base</i>. With lots of images it may take a long time to read this file. You may cut down this time to approximately half, by checking this check box. The disadvantage is that the index.xml file is less readable by human eyes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ExifPage.cpp:39
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC info to show in the Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ExifPage.cpp:42
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC info to show in the EXIF dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ExifPage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character string"
msgid "Character set for image metadata:"
msgstr "Teiknstreng"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Search"
msgid "New File Searches"
msgstr "Filsøk"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:40
#, kde-format
msgid "Search for new images and videos on startup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Ignore file extensions when searching for new images and videos"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:46
#, kde-format
msgid "Skip symbolic links when searching for new images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Do not read RAW files if a matching JPEG/TIFF file exists"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:53
#, kde-format
msgid "Directories to exclude from new file search:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:60
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum is capable of searching for new images and videos when started, this does, however, take some time, so instead you may wish to manually tell KPhotoAlbum to search for new images using <b>Maintenance->Rescan for new images</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:65
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum will normally search new images and videos by their file extension. If this option is set, <em>all</em> files neither in the database nor in the block list will be checked by their Mime type, regardless of their extension. This will take significantly longer than finding files by extension!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:71
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum attempts to read all image files whether actual files or symbolic links. If you wish to ignore symbolic links, check this option. This is useful if for some reason you have e.g. both the original files and symbolic links to these files within your image directory.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:76
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum is capable of reading certain kinds of RAW images. Some cameras store both a RAW image and a matching JPEG or TIFF image. This causes duplicate images to be stored in KPhotoAlbum, which may be undesirable. If this option is checked, KPhotoAlbum will not read RAW files for which matching image files also exist.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:82
#, kde-format
msgid "<p>Directories defined here (separated by comma <tt>,</tt>) are skipped when searching for new photos. Thumbnail directories of different tools should be configured here. E.g. <tt>xml,ThumbNails,.thumbs,.thumbnails</tt>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection Settings"
msgid "File Version Detection Settings"
msgstr "Innstillingar for tilkopling"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:95
#, kde-format
msgid "Try to detect multiple versions of files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:98
#, kde-format
msgid "File versions search regexp:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Original filename"
msgid "Original file replacement text:"
msgstr "Opphavleg filnamn"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:110
#, kde-format
msgid "Move meta-data (i.e. delete tags from the original):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:113
#, kde-format
msgid "Automatically stack new versions of images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:116
#, kde-format
msgid "<p>When KPhotoAlbum searches for new files and finds a file that matches the <i>modified file search regexp</i> it is assumed that an original version of the image may exist. The regexp pattern will be replaced with the <i>original file replacement text</i> and if that file exists, all associated metadata (category information, ratings, etc) will be copied or moved from the original file to the new one.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"<p>A perl regular expression that should match a modified file. "
"<ul>"
"<li>A dot matches a single character (<tt>\\.</tt> matches a dot)</li>"
" "
"<li>You can use the quantifiers <tt>*</tt>,<tt>+</tt>,<tt>?</tt>, or you can match multiple occurrences of an expression by using curly brackets (e.g. <tt>e{0,1}</tt> matches 0 or 1 occurrences of the character \"e\").</li>"
" "
"<li>You can group parts of the expression using parenthesis.</li>"
" </ul>"
"Example: <tt>-modified\\.(jpg|tiff)</tt> </p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:133
#, kde-format
msgid "<p>A string that is used to replace the match from the <i>File versions search regexp</i>. This can be a semicolon (<tt>;</tt>) separated list. Each string is used to replace the match in the new file's name until an original file is found or we run out of options.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:139
#, kde-format
msgid "<p>The tagging is moved from the original file to the new file. This way only the latest version of an image is tagged.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:143
#, kde-format
msgid "<p>If this option is set, new versions of an image are automatically stacked and placed to the top of the stack. This way the new image is shown when the stack is in collapsed state - the default state in KPhotoAlbum.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open with external application"
msgctxt "Configure the feature to make a copy of a file first and then open the copied file with an external application"
msgid "Copy File and Open with an External Application"
msgstr "Opna i standardprogrammet"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:155
#, kde-format
msgid "Copy file search regexp:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace&ment text:"
msgid "Copy file replacement text:"
msgstr "&Byt ut tekst med:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum can make a copy of an image before opening it with an external application. This configuration defines how the new file is named.</p>"
"<p>The regular expression defines the part of the original file name that is replaced with the <i>replacement text</i>. E.g. regexp <i>\"\\.(jpg|png)\"</i> and replacement text <i>\"-mod.\\1\"</i> would copy test.jpg to test-mod.jpg and open the new file in selected application.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:39
#, kde-format
msgid "Loading New Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:47
#, kde-format
msgid "Trust image dates:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'always trust image dates'"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'ask whether to trust image dates'"
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'never trust image dates'"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Partition information"
msgid "Use EXIF orientation information"
msgstr "Partisjonsinformasjon"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "description"
msgid "Use EXIF description"
msgstr "skildring"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:67
#, kde-format
msgid "Strip out camera generated default descriptions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Use the embedded thumbnail in RAW file or halfsized RAW"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Required size for the thumbnail:"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:97
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show history"
msgid "Show histogram:"
msgstr "Vis logg"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Size of histogram columns in date bar:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "Vis velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Category for virtual albums:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:145
#, kde-format
msgid "Listen for Android devices on startup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum will try to read the image date from EXIF information in the image. If that fails it will try to get the date from the file's time stamp.</p>"
"<p>However, this information will be wrong if the image was scanned in (you want the date the image was taken, not the date of the scan).</p>"
"<p>If you only scan images, in contrast to sometimes using a digital camera, you should reply <b>no</b>. If you never scan images, you should reply <b>yes</b>, otherwise reply <b>ask</b>. This will allow you to decide whether the images are from the scanner or the camera, from session to session.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"<p>JPEG images may contain information about rotation. If you have a reason for not using this information to get a default rotation of your images, uncheck this check box.</p>"
"<p>Note: Your digital camera may not write this information into the images at all.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:170
#, kde-format
msgid "<p>JPEG images may contain a description. Check this checkbox to specify if you want to use this as a default description for your images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum shares plugins with other imaging applications, some of which have the concept of albums. KPhotoAlbum does not have this concept; nevertheless, for certain plugins to function, KPhotoAlbum behaves to the plugin system as if it did.</p>"
"<p>KPhotoAlbum does this by defining the current album to be the current view - that is, all the images the browser offers to display.</p>"
"<p>In addition to the current album, KPhotoAlbum must also be able to give a list of all albums; the list of all albums is defined in the following way:"
"<ul>"
"<li>When KPhotoAlbum's browser displays the content of a category, say all People, then each item in this category will look like an album to the plugin.</li>"
"<li>Otherwise, the category you specify using this option will be used; e.g. if you specify People with this option, then KPhotoAlbum will act as if you had just chosen to display people and then invoke the plugin which needs to know about all albums.</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Most users would probably want to specify Events here.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgid "Show the KPhotoAlbum splash screen on start up"
msgstr "Vis &velkomstbilete ved oppstart"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:194
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum is capable of showing your images on android devices. KPhotoAlbum will automatically pair with the app from android. This, however, requires that KPhotoAlbum on your desktop is listening for multicast messages. Checking this checkbox will make KPhotoAlbum do so automatically on start up. Alternatively, you can click the connection icon in the status bar to start listening."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"<p>Some cameras automatically store generic comments in each image. These comments can be ignored automatically.</p>"
"<p>Enter the comments that you want to ignore in the input field, one per line. Be sure to add the exact comment, including all whitespace.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/PluginsPage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Choose Plugins to load:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/PluginsPage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Delay loading plugins until the plugin menu is opened"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsData.cpp:206
#, kde-format
msgid "When reading time information of images, their EXIF info is used. Exif info may, however, not be supported by your KPhotoAlbum installation, or no valid information may be in the file. As a backup, KPhotoAlbum may use the timestamp of the image - this may, however, not be valid in case the image is scanned in. So the question is, should KPhotoAlbum trust the time stamp on your images?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsData.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time Stamps"
msgid "Trust Time Stamps?"
msgstr "Tidsstempel"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsData.cpp:346 XMLDB/FileReader.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Events"
msgstr "Hendingar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsData.cpp:347 XMLDB/FileReader.cpp:453
#, kde-format
msgid "untagged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "File Searching & Versions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnail View"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Birthdays"
msgstr "Fødselsdagar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag Groups"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database backend"
msgstr "Databasen er &reservekopiert"
#. +> stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key management"
msgid "Face management"
msgstr "Nøkkelhandsaming"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Categories and groups:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@label/rich"
msgid "<strong>Select a group on the left side to add tags to it</strong>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@label/rich"
msgid "<emphasis>Select a group on the left side to add tags to it</emphasis>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label/rich"
msgid ""
"<strong>There are pending changes on the categories page.<nl>"
" Please save the changes before working on tag groups.</strong>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@label/rich"
msgid ""
"<emphasis>There are pending changes on the categories page.<nl>"
" Please save the changes before working on tag groups.</emphasis>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add group ..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename group \"%1\""
msgstr "Slett gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete group \"%1\""
msgstr "Slett gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Tags in group \"%1\" of category \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Group"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The group %1 already exists."
msgctxt "@info"
msgid "<p>The group \"%1\" already exists.</p>"
msgstr "Gruppa «%1» finst frå før."
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot add group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:479 Settings/TagGroupsPage.cpp:501
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:466 Settings/TagGroupsPage.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Group"
msgstr "Endra namn på gruppe"
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:480
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New group name:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:496
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Cannot rename group \"%1\" to \"%2\": \"%2\" already exists in category \"%3\"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:558
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Really delete group \"%1\"?</para>"
"<para>Sub-categories of this group will be moved to the super category of \"%1\" (\"%2\").<nl/>"
" All other memberships of the sub-categories will stay intact.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:564
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Really delete group \"%1\"?</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:569
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:556
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Group"
msgstr "Slett gruppe"
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:747
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename \"%1\""
msgstr "Slett gruppe"
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:749
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:736
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete %1"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete \"%1\""
msgstr "Slett %1"
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:760
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Name"
msgctxt "@title:window"
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nytt namn"
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:761
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:748
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag name"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Tag name:"
msgstr "Merkelappnamn"
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:810
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you really want to delete \"%1\"?</para>"
"<para>Deleting the item will remove any information about it from any image containing the item.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
-#: Settings/TagGroupsPage.cpp:814
+#: Settings/TagGroupsPage.cpp:801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Really delete goal?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Vil du sletta målet?"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select preview image"
msgid "Tooltip preview image size:"
msgstr "Vel bilete for førehandsvising"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Image Preview"
msgstr "Førehandsvising av bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnail image size:"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Build thumbnails on demand"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:60
#, kde-format
msgid "Thumbnail table cells aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
#| msgid "1:1"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "32"
msgid "3:2"
msgstr "32"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "3:"
msgid "3:4"
msgstr "3:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "23"
msgid "2:3"
msgstr "23"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, kde-format
msgid "9:16"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Space around cells"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display grid around thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Display labels in thumbnail view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:94
#, kde-format
msgid "Display categories in thumbnail view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold for automatic thumbnail view: "
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
#| msgid "Disabled"
msgctxt "Describing: 'ThumbnailView will not be automatically shown'"
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:114
#, kde-format
msgid "<p>If you select <b>Settings -&gt; Show Tooltips</b> in the thumbnail view, then you will see a small tool tip window displaying information about the thumbnails. This window includes a small preview image. This option configures the image size.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:121
#, kde-format
msgid "<p>Thumbnail image size. Changing the thumbnail size here triggers a rebuild of the thumbnail database.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this is set, thumbnails are built on demand. As you browse your image database, only those thumbnails that are needed are actually built. This means that when you change the thumbnail size, KPhotoAlbum will remain responsive even if you have lots of images.</p>"
"<p>If this is not set, KPhotoAlbum will always build the thumbnails for all images as soon as possible. This means that when new images are found, KPhotoAlbum will immediately build thumbnails for them and you won't have a delay later while browsing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:134
#, kde-format
msgid "<p>Choose what aspect ratio the cells holding thumbnails should have.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:137
#, kde-format
msgid "<p>How thick the cell padding should be.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background color of the ruler."
msgid "<p>Background color to use in the thumbnail viewer</p>"
msgstr "Bakgrunnsfargen til linjalen."
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:144
#, kde-format
msgid "<p>If you want to see grid around your thumbnail images, select this option.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:148
#, kde-format
msgid "<p>Checking this option will show the base name for the file under thumbnails in the thumbnail view.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:152
#, kde-format
msgid "<p>Checking this option will show the Categories for the file under thumbnails in the thumbnail view</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:156
#, kde-format
msgid "<p>When you are browsing, and the count gets below the value specified here, the thumbnails will be shown automatically. The alternative is to continue showing the browser until you press <i>Show Images</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:32
#, kde-format
msgid "If a tag is selected here, it will be added to new (untagged) images automatically, so that they can be easily found. It will be removed as soon as the image has been annotated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:53
#, kde-format
msgid "Show the untagged images tag as a normal tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Guesscount|"
#| msgid "Not Selected"
msgid "None Selected"
msgstr "Ikkje valt"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:120
#, kde-format
msgid "New tag added"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"<p>The new tag \"%1\" has been added to the category \"%2\" and will be used for untagged images now.</p>"
"<p>Please save now, so that this tag will be stored in the database. Otherwise, it will be lost, and you will get an error about this tag being not present on the next start.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:33
#, kde-format
msgid "Running Slide Show From Thumbnail View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:36
#, kde-format
msgid "Viewing Images and Videos From Thumbnail View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "LyteBox Slideshow Interval"
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall for LyteBox-framvising"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Image cache:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " bytes"
msgid " Mbytes"
msgstr " byte"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard Preview"
msgid "Standard size in viewer:"
msgstr "Standard førehandsvising"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Size"
msgid "Full Viewer Size"
msgstr "Vis storleik"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Natural Image Size"
msgstr "Verkeleg biletestorleik"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Natural Image Size If Possible"
msgstr "Verkeleg biletestorleik"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set the standard size for images to be displayed in the viewer.</p>"
" "
"<p><b>Full Viewer Size</b> indicates that the image will be stretched or shrunk to fill the viewer window.</p>"
" "
"<p><b>Natural Image Size</b> indicates that the image will be displayed pixel for pixel.</p>"
" "
"<p><b>Natural Image Size If Possible</b> indicates that the image will be displayed pixel for pixel if it would fit the window, otherwise it will be shrunk to fit the viewer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:77
#, kde-format
msgid "Scaling Algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4"
#| msgid "Fastest"
msgid "Fastest"
msgstr "Raskast"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Best"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:84
#, kde-format
msgid "<p>When displaying images, KPhotoAlbum normally performs smooth scaling of the image. If this option is not set, KPhotoAlbum will use a faster but less smooth scaling method.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerSizeConfig.cpp:31
#, kde-format
msgid "Launch in full screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerSizeConfig.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/Delegate.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No video length could be determined, so we just display 'video' instead of the video length."
msgid "video"
msgstr "Video"
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/GridResizeSlider.cpp:150
#, kde-format
msgid "Really resize the stored thumbnail size? It will result in all thumbnails being regenerated!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/GridResizeSlider.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Really resize the thumbnails?"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/ThumbnailDND.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Really reorder thumbnails?</b></p>"
"<p>By dragging images around in the thumbnail viewer, you actually reorder them. This is very useful where you do not know the exact date for the images. On the other hand, if the images have valid timestamps, you should use <b>Maintenance -&gt; Sort All By Date and Time</b> or <b>View -&gt; Sort Selected By Date and Time</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/ThumbnailDND.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reorder Thumbnails"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:2
#, kde-format
msgid ""
"<p>On KPhotoAlbum's home page <a href=\"http://www.kphotoalbum.org/\">www.kphotoalbum.org</a> you may see a few videos featuring a number of\n"
"different KPhotoAlbum features.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:9
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum's Handbook is available from Help menu. <a href=\"http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kphotoalbum/index.html\">Online</a> and <a href=\"http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kphotoalbum/kphotoalbum.pdf\">PDF</a> versions are available at <a href=\"http://docs.kde.org\">KDE documentation site</a>.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:15
#, kde-format
msgid ""
"<p>It is possible to create new categories - that are alternatives\n"
"to <resource>People</resource>, <resource>Places</resource>, and <resource>Events</resource> - in the annotation\n"
"dialog.\n"
"To add new categories or remove existing ones, go to the <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...</interface> dialog, and choose\n"
"<interface>Categories</interface> in the side bar.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:25
#, kde-format
msgid ""
"<p>You may rename or delete a tag (i.e. a person, location, keyword or similar) by\n"
"right-clicking on the item in the image property dialog.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:32
#, kde-format
msgid ""
"<p>When generating HTML you must specify a base directory for\n"
"the images. Here you can specify any protocol supported by KDE, like ftp or\n"
"fish.</p>"
"\n"
"<p>Examples:\n"
"<ul>\n"
" "
"<li> ftp://someserver/my-upload-area/images (upload using FTP)\n"
" "
"<li> fish://someserver/home/foo/images (upload using ssh)\n"
" "
"<li> smb://someserver/c/images (upload to a Windows share)\n"
"</ul>"
"\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:47
#, kde-format
msgid ""
"<p>New images are automatically marked as <emphasis>untagged</emphasis>.</br>"
"\n"
"You can easily search for these images from main window by clicking the appropriate icon.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"Once you are done tagging an image just click <interface>Done</interface> and the\n"
"<emphasis>untagged</emphasis> flag is automatically removed. On the other hand, the\n"
"<interface>Continue Later</interface> button finishes the tagging but leaves the\n"
"<emphasis>untagged</emphasis> flag intact.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:59
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can reorder images on your hard disk after having loaded them into\n"
"KPhotoAlbum. KPhotoAlbum will still remember them, as it calculates checksums for\n"
"the images.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:67
#, kde-format
msgid ""
"<p>It is possible to associate images with categories.</p>"
"\n"
"<p>That way when browsing, say people, you may get a small icon for each person with\n"
"e.g. the person's face.</p>"
"\n"
"<p>To specify an icon for a person, load the person in the viewer, zoom to\n"
"the part which you want to make into an icon, and choose\n"
"<interface>Show Category Editor</interface>. This will bring up a dialog where you can\n"
"find the person, and set the image.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:80
#, kde-format
msgid ""
"<p>You may close the image annotation dialog (the one where you specify\n"
"people, places, etc. for the images) by pressing Ctrl+Enter.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:88
#, kde-format
msgid ""
"<p>To hear more about latest changes in KPhotoAlbum and to get help in using and developing KPhotoAlbum, you are welcome to join the KPhotoAlbum mailing list at <a href=\"http://mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum\">http://mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum</a>.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:94
#, kde-format
msgid ""
"<p>To discuss KPhotoAlbum with other users and developers and ask any questions that come into your mind, feel free to join our IRC channel <b>#kphotoalbum@freenode</b> or <a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=kphotoalbum\">http://webchat.freenode.net/?channels=kphotoalbum</a></p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:100
#, kde-format
msgid ""
"<p>You may reorder images by dragging and dropping one image onto\n"
"another.</p>"
"\n"
"<p>If you drop it on the left edge, it will end up in front of\n"
"the other, if you drop it on the right edge it will be inserted behind.</p>"
"\n"
"<p align=\"right\">-- Tip contributed by Eivind Kjorstad</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:110
#, kde-format
msgid ""
"<p>\n"
"On the thumbnail view, you can resize the grid to your needs just by clicking\n"
"the middle mouse button and dragging around. On most systems you can emulate\n"
"the middle mouse button by left and right clicking at the same time.\n"
"</p>"
"\n"
"<p align=\"right\">-- Tip contributed by Rafael Beccar</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:121
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can rate images using the numbers from 0 to 5 on the keyboard whilst in\n"
"thumbnail view or the image viewer. In the annotation dialog, you can rate\n"
"images by selecting the appropriate star rating.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:130
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sometimes it is useful to group several related images into an image stack.\n"
"You can merge several images into a stack by first selecting them on Thumbnail\n"
"View and then pressing <shortcut>Ctrl+3</shortcut> or selecting <interface>Merge Images into a\n"
"Stack</interface> from menu.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:139
#, kde-format
msgid ""
"<p>When searching for new images, KPhotoAlbum can automatically put new versions\n"
"of images into stacks by looking at their filenames. To configure this feature,\n"
"choose <interface>Settings|Configure KPhotoalbum...</interface> and set appropriate\n"
"values in the <interface>File Searching &amp; Versions</interface> tab.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Enable the checkbox <interface>Try to detect multiple versions of files</interface></li>"
"\n"
"<li>Enter a regular expression for your modified files:<br/>"
"<bcode>^(.*)-adjusted\\.(.*)</bcode></li>"
"\n"
"<li>Enter a regular expression for your original file:<br/>"
"<bcode>\\1.\\2</bcode></li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:155
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum can display the age of people on an image.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"To enable this, enter the birthdate of a person under <interface>Maintenance|Edit Birth Dates</interface>.\n"
"The age of the person will then be shown in the info box of the viewer window.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:165
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum can detect and recognize faces on images.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"To use this functionality, use the <interface>Search for faces on the current image</interface>\n"
"button below the image preview in the annotation dialog.\n"
"</p>"
"\n"
"<note>To see if face recognition support is enabled, open the feature dialog\n"
"(<interface>Help|KPhotoAlbum feature status</interface>), and check the item\n"
"<resource>Face detection and recognition support</resource>.\n"
"</note>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:179
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can associate tags to an area of an image (e.g. to connect a name to a face).</p>"
"\n"
"<p>\n"
"To do so, make sure that the checkbox <interface>Positionable Tags</interface> under\n"
"<interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</interface> is enabled for the\n"
"given category.\n"
"</p>"
"\n"
"<p>\n"
"When this is done, you can drag the mouse on the image preview of the annotation dialog to\n"
"mark an area. Open the context menu (right mouse button) on the area to associate it with a tag.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:194
#, kde-format
msgid ""
"<p>\n"
"In the annotation dialog, you can hit <shortcut>Ctrl+Space</shortcut> any time to enlarge the current image.\n"
"To go back to the standard view, press <shortcut>Ctrl+Space</shortcut> again.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:203
#, kde-format
msgid ""
"<p>This is the last tip. If you know any additional tips or tricks, then please\n"
"send an email to <a href=\"mailto:kphotoalbum@kdab.com\">kphotoalbum@kdab.com</a>.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DeleteFiles.cpp:51
#, kde-format
msgid "Error Deleting Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Name:</b>"
msgid "<b>File Name: </b> "
msgstr "<b>Namn:</b>"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Date</b>"
msgid "<b>Date: </b> "
msgstr "<b>Dato</b>"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1x%2"
msgctxt "width x height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
#| msgid "(%1MP)"
msgctxt "short for: x megapixels"
msgid " (%1MP)"
msgstr "(%1 MP)"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " (%1)"
msgctxt "aspect ratio"
msgid " (%1:1)"
msgstr " (%1)"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "aspect ratio"
msgid " (1:1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "aspect ratio"
msgid " (1:%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Image View</b>"
msgid "<b>Image Size: </b> "
msgstr "<b>Biletvising</b>"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:195
#, kde-format
msgid "<b>Label: </b> "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Description:</b>"
msgid "<b>Description: </b> "
msgstr "<b>Skildring:</b>"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "1 månad"
msgstr[1] "1 månad"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "1 year"
msgid "1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "1 år"
msgstr[1] "1 år"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:340
#, kde-format
msgid "Autosave file '%1' exists (size %3 KB) and is newer than '%2'. Should the autosave file be used?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Found Files"
msgid "Found Autosave File"
msgstr "Fann filer"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:344
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error: Cannot use current database file '%1':</p>"
"<p>%2</p>"
"<p>Do you want to use autosave (%3 - size %4 KB) instead of exiting?</p>"
"<p><small>(Manually verifying and copying the file might be a good idea)</small></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:347
#, kde-format
msgid "Recover from Autosave?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:349
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error: %1</p>"
"<p>Also autosave file is empty, check manually if numbered backup files exist and can be used to restore index.xml.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:381
#, kde-format
msgid "Unable to copy '%1' to '%2'."
msgstr ""
#. +> stable
#: Utilities/Util.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for skriving."
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:381 Utilities/Util.cpp:395 Utilities/Util.cpp:431
#: XMLDB/FileReader.cpp:463
#, kde-format
msgid "Error Running Demo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:395 Utilities/Util.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create directory %1."
msgid "Unable to create directory '%1' needed for demo."
msgstr "Klarar ikkje oppretta katalogen %1."
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/Util.cpp:496
#, kde-format
msgid "<p>No file name given!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure Storage"
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Category Image"
msgstr "Set opp lagring"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox As in 'select the tag category'"
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox As in 'select a tag'"
msgid "Tag:"
msgstr "Felt:"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Image"
msgctxt "@label The current category image"
msgid "Current image:"
msgstr "Gjeldande bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New image format:"
msgctxt "@label Preview of the new category imape"
msgid "New image:"
msgstr "Nytt biletformat:"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Set the category image'"
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ImageDisplay.cpp:352 Viewer/ImageDisplay.cpp:376
#: Viewer/ImageDisplay.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Icon for this filter:"
msgid "Insufficient color depth for this filter"
msgstr "Ikon for dette filteret:"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ImageDisplay.cpp:499
#, kde-format
msgid "[ zoom x%1 ]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/InfoBox.cpp:77
#, kde-format
msgid "Show the geographic position of this image on a map"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/SpeedDisplay.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "OSD for slideshow, num of seconds per image"
msgid ""
"<p>"
"<center><font size=\"+4\">%1&nbsp;s</font></center>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/SpeedDisplay.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "OSD for slideshow"
msgid ""
"<p>"
"<center><font size=\"+4\">Starting Slideshow<br/>"
"Ctrl++ makes the slideshow faster<br/>"
"Ctrl + - makes the slideshow slower</font></center>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/SpeedDisplay.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "OSD for slideshow"
msgid ""
"<p>"
"<center><font size=\"+4\">Ending Slideshow</font></center>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VideoDisplay.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error playing media"
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Annotate..."
msgstr "Merknadar …"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set as Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set as First Image in Stack"
msgstr "Bruk som bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show EXIF Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebView|"
#| msgid "Copy image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy image to..."
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set as &Wallpaper"
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Bruk som &bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tiled"
msgstr "Jamsides"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Center Tiled"
msgstr "Midt på, jamsides"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "Midt på, størst mogleg"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Jamsides, størst mogleg"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Sentrert autotilpassa"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Roter med klokka"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Flip Over"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate counter-clockwise"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Roter mot klokka"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:inmenu As in 'skip 2 images'"
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go to first image"
msgid "First"
msgstr "Første"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Siste"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Next"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Next"
msgstr "Vis neste"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "submenu of 'Skip'"
#| msgid "Skip %1s Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 10 Forward"
msgstr "Hopp %1 sekund framover"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "submenu of 'Skip'"
#| msgid "Skip %1s Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 100 Forward"
msgstr "Hopp %1 sekund framover"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "submenu of 'Skip'"
#| msgid "Skip %1s Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 1000 Forward"
msgstr "Hopp %1 sekund framover"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Previous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Backward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 10 Backward"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Backward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 100 Backward"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Backward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 1000 Backward"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Image"
msgstr "&Slett bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from list"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Image from Display List"
msgstr "Fjern frå lista"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Full View"
msgstr "Full storleik"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pixel for Pixel View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:399 Viewer/ViewerWidget.cpp:851
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Run Slideshow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Faster"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Run Faster"
msgstr "Raskare"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Run Slower"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "not available"
msgid "File not available"
msgstr "ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Start video playback"
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Pause video playback"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Settings</b>"
msgctxt "Basically 'enter a category name'"
msgid "<b>Setting Category: </b>"
msgstr "<b>Innstillingar</b>"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "Basically 'enter a tag name'"
msgid "<b>Assigning: </b>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:858
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Stopp lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1279
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Start searching for opponents"
#| msgid "Seek"
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Seek"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 minutes"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "10 minutes backward"
msgstr "10 minutt"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 minute "
#| msgid_plural "%1 minutes "
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "1 minute backward"
msgstr "1 minutt "
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "10 seconds backward"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "1 seconds backward"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 milliseconds"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "100 milliseconds backward"
msgstr "%1 millisekund"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go 10 seconds forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "100 milliseconds forward"
msgstr "Gå 10 sekund fram"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go 10 seconds forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "1 seconds forward"
msgstr "Gå 10 sekund fram"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go 10 seconds forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "10 seconds forward"
msgstr "Gå 10 sekund fram"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 minute "
#| msgid_plural "%1 minutes "
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "1 minute forward"
msgstr "1 minutt "
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 minutes"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "10 minutes forward"
msgstr "10 minutt"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1315
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Stop video playback"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1328
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Use current frame in thumbnail view"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1333
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Restart video playback."
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filters"
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1351
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Fjern alle filter"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Apply Grayscale Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Contrast Filter"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Apply Contrast Stretching Filter"
msgstr "Lokal kontrast-filter"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Histogram Equalizer"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Apply Histogram Equalization Filter"
msgstr "Histogramutjamnar"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1370
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Apply Monochrome Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show..."
msgstr "Vis …"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Info"
msgid "Show Info Box"
msgstr "Vis informasjon"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a Label"
msgid "Show Label"
msgstr "Vis ein merkelapp"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show descriptions"
msgid "Show Description"
msgstr "Vis ingressar"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:56
#, kde-format
msgid "Show Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:61
#, kde-format
msgid "Show Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show file names"
msgid "Show Filename"
msgstr "Vis filnamn"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Show FPS"
msgid "Show EXIF"
msgstr "Vis talet på bilete per sekund"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Image Viewer"
msgid "Show Image Size"
msgstr "Vis biletvisar"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Rating"
msgid "Show Rating"
msgstr "Manglar karakter"
#. +> trunk5 stable
-#: XMLDB/Database.cpp:238 XMLDB/Database.cpp:594 XMLDB/FileReader.cpp:137
+#: XMLDB/Database.cpp:238 XMLDB/Database.cpp:599 XMLDB/FileReader.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable
-#: XMLDB/Database.cpp:238 XMLDB/Database.cpp:595 XMLDB/FileReader.cpp:138
+#: XMLDB/Database.cpp:238 XMLDB/Database.cpp:600 XMLDB/FileReader.cpp:138
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"<p>The database file (index.xml) is from a newer version of KPhotoAlbum!</p>"
"<p>Chances are you will be able to read this file, but when writing it back, information saved in the newer version will be lost</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:61
#, kde-format
msgid "index.xml version mismatch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<p>Line %1, column %2: duplicate category '%3'</p>"
"<p>Choose continue to ignore the duplicate category and try an automatic repair, or choose cancel to quit.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:194
#, kde-format
msgid "Error in database file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Leave \"Folder\" and \"Media Type\" untranslated below, those will show up with these exact names. Thanks :-)"
msgid ""
"<p><b>This version of KPhotoAlbum does not translate \"standard\" categories any more.</b></p>"
"<p>This may mean that – if you use a locale other than English – some of your categories are now displayed in English.</p>"
"<p>You can manually rename your categories any time and then save your database.</p>"
"<p>In some cases, you may get two additional empty categories, \"Folder\" and \"Media Type\". You can delete those.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:246
#, kde-format
msgid "Changed standard category names"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:383
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your images/videos are not sorted, which means that navigating using the date bar will only work suboptimally.</p>"
"<p>In the <b>Maintenance</b> menu, you can find <b>Display Images with Incomplete Dates</b> which you can use to find the images that are missing date information.</p>"
"<p>You can then select the images that you have reason to believe have a correct date in either their EXIF data or on the file, and execute <b>Maintenance->Read EXIF Info</b> to reread the information.</p>"
"<p>Finally, once all images have their dates set, you can execute <b>Maintenance->Sort All by Date & Time</b> to sort them in the database. </p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:392
#, kde-format
msgid "Images/Videos Are Not Sorted"
msgstr ""
#. +> stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:398
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your images/videos are not sorted, which means that navigating using the date bar will only work suboptimally.</p>"
"<p>You also do not have EXIF support available, which means that you cannot read image dates from JPEG metadata. It is strongly recommended to recompile KPhotoAlbum with the <code>exiv2</code> library. After you have done so, you will be asked what to do to correct all the missing information.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"<p>Not all the images in the database have information about image sizes; this is needed to get the best result in the thumbnail view. To fix this, simply go to the <b>Maintenance</b> menu, and first choose <b>Remove All Thumbnails</b>, and after that choose <tt>Build Thumbnails</tt>.</p>"
"<p>Not doing so will result in extra space around images in the thumbnail view - that is all - so there is no urgency in doing it.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Information"
msgid "Not All Images Have Size Information"
msgstr "Biletinformasjon"
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum was unable to load a default setup, which indicates an installation error</p>"
"<p>If you have installed KPhotoAlbum yourself, then you must remember to set the environment variable <b>KDEDIRS</b>, to point to the topmost installation directory.</p>"
"<p>If you for example ran cmake with <b>-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/local/kde</b>, then you must use the following environment variable setup (this example is for Bash and compatible shells):</p>"
"<p><b>export KDEDIRS=/usr/local/kde</b></p>"
"<p>In case you already have KDEDIRS set, simply append the string as if you where setting the <b>PATH</b> environment variable</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:442
#, kde-format
msgid "No default setup file found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1' for reading"
msgid "Unable to open '%1' for reading"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for lesing"
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:476
#, kde-format
msgid "line %1 column %2 in file %3: %4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:478
#, kde-format
msgid "Failed to recover the backup: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:489
#, kde-format
msgid "Error in file %1: No elements found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:495
#, kde-format
msgid "Error in file %1: expected 'KPhotoAlbum' as top element but found '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileWriter.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"<p>Could not save the image database to XML.</p>"
"File %1 could not be opened because of the following error: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileWriter.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to remove old version of image database.</p>"
"<p>Please try again or replace the file %1 with file %2 manually!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileWriter.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to move temporary XML file to permanent location.</p>"
"<p>Please try again or rename file %1 to %2 manually!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/NumberedBackup.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error reading file %1."
msgid "Error creating zip file %1"
msgstr "Feil ved lesinga av fila %1."
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/NumberedBackup.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error writing file %1: %2"
msgid "Error writing file %1 to zip file %2"
msgstr "Feil ved skriving til fila %1: %2"
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Error reading theme: "
msgid "Error reading next element"
msgstr "Feil ved lesing av tema: "
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:50
#, kde-format
msgid "Expected to read a start or stop element, but read %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:55
#, kde-format
msgid "Expected to read %1, but read %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:66
#, kde-format
msgid "Expected to read an end element but read %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:84
#, kde-format
msgid "Expected to read start element '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<p>An error was encountered on line %1, column %2:<nl/>"
"<message>%3</message></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>Additional error information:<nl/>"
"<message>%1</message></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error while reading file"
msgid "Error while reading database file"
msgstr "Feil ved lesing av fil"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ProposedFaceDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Is this %1 (%2)?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. +> stable
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.ui:52 ImportExport/MiniViewer.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Face detection"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:57
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ireland_provinces.kgm"
#| msgid "Belfast"
msgid "fast"
msgstr "Belfast"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accurate"
msgid "accurate"
msgstr "Nøyaktig"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:76
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "Følsemd"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:80
#, kde-format
msgid "more false positives"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:90
#, kde-format
msgid "more missed faces"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Letter-name recognition"
msgid "Face recognition"
msgstr "Du skal læra attkjenning av bokstavnamn."
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:111
#, kde-format
msgid "Database entry"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trainee"
msgid "Trained faces"
msgstr "Aspirant"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Selected"
msgid "Delete selected"
msgstr "Slett valde"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New database"
msgid "Erase database"
msgstr "Ny database"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:138
#, kde-format
msgid "<b>Caution:</b> Changes to category names or category deletions are not adopted by the recognition database until the changes are saved!"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgid "Do you really want to delete the selected tags?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TabContextMenu|"
#| msgid "Do you really want to close other tabs?"
msgid "Do you really want to erase the database?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka andre faner?"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/krita.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1525388)
@@ -1,48309 +1,48332 @@
# Translation of krita to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krita\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-22 12:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canvas"
msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
msgid "Canvas 04"
msgstr "Lerret"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
msgid "Fractal Pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
msgid "Generic Paper 2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
msgid "Generic Paper 3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
msgid "Hexacol BW By Tarkan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
msgid "HR Pastel Paper 02"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Roll Paper"
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
msgid "HR Wall Paper"
msgstr "Rullpapir"
#. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Connection Tool"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit connection"
msgctxt "action"
msgid "Edit connection points"
msgstr "Rediger tilkopling"
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgctxt "action"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align left"
msgctxt "action"
msgid "Align to left edge"
msgstr "Venstrejuster"
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to horizontal center"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align to Grid"
msgctxt "action"
msgid "Align to right edge"
msgstr "Juster til eit rutenett"
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to top edge"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to vertical center"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Bottom"
msgctxt "action"
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Botnjuster"
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wind direction"
msgctxt "action"
msgid "Escape in all directions"
msgstr "Vindretning"
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in horizontal directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in vertical directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link Redirection"
msgctxt "action"
msgid "Escape in left direction"
msgstr "Lenkjeomdirigering"
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in right direction"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wind direction"
msgctxt "action"
msgid "Escape in up direction"
msgstr "Vindretning"
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wind direction"
msgctxt "action"
msgid "Escape in down direction"
msgstr "Vindretning"
#. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interaction"
msgctxt "action"
msgid "Interaction Tool"
msgstr "Interaksjon"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raise"
msgstr "Hev"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raise"
msgstr "Hev"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:18
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:23
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Right"
msgctxt "action"
msgid "Align Right"
msgstr "Høgrejuster"
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:28
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Ungroup"
msgctxt "action"
msgid "Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send to Back"
msgctxt "action"
msgid "Send to Back"
msgstr "Flytt heilt bak"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send to Back"
msgctxt "action"
msgid "Send to &Back"
msgstr "Flytt heilt bak"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bring to Front"
msgctxt "action"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Flytt heilt fram"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bring to Front"
msgctxt "action"
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Flytt heilt fram"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:58
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Vertically Center"
msgstr "&Loddrett"
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:68
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group"
msgctxt "action"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:78
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:83
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Left"
msgctxt "action"
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejuster"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:88
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Top"
msgctxt "action"
msgid "Align Top"
msgstr "Toppjuster"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:98
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Horizontally Center"
msgstr "&Vassrett"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lower"
msgctxt "action"
msgid "Lower"
msgstr "Lågare"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lower"
msgctxt "action"
msgid "&Lower"
msgstr "Lågare"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:118
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Bottom"
msgctxt "action"
msgid "Align Bottom"
msgstr "Botnjuster"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Left"
msgstr "&Fordel"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Out Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Horizontally"
msgstr "Forminsk vassrett"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Right"
msgstr "&Fordel"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Horizontal Gap"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Top"
msgstr "&Fordel"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Vertically"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Bottom"
msgstr "&Fordel"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:191
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Vertical Gap"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° clockwise"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The tablet will be rotated counterclockwise."
#| msgid "Rotate Tablet Counterclockwise"
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° counterclockwise"
msgstr "Drei teikneplata mot klokka"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate 180°"
msgctxt "action"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Dei 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate 180°"
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 180°"
msgstr "Dei 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror object horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object vertically"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transformations"
msgctxt "action"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Transformasjonar"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset object transformations"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit"
msgctxt "action"
msgid "Unite"
msgstr "Eining"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creation of multiple libraries"
msgctxt "action"
msgid "Create boolean union of multiple objects"
msgstr "Kan laga fleire symbolbibliotek"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Intersect"
msgstr "Skjer"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The intersection of two objects"
msgctxt "action"
msgid "Create boolean intersection of multiple objects"
msgstr "Skjeringa mellom to objekt"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "action"
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract multiple objects from the first selected one"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split"
msgctxt "action"
msgid "Split"
msgstr "Del"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move up"
msgctxt "action"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move down"
msgctxt "action"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Coordinates"
msgctxt "action"
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Koordinatar"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:48 krita/data/actions/MoveTool.action:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up more"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move down"
msgctxt "action"
msgid "Move down more"
msgstr "Flytt ned"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left more"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:87
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right more"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "To Path"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Remove Point"
msgctxt "action"
msgid "Remove point"
msgstr "&Fjern punkt"
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at segment"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Line"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Breakpoint"
msgctxt "action"
msgid "Break at point"
msgstr "Avbrotspunkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make line point"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Symmetric Point"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move point"
msgctxt "action"
msgid "Make curve point"
msgstr "Flytt punkt"
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tangent to This Curve"
msgctxt "action"
msgid "Segment to Curve"
msgstr "Tangent til denne kurva"
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert breakpoint"
msgctxt "action"
msgid "Insert point"
msgstr "Set inn avbrotspunkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:108
#: krita/data/actions/PathTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move point"
msgctxt "action"
msgid "Corner point"
msgstr "Flytt punkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:118
#: krita/data/actions/PathTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge points"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:128
#: krita/data/actions/PathTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Join with segment"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:138
#: krita/data/actions/PathTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
msgid "GPS eye (Blue)"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
msgid "GPS FG Glare"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
msgid "GPS Fire Blueish"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
msgid "GPS Fire Burning Cloud"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
msgid "GPS Fire Dust Blended"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
msgid "GPS Fire Dust"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
msgid "GPS Fire Incandescent"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
msgid "GPS Fire Life Span"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "amount in units (integer)"
#| msgid "%1 atmosphere"
#| msgid_plural "%1 atmospheres"
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
msgid "GPS Haze and Atmosphere"
msgstr "%1 atmosfære"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
msgid "GPS Nature browns copy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
msgid "GPS Nature Pure greens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
msgid "GPS Nature random greens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
msgid "GPS Nature_Grass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
msgid "GPS Simple Smoke"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
msgid "GPS Steel Bars"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Chile"
#| msgid "Concepcion"
msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
msgid "Concept-cookie"
msgstr "Concepcion"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/default.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/gradient.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl"
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/marker.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Marker"
msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl"
msgid "Markers"
msgstr "Merkepenn"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
msgid "PixelArt 16"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
msgid "PixelArt 32"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/ps.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "Ps"
msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl"
msgid "Ps"
msgstr "Ps"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raw CMYK"
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
msgid "Swatch CMYK"
msgstr "Rå CMYK"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
msgid "Swatch colored grey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
msgid "Swatch RGB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatche.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "patches"
msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl"
msgid "Swatches\t"
msgstr "Rettingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/web.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl"
msgid "Web"
msgstr "Vev"
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "action"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Resource"
msgctxt "action"
msgid "Open Resources Folder"
msgstr "Opna ressurs"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes to."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cascade"
msgctxt "action"
msgid "C&ascade"
msgstr "Overlappande"
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cascade"
msgctxt "action"
msgid "Cascade"
msgstr "Overlappande"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile"
msgctxt "action"
msgid "&Tile"
msgstr "Jamsides"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile"
msgctxt "action"
msgid "Tile"
msgstr "Jamsides"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show View Toolbar"
msgctxt "action"
msgid "Show File Toolbar"
msgstr "Vis visingsverktøylinje"
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color selector"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show MyPaint shade selector"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show minimal shade selector"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show history"
msgctxt "action"
msgid "Show color history"
msgstr "Vis logg"
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show common colors"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Tooltips"
msgctxt "action"
msgid "Show Tool Options"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Editor"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Presets"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Tablet Debugger"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show system information for bug reports."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:185
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:187
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:197 krita/krita.action:199
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Composition"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:209 krita/krita.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use multiple of 2 for pixel scale"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:221 krita/kritamenu.action:1228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Invert Selection"
msgctxt "action"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Omvend merking"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear current selection"
msgctxt "action"
msgid "Invert current selection"
msgstr "Tøm gjeldande utval"
#. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painting"
msgstr "Utskrift"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:238 krita/krita.action:240
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color lighter"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:250 krita/krita.action:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color darker"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:262 krita/krita.action:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more saturated"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:272 krita/krita.action:274
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more desaturated"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:282 krita/krita.action:284
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue clockwise"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:292 krita/krita.action:294
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:302 krita/krita.action:304
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more red"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:312 krita/krita.action:314
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more green"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:322 krita/krita.action:324
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more blue"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:332 krita/krita.action:334
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more yellow"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:342 krita/krita.action:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Opacity"
msgctxt "action"
msgid "Increase opacity"
msgstr "Auk tettleik"
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:354 krita/krita.action:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Opacity"
msgctxt "action"
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Minsk tettleik"
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:366 krita/krita.action:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set eraser mode"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:378 krita/krita.action:380
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload Original Preset"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:389 krita/krita.action:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgctxt "action"
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Hald fast høgd/lengd-forhold"
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:400 krita/krita.action:402
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use Pen Pressure"
msgstr "Trykk"
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:411 krita/krita.action:413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontal Mirror Tool"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:422 krita/krita.action:424
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertical Mirror Tool"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:433 krita/krita.action:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide a Line"
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror X Line"
msgstr "Gøym ei linje"
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:444 krita/krita.action:446
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide a Line"
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror Y Line"
msgstr "Gøym ei linje"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock"
msgctxt "action"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:457
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock X Line"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:466 krita/krita.action:468
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Y Line"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:477
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:479
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center X"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:488 krita/krita.action:490
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center Y"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:499
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:511 krita/krita.action:513
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Favourite Preset"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:521 krita/krita.action:523
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Favourite Preset"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:531 krita/krita.action:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Screen"
msgctxt "action"
msgid "Switch to Previous Preset"
msgstr "Byt til førre skjerm"
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:541 krita/krita.action:543
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:551 krita/krita.action:553
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Foreground and Background Color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:561 krita/krita.action:563
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Swap Foreground and Background Color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:571 krita/krita.action:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Add"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:581 krita/krita.action:583
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Subtract"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:591 krita/krita.action:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Intersect"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:601 krita/krita.action:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Replace"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:611 krita/krita.action:613
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:621 krita/krita.action:623
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:631 krita/krita.action:633
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:641 krita/krita.action:643
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:653 krita/krita.action:655
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:663 krita/krita.action:665
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:675 krita/krita.action:677
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KGpg Assistant"
msgctxt "action"
msgid "Toggle Assistant"
msgstr "KGpg-vegvisar"
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:685 krita/krita.action:687
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo Polygon Selection Points"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:695 krita/krita.action:697 krita/kritamenu.action:460
#: krita/kritamenu.action:462
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:707 krita/krita.action:709 krita/kritamenu.action:472
#: krita/kritamenu.action:474
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:719 krita/krita.action:721 krita/kritamenu.action:484
#: krita/kritamenu.action:486
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:731
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert &to:"
msgctxt "action"
msgid "Convert &to Shape"
msgstr "Gjer om &til:"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert to:"
msgctxt "action"
msgid "Convert to Shape"
msgstr "Gjer om til:"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:743
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:745
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</interface> docker"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
+#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
+#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
+#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:756
+#: krita/krita.action:756 plugins/filters/threshold/threshold.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filters"
msgctxt "action"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:759
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:761
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tap Detection"
msgctxt "action"
msgid "&Top Edge Detection"
msgstr "Tappeoppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:773
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tap Detection"
msgctxt "action"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Tappeoppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Color..."
msgctxt "action"
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Tekstfarge …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:785
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Index Colors"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:795
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal &Only"
msgstr "&Vassrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "&Vassrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:807
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "D&odge"
msgstr "Modus"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:809
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dodge"
msgstr "Modus"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:819
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sharpen"
msgstr "Gjer skarpare"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:821
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjer skarpare"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:831
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "B&urn"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:833
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Burn"
msgctxt "action"
msgid "Burn"
msgstr "Brenn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:843
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Removal"
msgctxt "action"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Fjerning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:845
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Removal"
msgctxt "action"
msgid "Mean Removal"
msgstr "Fjerning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:855
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:857
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:867
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &in All Directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:869
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:879
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Small Tiles..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:881
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Small Tiles"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:891
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Levels..."
msgstr "&Innrykksnivå"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:893
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Levels"
msgstr "Brett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:903
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sobel..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:905
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sobel"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:915
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wave..."
msgstr "Lagra …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:917
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wave"
msgstr "Bølgje"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:927
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:929
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:939
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert"
msgstr "&Snu"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:941
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:952
+#: krita/krita.action:951
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:954
+#: krita/krita.action:953
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Adjustment curves"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:964
+#: krita/krita.action:963
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pi&xelize..."
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:966
+#: krita/krita.action:965
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:976
+#: krita/krita.action:975
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (&Laplacian)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:978
+#: krita/krita.action:977
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:988
+#: krita/krita.action:987
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Left Edge Detection"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:990
+#: krita/krita.action:989
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Left Edge Detection"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1000
+#: krita/krita.action:999
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur..."
msgctxt "action"
msgid "&Blur..."
msgstr "&Gjer uklar …"
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1002 krita/kritamenu.action:1468
+#: krita/krita.action:1001 krita/kritamenu.action:1468
#: krita/kritamenu.action:1470
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1012
+#: krita/krita.action:1011
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raindrops..."
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1014
+#: krita/krita.action:1013
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raindrops"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1024
+#: krita/krita.action:1023
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom Edge"
msgctxt "action"
msgid "&Bottom Edge Detection"
msgstr "Nedre kant"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1026
+#: krita/krita.action:1025
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom Edge"
msgctxt "action"
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Nedre kant"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1036
+#: krita/krita.action:1035
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1038
+#: krita/krita.action:1037
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Noise"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1048
+#: krita/krita.action:1047
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Brightness/Contrast curve..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1050
+#: krita/krita.action:1049
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brightness/Contrast curve"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1060
+#: krita/krita.action:1059
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Balance..."
msgctxt "action"
msgid "Colo&r Balance..."
msgstr "Fargebalanse …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1062
+#: krita/krita.action:1061
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Balance"
msgctxt "action"
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1072
+#: krita/krita.action:1071
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1074
+#: krita/krita.action:1073
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1084
+#: krita/krita.action:1083
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1086
+#: krita/krita.action:1085
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1096
+#: krita/krita.action:1095
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color &Transfer..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1098
+#: krita/krita.action:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Eraser"
msgctxt "action"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Fargeviskelêr"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1108
+#: krita/krita.action:1107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Vertical Only"
msgstr "Forstørr loddrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1110
+#: krita/krita.action:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Forstørr loddrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1120
+#: krita/krita.action:1119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "Uskarp"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1122
+#: krita/krita.action:1121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lens Blur"
msgstr "Uskarp"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1132
+#: krita/krita.action:1131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Join Channel"
msgctxt "action"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "&Gå inn i kanal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1134
+#: krita/krita.action:1133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Channel"
msgctxt "action"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Endra namn på kanal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1144
+#: krita/krita.action:1143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Panel"
msgctxt "action"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1146
+#: krita/krita.action:1145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Panel"
msgctxt "action"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1156
+#: krita/krita.action:1155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1158
+#: krita/krita.action:1157
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Oilpaint"
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1168
+#: krita/krita.action:1167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Edge"
msgctxt "action"
msgid "&Right Edge Detection"
msgstr "Høgre kant"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1170
+#: krita/krita.action:1169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Edge"
msgctxt "action"
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Høgre kant"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1180
+#: krita/krita.action:1179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1182
+#: krita/krita.action:1181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1192
+#: krita/krita.action:1191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Avrunda hjørne …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1194
+#: krita/krita.action:1193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Round Corners"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1204
+#: krita/krita.action:1203
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "Skjer av"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1206
+#: krita/krita.action:1205
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1216
+#: krita/krita.action:1215
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1218
+#: krita/krita.action:1217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Variable"
msgctxt "action"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Rediger variabel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1228
+#: krita/krita.action:1227
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1230
+#: krita/krita.action:1229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal scale"
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Horisontal vekt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1240
+#: krita/krita.action:1239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random &Pick..."
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1242
+#: krita/krita.action:1241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Pick"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1252
+#: krita/krita.action:1251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1254
+#: krita/krita.action:1253
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Noise Reduction"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1264
+#: krita/krita.action:1263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Posterize..."
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1266
+#: krita/krita.action:1265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Posterize"
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1276
+#: krita/krita.action:1275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1278
+#: krita/krita.action:1277
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1288
+#: krita/krita.action:1287
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1290
+#: krita/krita.action:1289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "HSL Adjustments"
msgctxt "action"
msgid "HSV Adjustment"
msgstr "NML-balanse"
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1301
+#: krita/krita.action:1300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Global Shortcuts"
msgctxt "action"
msgid "Tool Shortcuts"
msgstr "Globale snøggtastar"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1304 krita/krita.action:1306
+#: krita/krita.action:1303 krita/krita.action:1305
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> stable5
-#: krita/krita.action:1326 krita/krita.action:1328
+#: krita/krita.action:1325 krita/krita.action:1327
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lazy Brush Tool"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1314 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4
+#: krita/krita.action:1313 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop Tool"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1316
+#: krita/krita.action:1315
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop the image to an area"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1324 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4
+#: krita/krita.action:1323 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Mangekant"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1326
+#: krita/krita.action:1325
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1334 krita/krita.action:1336
+#: krita/krita.action:1333 krita/krita.action:1335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rectangle"
msgctxt "action"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rektangel"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1344 krita/krita.action:1346
+#: krita/krita.action:1343 krita/krita.action:1345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:1354 krita/krita.action:1356
+#: krita/krita.action:1353 krita/krita.action:1355
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask Tool"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1363 krita/krita.action:1365
+#: krita/krita.action:1362 krita/krita.action:1364
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1372 krita/krita.action:1374
+#: krita/krita.action:1371 krita/krita.action:1373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1381 krita/krita.action:1383
+#: krita/krita.action:1380 krita/krita.action:1382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1391
+#: krita/krita.action:1390
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeveljar"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1393
+#: krita/krita.action:1392
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a color from the image"
msgctxt "action"
msgid "Select a color from the image or current layer"
msgstr "Vel ein farge frå biletet"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1401 krita/krita.action:1403
+#: krita/krita.action:1400 krita/krita.action:1402
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "T&able Selection Tool"
msgctxt "action"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "&Tabellutvalsverktøy"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1411
+#: krita/krita.action:1410
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1413 krita/krita.action:1423
+#: krita/krita.action:1412 krita/krita.action:1422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select all"
msgctxt "action"
msgid "Select a "
msgstr "Merk alt"
#. i18n: context: Action (select_opaque), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> stable5
#: krita/krita.action:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgctxt "action"
msgid "&Select Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1421
+#: krita/krita.action:1420
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1431
+#: krita/krita.action:1430
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Tool"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1433
+#: krita/krita.action:1432
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1441 krita/krita.action:1443
+#: krita/krita.action:1440 krita/krita.action:1442
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Tool"
msgstr "Linjeverktøyet"
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1451 krita/krita.action:1453
+#: krita/krita.action:1450 krita/krita.action:1452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Freehand Path Drawing Tool"
msgctxt "action"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Frihandsteikning"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1461
+#: krita/krita.action:1460
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1463
+#: krita/krita.action:1462
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1471 krita/krita.action:1473
+#: krita/krita.action:1470 krita/krita.action:1472
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1481 krita/krita.action:1483
+#: krita/krita.action:1480 krita/krita.action:1482
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1491 krita/krita.action:1493
+#: krita/krita.action:1490 krita/krita.action:1492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Project"
msgctxt "action"
msgid "Create object"
msgstr "Opprett prosjekt"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1501 krita/krita.action:1503
+#: krita/krita.action:1500 krita/krita.action:1502
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1511 krita/krita.action:1513
+#: krita/krita.action:1510 krita/krita.action:1512
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1521 krita/krita.action:1523
+#: krita/krita.action:1520 krita/krita.action:1522
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pattern editing"
msgstr "Utskrift"
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1531 krita/krita.action:1533
+#: krita/krita.action:1530 krita/krita.action:1532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reviews"
msgctxt "action"
msgid "Review"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1541 krita/krita.action:1543
+#: krita/krita.action:1540 krita/krita.action:1542
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Draw a gradient."
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1551 krita/krita.action:1553
+#: krita/krita.action:1550 krita/krita.action:1552
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1561
+#: krita/krita.action:1560
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Mål"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1563
+#: krita/krita.action:1562
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measure the distance between two points"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1571 krita/krita.action:1573
+#: krita/krita.action:1570 krita/krita.action:1572
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1581
+#: krita/krita.action:1580
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To"
msgctxt "action"
msgid "Move Tool"
msgstr "Flytt til"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1583
+#: krita/krita.action:1582
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move a layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1591
+#: krita/krita.action:1590
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image Tool"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1593
+#: krita/krita.action:1592
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1601 krita/krita.action:1603
+#: krita/krita.action:1600 krita/krita.action:1602
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Callgraph"
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kallgraf"
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1611 krita/krita.action:1613
+#: krita/krita.action:1610 krita/krita.action:1612
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path editing"
msgstr "Utskrift"
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1621 krita/krita.action:1623
+#: krita/krita.action:1620 krita/krita.action:1622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Zoom Tool"
msgctxt "action"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "&Forstørringsverktøy"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1631 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4
+#: krita/krita.action:1630 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Broten linje"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1633
+#: krita/krita.action:1632
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1641
+#: krita/krita.action:1640
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Tool"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1643
+#: krita/krita.action:1642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saved player selection"
msgctxt "action"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Lagra spelarval"
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1651 krita/krita.action:1653
+#: krita/krita.action:1650 krita/krita.action:1652
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assistant"
msgctxt "action"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Assistent"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1661 krita/krita.action:1663
+#: krita/krita.action:1660 krita/krita.action:1662
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1671
+#: krita/krita.action:1670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient Editing Tool"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1673
+#: krita/krita.action:1672
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient editing"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1681 krita/krita.action:1683
+#: krita/krita.action:1680 krita/krita.action:1682
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgctxt "action"
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1692
+#: krita/krita.action:1691
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blending Modes"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1697 krita/krita.action:1699
+#: krita/krita.action:1696 krita/krita.action:1698
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1707 krita/krita.action:1709
+#: krita/krita.action:1706 krita/krita.action:1708
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1718 krita/krita.action:1720
+#: krita/krita.action:1717 krita/krita.action:1719
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1730 krita/krita.action:1732
+#: krita/krita.action:1729 krita/krita.action:1731
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1742 krita/krita.action:1744
+#: krita/krita.action:1741 krita/krita.action:1743
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1754 krita/krita.action:1756
+#: krita/krita.action:1753 krita/krita.action:1755
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1766 krita/krita.action:1768
+#: krita/krita.action:1765 krita/krita.action:1767
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1778 krita/krita.action:1780
+#: krita/krita.action:1777 krita/krita.action:1779
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1790 krita/krita.action:1792
+#: krita/krita.action:1789 krita/krita.action:1791
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1802 krita/krita.action:1804
+#: krita/krita.action:1801 krita/krita.action:1803
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1814 krita/krita.action:1816
+#: krita/krita.action:1813 krita/krita.action:1815
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1826 krita/krita.action:1828
+#: krita/krita.action:1825 krita/krita.action:1827
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1838 krita/krita.action:1840
+#: krita/krita.action:1837 krita/krita.action:1839
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1850 krita/krita.action:1852
+#: krita/krita.action:1849 krita/krita.action:1851
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1862 krita/krita.action:1864
+#: krita/krita.action:1861 krita/krita.action:1863
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1874 krita/krita.action:1876
+#: krita/krita.action:1873 krita/krita.action:1875
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1886 krita/krita.action:1888
+#: krita/krita.action:1885 krita/krita.action:1887
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1898 krita/krita.action:1900
+#: krita/krita.action:1897 krita/krita.action:1899
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1910 krita/krita.action:1912
+#: krita/krita.action:1909 krita/krita.action:1911
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1922 krita/krita.action:1924
+#: krita/krita.action:1921 krita/krita.action:1923
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1934 krita/krita.action:1936
+#: krita/krita.action:1933 krita/krita.action:1935
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1946 krita/krita.action:1948
+#: krita/krita.action:1945 krita/krita.action:1947
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1958 krita/krita.action:1960
+#: krita/krita.action:1957 krita/krita.action:1959
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1970 krita/krita.action:1972
+#: krita/krita.action:1969 krita/krita.action:1971
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1982 krita/krita.action:1984
+#: krita/krita.action:1981 krita/krita.action:1983
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:1994 krita/krita.action:1996
+#: krita/krita.action:1993 krita/krita.action:1995
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2006 krita/krita.action:2008
+#: krita/krita.action:2005 krita/krita.action:2007
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2018 krita/krita.action:2020
+#: krita/krita.action:2017 krita/krita.action:2019
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2031
+#: krita/krita.action:2030
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation"
msgctxt "action"
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2034
+#: krita/krita.action:2033
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2036
+#: krita/krita.action:2035
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to previous frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2046
+#: krita/krita.action:2045
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2048
+#: krita/krita.action:2047
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to next frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2058 krita/krita.action:2060
+#: krita/krita.action:2057 krita/krita.action:2059
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Play / pause animation"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2070
+#: krita/krita.action:2069
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Blank Frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2072
+#: krita/krita.action:2071
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add blank frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2082
+#: krita/krita.action:2081
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Duplicate Frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2084
+#: krita/krita.action:2083
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add duplicate frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2094 krita/krita.action:2096
+#: krita/krita.action:2093 krita/krita.action:2095
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation lines"
msgctxt "action"
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Slå av/på stjernebiletlinjer"
#. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2106
+#: krita/krita.action:2105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Keyframe"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2116
+#: krita/krita.action:2115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2126
+#: krita/krita.action:2125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Name"
msgctxt "action"
msgid "First Frame"
msgstr "Fornamn"
#. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2136
+#: krita/krita.action:2135
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Last Frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2146
+#: krita/krita.action:2145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2166
+#: krita/krita.action:2165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line"
msgctxt "action"
msgid "Show in Timeline"
msgstr "Vis linje"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2177
+#: krita/krita.action:2176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Left"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2179
+#: krita/krita.action:2178
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to the right."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2190
+#: krita/krita.action:2189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Right"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2192
+#: krita/krita.action:2191
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to the right."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2203
+#: krita/krita.action:2202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Keyframes"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2205
+#: krita/krita.action:2204
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several keyframes based on user parameters."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2216
+#: krita/krita.action:2215
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Frame and Pull"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2218
+#: krita/krita.action:2217
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2229
+#: krita/krita.action:2228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2231
+#: krita/krita.action:2230
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes without moving anything around"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2242
+#: krita/krita.action:2241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2244
+#: krita/krita.action:2243
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the right"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2255
+#: krita/krita.action:2254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2257
+#: krita/krita.action:2256
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the right"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2268
+#: krita/krita.action:2267
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Columns"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2270
+#: krita/krita.action:2269
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several columns based on user parameters."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2281
+#: krita/krita.action:2280
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column and Pull"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2283
+#: krita/krita.action:2282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2294
+#: krita/krita.action:2293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Columns"
msgctxt "action"
msgid "Remove Column"
msgstr "Fjern kolonnar"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2296
+#: krita/krita.action:2295
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns without moving anything around"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2307
+#: krita/krita.action:2306
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2309
+#: krita/krita.action:2308
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold frame after every keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2320
+#: krita/krita.action:2319
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2322
+#: krita/krita.action:2321
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold frames after every keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2333
+#: krita/krita.action:2332
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2335
+#: krita/krita.action:2334
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold frame after every keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2346
+#: krita/krita.action:2345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2348
+#: krita/krita.action:2347
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold frames after every keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2359
+#: krita/krita.action:2358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Column"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2361
+#: krita/krita.action:2360
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold column into the frame at the current position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2372
+#: krita/krita.action:2371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Columns"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2374
+#: krita/krita.action:2373
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2385
+#: krita/krita.action:2384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Columns"
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Column"
msgstr "Fjern kolonnar"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2387
+#: krita/krita.action:2386
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold column from the frame at the current position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2398
+#: krita/krita.action:2397
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Columns"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2400
+#: krita/krita.action:2399
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2411
+#: krita/krita.action:2410
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2413
+#: krita/krita.action:2412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror frames' position"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2424
+#: krita/krita.action:2423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Columns"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2426
+#: krita/krita.action:2425
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror columns' position"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2437
+#: krita/krita.action:2436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2439
+#: krita/krita.action:2438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy result to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy frames to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2450
+#: krita/krita.action:2449
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr "Klipp ut til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2452
+#: krita/krita.action:2451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut frames to clipboard"
msgstr "Klipp ut til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2463
+#: krita/krita.action:2462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2465
+#: krita/krita.action:2464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste frames from clipboard"
msgstr "Limar inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2476
+#: krita/krita.action:2475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy Columns to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2478
+#: krita/krita.action:2477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy color to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy columns to clipboard"
msgstr "Kopier farge til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2489
+#: krita/krita.action:2488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut Columns to Clipboard"
msgstr "Klipp ut til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2491
+#: krita/krita.action:2490
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut columns to clipboard"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2502
+#: krita/krita.action:2501
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste Columns from Clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2504
+#: krita/krita.action:2503
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste columns from clipboard"
msgstr "Limar inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2517
+#: krita/krita.action:2516
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Time"
msgctxt "action"
msgid "Set Start Time"
msgstr "Starttid"
#. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2531
+#: krita/krita.action:2530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Time"
msgctxt "action"
msgid "Set End Time"
msgstr "Sluttid"
#. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2545
+#: krita/krita.action:2544
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Packages"
msgctxt "action"
msgid "Update Playback Range"
msgstr "Oppdater pakkar"
#. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2560
+#: krita/krita.action:2559
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layers"
msgctxt "action"
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2564 krita/krita.action:2566
+#: krita/krita.action:2563 krita/krita.action:2565
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Player"
msgctxt "action"
msgid "Activate next layer"
msgstr "Gjer spelar aktiv"
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2576 krita/krita.action:2578
+#: krita/krita.action:2575 krita/krita.action:2577
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2588 krita/krita.action:2590
+#: krita/krita.action:2587 krita/krita.action:2589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Previous Tab"
msgctxt "action"
msgid "Activate previously selected layer"
msgstr "Gå til førre fane"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2600
+#: krita/krita.action:2599
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Group Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2602
+#: krita/krita.action:2601
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2612
+#: krita/krita.action:2611
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Clone Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2614
+#: krita/krita.action:2613
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2624
+#: krita/krita.action:2623
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Vector Layer"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2626
+#: krita/krita.action:2625
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Layer"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2636
+#: krita/krita.action:2635
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2638
+#: krita/krita.action:2637
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2648
+#: krita/krita.action:2647
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2650
+#: krita/krita.action:2649
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2660
+#: krita/krita.action:2659
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&File Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2662
+#: krita/krita.action:2661
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2672
+#: krita/krita.action:2671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "&Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2674
+#: krita/krita.action:2673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2684
+#: krita/krita.action:2683
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Mask..."
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2686
+#: krita/krita.action:2685
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2696
+#: krita/krita.action:2695
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2698
+#: krita/krita.action:2697
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2708
+#: krita/krita.action:2707
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transform Mask..."
msgstr "Omdanna"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2710
+#: krita/krita.action:2709
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Mask"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2720
+#: krita/krita.action:2719
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Port Selection"
msgctxt "action"
msgid "&Local Selection"
msgstr "Val av lokal port"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2722
+#: krita/krita.action:2721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Port Selection"
msgctxt "action"
msgid "Local Selection"
msgstr "Val av lokal port"
#. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2732
+#: krita/krita.action:2731
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Isolate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2734
+#: krita/krita.action:2733
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Isolate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2744
+#: krita/krita.action:2743
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle layer lock"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2746
+#: krita/krita.action:2745
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer lock"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2756
+#: krita/krita.action:2755
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &visibility"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2758
+#: krita/krita.action:2757
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip Displayed on the movable dock"
#| msgid "Toggle keyboard visibility"
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer visibility"
msgstr "Vis/gøym tastatur"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2768
+#: krita/krita.action:2767
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &alpha"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2770
+#: krita/krita.action:2769
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2780
+#: krita/krita.action:2779
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha &inheritance"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2782
+#: krita/krita.action:2781
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha inheritance"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2792
+#: krita/krita.action:2791
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2794
+#: krita/krita.action:2793
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2804
+#: krita/krita.action:2803
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Layer From Visible"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2806
+#: krita/krita.action:2805
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New layer from visible"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2816
+#: krita/krita.action:2815
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2818
+#: krita/krita.action:2817
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2828
+#: krita/krita.action:2827
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Cut Selection to New Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2830
+#: krita/krita.action:2829
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2840
+#: krita/krita.action:2839
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &Selection to New Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2842
+#: krita/krita.action:2841
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2852
+#: krita/krita.action:2851
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2854
+#: krita/krita.action:2853
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy color to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy layer to clipboard"
msgstr "Kopier farge til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2864
+#: krita/krita.action:2863
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2866
+#: krita/krita.action:2865
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Query to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut layer to clipboard"
msgstr "Spørjing til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2876
+#: krita/krita.action:2875
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2878
+#: krita/krita.action:2877
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste layer from clipboard"
msgstr "Limar inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2888
+#: krita/krita.action:2887
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Group"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2890
+#: krita/krita.action:2889
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create a group layer containing selected layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2900
+#: krita/krita.action:2899
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Ungroup"
msgctxt "action"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2902
+#: krita/krita.action:2901
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2912
+#: krita/krita.action:2911
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stacking Group"
msgctxt "action"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Stablegruppe"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2914
+#: krita/krita.action:2913
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2924
+#: krita/krita.action:2923
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "All Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2926
+#: krita/krita.action:2925
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2936
+#: krita/krita.action:2935
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Visible Layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2938
+#: krita/krita.action:2937
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2948
+#: krita/krita.action:2947
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Locked Layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2950
+#: krita/krita.action:2949
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all locked layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2960
+#: krita/krita.action:2959
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Invisible Maze"
msgctxt "action"
msgid "Invisible Layers"
msgstr "Usynleg labyrint"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2962
+#: krita/krita.action:2961
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all invisible layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2972
+#: krita/krita.action:2971
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unlocked Layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2974
+#: krita/krita.action:2973
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all unlocked layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2984
+#: krita/krita.action:2983
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Layer/Mask..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2986
+#: krita/krita.action:2985
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Layer/Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2996
+#: krita/krita.action:2995
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2998
+#: krita/krita.action:2997
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3008
+#: krita/krita.action:3007
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &Group Layers..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3010
+#: krita/krita.action:3009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Group Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3020
+#: krita/krita.action:3019
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert group to &animated layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3022
+#: krita/krita.action:3021
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert child layers into animation frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (convert_layer_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3032
+#: krita/krita.action:3031
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &File Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_layer_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3034
+#: krita/krita.action:3033
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3044
+#: krita/krita.action:3043
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page..."
msgctxt "action"
msgid "I&mport Layer..."
msgstr "Importer side …"
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3046
+#: krita/krita.action:3045
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3056
+#: krita/krita.action:3055
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&as Paint Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3058
+#: krita/krita.action:3057
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3068
+#: krita/krita.action:3067
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "as &Transparency Mask..."
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3070
+#: krita/krita.action:3069
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "as Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3080
+#: krita/krita.action:3079
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Filter Mask..."
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3082
+#: krita/krita.action:3081
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3092
+#: krita/krita.action:3091
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Selection Mask..."
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3094
+#: krita/krita.action:3093
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3104
+#: krita/krita.action:3103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3106
+#: krita/krita.action:3105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3116
+#: krita/krita.action:3115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "to &Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3118
+#: krita/krita.action:3117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "to Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3128
+#: krita/krita.action:3127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Filter Mask..."
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3130
+#: krita/krita.action:3129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3140
+#: krita/krita.action:3139
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3142
+#: krita/krita.action:3141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3152
+#: krita/krita.action:3151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Alpha into Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3154
+#: krita/krita.action:3153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Alpha into Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3164
+#: krita/krita.action:3163
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Write as Alpha"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3166
+#: krita/krita.action:3165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Write as Alpha"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3176
+#: krita/krita.action:3175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Merged..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3178
+#: krita/krita.action:3177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merged"
msgctxt "action"
msgid "Save Merged"
msgstr "Samanslått"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3188
+#: krita/krita.action:3187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3190
+#: krita/krita.action:3189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3200
+#: krita/krita.action:3199
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose ..."
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3202
+#: krita/krita.action:3201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3212
+#: krita/krita.action:3211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3214
+#: krita/krita.action:3213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3224
+#: krita/krita.action:3223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer &Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3226
+#: krita/krita.action:3225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3236
+#: krita/krita.action:3235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3238
+#: krita/krita.action:3237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3248
+#: krita/krita.action:3247
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3250
+#: krita/krita.action:3249
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3260
+#: krita/krita.action:3259
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3262
+#: krita/krita.action:3261
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3272
+#: krita/krita.action:3271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3274
+#: krita/krita.action:3273
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3284
+#: krita/krita.action:3283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale &Layer to new Size..."
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3286
+#: krita/krita.action:3285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Layer to new Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3296
+#: krita/krita.action:3295
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3298
+#: krita/krita.action:3297
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3308
+#: krita/krita.action:3307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Hori&zontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3310
+#: krita/krita.action:3309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3320
+#: krita/krita.action:3319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers &Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3322
+#: krita/krita.action:3321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3332
+#: krita/krita.action:3331
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate All Layers..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3334
+#: krita/krita.action:3333
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3344
+#: krita/krita.action:3343
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3346
+#: krita/krita.action:3345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3356
+#: krita/krita.action:3355
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3358
+#: krita/krita.action:3357
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3368
+#: krita/krita.action:3367
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3370
+#: krita/krita.action:3369
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3380
+#: krita/krita.action:3379
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All &Layers to new Size..."
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3382
+#: krita/krita.action:3381
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All Layers to new Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3392
+#: krita/krita.action:3391
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear All Layers..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
-#: krita/krita.action:3394
+#: krita/krita.action:3393
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear All Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3404
+#: krita/krita.action:3403
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3406
+#: krita/krita.action:3405
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3416
+#: krita/krita.action:3415
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones &Array..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3418
+#: krita/krita.action:3417
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones Array"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3428
+#: krita/krita.action:3427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Metadata..."
msgctxt "action"
msgid "&Edit metadata..."
msgstr "Rediger metadata …"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3430
+#: krita/krita.action:3429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Metadata"
msgctxt "action"
msgid "Edit metadata"
msgstr "Metadata"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3440
+#: krita/krita.action:3439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&History..."
msgctxt "action"
msgid "&Histogram..."
msgstr "&Logg …"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3442
+#: krita/krita.action:3441
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3452
+#: krita/krita.action:3451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Layer Color Space..."
msgstr "Fargerom"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3454
+#: krita/krita.action:3453
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3464
+#: krita/krita.action:3463
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3466
+#: krita/krita.action:3465
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3476
+#: krita/krita.action:3475
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Flatten Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3478
+#: krita/krita.action:3477
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3488
+#: krita/krita.action:3487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Layer"
msgctxt "action"
msgid "Ras&terize Layer"
msgstr "Hev lag"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3490
+#: krita/krita.action:3489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Layer"
msgctxt "action"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Hev lag"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3500
+#: krita/krita.action:3499
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten ima&ge"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3502
+#: krita/krita.action:3501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3512
+#: krita/krita.action:3511
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemLine|"
#| msgid "Line Style"
msgctxt "action"
msgid "La&yer Style..."
msgstr "Linjestil"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3514
+#: krita/krita.action:3513
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemLine|"
#| msgid "Line Style"
msgctxt "action"
msgid "Layer Style"
msgstr "Linjestil"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3524 krita/krita.action:3526
+#: krita/krita.action:3523 krita/krita.action:3525
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into previous group"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3536 krita/krita.action:3538
+#: krita/krita.action:3535 krita/krita.action:3537
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into next group"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3548 krita/krita.action:3550
+#: krita/krita.action:3547 krita/krita.action:3549
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3560
+#: krita/krita.action:3559
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Remove Layer"
msgctxt "action"
msgid "&Remove Layer"
msgstr "&Fjern lag"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3562
+#: krita/krita.action:3561
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Layer"
msgctxt "action"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3572 krita/krita.action:3574
+#: krita/krita.action:3571 krita/krita.action:3573
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Up"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3582 krita/krita.action:3584
+#: krita/krita.action:3581 krita/krita.action:3583
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Down"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3592 krita/kritamenu.action:972
+#: krita/krita.action:3591 krita/kritamenu.action:972
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Eigenskapar …"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3594 krita/kritamenu.action:974
+#: krita/krita.action:3593 krita/kritamenu.action:974
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties"
msgctxt "action"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special"
msgid "Fill Special"
msgstr "Spesiell"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:73 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:82
#, kde-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Lerret"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:114
#, kde-format
msgid "&Snap To"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:136
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Image"
msgstr "&Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:147 krita/krita4.xmlgui:229 krita/krita4.xmlgui:245
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:561
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Snu"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:169 plugins/extensions/histogram/histogram.xmlgui:4
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:175
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:184
#, kde-format
msgid "&Import/Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:191
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:199 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:659
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert:"
msgid "&Convert"
msgstr "Gjer om:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:210 krita/krita4.xmlgui:281
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:635
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12
#: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Merk"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:218 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:641
#, kde-format
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:224
#, kde-format
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformer"
#. +> trunk5
#: krita/krita4.xmlgui:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform &All Layers"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split"
msgid "S&plit"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:257 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:666
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&plit Alpha"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5
#: krita/krita4.xmlgui:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:337 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:338
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:341 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:363 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:378 libs/ui/kis_file_layer.cpp:130
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:387
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File"
msgctxt "action"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New"
msgctxt "action"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new document"
msgctxt "action"
msgid "Create new document"
msgstr "Lag nytt dokument"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open..."
msgctxt "action"
msgid "&Open..."
msgstr "&Opna …"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open an existing document"
msgctxt "action"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open &Recent"
msgctxt "action"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Nyleg &brukt"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a document which was recently opened"
msgctxt "action"
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Opna eit nyleg opna dokument"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "&Save"
msgctxt "action"
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "Save &As..."
msgctxt "action"
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save document under a new name"
msgctxt "action"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Lagra dokument med nytt namn"
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Reload"
msgctxt "action"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sessions"
msgctxt "action"
msgid "Sessions..."
msgstr "Økter"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open key manager"
msgctxt "action"
msgid "Open session manager"
msgstr "Opna nøkkelhandsamar"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:94
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:96
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open existing Document as Untitled Document"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "E&xport..."
msgctxt "action"
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksporter …"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. i18n: context: Action (file_export_pdf), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:118
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Export as PDF..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_export_pdf), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export as PDF"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames..."
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:142
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:144
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (render_image_sequence_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Image Sequence Again"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (render_image_sequence_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:156
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to Image Sequence Again"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:166
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Version"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:168
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Version"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incremental Backup"
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Backup"
msgstr "berre endra data"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incremental Backup"
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Backup"
msgstr "berre endra data"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Template From Document..."
msgctxt "action"
msgid "&Create Template From Image..."
msgstr "&Lag mal frå dokument …"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Template From Document"
msgctxt "action"
msgid "Create Template From Image"
msgstr "Lag mal frå dokument"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy &From Current Image"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:204
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy From Current Image"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "&Print..."
msgctxt "action"
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut …"
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print document"
msgctxt "action"
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print Previe&w"
msgctxt "action"
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Førehandsvising"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a print preview of document"
msgctxt "action"
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Vis ei førehandsvising av dokument"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Information"
msgctxt "action"
msgid "&Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Information"
msgctxt "action"
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close All"
msgctxt "action"
msgid "&Close All"
msgstr "Lukk alle"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close All"
msgctxt "action"
msgid "Close All"
msgstr "Lukk alle"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lose"
msgstr "&Lukk"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Quit"
msgctxt "action"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quit application"
msgctxt "action"
msgid "Quit application"
msgstr "Avslutt program"
#. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:287
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo"
msgctxt "action"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo last action"
msgctxt "action"
msgid "Undo last action"
msgstr "Angra siste handling"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Redo"
msgctxt "action"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Redo last undone action"
msgctxt "action"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gjer om siste angra handling"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cu&t"
msgctxt "action"
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut selection to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgctxt "action"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy selection to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&opy (sharp)"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:340
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy (sharp)"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:350
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (&sharp)"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:352
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (sharp)"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:362
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &merged"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:364
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy merged"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Paste"
msgctxt "action"
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste clipboard content"
msgctxt "action"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:386
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at Cursor"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Place cursor"
msgctxt "action"
msgid "Paste at cursor"
msgstr "Plasser skrivemerke"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:398
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into &New Image"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View the selected image"
#| msgid "Preview Image"
msgctxt "action"
msgid "Paste into New Image"
msgstr "Førehandsvis bilete"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:410
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&lear"
msgctxt "action"
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:422
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:424
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:434
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill &with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:436
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:446
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ill with Pattern"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:448
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special"
msgctxt "action"
msgid "Fill Special"
msgstr "Spesiell"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:497
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stro&ke selected shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:499
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selected shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Skew Selection"
msgctxt "action"
msgid "Stroke Selec&tion..."
msgstr "Vri utvalet"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:511
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selection"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete key"
msgctxt "action"
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Slett nøkkel"
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1664
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window"
msgctxt "action"
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Window"
msgctxt "action"
msgid "&New Window"
msgstr "&Nytt vindauge"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Window"
msgctxt "action"
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindauge"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N&ext"
msgctxt "action"
msgid "N&ext"
msgstr "N&este"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next"
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous"
msgctxt "action"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:575
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:578
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Canvas Only"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:580
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show just the canvas or the whole window"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "F&ull Screen Mode"
msgctxt "action"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "F&ullskjermmodus"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Display the window in full screen"
msgctxt "action"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr "Vis vindauget over heile skjermen"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:602
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wrap Around Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:604
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wrap Around Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:614
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Instant Preview Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:616
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Instant Preview Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:626
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:628
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on Soft Proofing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layout Warning"
msgctxt "action"
msgid "Out of Gamut Warnings"
msgstr "Åtvaring for utforming"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:638
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be turned on."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:646 krita/kritamenu.action:648
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirror preview"
msgctxt "action"
msgid "Mirror View"
msgstr "Førehandsvising av spegelvending"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Zoom"
msgctxt "action"
msgid "&Reset zoom"
msgstr "Nullstill forstørring"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:658
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Zoom"
msgctxt "action"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nullstill forstørring"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:668
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &In"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:680
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:692
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Canvas Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:694
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:704
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas &Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:706
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:716 krita/kritamenu.action:718
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Canvas Rotation"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:728
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:730
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:740 krita/kritamenu.action:742
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Player Pointer"
msgctxt "action"
msgid "Rulers Track Pointer"
msgstr "Spelarpeikar"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:752
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Guides"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:754
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show or hide the grid."
msgctxt "action"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Vis eller gøym rutenettet."
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:764
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Guides"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:766
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock or unlock guides"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:776
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap to Grid"
msgctxt "action"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Lås til rutenett"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:778
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap cursor to guides position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:788
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Vis statuslinje"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:790
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show or hide statusbar"
msgctxt "action"
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:800 krita/kritamenu.action:802
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:812
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Grid"
msgctxt "action"
msgid "Show &Grid"
msgstr "Vis &rutenett"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:814
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Grid"
msgctxt "action"
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:824 krita/kritamenu.action:826
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap to Grid"
msgctxt "action"
msgid "Snap To Grid"
msgstr "Lås til rutenett"
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:835 krita/kritamenu.action:837
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Snap Options Popup"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Orthogonal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Node"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extension"
msgctxt "action"
msgid "Snap Extension"
msgstr "Filetternamn"
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Intersection"
msgstr "Skjer"
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Bounding Box"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:907 krita/kritamenu.action:909
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Bounds"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:919 krita/kritamenu.action:921
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Center"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:930
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading Assistant"
msgctxt "action"
msgid "S&how Painting Assistants"
msgstr "Lastar vegvisar"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading Assistant"
msgctxt "action"
msgid "Show Painting Assistants"
msgstr "Lastar vegvisar"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:942
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Aside Preview"
msgctxt "action"
msgid "Show &Assistant Previews"
msgstr "Førehandsvising på sida"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:944
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Aside Preview"
msgctxt "action"
msgid "Show Assistant Previews"
msgstr "Førehandsvising på sida"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:955
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgctxt "action"
msgid "S&how Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:957
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgctxt "action"
msgid "Show Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:969
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:984
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background transparency:"
msgctxt "action"
msgid "&Image Background Color and Transparency..."
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:986
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the background color to:"
msgctxt "action"
msgid "Change the background color of the image"
msgstr "Endra bakgrunnsfargen til:"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:996
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Image Color Space..."
msgstr "Fargerom"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:998
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1008
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Trim to Image Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1010
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Image Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1020
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current &Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1022
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1032
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trim To &Selection"
msgctxt "action"
msgid "Trim to S&election"
msgstr "Skjer til &utsnitt"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1034
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trim To &Selection"
msgctxt "action"
msgid "Trim to Selection"
msgstr "Skjer til &utsnitt"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1044
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1046
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1056
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1058
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1068
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1070
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1080
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1082
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1092
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Save Image..."
msgctxt "action"
msgid "&Shear Image..."
msgstr "&Lagra bilete …"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1094
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share Image"
msgctxt "action"
msgid "Shear Image"
msgstr "Del bilete"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To &New Size..."
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To New Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Image..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1142
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1152
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "R&esize Canvas..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1154
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1164
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Im&age Split "
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image Split"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Save Image..."
msgctxt "action"
msgid "Separate Ima&ge..."
msgstr "&Lagra bilete …"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share Image"
msgctxt "action"
msgid "Separate Image"
msgstr "Del bilete"
#. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &All"
msgstr "Merk alt"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1206
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reselect"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reselect"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1230
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Invert Selection"
msgctxt "action"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1240
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1242
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Raster Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1254
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Raster Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1264 krita/kritamenu.action:1266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportDesigner|"
#| msgid "Edit Sections"
msgctxt "action"
msgid "Edit Selection"
msgstr "Rediger blokker"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Clear Selection"
msgctxt "action"
msgid "&Feather Selection..."
msgstr "&Tøm utval"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Selection"
msgctxt "action"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Tøm utval"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display Seconds"
msgctxt "action"
msgid "Dis&play Selection"
msgstr "Vis sekund"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display Seconds"
msgctxt "action"
msgid "Display Selection"
msgstr "Vis sekund"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1312
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sca&le..."
msgstr "Lagra …"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1314
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale"
msgstr "&Skaler"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1324
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "&Select range..."
msgctxt "action"
msgid "S&elect from Color Range..."
msgstr "&Vel område …"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Color"
msgctxt "action"
msgid "Select from Color Range"
msgstr "Vel farge"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1336
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque (Replace)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> stable5
#: krita/kritamenu.action:1312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1348
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Add)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1350
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1360
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Subtract)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1362
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1372
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Intersect)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1374
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1384
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Grow Selection..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Group Selection"
msgctxt "action"
msgid "Grow Selection"
msgstr "&Grupper etter"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Print Selection..."
msgctxt "action"
msgid "S&hrink Selection..."
msgstr "&Skriv ut utval …"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1398
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder Selection"
msgctxt "action"
msgid "&Border Selection..."
msgstr "Mappeval"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1410
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder Selection"
msgctxt "action"
msgid "Border Selection"
msgstr "Mappeval"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1420
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "action"
msgid "S&mooth"
msgstr "Mjuk"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "action"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1433
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Filter"
msgctxt "action"
msgid "&Apply Filter Again"
msgstr "Bruk stil"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Filter"
msgctxt "action"
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Bruk stil"
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1448 krita/kritamenu.action:1450
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adjust"
msgstr "Tilpassingar"
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1458 krita/kritamenu.action:1460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Artist"
msgctxt "action"
msgid "Artistic"
msgstr "Artist"
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1478 krita/kritamenu.action:1480
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1488 krita/kritamenu.action:1490
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edge Detection"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1498 krita/kritamenu.action:1500
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetra"
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1508 krita/kritamenu.action:1510
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss"
msgstr "Preg"
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1518 krita/kritamenu.action:1520
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1528 krita/kritamenu.action:1530
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "action"
msgid "Start G'MIC-Qt"
msgstr "Start prat"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1540
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'Mic-Qt"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1548
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Re-apply the last G'MIC filter"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1550
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1559
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "action"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1562
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Configure KPilot..."
msgctxt "action"
msgid "&Configure Krita..."
msgstr "&Set opp KPilot …"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1564
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Krita"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1574
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Manage Resources..."
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1576
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Manage Resources"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1586
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch Application &Language..."
msgctxt "action"
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Byt &programspråk …"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1588
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch Application Language"
msgctxt "action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Byt programspråk"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1596
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Dockers"
msgctxt "action"
msgid "&Show Dockers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Dockers"
msgctxt "action"
msgid "Show Dockers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Tool&bars..."
msgctxt "action"
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Set opp verktøy&linjer …"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1610
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Toolbars"
msgctxt "action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Set opp verktøylinjer"
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1620 krita/kritamenu.action:1622
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Dockers"
msgctxt "action"
msgid "Dockers"
msgstr "&Dokk"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Themes"
msgctxt "action"
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Themes"
msgctxt "action"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1640 krita/kritamenu.action:1642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active profile"
msgctxt "action"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Aktiv profil"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1650
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure S&hortcuts..."
msgctxt "action"
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Set opp snøgg&tastar …"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1652
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Shortcuts..."
msgctxt "action"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Set opp snøggtastar …"
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1662
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgctxt "action"
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
#. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Help"
msgctxt "action"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1676
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita &Handbook"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1678
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kanagram Handbook"
msgctxt "action"
msgid "Krita Handbook"
msgstr "Kanagram-handbok"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Report Bug..."
msgctxt "action"
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Meld frå om feil …"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1688
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Bug"
msgctxt "action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Meld frå om feil"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1696
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&About Krita"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1698
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About Krita"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1706
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About &KDE"
msgctxt "action"
msgid "About &KDE"
msgstr "Om &KDE"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1708
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE"
msgctxt "action"
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1717
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1720
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1722
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1730
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mønster"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Patterns"
msgctxt "action"
msgid "Patterns"
msgstr "Mønster"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1740
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1742
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1750
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pri&nter Tools"
msgctxt "action"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Skrivarverktøy"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pri&nter Tools"
msgctxt "action"
msgid "Painter's Tools"
msgstr "&Skrivarverktøy"
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1760 krita/kritamenu.action:1762
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush composite"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1770 krita/kritamenu.action:1772
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 1"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1780 krita/kritamenu.action:1782
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 2"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1790 krita/kritamenu.action:1792
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 3"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1800 krita/kritamenu.action:1802
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirror"
msgctxt "action"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1810
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layouts"
msgctxt "action"
msgid "Layouts"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1812
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select layout"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1819 krita/kritamenu.action:1821
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:369 libs/ui/KisApplication.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print Warning"
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Warning"
msgstr "Utskriftsåtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:370
#, kde-format
msgid ""
"You are running an unsupported version of Windows: %1.\n"
"This is not recommended. Do not report any bugs.\n"
"Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:393 krita/main.cc:398
#, kde-format
msgid "Krita Tablet Support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:394
#, kde-format
msgid "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:399
#, kde-format
msgid "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/plugin/KoCreatePathToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Draw path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/plugin/KoPencilToolFactory.cpp:29
#, kde-format
msgid "Freehand path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:547
#, kde-format
msgid "Autosmooth curve"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current angle in pinch gesture"
#| msgid "Angle delta"
msgid "Angle snapping delta:"
msgstr "Vinkeldelta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:565
#, kde-format
msgid "Activate angle snap:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Define Constants"
msgid "Angle Constraints"
msgstr "Set opp konstantar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:312
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:148
#, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Signifikante siffer:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "The raw line data"
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:315
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29
#: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Straight"
msgstr "Rett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:325
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:331
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:337
#, kde-format
msgid "Exactness:"
msgstr "Nøyaktigheit:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:370
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:376
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:164
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:846
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Density recommended value 100.0"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/brush/kis_brush.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1115
#, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1115
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Angra %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1141
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "Gjer om %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2model.cpp:67
#: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<tom>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1386
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1405
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1831
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Check Connection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Connection"
msgstr "Test tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Join subpaths"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50
#: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge points"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Alpha parameter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change parameter"
msgstr "Alfaparameter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:390
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:609
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Breakpoints"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath at points"
msgstr "Avrotspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Combined"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Combine paths"
msgstr "Kombinert"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Move point"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move control point"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set fill rule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Insert breakpoint"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert points"
msgstr "Set inn avbrotspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move points"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove points"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set point type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reverse paths"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to curves"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to lines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Selection markers"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set marker"
msgstr "Utvalsmarkørar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Use background"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set background"
msgstr "Sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clip Shape"
msgstr "Ellipse"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Shapes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
+msgid_plural "Create %1 shapes"
+msgstr[0] "Opprett mal"
+msgstr[1] "Opprett mal"
+
+#. +: msgctxt-pad 28a894e93841dfcdeb8378ed90d65cf6
+#. +> stable5
+#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Shapes"
+msgctxt "(qtundo-format)|28a894e93841dfcdeb8378ed90d65cf6"
+msgid "Create shape"
msgid_plural "Create shapes"
msgstr[0] "Opprett mal"
msgstr[1] "Opprett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Delete shapes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete shape"
msgid_plural "Delete shapes"
msgstr[0] "Slett tekst"
msgstr[1] "Slett tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Distribute shapes"
msgstr "&Fordel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1067
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Add to group:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add shapes to group"
msgstr "Legg til i gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lock shapes"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move shapes"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reorder shapes"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:47
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape RunAround"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Shadow"
msgstr "Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize shapes"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Stroke"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set stroke"
msgstr "Strok"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Metacity"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set opacity"
msgstr "Metacity"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shape"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1095
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove subpath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This is not implemented yet"
msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!"
msgstr "Dette er ikkje implementert enno"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93
#, kde-format
msgid "saving to html failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot save %1 to html"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970
#, fuzzy, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:344
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:62
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:169
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195
#: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:17
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "&Type"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tie"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A connection between two other shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:82
#: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:155
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:514
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2\n"
"Feilmelding: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple path shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "A simple path shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoShapeController.cpp:71
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the name of the containment"
#| msgid "%1 Options"
msgid "%1 Options"
msgstr ""
"Val for %1"
"|/|"
"Val for $[litenfor %1]"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoToolManager.cpp:672
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active call to '%1'"
msgid "Active tool: %1"
msgstr "Aktivt kall til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Embedded svg shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:566
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:568
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text Shape"
msgstr "Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text"
msgstr "Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144
#, kde-format
msgid "More than one 'text' node found!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
#| msgid "Unknown role type"
msgid "Unknown node of type '%1' found!"
msgstr "Ukjend rolletype"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159
#, kde-format
msgid "No 'text' node found!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:704
#, kde-format
msgid "Unknown error writing SVG text element"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoCreateShapesToolFactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Project"
msgid "Create object"
msgstr "Opprett prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Segment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Shape"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:675
#, kde-format
msgid "Drag to move handle."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:739
#, kde-format
msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:741
#, kde-format
msgid "Drag to move control point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:769
#, kde-format
msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:777
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:779
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected segments."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30
#: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr/forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:30
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, open)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddDialog)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:168
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:272
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:40
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:56
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:72
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:91
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:371
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:48 libs/widgets/KoEditColorSet.ui:58
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:68 libs/widgets/KoEditColorSet.ui:78
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:98
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:141
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:160
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:185
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:210
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:235
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:276
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:47
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:66
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:89
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:112
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:239
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:354
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:43
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:61
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231
#, kde-format
msgid "Convert to Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/kis_assert.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145
#, kde-format
msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Category of brush engines"
msgid "Brush engines"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "default"
msgstr "standard"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:60
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1022
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, sizeToStartFromSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, deltaValueSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:600
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:603
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:840
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:847
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1097
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1262
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1265
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1347
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:781
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:784
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:193
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:274
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:453
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:727
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:826
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:849
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1044
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1067
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:56
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:151
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:190
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:45
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:53
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:81
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:131
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:128
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:116
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:65
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:362
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:182
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:189
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:305
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:176
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:127
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:220
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:223
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:108
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:109
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:118
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:331
#: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:195
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:114
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:62
#, kde-format
msgid "Flow"
msgstr "Flyt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:181
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45
#, fuzzy
#| msgid "Change Filetype"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Filter"
msgstr "Endra listetype"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Layer"
msgstr "Legg til lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Move Layer Up"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytt lag opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Remove Layer"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_set_projection_color_space_command.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:29
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Composition Mode Change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Opacity Change"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Property Changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Active"
msgstr "I bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Locked"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28
#: libs/image/kis_image.cc:627
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Image"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Image Resolution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40
#: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27
#, fuzzy
#| msgid "Change Cap Style"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Style"
msgstr "Endra endestil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27
#, fuzzy
#| msgid "Show current time"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch current time"
msgstr "Vis klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust"
msgstr "Tilpassingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Artist"
msgid "Artistic"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43
#, kde-format
msgid "Edge Detection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Preg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> stable5
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:77
#, kde-format
msgid "Non-photorealistic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Generator"
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "property of a filter layer, noun"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:62
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gaussian:"
msgid "Gaussian"
msgstr "Russisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_clone_layer.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy From"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Vermiculate"
msgid "Hermite"
msgstr "Maskeformar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:82
#, kde-format
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:88
#, kde-format
msgid "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal gradations than Bilinear."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:96
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Næraste nabo"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:102
#, kde-format
msgid "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can produce jagged effects."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:115
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:121
#, kde-format
msgid "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces medium quality results when the image is scaled from half to two times the original size."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bell"
msgstr "Signal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B-Spline"
msgid "BSpline"
msgstr "B-punktkurve"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:153
#, kde-format
msgid "Lanczos3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:159
#, kde-format
msgid "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can produce light and dark halos along strong edges."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
#| msgid "Mitchell"
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_group_layer.cc:316
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38
#, kde-format
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:522
#, kde-format
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:526 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:393
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:626
#, fuzzy
#| msgid "Copy Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Image"
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:668
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:669
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Mask"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:701
#, fuzzy
#| msgid "Scale Image?"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Image"
msgstr "Vil du skalera biletet?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:702
#, fuzzy
#| msgid "Change Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Byt bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:749
#, fuzzy
#| msgid "Scale Bar"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skalalinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:876
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:882
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:884
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:966
#, fuzzy
#| msgid "The Mask"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Mask"
msgstr "Maskeballet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:969
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:976
#, fuzzy
#| msgid "Share Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Image"
msgstr "Del bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:988
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:1023
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Projection Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:1810
#, fuzzy
#| msgid "Crop to Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Selections"
msgstr "Skjer av til utval"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:370
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:320
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1665
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position X:"
msgid "Position (X)"
msgstr "Posisjon X:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Y:"
msgid "Position (Y)"
msgstr "Posisjon Y:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale (X)"
msgstr "&Skaler"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale (Y)"
msgstr "&Skaler"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shear"
msgid "Shear (X)"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shear"
msgid "Shear (Y)"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation: "
msgid "Rotation (X)"
msgstr "Rotasjon: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation: "
msgid "Rotation (Y)"
msgstr "Rotasjon: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation: "
msgid "Rotation (Z)"
msgstr "Rotasjon: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer.cc:331 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:201
#: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:214 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer.cc:336 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:71
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemLine|"
#| msgid "Line Style"
msgid "Layer Style"
msgstr "Linjestil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inherit Alpha"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:213
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:653
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:40
#, kde-format
msgid "Onion Skins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label"
msgid "Color Label"
msgstr "Fargekategori"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41
#, kde-format
msgid "Update Result"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Key Strokes"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show Coloring"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:573
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:430
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Samanslått"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:936
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Down"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Copy To"
msgid "Copy of"
msgstr "Kopier til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1198
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change projection color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1297
#, fuzzy
#| msgid "Merge with Selected Contacts"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "Slå saman med merkte kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1305
#, fuzzy
#| msgid "New File"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New From Visible"
msgstr "Ny fil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1305
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "New layer created from all the visible layers"
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1384
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selection Masks"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1407
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1420
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job state"
#| msgid "Processing"
msgid "Processing"
msgstr "Handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:335 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1144
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1436 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1455
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Restart Animation"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Render Animation"
msgstr "Start animasjonen på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Folder Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Erode Selection"
msgstr "Mappeval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Delete Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dilate Selection"
msgstr "Slett utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid "Folder Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Border Selection"
msgstr "Mappeval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:464
#, fuzzy
#| msgid "Clear Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Tøm utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:511
#, fuzzy
#| msgid "&Group Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Grow Selection"
msgstr "&Grupper etter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:638
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:781
#, fuzzy
#| msgid "Smooth Scale Selection?"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smooth Selection"
msgstr "Vil du skalera utvalet jamt?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:842
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Invert Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch Frames"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Scan Preview"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stroke:"
msgid "Stroke Time:"
msgstr "Strok:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203
#, kde-format
msgid "Mouse Speed:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204
#, kde-format
msgid "Jobs/Update:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Updates"
msgid "Non Update Time:"
msgstr "Ingen oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Response"
msgid "Response Time:"
msgstr "Svar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/krita_utils.cpp:349
#, kde-format
msgid "off"
msgstr "av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/krita_utils.cpp:349
#, kde-format
msgid "on"
msgstr "på"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:56
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke (style)"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Shadow (style)"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay (style)"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satin (style)"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:937
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Key Stroke Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:964
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Key Stroke"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Colorize"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize"
msgstr "Fargelegg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Prefilter Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/processing/kis_transform_processing_visitor.cpp:214
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/AnimationCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "This image has <b>animated layers</b>. Animation cannot be saved to this format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "This image is larger than <b>%1 x %2</b>. Images this size cannot be saved to this format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ColorModelCheck.h:44
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The color model <b>%1</b> or channel depth <b>%2</b> cannot be saved to this format. Your image will be converted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "Your image contains layers with a color model that is different from the image. The layers will be converted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "Your image contains layers with the color model <b>%1</b> and channel depth <b>%2</b> which cannot be saved to this format. The layers will be converted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/CompositionsCheck.h:36
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>compositions</b>. The compositions will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ExifCheck.h:40
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>Exif</b> metadata. The metadata will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clone Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Layer"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Generator Layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 libs/ui/kis_mask_manager.cc:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform Mask"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:209
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Masks"
msgid "Selection Mask"
msgstr "Utvalsmasker"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image has <b>more than one layer or a mask or an active selection</b>. Only the flattened image will be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains layers of unsupported type <b>%1</b>. Only the rendered result will be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>layer styles</b>. The layer styles will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image is not tagged as <b>non-linear gamma sRGB</b>. The image will be converted to sRGB."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Brush"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Image Hose Brush"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Brush Preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Qt Assistant"
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Assistant"
msgstr "Qt Assistant"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R32 Heightmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R16 Heightmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R8 Heightmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sprites"
msgctxt "description of a file type"
msgid "Spriter SCML"
msgstr "Figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Starview Metafile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Layer Style Library"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Open Color Palette"
msgctxt "description of a file type"
msgid "Color Palette"
msgstr "Opna fargepalett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ripper Configuration"
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenColorIO Configuration"
msgstr "Opptakingsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Patterns"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Karbon Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Resource Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Workspace"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Taskset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Collection"
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Reference Image Collection"
msgstr "Endra namn på samling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Camera Raw Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenEXR (Extended)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Image (Large)"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "HEIC/HEIF Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51
#, kde-format
msgid "Anonymizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56
#, kde-format
msgid "Remove personal information: author, location..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Footer information"
msgid "Tool information"
msgstr "Botntekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101
#, kde-format
msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Krita"
msgid "Krita %1"
msgstr "Krita"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drop!"
msgid "Drop"
msgstr "Slepp!"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55
#, kde-format
msgid "Drop all meta data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84
#, kde-format
msgid "Priority to first meta data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89
#, kde-format
msgid "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124
#, kde-format
msgid "Only identical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129
#, kde-format
msgid "Keep only meta data that are identical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179
#, kde-format
msgid "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for instance by merging the list of authors together, or keeping identical photographic information."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458
#, kde-format
msgid "Invalid value."
msgstr "Ugyldig verdi."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:560
#, kde-format
msgid "No store backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:242
#, kde-format
msgid "Could not find %1"
msgstr "Fann ikkje %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "Amerikansk Letter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "Amerikansk Legal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Executive"
msgstr "Amerikansk Executive"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10"
msgstr "Amerikansk Common 10"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Folio"
msgstr "Amerikansk Folio"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Ledger"
msgstr "Amerikansk Ledger"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Tabloid"
msgstr "Amerikansk Tabloid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:50
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeter (mm)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:52
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeter (cm)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:54
#, kde-format
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "Desimeter (dm)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:56
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "Tommar (in)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pica (pi)"
msgstr "Pica (pi)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cicero (cc)"
msgstr "Cicero (cc)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:62
#, kde-format
msgid "Points (pt)"
msgstr "Punkt (pt)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportUnit|"
#| msgid "Pixels (px)"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pikslar (px)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportUnit|"
#| msgid "Unsupported unit"
msgid "Unsupported unit"
msgstr "Ikkje-støtta eining"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:58
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multiply"
msgstr "Multipliser"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:89
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:70
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47
#, kde-format
msgid "Alpha (8-bit integer)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit integer)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49
#, kde-format
msgid "Alpha (32-bit floating point)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit floating point)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the alpha color space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:75
#, kde-format
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1292
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49
#, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*"
msgid "a*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*"
msgid "b*"
msgstr "*"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:38
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:63
#, kde-format
msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:40
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:64
#, kde-format
msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:45
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:67
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:68
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:69
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 color space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71
#, kde-format
msgid "Simple Color Conversion Engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:214
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha darken"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
#, kde-format
msgid "Behind"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy.h:37
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The destination of a file operation"
#| msgid "Destination"
msgid "Destination Atop"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The destination of a file operation"
#| msgid "Destination"
msgid "Destination In"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDissolve.h:33
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Oppløys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
#, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Visk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "greater"
msgid "Greater"
msgstr "større enn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:118
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:119
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grain Merge"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:120
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract"
msgid "Grain Extract"
msgstr "Pakk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:121
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
#, kde-format
msgid "Hard Mix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:122
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
#, kde-format
msgid "Hard Mix (Photoshop)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:123
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
#, kde-format
msgid "Geometric Mean"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:124
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
#, kde-format
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:125
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91
#, kde-format
msgid "Allanon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:126
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Overlay"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:128
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:129
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color mode"
msgid "Color Dodge"
msgstr "Fargemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:130
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Lineage"
msgid "Linear Dodge"
msgstr "Arvefølgd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:131
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpLighten.h:33
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Lighten"
msgstr "Lys opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:132
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:133
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
#, kde-format
msgid "Soft Light (SVG)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:134
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:69
#, kde-format
msgid "Soft Light (Photoshop)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:135
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:136
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vivid Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:137
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pin Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:138
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Builder"
msgid "Color Burn"
msgstr "Fargebyggjar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear B"
msgid "Linear Burn"
msgstr "Lineær B"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:38
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDarken.h:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Darken"
msgstr "Mørkare"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:58
#, kde-format
msgid "Gamma Dark"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49
#, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgid "Inversed-Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Divide"
msgstr "Underinndeling:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Arc tangent"
msgid "Arcus Tangent"
msgstr "Invers tangens"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
#, kde-format
msgid "Difference"
msgstr "Skilnad"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77
#, kde-format
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:154
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Equivalence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155
#, kde-format
msgid "Additive-Subtractive"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Reflect"
msgstr "Spegla"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr "Glød"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Freeze the window geometry"
#| msgid "Freeze"
msgid "Freeze"
msgstr "Frys"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Heathland"
msgid "Heat"
msgstr "Heilandskap"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy URL"
msgid "Copy Red"
msgstr "Kopier adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:190
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Copy Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:102
#, kde-format
msgid "Copy Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tangent Normalmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193
#, kde-format
msgid "Combine Normal Maps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1168 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:66
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1175 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:66
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:150
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:188
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:102
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:326
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpColor.h:38
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:202
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpHue.h:37
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1248
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1278
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1308
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1338
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Nyanse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:197
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:204
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:289
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:251
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpSaturation.h:37
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1255
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1285
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1315
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1345
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Increase Saturation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113
#, kde-format
msgid "Increase Luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
#, kde-format
msgid "Decrease Luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59
#, kde-format
msgid "Darker Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:204
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Night Color"
msgid "Lighter Color"
msgstr "Nattfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Color 1"
msgid "Color HSI"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:116
#, kde-format
msgid "Hue HSI"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation HSI"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSI"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1322
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Increase Indent"
msgid "Increase Intensity"
msgstr "Auk innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Decrease Indent"
msgid "Decrease Intensity"
msgstr "Reduser innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:215
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Color 1"
msgid "Color HSL"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Hue HSL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation HSL"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131
#, kde-format
msgid "Increase Lightness"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
#, kde-format
msgid "Decrease Lightness"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Color 1"
msgid "Color HSV"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:225
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Hue HSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:226
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation HSV"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:227
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:228
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:229
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpValue.h:37
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "HSV Value"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:230
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase value"
msgid "Increase Value"
msgstr "Auk verdien"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:231
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease value"
msgid "Decrease Value"
msgstr "Forminsk verdien"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*"
msgstr "L"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generic L*a*b* Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25
#, kde-format
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28
#, kde-format
msgid "L*a*b*/Alpha"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "CMYK/Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Grayscale"
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "Gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31
#, kde-format
msgid "Grayscale (without transparency)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "YCbCr/Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34
#, kde-format
msgid "8-bit integer/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35
#, kde-format
msgid "16-bit integer/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36
#, kde-format
msgid "16-bit float/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37
#, kde-format
msgid "32-bit float/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38
#, kde-format
msgid "64-bit float/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:37
#, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40
#, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43
#, kde-format
msgid "HSY"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:88
#, kde-format
msgid "HSI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:78
#, kde-format
msgid "HSL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Miks"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948
#, fuzzy, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "quadratic filter mode"
#| msgid "Quadratic"
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgid "Inverse Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Brenn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Additive Subtractive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33
#, kde-format
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
#, kde-format
msgid "Combine Normal Map"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:646
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:742
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:756
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1230
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:402
#: libs/ui/KisView.cpp:729
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:63
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill Layer"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "floating message when cannot copy from a node"
msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "floating message when copying empty selection"
msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:360
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:361
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:387
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Merged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste"
msgid "Pasted"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:409
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactory.cpp:218
#, kde-format
msgid "(pasted)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a vector format "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:459
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:479
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a raster format "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "The shape already belongs to a selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:526
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert shapes to vector selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:578
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:638
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:63
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polyline"
msgstr "Broten linje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactory.cpp:114
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste shapes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DialogActivityConfig|"
#| msgid "%1 configuration"
msgid "Brush HUD configuration"
msgstr "%1-oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Available properties:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "label for a button used to navigate to the next page"
#| msgid ">"
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "label for a button used to navigate to the previous page"
#| msgid "<"
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Current properties:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter up."
#| msgid "Up"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Down"
msgid "Down"
msgstr "Pil ned"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1: %2"
msgctxt "floating on-canvas message"
msgid ""
"Cannot open audio: \"%1\"\n"
"Error: %2"
msgstr "Klarar ikkje opna fila «%1»: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about mirroring"
msgid "Horizontal mirroring: %1 "
msgstr "Vassrett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:194
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FF"
msgid "OFF"
msgstr "FF"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:194
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgid "ON"
msgstr "N"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about rotation"
msgid "Rotation: %1° "
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
"To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:267
#, kde-format
msgid "Entering Wraparound mode. Press '%1' to leave Wraparound mode."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:301
#, kde-format
msgid "Instant Preview Mode: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:308
#, kde-format
msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:314
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nearest Neighbor"
msgid "Nearest Neighbour"
msgstr "Næraste nabo"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:315
#, kde-format
msgid ""
"Instant Preview is supported\n"
" in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
"Current mode is %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Failed activating Instant Preview mode!\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Guides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:746
#, kde-format
msgid "Snap to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:747
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:748
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "Tilvisingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:749
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Orthogonal Test"
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonaltest"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:751
#, kde-format
msgid "Node"
msgstr "Node"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:752
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Filetternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:753
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intersection"
msgstr "Skjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bounding box:"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Avgrensingsboks:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:756
#, kde-format
msgid "Image Bounds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:757
#, kde-format
msgid "Image Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:44
#, kde-format
msgid "About Krita"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:56
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Created By</h1>"
"</p>"
"<p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:80
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372
#, kde-format
msgid "Authors"
msgstr "Forfattarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Backed By</h1>"
"<p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
".</p>"
"<p><i>Thanks! You were all <b>awesome</b>!</i></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Packers"
msgid "Backers"
msgstr "Pakkarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Thanks To</h1>"
"<p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
".</p>"
"<p><i>For supporting Krita development with advice, icons, brush sets and more.</i></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Thanks To"
msgid "Also Thanks To"
msgstr "&Takk til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\"><b>Your Rights</b></h1>"
"<p>Krita is released under the GNU General Public License (version 3 or any later version).</p>"
"<p>This license grants people a number of freedoms:</p>"
"<ul>"
"<li>You are free to use Krita, for any purpose</li>"
"<li>You are free to distribute Krita</li>"
"<li>You can study how Krita works and change it</li>"
"<li>You can distribute changed versions of Krita</li>"
"</ul>"
"<p>The Krita Foundation and its projects on krita.org are <b>committed</b> to preserving Krita as free software.</p>"
"<h1 align=\"center\">Your artwork</h1>"
"<p>What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to use as you like.</p>"
"<p>That means that Krita can be used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever.</p>"
"<p>Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational versions of commercial software that will forbid your work in commercial situations.</p>"
"<br/>"
"<hr/>"
"<pre>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\"><b>Third-party Libraries used by Krita</b></h1>"
"<p>Krita is built on the following free software libraries:</p>"
"<p>"
"<ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:187
#, kde-format
msgid "Third-party libraries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:190
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:151
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:301 libs/ui/KisView.cpp:535
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305
#, kde-format
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Waiting for image operation to complete..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Save without waiting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Cancel Operation and Save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Close, do not save"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer name:"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No configuration available for %1"
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Inga oppsett tilgjengeleg for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Use source file"
msgid "Cleanup resource files"
msgstr "Bruk kjeldefila"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Filter: %1"
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter: %1"
msgstr " Filter: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Bileteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:103
#, kde-format
msgid "Set color used for warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:66
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Numeric"
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:125
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:938
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Images"
msgstr "Importer bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'source' is a source file"
#| msgid "Source: %1"
msgid "Source fps: %1"
msgstr "Kjelde: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Launcher Properties"
msgid "Layer Properties"
msgstr "Startareigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|Size Policy"
#| msgid "%1, %2, %3, %4"
msgctxt "layer dimensions"
msgid "(%1, %2), (%3, %4)"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178
#, kde-format
msgid "*varies*"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219
#, fuzzy
#| msgid "Header Properties"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Properties"
msgstr "Eigenskapar for topptekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kate Styles"
msgid "Layer Styles"
msgstr "Kate-stilar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter new tab name:"
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter new style name"
msgstr "Skriv inn nytt namn på fana:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:252 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Style"
msgctxt "Default name for a new style"
msgid "New Style"
msgstr "Utforming:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:266
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a file"
msgid "Select ASL file"
msgstr "Vel fil"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:597
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:614
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:617
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:638
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:646
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:649
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:802
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:837
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:844
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:850
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1013
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1016
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1088
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1091
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1094
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1100
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1103
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1218
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1221
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1259
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1350
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1353
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1356
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:709
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:713
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:717
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:786 libs/ui/kis_autogradient.cc:77
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:712
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:716
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:720
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:789 libs/ui/kis_autogradient.cc:77
#: libs/ui/kis_autogradient.cc:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:51
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:58
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:912
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:928
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr "%"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:785
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25
#, kde-format
msgid "Not Implemented Yet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:877
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:878
#, kde-format
msgid "Choke:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KSpread"
msgctxt "layer styles parameter"
msgid "Spread:"
msgstr "KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Cursor"
msgstr "Skrivemerket"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:102
#, kde-format
msgid "Tool Icon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:103
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:104
#, kde-format
msgid "Small Circle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:105
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crosshairs"
msgid "Crosshair"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Triangle Righthanded"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Triangle Lefthanded"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:108
#, kde-format
msgid "Black Pixel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:109
#, kde-format
msgid "White Pixel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:113
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Outline"
msgstr "Utan omriss"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wide Outline"
msgid "Circle Outline"
msgstr "Brei kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:115
#, kde-format
msgid "Preview Outline"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:116
#, kde-format
msgid "Tilt Outline"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:157
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "animations"
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Vis ikkje animasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:158
#, kde-format
msgid "On Touch Drag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Click"
msgid "On Click Drag"
msgstr "Ved klikk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open chat window"
msgid "Open default window"
msgstr "Opna pratevindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From previous session"
msgid "Load previous session"
msgstr "Frå førre økt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainMenu|"
#| msgid "Session Manager"
msgid "Show session manager"
msgstr "Økthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:346
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Background"
msgid "Select a Background Image"
msgstr "Vel bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:358
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:361
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:129
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:219
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:228 libs/ui/kis_layer_manager.cc:343
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:902 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1127
#: libs/ui/KisApplication.cpp:744 libs/ui/KisApplication.cpp:747
#: libs/ui/KisApplication.cpp:769 libs/ui/KisApplication.cpp:795
#: libs/ui/KisApplication.cpp:816 libs/ui/KisDocument.cpp:622
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1101 libs/ui/KisDocument.cpp:1183
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1224 libs/ui/KisDocument.cpp:1232
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:857 libs/ui/KisMainWindow.cpp:961
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:974 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1034
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1811 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1841
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1916 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1928
#: libs/ui/KisPart.cpp:482 libs/ui/KisPart.cpp:485
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:138 libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:56
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403
#: libs/ui/KisView.cpp:732 libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:344
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:560
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:276
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:822
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:825
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:299
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:159
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:477
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:481
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:487
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:81
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:83
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:297
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:283
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:287
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:205
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:105
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:139
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:153
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:180
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:189
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:806
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Krita"
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:358
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:361
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid image file!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:444
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:447
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:62
#, kde-format
msgid "Open Color Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:449
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:625
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:452
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:628
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screen %1"
msgctxt "The number of the screen"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:510
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:513
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:772
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:189
#, kde-format
msgid "Install Color Profiles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:550
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screen %1"
msgctxt "The display/screen we got from Qt"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Skjerm %1"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:756
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:759
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 GiB"
msgid " GiB"
msgstr "%1 GiB"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:775
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:778
#, fuzzy, kde-format
msgid " fps"
msgstr " b/s"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:887
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select Directory"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a swap directory"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:917
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:920
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:919
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:922
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Direct3D 11 via ANGLE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:927
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:930
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "shortcut for action"
#| msgid "Stop (%1)"
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Auto (%1)"
msgstr "Stopp (%1)"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:981
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:984
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warnings:"
msgid "Warning(s):"
msgstr "Åtvaringar:"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1122
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1125
#, kde-format
msgid "Configure Krita"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1130
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1132
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1133
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1135
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:128
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1139
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snøggtast"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1141
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1145
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Shortcuts Config"
#| msgid "Shortcuts"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1150
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Input Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1151
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Input"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1157
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1159
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1163
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1165
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:131
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1166
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1173
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Fargehandsaming"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1175
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1177
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1183
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Yting"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1184
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1186
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1193
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas-only settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1195
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas-only"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1202
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1213
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Author"
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1204
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1215
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1209
+#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restore Defaults"
msgctxt "@action:button"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action Properties"
msgctxt "@title:window"
msgid "Stroke Selection Properties"
msgstr "Handlingseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Regenerating cache..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:113
+#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Nodes"
msgid "Delete old frames?"
msgstr "Slett nodar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:114
+#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They are going to be deleted, continue?\n"
"\n"
"Directory: %1\n"
"Files: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:128
+#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to execute"
msgid "Failed to delete"
msgstr "Klarte ikkje køyra"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:129
+#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete an old frame file:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Rendering cancelled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:315
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memory limit is reached!\n"
"The number of clones is limited to %1\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Elapsed: %2\n"
"Estimated: %3\n"
"\n"
"%4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Session"
msgid "Create session"
msgstr "Opprett økt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr "Øktnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Rename Session"
msgid "Rename session"
msgstr "Endra namn på økta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Permanently delete session %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Layer %1"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Reference images"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14
#, kde-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "&Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show original layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Original"
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Original"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136
#, kde-format
msgid "1 : 1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update review"
msgid "Update preview"
msgstr "Oppdater vurdering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-update:"
msgid "&Autoupdate"
msgstr "Oppdater aautomatisk:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:94
#, kde-format
msgid "Always use this template at application start up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:97
#, kde-format
msgid "Always use this template"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63
#, kde-format
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:92
#, kde-format
msgid "User Manual"
msgstr "Brukarhandbok"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gettingStartedLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:136
#, kde-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom i gang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, supportKritaLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:174
#, kde-format
msgid "Support Krita"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, userCommunityLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Community"
msgid "User Community"
msgstr "Fellesskap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kritaWebsiteLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:250
#, kde-format
msgid "Krita Website"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sourceCodeLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294
#, kde-format
msgid "Source Code"
msgstr "Kjeldekode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, poweredByKDELink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
#| msgid "Powered"
msgid "Powered by KDE"
msgstr "Slått på"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:377
#, kde-format
msgid "Drag Image in window to open"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:491
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:511
#, kde-format
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:626
#, kde-format
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:647 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:32
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpClear.h:33
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:756
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KNews"
msgid "News"
msgstr "KNews"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:775
#, kde-format
msgid "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the krita.org website"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:778
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "High Resolution"
msgid "Image Resolution"
msgstr "Høg oppløysing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:85
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1057
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:164
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:184
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:44
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:50
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:816
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1034
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:174
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:45
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "X resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:223
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply filter"
msgid "Apply Profile"
msgstr "Bruk filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29
#, kde-format
msgid "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84
#, kde-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Rendering Intent"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93
#, kde-format
msgid "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:194
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:279
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:241
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:466
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Perseptuell"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103
#, kde-format
msgid "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to result in neutral grays."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativ fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113
#, kde-format
msgid "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123
#, kde-format
msgid "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19
#: libs/widgets/KisColorsetChooser.cpp:117
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:106
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:91
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63
#, kde-format
msgid "Segment Color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:266
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:75
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Transparens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:210
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:216
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right:"
msgstr "Høgre:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curve"
msgid "Curved"
msgstr "Kurve"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sphere"
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Kule"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sphere"
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Kule"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342
#, kde-format
msgid "HSV CW"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347
#, kde-format
msgid "HSV CCW"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Edit Presets..."
msgid "Edit presets"
msgstr "&Rediger standardsvar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Bookmark current"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Fargeinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default color format:"
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Standard fargeformat:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66
#, kde-format
msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73
#, kde-format
msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80
#, kde-format
msgid "As&k each time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint Compensation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131
#, kde-format
msgid "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use system font"
msgid "Use system monitor profile"
msgstr "Bruk systemskrift"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rendering intent:"
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "Fargetilpassing:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:199 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:284
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:246
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:209 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:294
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:256
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new profile"
msgid "Add new color profile:"
msgstr "Lag ny profil"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:302
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269
#, kde-format
msgid "Adaptation State:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Proofing Rendering Intent:"
msgstr "Rendering Intent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:293
#, kde-format
msgid "Gamut Warning:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:343
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:310
#, kde-format
msgid "Black Point Compensation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:375
#, kde-format
msgid "Note: these are the default proofing settings for new images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Model:"
msgstr "Modell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:39
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Djupne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Space"
msgid "Color Space Browser"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profi&le:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Install from File"
msgid "Install a new profile from a file"
msgstr "Installer frå fil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:93
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile Part"
msgid "Profile Picker"
msgstr "Profildel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;\">Color Spaces</span></a> determine how colors are encoded in your files. Different color spaces have different properties and are used for different purposes.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Profile Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216
#, kde-format
msgid "White Point:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223
#, kde-format
msgid "xyz"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Heile biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Pattern"
msgid "use as &Pattern"
msgstr "&Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:132
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Patterns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Earth Acceleration"
msgid "Canvas &Graphics Acceleration"
msgstr "Jordakselerasjonen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Binary Filter"
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Binærfilter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgid "Trilinear Filtering"
msgstr "Slå av/på skrivar&filtrering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "High Quality"
msgid "High Quality Filtering"
msgstr "Høg kvalitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:83
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Try to disable vsync for Krita. This makes painting more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver combinations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:86
#, kde-format
msgid "Disable vsync (needs restart)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use textures"
msgid "Use texture buffer"
msgstr "Bruk teksturar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Renderer (needs restart):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:180
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:156
#, kde-format
msgid "Si&ze:"
msgstr "Stor&leik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
#| msgid "Start at:"
msgid "Start showing at:"
msgstr "Start ved:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:239
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:94
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:169
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:179
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Grid:"
msgstr "Piksel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314
#, kde-format
msgid "Selection Overlay:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:330
#, kde-format
msgid "Transparency Checkerboard:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border Color"
msgid "Canvas Border Color:"
msgstr "Farge på kantlinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Window Scrollbars"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:400
#, kde-format
msgid "Hide layer thumbnail popup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:407
#, kde-format
msgid "Enable curve anti-aliasing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All channels middle tone color picker"
msgid "Color channels in color"
msgstr "Fargeplukkar for midttone til alle kanalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:424
#, kde-format
msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:431
#, kde-format
msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:434
#, kde-format
msgid "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll together with the canvas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reverse scrolling:"
msgid "&Move checkers when scrolling"
msgstr "Omvend rulling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:293
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeids­område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Warning</span>: Cleanup will remove resource files permanently.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70
#, kde-format
msgid "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting performance."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:85
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:225
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:281
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:89
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorsets"
msgstr "Fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:287
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGamutMasks)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:123
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:67
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:299
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:160
#, kde-format
msgid "Gamut Masks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Layer Name:"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stapling Options"
msgid "Scaling Options"
msgstr "Stifteval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&No scaling"
msgid "No Scaling"
msgstr "&Inga skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale to Image Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resolution (ppi)"
msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
msgstr "Oppløysing (ppt)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22
#: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Name:"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Filter"
msgid "Create Filter Mask"
msgstr "&Lag filter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Selection"
msgid "Filter selection"
msgstr "Filval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Edit Presets..."
msgid "Edit Presets"
msgstr "&Rediger standardsvar …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite the current configuration?"
msgid "Get the XML for the current filter configuration."
msgstr "Vil du skriva over det gjeldande oppsettet?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:134
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbox and palettes"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scrollbars"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Frame color"
#| msgid "Statusbar"
msgid "Statusbar"
msgstr "Statuslinje"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cursor shape:"
msgid "Cursor Shape:"
msgstr "Skrivemerkeform:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outline Shape:"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting..."
msgid "While painting..."
msgstr "Ventar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Show outline"
msgstr "Vis omriss"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Use effective outline size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Cursor Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document mode"
msgid "Multiple Document Mode:"
msgstr "Dokumentmodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212
#, kde-format
msgid "Subwindows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225
#, kde-format
msgid "Background Image (overrides color):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Background"
msgid "Window Background:"
msgstr "Vindaugsbakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:324
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:301
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:331
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:321
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable CD-i support"
msgid "Enable Hi-DPI support"
msgstr "Slå på CD-i støtte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable CD-i support"
msgid "Enable Hi-DPI support:"
msgstr "Slå på CD-i støtte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:345
#, kde-format
msgid "Allow only one instance of Krita"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_r98)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:369
#, kde-format
msgid "Allow only one instance of Krita:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:366
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:144
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:389
#, kde-format
msgid "Tool Options Location (needs restart)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:395
#, kde-format
msgid "In Doc&ker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:402
#, kde-format
msgid "In Tool&bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Selection Mode"
msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
msgstr "Tilpassa utvalsmetode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:422
#, kde-format
msgid "Enable Touch Painting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxKineticScrollingSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:429
#, kde-format
msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:440
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensitivity:"
msgid "Sensitivity (0-100):"
msgstr "Følsemd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingScrollbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show sc&rollbar"
msgid "Show Scrollbar"
msgstr "Vis rulle&felt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:516
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:528
#, kde-format
msgid "When Krita starts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:541
#, kde-format
msgid "Save session when Krita closes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto&save"
msgid "Autosave:"
msgstr "&Autolagra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autosaveCheckBox)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:568
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosave delay:"
msgid "Autosave every:"
msgstr "Tid mellom autolagringar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autosaveCheckBox)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:563
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Checkbox after “Autosave:”"
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:585
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Minutes"
#| msgid " min"
msgctxt "Suffix: “Every x min”"
msgid " min"
msgstr " minutt"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Minutes"
#| msgid " min"
msgid " min"
msgstr " minutt"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:588
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
#| msgid "Every"
msgctxt "Prefix: “Every x min”"
msgid "Every "
msgstr "Kvar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:609
#, kde-format
msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_backupFileCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:616
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create backup file"
msgid "Create backup file "
msgstr "Lag reservekopi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:623
#, kde-format
msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:636
#, kde-format
msgid "Undo stack size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of Players"
msgid "Number of Palette Presets"
msgstr "Talet på spelarar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:690
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show root layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:697
#, kde-format
msgid "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do not report a bug."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:700
#, kde-format
msgid "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:707
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum size:"
msgid "Maximum brush size:"
msgstr "Bruk ikkje meir enn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_hideSplashScreen)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:719
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgid "Hide splash screen on startup"
msgstr "Vis &velkomstbilete ved oppstart"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:722
#, kde-format
msgid "The maximum diameter of a brush in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "px"
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:741
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "restart computer command"
#| msgid "restart"
msgid "(Needs restart)"
msgstr "omstart"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:6
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Game Options"
msgid "Geometry Options"
msgstr "Spelval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outline"
msgid "Outline:"
msgstr "Disposisjon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:52
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill:"
msgstr "Fyll:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Fill"
msgid "Not Filled"
msgstr "Ikkje fyll"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1038
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20
#, kde-format
msgid "New Image"
msgstr "Nytt bilete"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjonar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels-per-inch"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Pixels Per Inch"
#| msgid " ppi"
msgid "ppi"
msgstr " ppt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background Color:"
msgctxt "The background color of the image's projection"
msgid "Background Color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemField|"
#| msgid "Background Opacity"
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Gjennomsikt til bakgrunn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:201
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This changes only the colorspace of the rendered image. To convert the colorspace of the layers, use Convert Image Colorspace.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softproofing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:221
#, kde-format
msgid "Store Softproofing configuration in the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:279
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set how much you wish to correct the adaptation state. This will affect how <span style=\" font-style:italic;\">Absolute Colorimetric</span> changes the whites of your image. In Layman's terms: how much do you wish to have the color management correct the paper-color to screen white while using <span style=\" font-style:italic;\">Absolute Colorimetric</span>?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:307
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Black Point compensation matches the darkest color of the source device to the darkest color of the destination device. Relative Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:333
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:338
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstmerkelapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Images..."
msgid "Add images..."
msgstr "Legg til bilete …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:36
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:55
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:419
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:49
#, kde-format
msgid "Order"
msgstr "Rekkjefølgje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:64
#, kde-format
msgid "Timing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
#| msgid "Start at:"
msgid "Start at"
msgstr "Start ved:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:77
#, kde-format
msgid "The frame number for the first image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Step"
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:94
#, kde-format
msgid "Number of frames between images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source 1:"
msgid "Source FPS:"
msgstr "Kjelde 1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:327
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:380
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Ugjennomsikt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color space"
msgid "Color space:"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label: "
msgid "Color label:"
msgstr "Fargekategori: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186
#, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, filtered or affected by painting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active panel"
msgid "&Active Channels"
msgstr "Aktivt panel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resource Selection"
msgid "Source Selection"
msgstr "Ressursval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Banner Selection"
msgid "&Layer Selection"
msgstr "Bannerval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Selection"
msgid "&Image Selection"
msgstr "Sideval"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39
#, kde-format
msgid "Combination method"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Combined"
msgid "&Combined area"
msgstr "Kombinert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shared"
msgid "&Shared area"
msgstr "&Delt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16
#, kde-format
msgid "Mask Source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "duplex orientation"
#| msgid "&None"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "current &Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Områdeveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "current &Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23
#, kde-format
msgid "Merge strategy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:92
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Predefined:"
msgid "P&redefined:"
msgstr "Førehandsdefinert:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save As"
msgid "Save As:"
msgstr "Lagra som"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current skin"
msgid "Save the current dimensions"
msgstr "Lagra det gjeldande temaet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:152
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "&Save"
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:165 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975
#, fuzzy, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:197 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:269
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:317
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:307
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Number of layers on an optical medium"
#| msgid "Layers:"
msgid "Layers:"
msgstr "Lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemField|"
#| msgid "Background Opacity"
msgid "Ima&ge Background Opacity:"
msgstr "Gjennomsikt til bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Background Color"
msgid "Image Bac&kground Color:"
msgstr "Endra bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:431
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:441
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "As fi&rst layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "canvascolor"
msgid "As can&vas color"
msgstr "arkfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, cmbColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:500
#, kde-format
msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:560
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "untitled"
msgid "untitled-1"
msgstr "namnlaus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing documents..."
msgid "This document..."
msgstr "Importerer dokument …"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20
#, kde-format
msgid "Save new window layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36
#, kde-format
msgid "Primary workspace follows focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43
#, kde-format
msgid "Show active image in all windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Full path"
msgid "path"
msgstr "Heile adressa"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Editor"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "current brush"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:821
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121
#: libs/widgets/KisColorsetChooser.cpp:101
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Brush Engine"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save New Brush Preset..."
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overwrite Brush"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgid "Engine:"
msgstr " Søkjemotor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667
#, kde-format
msgid "Eraser switch size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686
#, kde-format
msgid "Eraser switch opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702
#, kde-format
msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scratchpad"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with brush preset icon"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with current image"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with gradient"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with background color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907
#, kde-format
msgid "Reset area to white"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "AM"
msgid "RAM"
msgstr "am"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "not available"
msgid "Memory available:"
msgstr "ikkje tilgjengeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " MiB"
msgid "XXX MiB"
msgstr " MiB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Krita will not use more memory than this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Memory Limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Pool:"
msgstr "Intern feil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149
#, kde-format
msgid "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary file and memory will be freed. Undo will be slower."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swap file:"
msgid "Swap Undo After:"
msgstr "Vekslefil:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sample Size"
msgid "Swap File Size"
msgstr "Sampelstorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195
#, kde-format
msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size limit:"
msgid "File Size Limit:"
msgstr "Storleiksgrense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Location"
msgid "Swap File Location:"
msgstr "Plassering av fila"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271
#, kde-format
msgid "Multithreading"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277
#, kde-format
msgid "CPU Limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Krita will not use more CPU cores than selected by this limit</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Frame Rendering Clones Limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When rendering animation frames (into files or during animation cache regeneration), Krita will make the specified number of copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so raise this limit only if you have enough RAM installed.</p>"
"<p><br/>"
"</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> set Clones Limit to the number of <span style=\" text-decoration: underline;\">physical</span> (non-hyperthreaded) cores your CPU has</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322
#, kde-format
msgid "Limit frames per second while painting:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Krita will try to limit the number of screen updates per second to the given number. A lower number will decrease visual responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS."
"<p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Debug logging of OpenGL framerate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351
#, kde-format
msgid "Debug logging for brush rendering speed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358
#, kde-format
msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365
#, kde-format
msgid "Progress reporting (might affect performance)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Performance logging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:382
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When performance logging is enabled Krita saves timing information into the '&lt;working_dir&gt;/log' folder. If you experience performance problems and want to help us, enable this option and add the contents of the directory to a bug report.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:406
#, kde-format
msgid "Animation Cache"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:412
#, kde-format
msgid "Cache Storage Backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:418
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Animation frame cache will be stored in RAM completely without any limitations</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING:</span> please make sure your computer has enough RAM <span style=\" text-decoration: underline;\">above</span> the amount you requested in General tab. Otherwise you might face system freezes.</p>"
"<p>* for 1 second of FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory</p>"
"<p>* for 1 second of 4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:421
#, kde-format
msgid "In-memory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Animation frames are stored on hard disk in the same folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount of extra RAM is needed.</p>"
"<p>Since data transfer speed of the hard drive is low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:431
#, kde-format
msgid "On-disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KConfigXT Code Generation Options"
msgid "Cache Generation Options"
msgstr "KConfigXT-kodegeneringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:447
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Render scaled down version of the frame if the image is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when using on-disk storage backend.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:450
#, kde-format
msgid "Limit cached frame size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Size limit after which the frames will be scaled down</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> 2500&nbsp;px</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When the image is too big, render only currently visible part of it</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:473
#, kde-format
msgid "Use region of interest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:486
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Add extra area to the region of interest to each side of the canvas.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Automatically prerender animation cache in background when the user is idle</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable index generation"
msgid "Enable background cache generation"
msgstr "Lag register"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Color Adjustment"
msgid "Color adjustment:"
msgstr "Inga fargejustering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Choose the optional emblem icon that indicates extra information, such as the preset being a special effects brush, or just using tilt, or angled in some way.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emblems"
msgid "Emblem icon:"
msgstr "Emblem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54
#, kde-format
msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125
#, kde-format
msgid "Base tool image to base this preset on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No image"
msgid "Tool image:"
msgstr "Ingen oppstartsbilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Høgd/breidd-forhold"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Storleiksforhold:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round"
msgid "Round X:"
msgstr "Runde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round"
msgid "Round Y:"
msgstr "Runde"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Brush Preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Name:"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "BrushName"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85
#, kde-format
msgid "Paint in this area"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139
#, kde-format
msgid "Load Existing Thumbnail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146
#, kde-format
msgid "Load Scratchpad Thumbnail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153
#, kde-format
msgid "Load Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160
#, kde-format
msgid "Load from Icon Library"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Clear Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intersect"
msgstr "Skjer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:69
#, kde-format
msgid "Replace (Shortcut R)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, add)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:88 libs/widgets/KoEditColorSet.ui:45
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Shortcut"
msgid "Add (Shortcut A)"
msgstr "Rediger snøggtast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:107
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555
#: plugins/python/highpass/highpass.py:48
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1977
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill Selection"
msgid "Pixel Selection"
msgstr "Formel utval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:146
#, kde-format
msgid "Subtract (Shortcut S)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:177
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Antialiasing"
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Tekst med kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14
#, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr "Økter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:73
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SessionManagerDialog|"
#| msgid "Switch to"
msgid "Switch to"
msgstr "Byt til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Slett …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stop"
msgid "Stop: "
msgstr "Stopp"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:128
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Stroke"
msgstr "Strok"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Brush"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print selection"
msgid "Line selection"
msgstr "Skriv ut utval"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:96
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85
#, kde-format
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:101
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:106
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:115
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:321
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:424
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
#| msgid "Faint color"
msgid "Paint color"
msgstr "Svak farge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:125
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65
#, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr "Sjølvvald farge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:135
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:143
#, kde-format
msgid "Line:"
msgstr "Linje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low Pressure"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Pressure"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:107
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:281
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "1.0"
msgstr "1,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:127
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:234
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:138
#, kde-format
msgid "Input Pressure Global Curve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Open Tablet Tester..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:184
#, kde-format
msgid "WinTab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:191
#, kde-format
msgid "Windows 8+ Pointer Input (depends on Windows Ink) (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Assign Shortcut..."
msgid "Add shortcut..."
msgstr "&Tilordna snøggtast …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Combination"
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Key Combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse button:"
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Button"
msgstr "Museknapp:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Wheel"
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rulling på musehjulet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gestures"
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Gesture"
msgstr "Rørsler"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown port"
msgid "Unknown Input"
msgstr "Ukjend port"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type"
msgctxt "Type of shortcut"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Input for shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action"
msgctxt "Action to trigger with shortcut"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:51
#, kde-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Rediger profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
#| msgid "Copy of %1"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopi av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset All Times"
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset All Profiles"
msgstr "Nullstill alle tider"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Lag kopi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Reject All"
msgid "Reset All"
msgstr "&Nekt alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No input for this button"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Waiting for user input"
msgid "Input..."
msgstr "Inndata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input file"
msgid "Input Profile"
msgstr "Innfil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deletes the current profile"
msgid "Duplicate current profile"
msgstr "Slettar den gjeldande profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reserved Shortcut"
msgid "Delete Shortcut"
msgstr "Reservert snarveg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Action Description</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:61
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:283
#, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "Handlingsnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse button:"
msgid "Mouse Button"
msgstr "Museknapp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rulling på musehjulet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Combination"
msgid "Edit Key Combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42
#, kde-format
msgid "Keys"
msgstr "Nøklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Valtastar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Input"
msgid "Edit Mouse Input"
msgstr "Lydinndata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up."
#| msgid "Mouse Wheel Up"
msgid "Edit Mouse Wheel Input"
msgstr "Mushjul opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:45
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "Alternate Invocation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40
#, kde-format
msgid "The <i>Alternate Invocation</i> action performs an alternate action with the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42
#, kde-format
msgid "Primary Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Secondary road"
msgid "Secondary Mode"
msgstr "Fylkesveg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tertiary Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Background Color from Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Background Color from Merged Image"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SessionManagerDialog|"
#| msgid "Switch To"
msgid "Switch Time"
msgstr "Byt til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "The <i>Switch Time</i> action changes the current time of the animation."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:538
#, kde-format
msgid "Previous Frame"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Settings"
msgid "Change Primary Setting"
msgstr "Kamerainnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35
#, kde-format
msgid "The <i>Change Primary Setting</i> action changes a tool's \"Primary Setting\", for example the brush size for the brush tool."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure and Gamma"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74
#, kde-format
msgid "The <i>Exposure and Gamma</i> action changes the display mode of the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78
#, kde-format
msgid "Gamma Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure +0.5"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure -0.5"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma"
msgid "Gamma +0.5"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma"
msgid "Gamma -0.5"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure +0.2"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure -0.2"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma"
msgid "Gamma +0.2"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma"
msgid "Gamma -0.2"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Exposure and Gamma"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canvas"
msgid "Pan Canvas"
msgstr "Lerret"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "The <i>Pan Canvas</i> action pans the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Pan Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55
#, kde-format
msgid "Pan Left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Right"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57
#, kde-format
msgid "Pan Up"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pan Down"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Canvas"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:47
#, kde-format
msgid "The <i>Rotate Canvas</i> action rotates the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "Rotate Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Discrete Rotate Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Free Rotation"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Fri omdreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDatePicker|"
#| msgid "Select a year"
msgid "Select Layer"
msgstr "Vel eit år"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert in cursor position"
msgid "Selects a layer under cursor position"
msgstr "Set inn ved skrivemerket"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Layer Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Multiple Layer Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " "
msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
msgid " + "
msgstr " "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left"
msgctxt "Left Mouse Button"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right"
msgctxt "Right Mouse Button"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Middle Mouse Button"
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Back"
msgctxt "Mouse Back Button"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forward"
msgctxt "Mouse Forward Button"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No mouse buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Button"
msgctxt "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the number of buttons in that list."
msgid "%1 Button"
msgid_plural "%1 Buttons"
msgstr[0] "Knapp"
msgstr[1] "Knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " "
msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut"
msgid " + "
msgstr " "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ctrl"
msgctxt "Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Meta"
msgctxt "Meta key"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alt"
msgctxt "Alt key"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No keys for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up."
#| msgid "Mouse Wheel Up"
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Mushjul opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel down."
#| msgid "Mouse Wheel Down"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Mushjul ned"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel left."
#| msgid "Mouse Wheel Left"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Musehjul til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel right."
#| msgid "Mouse Wheel Right"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Musehjul til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Track "
msgid "Trackpad Pan"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search: %1 + %2"
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "Søk: %1 + %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search: %1 + %2"
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "Søk: %1 + %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Popup Menu"
msgid "Show Popup Palette"
msgstr "Vis menyen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37
#, kde-format
msgid "The <i>Show Popup Palette</i> displays the popup palette."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "location"
msgid "Tool Invocation"
msgstr "stad"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "The <i>Tool Invocation</i> action invokes the current tool, for example, using the brush tool, it will start painting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:57
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Stadfest"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59
#, kde-format
msgid "Activate Line Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Canvas"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118
#, kde-format
msgid "The <i>Zoom Canvas</i> action zooms the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121
#, kde-format
msgid "Zoom Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122
#, kde-format
msgid "Discrete Zoom Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Relative Maze"
msgid "Relative Zoom Mode"
msgstr "Relativ labyrint"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124
#, kde-format
msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom to 100%"
msgid "Reset Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128
#, kde-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Tilpass sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fit to Width"
msgid "Fit to Width"
msgstr "&Tilpass sidebreidd"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TabletTest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14
#, kde-format
msgid "Tablet Tester"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Wintab)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Qt)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Choose screen resolution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>The driver for your drawing tablet and Windows do not agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select the right option.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52
#, kde-format
msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "X-forskyvning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Y-forskyvning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import animation"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Configuration"
msgid "New configuration %1"
msgstr "Nytt oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68
#, kde-format
msgid "Last Used"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Change Filetype"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change File Layer"
msgstr "Endra listetype"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:289
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Hugs"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:295
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing Color Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:296
#, kde-format
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no color profile information. How do you want to interpret these data? \n"
"\n"
" As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
"\n"
"As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use your monitor to determine the color profile.\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "As &Web"
msgstr "Vev"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor"
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favorittar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Braille Patterns"
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Blindeskriftmønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pri&nter Tools"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Skrivarverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:179
#: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:31
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:284
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306
#, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:182 libs/ui/kis_control_frame.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Path"
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Sjølvvald sti"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_custom_pattern.cc:182
#, kde-format
msgid "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled down."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:220
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:229
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Filter"
msgid "Apply Filter Again: %1"
msgstr "Bruk stil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr "Importer bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Group"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge Group"
msgstr "Meldingsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:219
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is empty "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Filter Layer Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Fill Layer Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "File Layer Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:343 libs/ui/kis_layer_manager.cc:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No filename specified"
msgid "No file name specified"
msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:434
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:461
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to an animated layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save layers to..."
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:479
#, kde-format
msgid "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer will then reference this location."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:539
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a file layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:627
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Filter Layer"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:683
#, kde-format
msgid "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten the image?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:764
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is locked "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:810
#, fuzzy
#| msgid "Raise Layer"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Hev lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:849
#, kde-format
msgid "Convert Invisible Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:852
#, kde-format
msgid "Export Only Toplevel Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:198
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:198
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Merka område"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:209
#, fuzzy
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:220
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:271
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:281
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transform Mask"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Filter Mask Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirror preview"
msgid "Mirror View"
msgstr "Førehandsvising av spegelvending"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:448
#, fuzzy
#| msgid "Move Nodes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Nodes"
msgstr "Flytt nodar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:455
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:462
#, fuzzy
#| msgid "Add New"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Nodes"
msgstr "Legg til ny"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:598
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:847
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate folder"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplikatmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:870
#, fuzzy
#| msgid "Raised"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Raise Nodes"
msgstr "Heva"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:877
#, fuzzy
#| msgid "Move Nodes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lower Nodes"
msgstr "Flytt nodar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:895
#, fuzzy
#| msgid "Remove node"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Nodes"
msgstr "Fjern node"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:911
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:913
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask X"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:924
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:926
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask Y"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:934
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers X"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:941
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers Y"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export \"%1\""
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export to SVG..."
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to SVG"
msgstr "&Eksporter til SVG …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Could not save to svg: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1147
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Alpha into a Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1177
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Layer %1 is not editable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1178
#, kde-format
msgid ""
"Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
"The operation will be cancelled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1209
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Write Alpha into a Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1324
#, fuzzy
#| msgid "Nodes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Nodar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1397
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1408
#, fuzzy
#| msgid "Stacking Group"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Stablegruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1415
#, kde-format
msgctxt "default name for a clipping group layer"
msgid "Clipping Group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1417
#, kde-format
msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
msgid "Mask Layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1431
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Ungroup"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pri&nter Tools"
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "&Skrivarverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Toolbar Settings"
msgid "Tool Settings"
msgstr "Verktøylinjeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:135
#, kde-format
msgid "Edit brush settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose brush preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:244 libs/ui/kis_paintop_box.cc:249
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1911
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flow"
msgid "Flow:"
msgstr "Flyt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:245 libs/ui/kis_paintop_box.cc:250
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:205
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1933
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose workspace"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush composite"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1125 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1147
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 selected"
msgid ""
"%1\n"
"selected"
msgstr "%1 vald"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "option category"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Texture"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Masked Brush"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror Canvas"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Only"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:209
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "100%"
msgstr "10 × 10"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:212
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:773
#, kde-format
msgid "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need to tag them and then select the tag here."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:601
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroked Shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:603
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stroke Shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:710
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:713
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:716
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:719
#, fuzzy
#| msgid "Selection: Opaque"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><b><span style=\" color:%1;\">Recent Files</span></b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" color:%1;\"><b>Links</b></span></p>"
"<p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Support Krita</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://docs.krita.org/en/user_manual/getting_started.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Getting Started</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://docs.krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Manual</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Krita Website</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">User Community</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://phabricator.kde.org/source/krita/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Source Code</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:262
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)"
msgid ""
"Image size:\t %1\n"
" - layers:\t\t %2\n"
" - projections:\t %3\n"
" - instant preview:\t %4\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:273
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)"
msgid ""
"Memory used:\t %1 / %2\n"
" image data:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" undo data:\t %7\n"
"\n"
"Swap used:\t %8"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:303
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button"
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
"\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Item is never visible in the systray"
#| msgid "Hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Gøymd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Madagascar"
#| msgid "Antsirabe"
msgid "Ants"
msgstr "Antsirabe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:334
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:339
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:337
#, kde-format
msgid ""
"Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
"Display Mode: %5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Selection"
msgid "No Selection"
msgstr " Utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "profile"
msgid "No profile"
msgstr "profil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:44
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:955
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:961
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity: "
msgstr "Gjennomsikt: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:50
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elliptic Gradient"
msgid "Flip Gradient"
msgstr "Elliptisk fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Zoom: %1%"
msgctxt "floating message about zoom"
msgid "Zoom: %1 %"
msgstr "Forstørring: %1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Resources..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Brush Presets..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Brushes..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Bundles..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:337
#, kde-format
msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:345
#, kde-format
msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading log..."
msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
msgstr "Lastar logg …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:368
#, kde-format
msgid ""
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
"This is not recommended.\n"
"Please download and install the x64 build instead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Initializing"
msgid "Initializing Globals"
msgstr "Førebur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:416
#, kde-format
msgid "Adding resource types"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
msgid "Loading Main Window..."
msgstr "På hovudvindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:535
#, kde-format
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr "Fann ikkje MIME-typen, prøv med valet «-mimetype»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:745
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Too many templates found for: %1"
msgid "No template found for: %1"
msgstr "Fann for mange malar for: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:748
#, kde-format
msgid "Too many templates found for: %1"
msgstr "Fann for mange malar for: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:770
#, kde-format
msgid "Template %1 failed to load."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn malen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:796
#, kde-format
msgid ""
"Failed to clear %1\n"
"\n"
"Please make sure no other program is using the file and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:817
#, kde-format
msgid "Do you want to clear the settings file?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:78
#, kde-format
msgid "Open a new document with a template"
msgstr "Opna eit nytt dokument med ein mal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"Create a new image on startup.\n"
"Possible colorspace values are:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Possible channel depth arguments are\n"
" * U8 (8 bits integer)\n"
" * U16 (16 bits integer)\n"
" * F16 (16 bits floating point)\n"
" * F32 (32 bits floating point)\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:93
#, kde-format
msgid "The name of the workspace to open Krita with"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The name of the white player"
msgid "The name of the window layout to open Krita with"
msgstr "Namnet på kvit-spelaren"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The name of the second player"
msgid "The name of the session to open Krita with"
msgstr "Namnet på den andre spelaren?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96
#, kde-format
msgid "Start Krita in canvas-only mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97
#, kde-format
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start in fullscreen mode"
msgid "Start Krita in full-screen mode"
msgstr "Start med fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99
#, kde-format
msgid "Override display DPI"
msgstr "Overstyr skjermen sin PPT"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100
#, kde-format
msgid "Export to the given filename and exit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename for clipboard content:"
msgid "Filename for export"
msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102
#, kde-format
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Opna fil(er) eller URL(-ar)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recover Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discard"
msgid "Discard All"
msgstr "Forkast"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The following autosave file can be recovered:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "The following autosave files can be recovered:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
"If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files discarded."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "&Close Document"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clone Document"
msgstr "&Lukk dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:525
#, kde-format
msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:538
#, kde-format
msgid "Exporting Document..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save Document"
msgid "Saving Document..."
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:616
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing %1: %2"
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during saving %1: %2"
msgstr "Feil ved tolking av %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:622 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Could not save %1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra %1\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Finished at revision %1."
msgid "Finished saving %1"
msgstr "Fullført ved revisjon %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving..."
msgid "Autosaving... %1"
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:826
#, kde-format
msgid "Autosaving..."
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:832
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reloading the document..."
msgid "Autosaving postponed: document is busy..."
msgstr "Lastar dokumentet på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:872
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error during undoing %1"
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during autosaving %1: %2"
msgstr "Feil ved angring av %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:886
#, kde-format
msgid "Finished autosaving %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1086
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Misforma URL\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "An autosaved file exists for this document.\n"
#| "Do you want to open it instead?"
msgid ""
"An autosaved file exists for this document.\n"
"Do you want to open the autosaved file instead?"
msgstr ""
"Ei autolagra fil finst for dette dokumentet.\n"
"Vil du opna den i staden?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1183
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open document"
msgid "Opening document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Could not open %1\n"
#| "Reason: %2"
msgid ""
"Could not open %2.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna %1\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1233
#, kde-format
msgid "There were problems opening %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Not Saved"
msgstr "Ikkje lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1700
#, kde-format
msgctxt "progress dialog message when the user closes the document that is being saved"
msgid "Waiting for saving to complete..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:35
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Exif"
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Iptc"
msgid "Iptc"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:35
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:127
#, kde-format
msgid "Krita does not support this file format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:130
#, kde-format
msgid "Could not create the output document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "File not found"
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fila"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create torrent: %1"
msgid "Cannot create storage"
msgstr "Klarte ikkje laga torrent: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A MIME type"
msgid "Bad MIME type"
msgstr "Ein MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File format not recognized."
msgid "Format not recognized"
msgstr "Kjenner ikkje att filformatet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:145
#, kde-format
msgid "Not implemented"
msgstr "Ikkje lagt inn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parsing error: "
msgid "Parsing error"
msgstr "Tolkingsfeil: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid file"
msgid "Invalid file format"
msgstr "Ugyldig fil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short user visible error string"
#| msgid "Cancelled by user"
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbroten av brukar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:162
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82
#, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ukjend filtype"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unsupported client version"
msgid "Unsupported file version"
msgstr "Ustøtta klientversjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:174
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The image will be converted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The layers will be converted or skipped."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The image will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The layers will be skipped."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Open Audio in New Window"
#| msgid "Open Audio"
msgctxt "@titile:window"
msgid "Open Audio"
msgstr "Opna lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open document"
msgid "Opening document..."
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save document"
msgid "Saving document..."
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>assistants</b>. The assistants will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>reference images</b>. The reference images will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>guides</b>. The guides will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains a <b>custom grid configuration</b>. The configuration will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:467
#, kde-format
msgid "Error: cannot save this image as a %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Export Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please"
msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510
#, kde-format
msgid "You will lose information when saving this image as a %1."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:529
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:538
#, kde-format
msgid "Also save your image as a Krita file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1 for writing"
msgid "Could not open %1 for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Klarte ikkje skriva til %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:671
#, kde-format
msgid "Could not copy %1 to its final location %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Dockers"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dockers"
msgstr "&Dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &View"
msgstr "&Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Wor&kspace"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:493
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:133
#, kde-format
msgid "Show %1 Toolbar"
msgstr "Vis %1-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:495
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:135
#, kde-format
msgid "Hide %1 Toolbar"
msgstr "Gøym %1-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:785
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Protected"
msgid "Write Protected"
msgstr "Verna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:789
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "editor tab name"
#| msgid "(recovered)"
msgid "Recovered"
msgstr "(gjenoppretta)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Modified"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:819
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Lagra som %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:857
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:938
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgid "Open Images"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1035
#, kde-format
msgid ""
"You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may be incomplete or corrupted.\n"
"\n"
"Please select a location where the original file will not be overridden!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Eksporterer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1091
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving"
msgid "Saving As"
msgstr "Lagrar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1415
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#, kde-format
msgid "Create new document"
msgstr "Lag nytt dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from Clipboard"
msgid "Create from Clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1769
#, kde-format
msgid "Export as PDF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1811
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save to the specified file."
msgid "Cannot export to the specified file"
msgstr "Klarar ikkje lagra til den oppgjevne fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1833
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1841
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not finish import animation:\n"
"%1"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1917
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes made since your last save\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load document %1"
msgid "Error: Could not reload this document"
msgstr "Klarte ikkje lasta dokumentet %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Import Workspace..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2193 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Choose File to Attach"
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Add"
msgstr "Vel fila du vil leggja til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2199
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Workspace..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Workspace..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2216 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2227 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspace %1"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2255
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name"
#| msgid "&%1 %2"
msgid "&%1 %2"
msgstr "&%1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2258
#, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2391
#, kde-format
msgid "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will quit now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2399
#, kde-format
msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2408
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation error"
msgstr "Installasjonsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2469
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save document"
msgid "%1 unsaved document (%2)"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Themes"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2576
#, kde-format
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisNodeDelegate.cpp:940
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
#| msgid "%1 %"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisNodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisNodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open an existing document"
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "Custom Font"
msgid "Custom Document"
msgstr "Sjølvvald skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPart.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPart.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:138
#, kde-format
msgid "Could not load %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765
#, kde-format
msgid "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten corrupted, for example, during download."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Template"
msgstr "Opprett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "Template name"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Legg til gruppe …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "&Tilpassa:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Use these view properties as default"
msgid "Use the new template as default"
msgstr "Bruk desse visingseigenskapane som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166
#, kde-format
msgid "Use the new template every time Krita starts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298
#, kde-format
msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgstr "Vil du verkeleg skriva over malen «%1»?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select image"
msgid "Select an image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Legg til gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420
#, kde-format
msgid "Enter group name:"
msgstr "Oppgje gruppenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Dette namnet er alt i bruk."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that group?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna den gruppa?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that template?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna den malen?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Remove Template..."
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Template"
msgstr "&Fjern mal …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508
#, kde-format
msgid "Could not load picture."
msgstr "Klarte ikkje lasta bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512
#, kde-format
msgid "No picture available."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52
#, kde-format
msgid "Use This Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Many Layers"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as New File Layer"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Many File Layers"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Document"
msgid "Open in New Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Documents"
msgid "Open Many Documents"
msgstr "Opne dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Insert as Reference Image"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Insert as Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:733
#, kde-format
msgid ""
"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
"<p>Do you want to save it?</p>"
msgstr ""
"<p>Dokumentet <b>«%1»</b> er endra.</p>"
" "
"<p>Vil du lagra det?</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:899
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:904
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing turned on."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:906
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing turned off."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned on."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:926
#, fuzzy, kde-format
msgid "But Soft Proofing is still off."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:929
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned off."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active profile"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Aktiv profil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:854
#, kde-format
msgid "%1 (Copy)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:976 libs/ui/KisViewManager.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:976
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1053
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incremental Backup"
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental backup"
msgstr "berre endra data"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1234
#, kde-format
msgid ""
"Going into Canvas-Only mode.\n"
"Press %1 to go back."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1338 libs/ui/KisViewManager.cpp:1356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anonymous"
msgctxt "choice for author profile"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72
#, kde-format
msgid "Bevel and Emboss"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:96
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84
#, kde-format
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outer Bevel"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Bevel"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style"
msgid "Emboss"
msgstr "Preg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pillow Emboss"
msgstr "Preg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strokes:"
msgid "Stroke Emboss"
msgstr "Strøk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160
#, kde-format
msgid "&Technique:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96
#, kde-format
msgid "Chisel Hard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101
#, kde-format
msgid "Chisel Soft"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Djupne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direction:"
msgctxt "@label:listbox Bevel direction"
msgid "Direction:"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter up."
#| msgid "Up"
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Down"
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Down"
msgstr "Pil ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Soften"
msgid "So&ften:"
msgstr "Gjer mjukare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:199
#, kde-format
msgid "Shading"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:207
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:217
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:172
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:183
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:110 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:276
#, kde-format
msgid "Set the angle of the light source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Global"
msgid "Use &Global Light"
msgstr "Bruk globalt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gloss Contour:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:290
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:61
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anti-alias text"
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Tekst med kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H&ighlight:"
msgid "H&ighlight Mode:"
msgstr "&Syntaksmerking:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbShadowMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:311
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:364
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47
#, kde-format
msgid "Set the blend mode for the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:352
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:405
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:150
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85
#, kde-format
msgid "Set the master opacity for the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:355
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:408
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:91
#, kde-format
msgid "Adjust the transparency of the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:415
#, kde-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:428
#, kde-format
msgid "Sh&adow Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing Options"
msgid "Blending Options"
msgstr "Signeringsval"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "General Blending"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ble&nd Mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Advanced Blending"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Fill Opacity:"
msgstr "&Ugjennomsikt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid "Set the interior opacity for the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125
#, kde-format
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184
#, kde-format
msgid "Choose channels to blend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196
#, kde-format
msgid "K&nockout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Knockout option"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221
#, kde-format
msgid "Shallow"
msgstr "Grunn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Deep"
msgstr "Djup"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234
#, kde-format
msgid "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237
#, kde-format
msgid "Blend &Interior Effects as Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Blend clipping group before blending with document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247
#, kde-format
msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254
#, kde-format
msgid "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency Paper"
msgid "&Transparency Shapes Layer"
msgstr "Lysark"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274
#, kde-format
msgid "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267
#, kde-format
msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277
#, kde-format
msgid "Vector Mask &Hides Effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgid "Blend If"
msgstr "Flett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Layer"
msgid "This Layer"
msgstr "Hev lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecisionValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:135
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "0"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "2.55"
msgid "255"
msgstr "2,55"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Underline context menu item"
#| msgid "Underline"
msgid "Underlying Layer"
msgstr "Understreka"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Overlay"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contour"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "Grunnstoff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contour:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:58 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth the contour"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Range:"
msgid "&Range:"
msgstr "Verdiområde:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:86
#, kde-format
msgid "Add noise to shadow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:23
#, kde-format
msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:26
#, kde-format
msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:33
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:70
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Noise:"
msgstr "Noise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Blend Mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:128 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "Transparens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:160 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:98
#, kde-format
msgid "An&gle:"
msgstr "&Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:198
#, kde-format
msgid "Use current setting for global light source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Global"
msgid "Use &Global light"
msgstr "Bruk globalt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:210 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:138
#, kde-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KSpread"
msgid "Sp&read:"
msgstr "KSpread"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:250
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82
#, kde-format
msgid "S&ize:"
msgstr "&Storleik:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Overlay"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opac&ity:"
msgstr "Transparens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient:"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reverse"
msgid "&Reverse"
msgstr "Omvend rekkjefølgje"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Radial"
msgstr "Ut frå midtpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Gradient style"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reflect"
msgid "Reflected"
msgstr "Spegla"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247
#, kde-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ali&gn with Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:211
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:304 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:371
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale:"
msgid "S&cale:"
msgstr "Skalering:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:227
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:320 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:381
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108
#, kde-format
msgid "Set size of gradation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Glow"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177
#, kde-format
msgid "Softer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Precision:"
msgid "Precise"
msgstr "Signifikante siffer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190
#, kde-format
msgid "&Source:"
msgstr "&Kjelde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200
#, kde-format
msgid "&Choke:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226
#, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "&Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label center justify"
#| msgid "Center"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edge:"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Edge"
msgstr "Kant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Jitter:"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DialogConfig|"
#| msgid "Enable audio effects"
msgid "Enable Effects"
msgstr "Bruk lydeffektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:250
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56
#, kde-format
msgid "Outer Glow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Tekst"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:96 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "romania.kgm"
#| msgid "Slatina"
msgid "Satin"
msgstr "Slatina"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:120
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Overlay"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New..."
msgid "Ne&w..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:153
#, kde-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Export..."
msgid "&Export..."
msgstr "Eksporter …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "&Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:331 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Mønster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:362 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60
#, kde-format
msgid "Sn&ap to Origin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Li&nk with layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:198 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check In Layer Style"
msgid "&Invert"
msgstr "&Snu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cue for deflection of the stick"
#| msgid "Position:"
msgid "Positio&n:"
msgstr "Posisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outside"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Outside"
msgstr "Utanfor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inside Graph"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Inside"
msgstr "I grafen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label center justify"
#| msgid "Center"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opacit&y:"
msgstr "Transparens:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lin&k with Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Li&nk with Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita will disable OpenGL and close now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:561
#, kde-format
msgid ""
"You enabled OpenColorIO based color management, but your image is not an RGB image.\n"
"OpenColorIO-based color management only works with RGB images.\n"
"Please check the settings in the LUT docker.\n"
"OpenColorIO will now be deactivated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:115
#, kde-format
msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:117
#, kde-format
msgid "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to work properly."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:239
#, kde-format
msgid "The graphics driver in use does not meet the OpenGL requirements."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:241
#, kde-format
msgid "The graphics driver in use may not work well with OpenGL."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:253
#, kde-format
msgid "ANGLE is using a software Direct3D renderer, which is not hardware-accelerated and may be very slow. This can happen if the graphics drivers are not properly installed, or when using a Remote Desktop session."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:151
#, kde-format
msgid "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel selection instead"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "No options"
msgstr "Ingen val"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:673
#, kde-format
msgid "Layer is locked and invisible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:675
#, kde-format
msgid "Layer is locked."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:677
#, kde-format
msgid "Layer is invisible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:679
#, kde-format
msgid "Layer can be painted in Wash Mode only."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group name."
msgid "Group not editable."
msgstr "Gruppenamn."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:696
#, kde-format
msgid "Local selection is locked."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:210
#, kde-format
msgid "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or mask."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool_paint.cc:111
#, kde-format
msgid "Increase Brush Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool_paint.cc:117
#, kde-format
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:134
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter %1"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filter \"%1\""
msgstr "Filter %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Links</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:400;\">Tittel:</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Recent files</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:400;\">Tittel:</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Open after start"
msgid "Hide after startup."
msgstr "Opna etter start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QDialogButtonBox"
#| msgid "&Close"
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(Default)"
msgctxt "This is appended to the color profile which is the default for the given colorspace and bit-depth"
msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N/A"
msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has no colorants."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153
#, kde-format
msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile"
msgid "No Profile Found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154
#, kde-format
msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has the following xyY colorants:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Raud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Date</b>:"
msgctxt "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: "
msgstr "<b>Dato</b>:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186
#, kde-format
msgctxt "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between"
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: sRGB, L* or rec709 TRC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:290
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:334
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:355
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
msgctxt "About <Profilename>"
msgid "About "
msgstr "Om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Version: "
msgctxt "ICC profile version"
msgid "ICC Version: "
msgstr "Versjon: "
#. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "</p>"); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl...
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright:"
msgctxt "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, so they default to english."
msgid "Copyright: "
msgstr "Opphavsrett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:370
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is RGB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Red, Green, Blue)</a></b>, is the color model used by screens and other light-based media.<br/>"
"RGB is an additive color model: adding colors together makes them brighter. This color model is the most extensive of all color models, and is recommended as a model for painting,that you can later convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR editing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is CMYK"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, Key)</a></b>, is the model used by printers and other ink-based media.<br/>"
"CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer. <br/>"
"CMYK is <b>not</b> recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve colorants or the TRC for this space."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:385
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is XYZ"
msgid "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE XYZ</a></b>is the space determined by the CIE as the space that encompasses all other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an additive color model, meaning that adding colors together makes them brighter. XYZ is <b>not</b> recommended for painting, but can be useful to encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:392
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is Grayscale"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Grayscale</a></b> only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-depth.<br/>"
"Grayscale is useful for inking and greyscale images. In Krita, you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:399
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is LAB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></b>. <b>L<b> stands for Lightness, the <b>a</b> and <b>b</b> components represent color channels.<br/>"
"L*a*b is a special model for color correction. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful for color correction, but the vast majority of color maths in the blending modes do <b>not</b> work as expected here.<br/>"
"Similarly, Krita does not support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color information. This colorspace is <b>not</b> recommended for painting, nor for export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to be the L* TRC."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:410
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is YCbCr"
msgid "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue Chroma, Red Chroma)</a></b>, is a model designed for video encoding. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is then a word indicating a special type of saturation, in these cases the saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green and Yellow respectively. It is available to open up certain images correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack of open source ICC profiles for YCrCb."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:423
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 8"
msgid "<b>8 bit integer</b>: The default number of colors per channel. Each channel will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 to the power of the number of channels. Recommended to use for images intended for the web, or otherwise simple images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
msgid "<b>16 bit integer</b>: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down. Take care to disable conversion optimization when converting from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:438
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float"
msgid "<b>16 bit floating point</b>: Also known as 'Half Floating Point', and the standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:447
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float"
msgid "<b>32 bit float point</b>: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:456
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available in Krita at the moment."
msgid "<b>64 bit float point</b>: 64 bit float is as precise as it gets in current technology, and this depth is used most of the time for images that are generated or used as an input for software. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:464
#, kde-format
msgid "The following conversion intents are possible: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483
#, kde-format
msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
msgid ""
"<p><b>Extra notes on profiles by Elle Stone:</b></p>"
"<p><i>Krita comes with a number of high quality profiles created by <a href=\"http://ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. This is a summary. Please check <a href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html\">the full documentation</a> as well.</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:491
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with 'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of source'.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:499
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES color space it has no negative values and contains only few colors that fall just barely outside the area of real colors humans can see</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:506
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.</p>"
"<p>The Adobe RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut printers.</p>"
"<p>The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation to some of today's high-end wide gamut monitors.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:520
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed by the standard observer) and uses the D50 white point.</p>"
"<p>Just like the ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. See the Completely <a href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html\">Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</a> for more information about imaginary colors.</p>"
"<p>There is no particular reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to make sure your color space really does hold all possible real colors.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:535
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile is included mostly for its historical significance. It's the color space that was used in the original color matching experiments that led to the creation of the XYZ reference color space.</p>"
"<p>The ASTM E white point is probably the right E white point to use when making the CIERGB color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a different set. Experts in the field contend that the real primaries should be calculated from the spectral wavelengths, so I did.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:548
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The IdentityRGB working space is included in the profile pack because it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want to actually edit images in the IdentityRGB working space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:556
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
"<p>Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input profiles."
"<p>The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular merit as an RGB working space. Personally and for most editing purposes, I recommend BetaRGB, Rec2020, or the ACEScg profiles ProPhotoRGB.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:572
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB working space than the exceedingly small sRGB color space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:581
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the world wide web and is still the best choice for exporting images to the internet.</p>"
"<p>The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are trickling down to consumer grade monitors).</p>"
"<p>Printer color gamuts can easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color gamut.</p>"
"<p>As a very relevant aside, using perceptual intent when converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:597
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the base name for these profiles.</p>"
"<p>WideGamutRGB was designed by Adobe to be a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB color space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>These profiles are for use with RGB images that have been converted to monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray is to save the file space needed to encode the image. Google places a premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit integer). Many editing operations produce better results in linear gamma color spaces.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:620
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:626
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-bt709.icc' have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:631
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 (ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for 8-bit editing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/showFoto, and GIMP 2.9.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:644
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:152
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unlock (restore settings from preset)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:157
#, kde-format
msgid "Unlock (keep current settings)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:700
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uncalibrated"
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Ikkje kalibrert"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:706
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "Ingen profil tilgjengeleg …"
#. i18n("Next Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. Normal
#. Shift + Alt + N
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All"
msgctxt "combo box: show all layers"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Labels"
msgctxt "combo box: select all layers without a label"
msgid "No Label"
msgstr "Ingen merkelappar"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Create"
msgstr "Lag"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277
#, kde-format
msgid ""
"Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point colorspace for linear profiles.\n"
"\n"
"Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" to return to the settings dialog."
msgstr ""
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:502
#, kde-format
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:504
#, kde-format
msgctxt "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in bits. arg5: image size"
msgid "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM."
msgstr ""
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KB"
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MB"
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GB"
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:516
#, kde-format
msgctxt "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in bits. arg5: size in unites of arg6. Arg6: KB, MB or GB"
msgid "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 %6 of RAM."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Configuration"
msgid "Filter configuration XML"
msgstr "Oppsett av filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:213
#, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Ingen oppsettsval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:49
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:57
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:91
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Segmented gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Edit selected search"
#| msgid "Edit..."
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:182
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap threshold"
msgctxt "@label:slider"
msgid "Instant preview threshold:"
msgstr "Festeavstand"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Enable after:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Preview"
msgid "(Instant Preview)*"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Preview"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by the following options:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please right-click here to change the threshold"
"<ul>"
"<li>Brush size %1</li>"
"<li>Threshold: %2</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview may look different from the final result. In case of troubles try disabling the following options:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview not available"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Instant Preview Mode is available</p>"
msgstr "Førehandsvising er ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75
#, kde-format
msgid "Choose meta data merge strategy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "x%1"
msgstr "%1 %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Nyanse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Saturation:"
msgid "Saturation:"
msgstr "&Metting:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log level:"
msgid "Mid-gray level:"
msgstr "Loggingsnivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljert vising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:305 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:210
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109
#, kde-format
msgid "The settings for this preset have changed from their default."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle showing presets"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle showing scratchpad"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reload the brush preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename the brush preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgctxt "%1 is the name of a brush engine"
msgid "%1 Engine"
msgstr " Søkjemotor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:627
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:181
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save New Brush Preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Portuguese National Library"
msgid "Preset Icon Library"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Portugal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:164
#, kde-format
msgid "No Preview for this engine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:114
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace (%1)"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)"
#| msgid " (%1)"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add (%1)"
msgstr " (%1)"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract (%1)"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect"
msgstr "Skjer"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect (%1)"
msgstr "Skjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No picture available."
msgid "No tone curve available..."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Attach to Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Toolbar"
msgid "Detach from Toolbar"
msgstr "Søkjeverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:143
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No configuration options"
msgid "No configuration options."
msgstr "Ingen oppsettsval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94
#, kde-format
msgid "Window layouts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:129
#: libs/widgets/KisColorsetChooser.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert name"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:219
#, kde-format
msgid "Window Layout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window %1"
msgid "Window Layout %1"
msgstr "Vindauge %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Select color"
msgid "Select a color"
msgstr "Vel farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:256
#, kde-format
msgid "Change the filling color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "Change filling gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Change the filling pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default prefix for the saved gradient"
msgid "gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:566
#, kde-format
msgid "Enter gradient name:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No filter"
msgid "No fill"
msgstr "Ingen filter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solid color"
msgid "Solid color fill"
msgstr "Einsfarga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Heiltrekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient fill"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mønsterstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:176
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:240
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjentaking:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:102
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Button mapping"
msgid "Butt cap"
msgstr "Knappavbilding"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:109
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:116
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:127
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Miter Join"
msgid "Miter join"
msgstr "Spist hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:134
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round Join"
msgid "Round join"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:141
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bevel Join"
msgid "Bevel join"
msgstr "Skrått hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:151
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "Filtergrense:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:245
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:256
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemLine|"
#| msgid "Line Style"
msgid "Line Style:"
msgstr "Linjestil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line style:"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Line style"
msgstr "Linjestil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start marker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Node marker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "End marker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thickness"
msgid "Thickness:"
msgstr "Tjukkleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_color_button.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Choose Color"
msgid "Choose a color"
msgstr "Vel farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:342
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color name:"
msgstr "Fargenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a file to watch."
msgid "Select a file to load..."
msgstr "Vel fila som skal visast."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:93
#, kde-format
msgid "Select a directory to load..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new ACL entry"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new Colorset Entry"
msgstr "Legg til ny ACL-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Name for default group"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:98 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the paints it has available to it. The opposite is called a process color."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:99
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:100 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:324
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:101 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:325
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "metering mode"
#| msgid "Spot"
msgctxt "Spot color"
msgid "Spot"
msgstr "F-Spot"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Part of a default name for a color"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new row"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new group"
msgstr "Legg til ny rad"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name"
msgctxt "Name for a group"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Part of default name for a new group"
msgid "Color Group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Removing Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Colors"
msgctxt "Shows up when deleting a group"
msgid "Keep the Colors"
msgstr "Nøkkelfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name"
msgctxt "Name for a colorgroup"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:327
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "metering mode"
#| msgid "Spot"
msgid "Spot"
msgstr "F-Spot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisColorsetChooser.cpp:119
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnar:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisColorsetChooser.cpp:145
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisColorsetChooser.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette %1"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:151
#, kde-format
msgid "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB space."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Split Segment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate Sheet"
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Rekna arket om att"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Mirror Segment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove a Segment"
msgid "Remove Segment"
msgstr "Fjern eit linjestykke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recent"
msgid "Recent:"
msgstr "Nylege"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add Color..."
msgid "Add / Remove Colors..."
msgstr "Legg til farge …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deletes the current profile"
msgid "Delete the author profile"
msgstr "Slettar den gjeldande profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-separated"
msgid "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Heimeside"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Postal Address"
msgid "Post Address"
msgstr "Postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Oppføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name (not duplicate or blank name):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile"
msgid "Name of Profile"
msgstr "Ny profil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Contact"
msgid "New Contact Info"
msgstr "Ny kontakt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Initials:"
msgstr "Forbokstavar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cue for deflection of the stick"
#| msgid "Position:"
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Given Name"
msgid "Given Name:"
msgstr "Fornamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Contact title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Company:"
msgid "Co&mpany:"
msgstr "Firma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Family Name"
msgid "Family Name:"
msgstr "Etternamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Contact info"
msgid "Add contact info"
msgstr "&Kontaktinfo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Contact"
msgid "Remove contact info"
msgstr "Fjern kontakt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr "&Prøv"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "modified"
msgstr "endra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:863
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr "Hent hjelp …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Last printed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ListRights"
msgid "License/Rights:"
msgstr "ListRights"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords:"
msgid "&Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Version number:"
msgid "Revision number:"
msgstr "Versjonsnummer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Laga:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Total editing ti&me:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "&Reset"
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Document title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject:"
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Emne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:50
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PIM_Settings|"
#| msgid "Last Name:"
msgid "Last Name:"
msgstr "Etternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PIM_Settings|"
#| msgid "First Name:"
msgid "First Name:"
msgstr "Fornamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Last saved by"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179
#, kde-format
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "amount in units (integer)"
#| msgid "%1 week"
#| msgid_plural "%1 weeks"
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%1 veke"
msgstr[1] "%1 veker"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 time"
msgstr[1] "%1 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minutt"
msgstr[1] "%1 minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "major time unit and minor time unit"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, open)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current palette"
msgid "Open palette"
msgstr "Gjeldande palett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, save)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:75
#, kde-format
msgid "Save palette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add Color To Palette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add/Remove Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:165
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Linear gradient type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Radial gradient type"
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Conical gradient type"
msgid "Conical"
msgstr "Konisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "No gradient spread"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Gjennomsikt:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Color stop:"
msgstr "Fargestopp:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Stop color."
msgstr "Sluttfarge."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "&Legg til førehandsvalde overgangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Tags"
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Page Layout"
msgstr "Sideutsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Changes to Document"
msgid "Apply to document"
msgstr "Bruk endringane i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left Edge"
msgid "Left Edge:"
msgstr "Venstre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Edge"
msgid "Right Edge:"
msgstr "Høgre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Binding Edge:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Edge:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facing Pages"
msgid "Facing Pages:"
msgstr "Motståande sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facing Pages"
msgid "Facing pages"
msgstr "Motståande sider"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Layout"
msgid "Page Layout:"
msgstr "Sideutsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Page spread"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit:"
msgid "&Unit:"
msgstr "Eining:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "&Follow style:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Po&rtrait"
msgstr "Ståande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facing Pages"
msgid "Facing pages:"
msgstr "Motståande sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SingleSided"
msgid "Single sided"
msgstr "Einsidig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Text direction context sub-menu item"
#| msgid "Text Direction"
msgid "&Text direction:"
msgstr "Tekstretning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:222
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Margar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:213
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Top:"
msgid "Top:"
msgstr "&Topp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Binding edge:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pa&ge edge:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom:"
msgid "Botto&m:"
msgstr "Botn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import resource"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete resource"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete resource"
msgstr "Slett ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:133
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66
#, kde-format
msgid "New tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:166
#, kde-format
msgid "Assign to tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from list"
msgid "Remove from this tag"
msgstr "Fjern frå lista"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:183
#, kde-format
msgid "Remove from other tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Unable to undelete tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The tag you are trying to undelete already exists in tag list.<br>"
"Please enter a new, unique name for it.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Tag was not undeleted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1306
#, kde-format
msgid "First line indent"
msgstr "Innrykk av første linje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1307
#, kde-format
msgid "Left indent"
msgstr "Venstreinnrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1308
#, kde-format
msgid "Right indent"
msgstr "Høgreinnrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the color of the numbers"
msgid "Change the color of the shadow"
msgstr "Endra fargen på tala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Uskarp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:336
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the color of the numbers"
msgid "Change the color of the line/border"
msgstr "Endra fargen på tala"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view."
"<p>To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:<br/>"
"<tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt>.</p>"
"<p>In-/exclusion of other tag sets:<br/>"
"<tt>[Tagname]</tt> or <tt>![Tagname]</tt>.</p>"
"<p>Case sensitive and full name matching in-/exclusion:<br/>"
"<tt>\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt>.</p>"
"Filter results cannot be saved for the <b>All Presets</b> view.<br/>"
"In this view, pressing <b>Enter</b> or clearing the filter box will restore all items.<br/>"
"Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view."
"<p>To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:<br/>"
"<tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt>.</p>"
"<p>In-/exclusion of other tag sets:<br/>"
"<tt>[Tagname]</tt> or <tt>![Tagname]</tt>.</p>"
"<p>Case sensitive and full name matching in-/exclusion:<br/>"
"<tt>\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt>.</p>"
"Pressing <b>Enter</b> or clicking the <b>Save</b> button will save the changes."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Save the currently filtered set as the new members of the current tag.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>Shows the heap memory consumption over time.</qt>"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Show the tag box options.</qt>"
msgstr "<qt>Vis bruk av heap-minne over tid.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename page"
msgid "Rename tag"
msgstr "Endra sidenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete this vault"
msgid "Delete this tag"
msgstr "Slett dette kvelvet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear list"
msgid "Clear undelete list"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "delete"
msgid "Undelete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:306 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
#| msgid "%1x%2"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1 × %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32
#, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktøykasse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Options"
msgid "Tool Options"
msgstr "Fargeval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportZoomMode|"
#| msgid "Fit Page Width"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass sidebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til sida"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportZoomMode|"
#| msgid "Actual Pixels"
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Faktiske pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportZoomMode|"
#| msgid "Fit Text Width"
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Tilpass tekstbreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Use same aspect as pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected file name"
msgstr "Vel bilete …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select file name..."
msgstr "Vel bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "without name"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Ingen oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Heim"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "show help"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Vis &menylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529
#, kde-format
msgid ""
"Show Menubar"
"<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Vis menylinje "
"<p>Vis menylinja igjen etter at ho er gøymd.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Vis st&atuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar"
"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Vis statuslinje"
"<p>Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert brukt til å visa statusinformasjon.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Opna …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open &Recent"
msgstr "Nyleg &brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Opna eit nyleg opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#, kde-format
msgid "Save document"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "Save &As..."
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Lagra dokument med nytt namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Re&vert"
msgstr "&Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Tilbakestill ulagra endringar i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#, kde-format
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "&Print..."
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Vis ei førehandsvising av dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "&Mail..."
msgstr "S&end …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "Send document by mail"
msgstr "Send dokumentet med e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "Quit application"
msgstr "Avslutt program"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LineEdit|"
#| msgid "&Undo"
msgid "&Undo"
msgstr "&Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "Undo last action"
msgstr "Angra siste handling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gjer om siste angra handling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59
#, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61
#, kde-format
msgid "Dese&lect"
msgstr "&Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62
#, kde-format
msgid "&Find..."
msgstr "&Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63
#, kde-format
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn n&este"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64
#, kde-format
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Finn &førre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65
#, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "&Byt ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Verkeleg storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Vis dokumentet med faktisk storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "&Fit to Page"
msgstr "&Tilpass sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at det får plass i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Tilpass side&breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at heile breidda får plass i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Tilpass side&høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at heile høgda får plass i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom &In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "&Zoom..."
msgstr "&Vis større/mindre …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "Select zoom level"
msgstr "Vel forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "&Redisplay"
msgstr "Frisk &opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "Redisplay document"
msgstr "Vis dokumentet på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter up."
#| msgid "Up"
msgid "&Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "Gå opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "&Next Page"
msgstr "&Neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83
#, kde-format
msgid "&Go To..."
msgstr "&Gå til …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "&Go to Page..."
msgstr "&Gå til side …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85
#, kde-format
msgid "&Go to Line..."
msgstr "G&å til linje …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "&First Page"
msgstr "&Første side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "&Last Page"
msgstr "&Siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "Go back in document"
msgstr "Gå bakover i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "go forward"
#| msgid "&Forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "Go forward in document"
msgstr "Gå framover i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91
#, kde-format
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "&Rediger bokmerke …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "&Spelling..."
msgstr "&Stavekontroll …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Køyr stavekontroll på dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Vis eller gøym menylinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Vis &verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99
#, kde-format
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "F&ullskjermmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100
#, kde-format
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Lagra innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101
#, kde-format
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Set opp snøgg&tastar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102
#, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Set opp %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103
#, kde-format
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Set opp verktøy&linjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Set opp &varslingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:109
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "%1-&handbok"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:110
#, kde-format
msgid "What's &This?"
msgstr "Kva er de&tte?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Dagens tips"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Meld frå om feil …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113
#, kde-format
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Byt &programspråk …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Om %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115
#, kde-format
msgid "About &KDE"
msgstr "Om &KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent (%)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of view height (vh)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of view width (vw)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "degrees (°)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "gons (gon)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of circle (%)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gradians"
msgid "radians (rad)"
msgstr "Gradianar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "frames (f)"
msgstr "ramme"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of animation (%)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "seconds (s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All supported documents"
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle støtta dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
msgstr "<html><font size=\"5\">KDE – ver fri!</font></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications.<br />"
"<br />"
"KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>"
msgstr ""
"<html><b>KDE</b> er eit verdsfemnande nettverk av folk som programmerar, teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar med utvikling av <a href=\"%1\">fri programvare</a>. Me har i fellesskap laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklingsplattforma og KDE-programdistribusjonen.<br/>"
"<br/>"
"KDE er eit fellesskap der inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.<br/>"
"<br/>"
"Du finn meir informasjon om KDE og programma me utviklar på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />"
"<br />"
"KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br />"
"<br />"
"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
msgstr ""
"<html>Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.<br/>"
"<br/>"
"KDE har eit feilsporingssystem. Gå til <a href=\"%1\">%1</a> eller vel «Meld frå om feil» frå «Hjelp»-menyen for å melda frå om feil.<br/>"
"<br/>"
"Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera desse i feilsporingssystemet òg. Sjå då til at du har markert feilrapporten med «Wishlist».</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br />"
"<br />"
"If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
msgstr ""
"<html>Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er noko for alle!<br/>"
"<br/>"
"På <a href=\"%1\">%1</a> finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i.<br/>"
"<br/>"
"Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br />"
"<br />"
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br />"
"<br />"
"KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br />"
" <br />"
"We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br />"
"<br />"
"Thank you very much in advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>KDE-programma er, og vil alltid vera, gratis, men det er slett ikkje gratis å laga eller vedlikehalda dei.<br/>"
"<br/>"
"For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet derfor oppretta KDE e.V., ein ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På <a href=\"%1\">%1</a> finn du meir informasjon om organisasjonen. <br/>"
"<br/>"
"Både økonomisk og annan type støtte er til stor hjelp. Pengane går med til å dekkja utgifter medlemmane våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til organisering av konferansar og møter.<br />"
"<br />"
"På <a href=\"%2\">%2</a> kan du lesa om korleis du kan bidra.<br/>"
"<br/>"
"På førehand tusen takk for støtta di.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Meld frå om feil eller ønskje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr "&Vert med i KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr "&Støtt KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kactionconflictdetector.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
#| "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
#| "No action will be triggered."
msgid ""
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use the 'Keyboard Shortcuts'\n"
"tab in 'Settings->Configure Krita...' dialog to solve the ambiguity.\n"
"No action will be triggered."
msgstr ""
"Snøggtasten «%1» er tvetydig. Vel «Set opp snøggtastar»\n"
"frå «Innstillingar»-menyen for å løysa konflikta.\n"
"Inga handling vart utført."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kactionconflictdetector.cpp:53
#, kde-format
msgid "Ambiguous shortcut detected"
msgstr "Oppdaga tvetydig snøggtast"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Send feilrapport"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118
#, kde-format
msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr "Programmet du vil senda feilrapport for. Dersom dette er feil, bør du velja «Meld frå om feil» frå menyen i det programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "Program: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report"
msgstr "Versjonen av programmet. Du bør sjå til at det ikkje finst nyare versjonar før du sender feilrapporten."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr "ingen versjon sett (programmeringsfeil)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr "Kompilator:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Please read <b><a href=\"https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/reporting_bugs.html\">this guide</a></b> for reporting bugs first!</p>"
"<p>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
msgstr "&Start ein vegvisar for feilrapportering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "Snarvegstastdiagnose frå Dr. Klash"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr "Slå av automatisk sjekking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar endra</h2>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294
#, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "Gammal tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Ny tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar fjerna</h2>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar lagt til (berre til informasjon)</h2>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- skiljeteikn ---"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368
#, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "Endra tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Ikon&tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr "&Gøym tekst når verktøylinja viser tekst ved sidan av ikona"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622
#, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Set opp verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately."
msgstr "Vil du verkeleg tilbakestilla alle verktøylinjene i dette programmet? Endringane vert tekne i bruk med ein gong."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:128
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:97
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
#| msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Tilbakestill verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "&Verktøylinje:"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Tilgjengelege &handlingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr "Dette elementet vert bytt ut med alle elementa til ein innebygd komponent."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222
#, kde-format
msgid "<Merge>"
msgstr "<Slå saman>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<Slå saman %1>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it."
msgstr "Dette er ei dynamisk handlingsliste. Du kan flytta ho, men om du fjernar ho, kan du ikkje leggja ho til att."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Handlingsliste: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1331
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1352
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr "venstreknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr "midtknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr "høgreknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr "ugyldig knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr "Hald inne %1, og trykk så %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:602
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16
#, kde-format
msgid "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr "Søk interaktivt etter eit snarvegsnamn (for eksempel «Kopier») eller ein tastekombinasjon (for eksempel «Ctrl + C») ved å skriva her."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr "Her kan du sjå ei liste over snøggtastar, altså koplingar mellom handlingar (for eksempel «Kopier») i venstre kolonne og tastar eller tastekombinasjonar (for eksempel Ctrl-V) i høgre kolonne."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
#| msgid "Shortcut"
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?"
msgstr "Det gjeldande snarvegoppsettet er endra. Vil du lagra før du byter til det nye?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "Snarvegar for %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:267
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Hovud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:268
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:291
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "Snarvegkonflikt"
msgstr[1] "Snarvegkonfliktar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "Snarveg «%1» for handlinga «%2»\n"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
#| msgid ""
#| "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
#| "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
#| "%3"
#| msgid_plural ""
#| "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
#| "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
#| "%3"
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
"Snarvegen «%2» er i konflikt med denne snarvegen.\n"
"Vil du tildela ein tom snarveg til handlinga?\n"
"%3"
msgstr[1] ""
"Snarvegen «%2» er i konflikt med desse snarvegane.\n"
"Vil du tildela ein tom snarveg til handlingane?\n"
"%3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr "Tilordna på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "Snarvegkonflikt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action.<br>"
"Please select a different one.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tastekombinasjonen «%1» er allereie i bruk for handlinga <b>%2</b>. <br/>"
"Vel ein annan kombinasjon.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"Trykk på knappen, og skriv så inn snarvegen du ønskjer å bruka.\n"
"For eksempel for «Ctrl + A»: Hald inne «Ctrl»-tasten og trykk «A»."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Konflikt med standardprogramsnarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:648
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "Tasten du trykte er ikkje støtta av Qt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:649
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Ustøtta tast"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "Legg til verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:227
#, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Set opp snarveg …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shortcut Schemes"
msgid "Shortcut Schemes:"
msgstr "Snøggtastoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saved"
msgid "Save/Load"
msgstr "Lagra"
#. i18n("Save as Scheme Defaults"),
#. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme()));
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Custom Shortcuts"
msgid "Save Custom Shortcuts"
msgstr "Tilpassa snarvegar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Custom Shortcuts"
msgid "Load Custom Shortcuts"
msgstr "Tilpassa snarvegar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:90
#, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Eksporter oppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:92
#, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importer oppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "Namn på nytt oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:109
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Namn på nytt oppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:109
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Nytt oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:115
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr "Det finst alt eit oppsett med dette namnet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil sletta oppsettet «%1»?\n"
"Merk at dette ikkje vil fjerna eventuelle systemoppsett."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "Eksporter snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:163
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:182
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:200
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
msgstr "Snøggtastar (*.shortcuts)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Web Shortcuts"
msgid "Save Shortcuts"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "Importer snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Byt programspråk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr "Vel språket du vil køyra dette programmet i:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "Legg til reservespråk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187
#, kde-format
msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation."
msgstr "Legg til eit språk som vert brukt når andre omsetjingar manglar."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Application Language Changed"
msgctxt "@title:window:"
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Programspråk endra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:302
#, kde-format
msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started."
msgstr "Språket for dette programmet er endra. Endringa trer i kraft neste gong du startar programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:303
#, kde-format
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Programspråk endra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:400
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "Alternativt språk:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:400
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Hovudspråk:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:430
#, kde-format
msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages."
msgstr "Dette er hovudspråket, som vert brukt før eventuelle andre språk."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:431
#, kde-format
msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation."
msgstr "Dette er språk som vert brukt når tekstane ikkje er omsett til språka over."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Verktøylinjeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Tekstposisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Berre ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Berre tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Tekst ved sida av ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Tekst under ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Liten (%1×%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Middels (%1×%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stor (%1×%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1×%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Lås verktøylinjeplasseringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1290
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1291
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "Viste verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "Ingen tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Game"
msgid "&Game"
msgstr "&Spel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "&Trekk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "&Go"
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28
#, kde-format
msgid "Add:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56
#, kde-format
msgid "Global Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Custom Color"
msgid "Custom Color"
msgstr "&Eigendefinert farge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170
#, kde-format
msgid "Load Assistant Set"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189
#, kde-format
msgid "Save Assistant Set"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:34
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cyan Ellipse"
msgid "Concentric Ellipse"
msgstr "Cyanblå ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Close the assistant"
msgid "Ellipse assistant"
msgstr "Lukk vegvisaren"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:163
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:221
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:156
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Assistant"
msgid "Select an Assistant"
msgstr "Start vegvisaren"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:825
#, kde-format
msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:888
#, kde-format
msgid "Save Assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:968
#, fuzzy, kde-format
msgid "Density: "
msgstr "Tettleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assistant"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:163
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Perspective assistant"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:457
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:62
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:127
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Perspective 3D"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv-3D"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:34
#, kde-format
msgid "Ruler assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:160
#, kde-format
msgid "Ruler"
msgstr "Linjal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Spline assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splines"
msgid "Spline"
msgstr "Kurver"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Vanishing Point assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:301
#, kde-format
msgid "Vanishing Point"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magentaraud"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C"
msgid "Cb"
msgstr "C"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Car"
msgid "Cr"
msgstr "Bil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDiff.h:35
#, kde-format
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "In"
msgstr "Blekk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgid "ICC Engine"
msgstr " Søkjemotor:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/F16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/F32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAYF/F16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/F32 float Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/F32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/F16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZF32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/F32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:35
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Advanced Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. i18n("Color Sliders"));
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56
#, kde-format
msgid "Color Hotkeys"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Horizontal Layout"
msgid "Change to a Horizontal Layout"
msgstr "Vassrett utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide a Vector"
msgid "Hide Shade Selector"
msgstr "Gøym ein vektor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Closes the notification"
#| msgid "Do Nothing"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70
#, kde-format
msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OnMouseOver:"
msgid "On Mouse Over"
msgstr "Ved peikar over:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88
#, kde-format
msgid "HSY'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "MyPaint"
msgstr "Måling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Minimal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Not Show"
msgstr "Ikkje vis"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Selector Settings"
msgstr "Fargeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:318
#, kde-format
msgid "Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey or black."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:321
#, kde-format
msgid "Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the most saturated colour."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:324
#, kde-format
msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:327
#, kde-format
msgid "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default values are set to 'rec 709'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a color from the image"
msgid "Create a list of colors from the image"
msgstr "Vel ein farge frå biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:204
#, kde-format
msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta: "
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shift: "
msgstr "«Shift»:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Dockers"
msgid "Docker:"
msgstr "&Dokk"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78
#, kde-format
msgid "Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Model"
msgid "Color &Model Type: "
msgstr "Fargemodell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:195
#, kde-format
msgid "Luma Coefficients"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:218
#, kde-format
msgid "Red': "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green':"
msgstr "Grøn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue':"
msgstr "Blå:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:311
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This sets the gamma value that the linearised HSY Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a practical default value.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:333
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:355
#, kde-format
msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:397
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:414
#, kde-format
msgid "When Docker Resizes: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:427
#, kde-format
msgid "Show Zoom Selector UI: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Size:"
msgid "Zoom Selector Size: "
msgstr "Vel storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:485
#, kde-format
msgid "Hide Popup on click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Schedule Selector"
msgid "Shade Selector"
msgstr "Farge på linjene på planen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:530
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color mode:"
msgid "Color model:"
msgstr "Fargemodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:571
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Selected"
msgid "Update Selector When:"
msgstr "Oppdater merkte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:578
#, kde-format
msgid "Right clicking on shade selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:585
#, kde-format
msgid "Left clicking on shade selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:592
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:605
#, kde-format
msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Foreground color changes"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background color"
msgid "Background color change"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:628
#, kde-format
msgid "Minimal Shade Selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:644
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Vising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:651
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:658
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colo&r Patches"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:694
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Count: "
msgstr "Linjetal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:717
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Height: "
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:743
#, kde-format
msgid "Patches Per Line: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:787
#, kde-format
msgid "Color History"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799
#, kde-format
msgid "Show Color Histor&y"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:810
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1028
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Options"
msgid "Patch Options"
msgstr "Søkjeval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:839
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:859
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1077
#, kde-format
msgid "Max Patches: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:895
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Layout"
msgid "Layout"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:904
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125
#, kde-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:914
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Columns:"
msgid "Colu&mns:"
msgstr "Kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:940
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hori&zontal:"
msgid "Hori&zontal"
msgstr "&Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:947
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rows:"
msgid "&Rows:"
msgstr "Rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:978
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1209
#, kde-format
msgid "Allow scrolling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1008
#, kde-format
msgid "Colors from Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1017
#, kde-format
msgid "Show Colors from the ima&ge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1199
#, kde-format
msgid "this can be slow on big images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update file every:"
msgid "Update after every stroke"
msgstr "Oppdater fila kvar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide Show"
msgid "HSV Sliders to Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1262
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:116
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide Show"
msgid "HSL Sliders to Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide Show"
msgid "HSI Sliders to Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide Show"
msgid "HSY' Sliders to Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1352
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1368
#, kde-format
msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lightness:"
msgid "Lightness: "
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1381
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1408
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1435
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1458
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1485
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "step"
msgid " steps"
msgstr "steg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1401
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Saturation:"
msgid "Saturation: "
msgstr "&Metting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue: "
msgstr "Nyanse:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1445
#, kde-format
msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redder/Greener: "
msgstr "Raud-grøn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bluer/Yellower: "
msgstr "Blå-gul:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effective"
msgid "Effective FPS:\t%1"
msgstr "Effektiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:410
#, kde-format
msgid "Real FPS:\t%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:411
#, kde-format
msgid "Frames dropped:\t%1%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:546
#, kde-format
msgid "Previous Key Frame"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:550
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Key Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Name"
msgid "First Frame"
msgstr "Fornamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:558
#, kde-format
msgid "Last Frame"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563
#, kde-format
msgid "Play / Stop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:60
#, kde-format
msgid "Animation curves"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:512
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust tangent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:642
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:651
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:660
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:669
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:697
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set interpolation mode"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Keyframe"
msgid_plural "Adjust %1 Keyframes"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line"
msgid "Show in Timeline"
msgstr "Vis linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44
#, kde-format
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:45
#, kde-format
msgid "Add Existing Layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:46
#, kde-format
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add opacity keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove opacity keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove transform keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:55
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Keyframe"
msgid_plural "Copy %1 Keyframes"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Keyframe"
msgid_plural "Remove Keyframes"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Keyframe"
msgid_plural "Move %1 Keyframes"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove frame and shift"
msgid_plural "Remove %1 frames and shift"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:365
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "disabled color effect"
#| msgid "Tint"
msgid "Tint: "
msgstr "Endra farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56
#, kde-format
msgid "Tint color for past frames"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tint color for future frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:14
#, kde-format
msgid "Onion skin options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorFilterCombo, cmbColorLabelFilter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Filter by Name"
msgid "Filter by frame color"
msgstr "Filtrer etter namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:71
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:136
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:108
#, kde-format
msgid "Previous frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:802
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:848
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert frame"
msgid_plural "Insert %1 frames"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Audio playback is not supported in this build!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Mute the sound output"
#| msgid "Mute"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove audio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu, slider"
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Open Audio in New Window"
#| msgid "Open Audio"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open audio..."
msgstr "Opna lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Change audio (%1)..."
msgstr "&Handter invitasjonar (%1) …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:940
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframes"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert or Remove Hold Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1413
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Enter number of frames"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of terms:"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Number of frames:"
msgstr "Talet på ledd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Frame timing:"
msgstr "Bilete per sekund:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:group"
msgid "Side:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Before"
msgctxt "@label:radio"
msgid "Left / Before"
msgstr "Før"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Right / After"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Column"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframe Columns"
msgstr "Endra namn på kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frame Columns"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "to-do start date/time"
#| msgid "Start:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr "Slutt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501
#, kde-format
msgid "Play Speed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bilete per sekund:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom time"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29
#, kde-format
msgid "Zoom values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove selected files."
msgid "Remove selected keyframes"
msgstr "Fjern merkte filer."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95
#, kde-format
msgid "Hold value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom ratio:"
msgid "Custom interpolation"
msgstr "Sjølvvalt forhold:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharp node"
msgstr "Skarpheit:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151
#, kde-format
msgid "Smooth node"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Arranger"
msgid "Arrange"
msgstr "Arrangert av"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:59
#, kde-format
msgid "Reset All Rings"
msgstr ""
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:60
#, kde-format
msgid "Reset Selected Ring"
msgstr ""
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset List"
msgid "Reset Light"
msgstr "Nullstill lista"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Everything"
msgid "Reset Everything"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Artistic Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:127
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continuous Mode"
msgstr "Saman&hengjande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:454
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:467
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:44
#, kde-format
msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot Appearance"
msgid "Selector Appearance"
msgstr "Plottutsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showColorBlip)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Show color blip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30
#, kde-format
msgid "Show background color indicator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Show numbered value scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:47
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:25
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:75
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:55
#, kde-format
msgid "HS&Y"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:68
#, kde-format
msgid "HS&V"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelValueScaleGamma)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:106
#, kde-format
msgid "Value Scale Gamma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:151
#, kde-format
msgid "Gamut Mask Behavior"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce gamut &mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:166
#, kde-format
msgid "&Just show the shapes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMaskPreview)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:175
#, kde-format
msgid "Show preview while editing a mask"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Search Settings"
msgid "Default Selector Steps Settings"
msgstr "Standard søkjeinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:210
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next Steps"
msgid "Hue Steps"
msgstr "Neste steg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:226
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation Rings"
msgstr "Metting"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:262
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95
#, kde-format
msgid "Value Scale Steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle gamut mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, bnColorPrefs)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:25
#, kde-format
msgid "Pref."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAbsLight)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:39
#, kde-format
msgid "Abs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:76
#, kde-format
msgid "Color wheel preferences"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:104
#, kde-format
msgid "Docker settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Invert Saturation"
msgstr "Metting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to default"
msgstr "Tilbakestill til standardverdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Compositor"
msgid "Compositions"
msgstr "Samansetjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:63
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next position"
msgid "New Composition"
msgstr "Neste posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "BookmarksExportDialog|"
#| msgid "Export options"
msgid "Export Composition"
msgstr "Eksportval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Name"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select Directory"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:294
#, kde-format
msgid "Rename Composition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Name:"
msgid "New Name:"
msgstr "Nytt namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Compositor"
msgid "Composition"
msgstr "Samansetjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:155
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgid "&Select Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Shows global selection as a usual selection mask in <b>Layers</b> docker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail size:"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:645
#, kde-format
msgid "&Toggle Locks && Visibility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:652
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:870
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:892
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cancel Quick Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the blending mode for the layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:88
#, kde-format
msgid "Layer Opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate layer or mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move layer or mask down"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move layer or mask up"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View and modify properties"
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Vis og endra eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete the layer or mask"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Digital Clock"
msgid "Digital Colors Mixer"
msgstr "Digital klokke"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new task"
msgid "Create new mask"
msgstr "Lag ny oppgåve"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit selected mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate selected mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete selected key"
msgid "Delete selected mask"
msgstr "Slett merkt nøkkel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit the gamut mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:148
#, kde-format
msgid "Could not open gamut mask for editing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149
#, kde-format
msgid "The editor template was not found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:272
#, kde-format
msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"<p>The mask template is invalid.</p>"
"<p>Please check that:"
"<ul>"
"<li>your template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'</li>"
"<li>there are one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:315
#, kde-format
msgid "Gamut mask <b>'%1'</b> has been modified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to leave %1?"
msgid "Do you want to save it?"
msgstr "Vil du gå ut av %1?"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete <i>%1</i>?"
msgid "Are you sure you want to delete mask <b>'%1'</b>?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta <i>%1</i>?"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:59
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:159
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:352
#, kde-format
msgid "Isometric"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Isometric (requires OpenGL)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap &to grid"
msgid "Snap to grid"
msgstr "&Lås til rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154
#, kde-format
msgid "Cell Spacing:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189
#, kde-format
msgid "Right Angle:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "X spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Underinndeling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "Div Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A dashed line"
#| msgid "Dashed"
msgid "Dashed"
msgstr "Strekar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X Offset"
msgid "Grid Offset"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574
#, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581
#, kde-format
msgid "Snap to guides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588
#, kde-format
msgid "Lock guides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Guides"
msgid "Guides:"
msgstr "Tilvisingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Grid and Guides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:33
#: plugins/extensions/histogram/dlg_histogram.cc:34
#: plugins/extensions/histogram/dlg_histogram.cc:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37
#, kde-format
msgid "Enable Cumulative Undo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Start merging time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53
#, kde-format
msgid "Group time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to be classified in one group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Strokes"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo history"
msgid "Undo History"
msgstr "Angrehistorikk"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:49
#, kde-format
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisar"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:121
#, kde-format
msgid "Log Settings"
msgstr "Logginnstillingar"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resource name:"
msgid "Resource Management"
msgstr "Ressursnamn"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:136
#, kde-format
msgid "Image Core"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:140
#, kde-format
msgid "Registries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgid "Tile Engine"
msgstr " Søkjemotor:"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:152
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Manager"
msgid "Plugin Management"
msgstr "Handtering av tilleggsmodular"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:160
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:164
#, kde-format
msgid "File loading and saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:168
#, kde-format
msgid "Mathematics and calculations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:172
#, kde-format
msgid "Image Rendering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting"
msgstr "Skripting"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:180
#, kde-format
msgid "Input handling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:184
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Handling"
msgid "Tablet Handling"
msgstr "Filhandsaming"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canvas"
msgid "GPU Canvas"
msgstr "Lerret"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:196
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Enable Logging"
msgid "Enable Logging"
msgstr "Slå &på logging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55
#, kde-format
msgid "Clear the log"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save to:"
msgid "Save the log"
msgstr "Lagra til:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure Login Manager"
msgid "Configure Logging"
msgstr "Set opp innloggingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black"
msgid "Black:"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White"
msgid "White:"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Management"
msgid "LUT Management"
msgstr "Handsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload configuration file"
msgid "Select custom configuration file."
msgstr "Last oppsettfila på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:117
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a file"
msgid "Select LUT file"
msgstr "Vel fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:130
#, kde-format
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:143
#, kde-format
msgid "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect the pixels of your image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about exposure"
msgid "Exposure: %1"
msgstr "Synleg:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma:"
msgctxt "floating message about gamma"
msgid "Gamma: %1"
msgstr "Gamma:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a configuration:"
msgid "Select OpenColorIO Configuration"
msgstr "Vel oppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:518
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Channels"
msgstr "Kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Item to indicate no look transform being selected"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Colors"
msgid "Use OpenColorIO"
msgstr "Bruk fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display device"
msgid "Display Device:"
msgstr "Visingseining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Components"
msgid "Components:"
msgstr "Komponentar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Synleg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Color Space:"
msgid "Input ColorSpace:"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171
#, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Oppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "XSLT file:"
msgid "LUT file:"
msgstr "XSLT-fil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgid "Color Engine:"
msgstr " Søkjemotor:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#| msgid "Internals"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311
#, kde-format
msgid "OCIO"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316
#, kde-format
msgid "OCIO (environment)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Look"
msgid "Look:"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373
#, kde-format
msgid "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392
#, kde-format
msgid "Configure black and white points of the view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:99
#, kde-format
msgid "Choose palette"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Add foreground color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:63
#, kde-format
msgid "Delete color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAddDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Added color:"
msgid "Add color"
msgstr "Farge på det som er lagt til:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:37
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:296
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Presets"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Preset History"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Small Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/kis_specific_color_selector_widget.cc:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Show Colorspace Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/kis_specific_color_selector_widget.cc:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use percentage, "
msgid "Use Percentage"
msgstr "Bruk prosent, "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Specific Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Libraries"
msgid "Vector Libraries"
msgstr "Bibliotek"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mask Settings"
msgid "Task Sets"
msgstr "Maskeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Task Name"
msgid "Taskset Name"
msgstr "Oppgåvenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tasks"
msgid "Taskset"
msgstr "Oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:215
#, kde-format
msgid "Taskset %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:56
#, kde-format
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:34
#, kde-format
msgid "CPU Throttle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:91
#, kde-format
msgid "Touch Docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:75
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restart Animation"
msgid "Render Animation"
msgstr "Start animasjonen på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not render animation:\n"
"%1"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to render animation frames!"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:477
#, kde-format
msgid "Please enter a file name to render to."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:481
#, kde-format
msgid "The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita cannot render animations without FFmpeg. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www.ffmpeg.org</a>)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:487
#, kde-format
msgid "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the FFmpeg executable on your system."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20
#, kde-format
msgid "AnimationRenderer Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgid "Export:"
msgstr "Eksporter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sequence"
msgid "Image Se&quence"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X&Video"
msgid "&Video"
msgstr "X&Video"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:55
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First name:"
msgid "First frame:"
msgstr "Fornamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:102
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last name:"
msgid "Last frame:"
msgstr "Etternamn:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Options"
msgid "Video Options"
msgstr "Visingsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:218
#, kde-format
msgid "Render as:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the ffmpeg render options."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Location"
msgid "Video Location:"
msgstr "Plassering av fila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FFMpeg"
msgid "FF&Mpeg: "
msgstr "FFMpeg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Index Audio"
msgid "Include Audio"
msgstr "Indekser lyd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:312
#, kde-format
msgid "Image Sequence Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:326
#, kde-format
msgid "Base name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:344
#, kde-format
msgid "Select the file format for the image sequence. If you want to render to video or animated gif, you can only select PNG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:351
#, kde-format
msgid "Select the frame export options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time format:"
msgid "Fi&le format:"
msgstr "Klokkeslettsformat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Home location:"
msgid "Image location:"
msgstr "Heimeplassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:409
#, kde-format
msgid "frame"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start numbering from:"
msgid "Start numbering at:"
msgstr "Start nummerering frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:35
#, kde-format
msgid "Please paste this information in your bug report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:38
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17
#, kde-format
msgid "Please add this information to a bug report:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7
#: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7
#, fuzzy, kde-format
msgid "La&yer"
msgstr "La&g"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Clones Array"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
#| msgid "[Array of length %1]"
msgid "+ Array of %1"
msgstr "[Array med lengd %1]"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
#| msgid "[Array of length %1]"
msgid "- Array of %1"
msgstr "[Array med lengd %1]"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246
#, kde-format
msgid "Clone %1, %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14
#: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elements"
msgid "- Elements"
msgstr "Grunnstoff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elements"
msgid "+ Elements"
msgstr "Grunnstoff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X offset:"
msgid "X offset"
msgstr "X-forskyvning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y offset:"
msgid "Y offset"
msgstr "Y-forskyvning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44
#, kde-format
msgid "Distance"
msgstr "Avstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Muon Preferences"
msgid "Column Preference"
msgstr "Muon-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Range"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:254
#, fuzzy
#| msgid "Page Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Color Range Selection"
msgstr "Sideval"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23
#, kde-format
msgid "Reds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellows"
msgstr "Gul"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Green"
msgid "Greens"
msgstr "Grøn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyans"
msgstr "Cyanblå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magenta"
msgid "Magentas"
msgstr "Magentaraud"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlights"
msgstr "Uthevingar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Midtones:"
msgid "Midtones"
msgstr "Midttonar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71
#: plugins/filters/example/example.cpp:53
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Snu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fuzziness:"
msgid "Fuzziness"
msgstr "U&klarleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, kde-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear current selection"
msgid "Subtract fro&m current selection"
msgstr "Tøm gjeldande utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:117
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Space Conversion"
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "Rendering Intent"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter images"
msgid "For images"
msgstr "Filtrerer meldingar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Create graphics and charts"
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Spelgrafikk og programikon"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97
#, kde-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint &Compensation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128
#, kde-format
msgid "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information it can get from the profile you are converting from and the profile you are converting to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:17
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Editor Options"
+#| msgid "Custom Options"
msgid "Histogram Options"
-msgstr "Skriveprogramsval"
+msgstr "Brukarval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLinear)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "-"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent (%)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Centimeters"
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr "centimeter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale To New Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14
#, kde-format
msgid "Layer Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Layer"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Hev lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale Selection?"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Vil du skalera utvalet?"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14
#, kde-format
msgid "Canvas Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20
#, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Ny storleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintain aspect ratio"
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Hald fast høgd/breidd-forholdet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Constrain ratio"
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Fast storleiksforhold"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1809
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:522
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221
#, kde-format
msgid "Anchor:"
msgstr "Anker:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:67
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:528
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:312
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345
#, kde-format
msgid "Adjust print size separately"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Split"
msgstr "Biletestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Could not save\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:139
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:180
#, kde-format
msgid "Save Image on Split"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Line"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Vassrett linje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Loddrette linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:57
#, kde-format
msgid "Autosave on Split"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:66
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:86
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move into previous group"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move into next group"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split into Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25
#, kde-format
msgid "Put all new layers in a group layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35
#, kde-format
msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42
#, kde-format
msgid "Alpha-lock every new layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52
#, kde-format
msgid "Hide the original layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62
#, kde-format
msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fuzziness:"
msgid "Fuzziness:"
msgstr "U&klarleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:85
#, kde-format
msgid "Disregard opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92
#, kde-format
msgid "Palette to use for naming the layers:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99
#, kde-format
msgid "Choose Palette"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie whitelist</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Split a layer according to color</span></p>"
"<p>Creates a new layer for every color in the active layer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Kviteliste for Flash-infokapslar</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Category name:"
msgid "Creator name:"
msgstr "Kategorinamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Utgjevar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rights:"
msgstr "Rettar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Leinster Ireland"
#| msgid "Dublin"
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brightness &value:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45
#, kde-format
msgid "&ISO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure &time:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "E&xposure mode:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure mode"
#| msgid "Auto bracket"
msgid "Auto bracket"
msgstr "A&utomatiske parentesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure pro&gram:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Not defined"
msgid "Not defined"
msgstr "ikkje definert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal priority:"
msgid "Normal program"
msgstr "Normal prioritet:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Aperture priority"
msgid "Aperture priority"
msgstr "Førsteprioritet:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Shutter priority"
msgid "Shutter priority"
msgstr "Fordelarprioritet: %1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Creative program"
msgid "Creative program"
msgstr "Start programmet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Action program"
msgid "Action program"
msgstr "Køyr program"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Portrait mode"
msgid "Portrait mode"
msgstr "Ståande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Landscape mode"
msgid "Landscape mode"
msgstr "Liggjande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure index:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Aperture:"
msgid "Ape&rture:"
msgstr "Blendaropning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shot speed:"
msgid "Shutter speed:"
msgstr "Skotfart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "F Number"
msgid "&F Number:"
msgstr "Faksnummer"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Focal length:"
msgstr "Brennvidde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311
#, kde-format
msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Aperture:"
msgid "Max aperture:"
msgstr "Blendaropning:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "focus"
msgid "Autofocus"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject line"
msgid "Sub&ject distance:"
msgstr "Emnelinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metering Mode"
msgid "Meterin&g mode:"
msgstr "Målemodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "metering mode"
#| msgid "Center weighted average"
msgid "Center weighted average"
msgstr "hent gjennomsnittet av"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "metering mode"
#| msgid "Multi-spot"
msgid "Multi spot"
msgstr "Multikasting"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437
#, fuzzy, kde-format
msgid "Partial"
msgstr "Delvis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Distance:"
msgid "D&istance range:"
msgstr "Avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close View"
msgid "Close view"
msgstr "Lukk rute"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479
#, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Blits"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fire"
msgid "Fired"
msgstr "Eld"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stro&be return:"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "No strobe return detection"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "No strobe return light detected"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574
#, kde-format
msgid "Compulsory flash fired"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579
#, kde-format
msgid "Compulsory flash suppression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599
#, kde-format
msgid "Red-eye removal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606
#, kde-format
msgid "Flash ener&gy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638
#, fuzzy, kde-format
msgid "Postprocessing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Domain co&ntroller:"
msgid "&Gain control:"
msgstr "Do&menekontrollar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671
#, kde-format
msgid "Low gain up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gain control"
#| msgid "High gain up"
msgid "High gain up"
msgstr "Hopp høgt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gain control"
#| msgid "Low gain down"
msgid "Low gain down"
msgstr "Linje ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gain control"
#| msgid "High gain down"
msgid "High gain down"
msgstr "Linje ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Light red"
msgid "L&ight source:"
msgstr "Lys raud"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713
#, fuzzy, kde-format
msgid "Daylight"
msgstr "Dagslys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forest"
msgid "Fluorescent"
msgstr "Planta skog"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Wolfram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Fine weather"
msgid "Fine weather"
msgstr "Fint papir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Cloudy weather"
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Skya med sludd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Rull opp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768
#, kde-format
msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773
#, kde-format
msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778
#, kde-format
msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783
#, kde-format
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Standard light A"
msgid "Standard light A"
msgstr "Standardskuff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Standard light B"
msgid "Standard light B"
msgstr "Standardskuff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Standard light C"
msgid "Standard light C"
msgstr "Standardskuff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "D55"
msgid "D55"
msgstr "5,5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "D65"
msgid "D65"
msgstr "6,5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "D75"
msgid "D75"
msgstr "7,5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "D50"
msgid "D50"
msgstr "D0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828
#, kde-format
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833
#, fuzzy, kde-format
msgid "other"
msgstr "andre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarpheit:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White balance: "
msgid "White &balance:"
msgstr "Kvitbalanse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paper t&ype:"
msgid "Scene capture t&ype:"
msgstr "Papirt&ype:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993
#, kde-format
msgid "Ma&ker:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send method:"
msgid "Sens&ing method type:"
msgstr "Sendemetode:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Open"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049
#, kde-format
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054
#, kde-format
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Three-chip color area"
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Trefarga RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color sequential area"
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Sekvensielle data"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069
#, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color sequential linear"
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Fargevalsliste"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Exif"
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:337
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Streng"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VLan (%1)"
msgid "Variant (%1)"
msgstr "VLAN (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ordered"
msgid "Ordered array"
msgstr "Sortert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bordered"
msgid "Unordered array"
msgstr "Med kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alternative entry"
msgid "Alternative array"
msgstr "Alternativ post"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82
#, kde-format
msgid "Language array"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Metadata item value"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder Selection"
msgid "Border Selection"
msgstr "Mappeval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Selection"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Tøm utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Group Selection"
msgid "Grow Selection"
msgstr "&Grupper etter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Border width:"
msgid "Border width:"
msgstr "&Kantbreidde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feather radius:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20
#, kde-format
msgid "Grow by"
msgstr "Veks med"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink by"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123
#, kde-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:101
#, kde-format
msgid "Offset by x/2, y/2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Cannot load Python library"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cannot set Python paths"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot load built-in pykrita module"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:97
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Unexpected error initializing python plugin."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203
#, kde-format
msgid "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, or a custom QPixmap or QIcon, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37
#, kde-format
msgid "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Menu item:"
msgid "Menu Item:"
msgstr "Menyval:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226
#, kde-format
msgid "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84
#, kde-format
msgid "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "EditSearchEngine|"
#| msgid "Shortcut:"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snarveg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Menus:"
msgid "Menu:"
msgstr "Menyar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Configuration test"
msgid "Configuration Pages"
msgstr "Oppsett-test"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167
#, kde-format
msgid "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Page:"
msgid "Page:"
msgstr "&Side:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportScriptHandler|"
#| msgid "Script Error"
msgid "Script error"
msgstr "Skriptfeil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25
#, kde-format
msgid "An exception occurred while running the script."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38
#, kde-format
msgid "Exception"
msgstr "Unntak"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Script Editor"
msgid "Script Editor"
msgstr "Vis skriptredigering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr "&Køyr"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62
#, kde-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67
#, kde-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Avslutt"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75
#, kde-format
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80
#, kde-format
msgid "Run script in &console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83
#, kde-format
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Python"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91
#, kde-format
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Script"
msgid "QtScript"
msgstr "Skript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Console"
msgid "Clear The Console"
msgstr "Tøm konsoll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save As"
msgid "Save &As"
msgstr "Lagra som"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112
#, kde-format
msgid "Save the script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115
#, kde-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a script..."
msgid "Open a script"
msgstr "Opna eit skript …"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126
#, kde-format
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl + O"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current skin"
msgid "Save the current script"
msgstr "Lagra det gjeldande temaet"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+H"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason"
#| msgid "The modem could not be initialized"
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
msgstr "Klarte ikkje starta modemet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Manager"
msgid "Python Plugin Manager"
msgstr "Handtering av tilleggsmodular"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<title>Dependency check</title>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required version %2 %3, but found %4</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p>"
"<pre>%2</pre>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Module not loaded:<br/>"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
#| msgid "Comment"
msgctxt "@title:column"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "PHPUnit Integration"
msgid "G'Mic-Qt Integration"
msgstr "PHPUnit-integrering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125
#, kde-format
msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-qt plugin in Settings/Configure Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This is not implemented yet"
msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet."
msgstr "Dette er ikkje implementert enno"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326
#, kde-format
msgid "G'Mic failed, reason:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:381
#, fuzzy
#| msgid "filter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gmic filter"
msgstr "filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can download the plugin from the <a href=\"http://gmic.eu/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">G'Mic website</span></a>. Make sure you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP version.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin"
msgid "Plugin:"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manage Resource Bundles"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Resource"
msgstr "Ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Applet %1 doesn't exist!"
msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!"
msgstr "Skjermelementet %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:290
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:162
#, kde-format
msgid "Palettes"
msgstr "Palettar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Resource Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The style name cannot be empty."
msgid "The resource bundle name cannot be empty."
msgstr "Stilnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A style with this name already exists."
msgid "A bundle with this name already exists."
msgstr "Ein stil med dette namnet finst allereie."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:257
#, kde-format
msgid "Select a directory to save the bundle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:457
#, kde-format
msgid "Select file to use as bundle icon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Bundles..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Brushes..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Gradients..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page..."
msgid "Import Palettes..."
msgstr "Importer side …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page..."
msgid "Import Patterns..."
msgstr "Importer side …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Presets..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Workspaces..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manage Resources..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210
#, kde-format
msgid "Could not create the new bundle."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:247
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Brushes"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:259
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Presets"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:267
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Gradients"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:277
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Bundles"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not start process for %1."
msgid "Could not install the resources for bundle %1."
msgstr "Klarte ikkje starta prosess for %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:287
#, kde-format
msgid "Could not load bundle %1."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:307
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page"
msgid "Import Patterns"
msgstr "Importer side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:321
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page"
msgid "Import Palettes"
msgstr "Importer side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:329
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Workspaces"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resources"
msgid "&Resources"
msgstr "Ressursar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19
#, kde-format
msgid "Active Bundles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create New Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120
#, kde-format
msgid "Inactive Bundles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210
#, kde-format
msgid "Delete Backup Files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Resource"
msgid "Open Resource Folder"
msgstr "Opna ressurs"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected 2"
msgid "Selected Bundle"
msgstr "Markert 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle Name"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300
#, kde-format
msgid "&Edit bundle..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable the author will be written here"
#| msgid "Author:"
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Email:"
msgid "Email:"
msgstr "E-postadresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updated"
msgid "Updated:"
msgstr "Oppdatert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Nettstad:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Bundle..."
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group selected addressees"
#| msgid "Selected"
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle Name:"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293
#, kde-format
msgid "http://"
msgstr "http://"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314
#, kde-format
msgid "Save to:"
msgstr "Lagra til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455
#, kde-format
msgid "(256 x 256)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134
#, fuzzy
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143
#, fuzzy
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "&Høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &grader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "&180 degrees"
msgstr "180 gra&der"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 grad&er"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Tilpassa:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:39
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share Image"
msgid "Separate Image"
msgstr "Del bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:210
#, fuzzy
#| msgid "Share Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Separate Image"
msgstr "Del bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:238
#, kde-format
msgid "Export Layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current score:"
msgid "Current color model:"
msgstr "Poeng:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:46
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:62
#, kde-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Players"
msgid "To layers"
msgstr "Spelarar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioImages)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No image"
msgid "To images"
msgstr "Ingen oppstartsbilete"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cla&ss Options"
msgid "Alpha Options"
msgstr "Kla&sseval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:104
#, kde-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Forkast endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:121
#, kde-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:131
#, kde-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:138
#, kde-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share Image"
msgid "Shear Image"
msgstr "Del bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:130
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "WaveletDecompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20
#, kde-format
msgid "Wavelet scales:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Slope, Offset, Power..."
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208
#, kde-format
msgid "PushButton"
msgstr "Trykk-knapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46
#, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Balance"
msgid "ASC-CDL color balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52
#, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Styrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slope"
msgid "Slope:"
msgstr "Helling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur..."
msgid "&Blur..."
msgstr "&Gjer uklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "Uskarp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Blur"
msgstr "Uskarp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:68
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical radius"
msgid "Vertical Radius:"
msgstr "Loddrett luft"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal radius"
msgid "Horizontal Radius:"
msgstr "Vassrett luft"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iris"
msgstr "Murstein"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:140
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:191
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:118
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:117
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Lengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:154
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40
#, kde-format
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Panel"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Join Channel"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "&Gå inn i kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Panel"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Channel"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Endra namn på kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Picker:"
msgstr "Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Balance..."
msgid "&Color Balance..."
msgstr "Fargebalanse …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:218
#, kde-format
msgid "&Cross-channel adjustment curves..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Cross-channel color adjustment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Desaturate..."
msgstr "Avmetting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:76
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:80
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:82
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, kde-format
msgid "Luma:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Green:"
msgid "Green-Red:"
msgstr "Grøn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow-Blue:"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:94
#, kde-format
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "HSL Adjustments"
msgid "HSV/HSL Adjustment"
msgstr "NML-balanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:147
#, kde-format
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Color Adjustment"
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Inga fargejustering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Shadows "
msgstr "Skuggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395
#, kde-format
msgid "Red "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blue"
msgid "Blue "
msgstr "Blå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Midtones "
msgstr "Skuggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Highlights"
msgstr "Uthevingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preserve luminosity"
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Hald fast lysstyrken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35
#, kde-format
msgid "Desaturation method:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lightness"
msgid "&Lightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Calculates the average date"
#| msgid "&Average"
msgid "&Average"
msgstr "&Gjennomsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Minimize"
msgid "&Min"
msgstr "&Minimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85
#, kde-format
msgid "M&ax"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colorize"
msgid "&Colorize"
msgstr "Fargelegg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hue, Saturation, Value"
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "Farge, metting, verdi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Intensity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89
#, kde-format
msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167
#, kde-format
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Metting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189
#, kde-format
msgid "&Hue:"
msgstr "Farge&tone:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " "
msgid " Input:"
msgstr ""
"\n"
" "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " "
msgid " Output:"
msgstr ""
"\n"
" "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fibre channel"
msgid "Driver channel"
msgstr "Fiberkanal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Height to Normal Map..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Height to Normal Map"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ivor Hewitt"
msgid "Prewitt"
msgstr "Ivor Hewitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51
#, kde-format
msgid "XYZ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Sharpen"
msgstr "Gjer skarpare"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Removal"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Fjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55
#, kde-format
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65
#, kde-format
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Vertically"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Forstørr loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontally"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "&Vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tap Detection"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Tappeoppdaging"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjer skarpare"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Removal"
msgid "Mean Removal"
msgstr "Fjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal scale"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Horisontal vekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CrossDiagonal"
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Skrått kryss"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dodge"
msgstr "Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Edge Detection..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33
#, kde-format
msgid "All sides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34
#, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Øvre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35
#, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Nedre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36
#, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Høgre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37
#, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Angle in Radians"
msgid "Direction in Radians"
msgstr "Vinkel i radianar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17
#, kde-format
msgid "Output decides what type of information you want from the lines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24
#, kde-format
msgid "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose different values in the kernel, and thus give subtly different results."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50
#, kde-format
msgid "This will take a desaturated result and use it to determine what is transparent. This is useful for creating edge and fringe effects."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53
#, kde-format
msgid "Apply result to alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60
#, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Emboss depth"
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Variable"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Rediger variabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/example/example.h:45
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import Transfers..."
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "&Importer overføringsliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Eraser"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Fargeviskelêr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Reference image:"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient Map..."
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:39
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Map"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Halftone"
msgid "&Halftone..."
msgstr "Halvtone"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72
#, kde-format
msgid "Halftone"
msgstr "Halvtone"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:55
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52
#: plugins/filters/threshold/threshold.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window Size"
msgid "Window size"
msgstr "&Vindaugsstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Color..."
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Tekstfarge …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Base"
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Bright"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Light"
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Light"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shadow"
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Shadow"
msgstr "Skugge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50
#, kde-format
msgid "Index Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item color"
msgctxt "suffix for a spinbox"
msgid " color"
msgid_plural " colors"
msgstr[0] "Elementfarge"
msgstr[1] "Elementfarge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29
#, kde-format
msgid "Ramps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diagonal Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Steps"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Avgrens til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123
#, kde-format
msgid "In-between ramps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color count:"
msgstr "Fargemengd:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indexing"
msgid "Indexing Factors"
msgstr "Indeksering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302
#, kde-format
msgid "Alpha Steps"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Levels..."
msgstr "&Innrykksnivå"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Brett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input Levels"
msgid "<b>Input Levels</b>"
msgstr "Inn-nivå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225
#, kde-format
msgid "<b>Output Levels</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Levels"
msgid "&Auto Levels"
msgstr "Autonivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normalize"
msgid "&Normalize..."
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush size"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Oilpaint"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37
#, kde-format
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File properties"
msgid "Material properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specula&r"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299
#, kde-format
msgid "Reflectivity:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140
#, kde-format
msgid "Shinyness exponent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194
#, kde-format
msgid "Di&ffuse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272
#, kde-format
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Client channel:"
msgid "Heightmap channel:"
msgstr "Klientkanal:"
#. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405
#, kde-format
msgid "Use Normal map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Light red"
msgid "Light Sources"
msgstr "Lys raud"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428
#, kde-format
msgid "Light Source &4"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052
#, kde-format
msgid "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096
#, kde-format
msgid "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is parallel."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inclination:"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Azimuth:"
msgid "Azimuth"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source 2:"
msgid "Light Source &2"
msgstr "Kjelde 2:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source 1:"
msgid "Light Source &1"
msgstr "Kjelde 1:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989
#, kde-format
msgid "Light Source &3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pixelize..."
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pixel width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel height"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Posterize..."
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:77
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/posterize/posterize.h:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Posterize"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Raindrops..."
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drop size:"
msgid "Drop size"
msgstr "Dropestorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fish eyes:"
msgid "Fish eyes"
msgstr "Fiskeauge:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Pick"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size of the main window."
msgid "Size of the window:"
msgstr "Storleiken på hovudvindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Avrunda hjørne …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Round Corners"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Small Tiles..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of trials"
msgid "Number of tiles"
msgstr "Tal på forsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Small Tiles"
msgstr ""
+#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
+#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
+#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
+#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
+#. +> trunk5 stable5
+#: plugins/filters/threshold/threshold.action:7
+#: plugins/filters/threshold/threshold.action:9
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "action"
+msgid "Threshold Filter"
+msgstr "Terskel:"
+
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Threshold..."
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold &level:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:149
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1955
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Beløp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lightness:"
msgid "Lightness Only:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Wave..."
msgstr "Lagra …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Bølgje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal scale"
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Horisontal vekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude:"
msgid "Amplitude:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Bølgjelengd:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Sinusoidale"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shift:"
msgstr "«Shift»:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169
#, kde-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add text range"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "ArtisticTextShape"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "A shape which shows a single text line"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic Text"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left click to change cursor position."
msgid "Click to change cursor position."
msgstr "Venstreklikk for å flytta skrivemerket."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:322
#, kde-format
msgid "Click to select text shape."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:326
#, kde-format
msgid "Double click to put text on path."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:329
#, kde-format
msgid "Drag handle to change start offset."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Press escape to finish editing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:514
#, kde-format
msgid "Press return to finish editing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tea Properties"
msgid "Text Properties"
msgstr "Eigenskapar for te"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:632
#, kde-format
msgid "Text On Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic text editing"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Attach to"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Attach Path"
msgstr "Legg ved"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28
#, fuzzy
#| msgid "Change te&xt color:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change text anchor"
msgstr "Vel tekst&farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "Change fo&nt:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change font"
msgstr "Vel s&krift:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Text"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Text Offset"
msgstr "Endra tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Search Path"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Detach Path"
msgstr "Søkjesti"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove text range"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace text range"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image shared"
msgid "Image shape"
msgstr "Bilete delt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change ellipse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ArchA"
msgid "Arc"
msgstr "ArchA"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pipe"
msgid "Pie"
msgstr "Røyr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords"
msgid "Chord"
msgstr "Akkordar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse Shape"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start value:"
msgid "Start angle:"
msgstr "Startverdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "End angle:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Close ellipse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "An ellipse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "An enhanced path shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "An enhanced path"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165
#, kde-format
msgid "Cross"
msgstr "Kross"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167
#, kde-format
msgid "A cross"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "An arrow"
msgstr "Pil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382
#, kde-format
msgid "Callout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384
#, kde-format
msgid "A callout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430
#, kde-format
msgid "Smiley"
msgstr "Smilefjes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Circular"
msgid "Circular Arrow"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510
#, kde-format
msgid "A circular-arrow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553
#, kde-format
msgid "Gearhead"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555
#, kde-format
msgid "A gearhead"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Change Angle"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Endra vinkel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rectangle"
msgid "Rectangle Shape"
msgstr "Rektangel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corner radius x:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corner radius y:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Rectangle"
msgid "A rectangle"
msgstr "Legg til rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Change sign"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change spiral"
msgstr "Endra forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anti-clockwise"
msgid "Anticlockwise"
msgstr "Mot klokka"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spiral Shape"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fade"
msgid "Fade:"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Symmetry of layout of clues"
#| msgid "Spiral"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "A spiral shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Change Avatar"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change star"
msgstr "Byt avatar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Star shape"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygon:"
msgstr "Mangekant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad"
#| msgid "Corners"
msgid "Corners:"
msgstr "Hjørne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outer radius:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "A star shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53
#, kde-format
msgid "A star"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Star"
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65
#, kde-format
msgid "Flower"
msgstr "Blome"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "board2_0|"
#| msgid "flower"
msgid "A flower"
msgstr "blome"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pentagon"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "A pentagon"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Hexagon"
msgid "Hexagon"
msgstr "Tampen brenn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Hexagon"
msgid "A hexagon"
msgstr "Tampen brenn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid "&Accept Change"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Accept change"
msgstr "&Godta endringa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Disables the newly connected screen"
#| msgid "Disable"
msgctxt "Disable Shrink To Fit"
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Enable"
msgctxt "Enable Shrink To Fit"
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width"
msgid "%1 Grow To Fit Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fit Height"
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height"
msgid "%1 Grow To Fit Height"
msgstr "Tilpass til høgda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit"
msgid "%1 Shrink To Fit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Change level"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Level"
msgstr "Byt brett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reject change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Show Changes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Changes"
msgstr "Vis endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Changes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Accept"
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pairing_reject"
#| msgid "Reject"
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Log:"
msgid "Change Log"
msgstr "Endringslogg:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure graph"
msgid "Configure bibliography"
msgstr "Set opp graf"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Formatting of bibliography entries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70
#, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Suffix:"
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffiks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of entries:"
msgid "Number entries"
msgstr "Talet på oppføringar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80
#, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First position"
msgid "Sort by position"
msgstr "Første posisjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
#, kde-format
msgid "Sort keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add key"
msgid "Add sort key"
msgstr "Legg til tast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Algorithm:"
msgid "Sort algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Innkapsla alfanumeriske teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:43
#, kde-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:55
#, kde-format
msgid "References"
msgstr "Referansar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is a line of inserted text."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "This is a line of deleted text."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "This is a line of text whose format has been changed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
#| msgid "Configure Warning"
msgid "Configure Change Tracking"
msgstr "Set opp varsling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group general settings"
#| msgid "General Settings"
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Kig Format"
msgid "Saving Format"
msgstr "Lagra Kig-format"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "ODF 1.2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Experimental"
msgid "DeltaXML (Experimental)"
msgstr "Eksperimentelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author name:"
msgid "Author Name"
msgstr "Utviklarnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Change Visualization Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insertion"
msgid "Insertions"
msgstr "Innsetjing"
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-decoration: underline;\">Preview</span></p>"
"\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Inserted Text</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the inserted text.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Deleted Text</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the deleted text.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatted Text</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the format-change text. This is a line of text whose format has been changed. This is a line of text after the format-change text.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deletion"
msgid "Deletions"
msgstr "Sletting"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231
#, kde-format
msgid "Format Changes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Change Tracking Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure KXSLDbg Settings"
msgid "Configure Settings"
msgstr "Set opp KXSLDbg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Record Changes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182
#, kde-format
msgid "Show Changes"
msgstr "Vis endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1013
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Font"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "Name of the style"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next steps"
msgid "Next style:"
msgstr "Neste steg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62
#, kde-format
msgid "Parent style:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reading CD table of contents."
msgid "Include in table of contents"
msgstr "Les CD-innhaldsliste."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Caps"
msgstr "Minst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Store forbokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Heva tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Senka tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Underline context menu item"
#| msgid "Underline"
msgid "Underlining:"
msgstr "Understreka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Gjennomstreking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No capitali&zation:"
msgid "Capitalization:"
msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cue for deflection of the stick"
#| msgid "Position:"
msgctxt "Character position"
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use S&tylesheet"
msgid "Used Styles"
msgstr "Br&uk stilsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Unused Styles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Shadow"
msgstr "Tekst:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:184
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Position"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295
#, kde-format
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47
#, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Vel skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Font"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29
#, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quick search"
msgid "Quick search:"
msgstr "Snøggsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Bullets"
msgid "Custom Bullet"
msgstr "Automatisk punktmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next Bullet"
msgid "No Bullet"
msgstr "Neste punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Automatic horizontal alignment"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left"
msgctxt "Text alignment"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right"
msgctxt "Text alignment"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Centered"
msgctxt "Text alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stop"
msgctxt "Tab follows the bullet or number"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Space"
msgctxt "Space"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing"
msgctxt "None"
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select image"
msgid "Select a list image"
msgstr "Vel bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
#| msgid "Start at:"
msgid "Start at:"
msgstr "Start ved:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128
#, kde-format
msgid "Display Levels:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148
#, kde-format
msgid "Bullet/Number followed by"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cm"
msgid " cm"
msgstr "cm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pressure unit symbol"
#| msgid "at"
msgid "at"
msgstr "at"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182
#, kde-format
msgid "Aligned at"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199
#, kde-format
msgid "Indented at"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgid "Custom character:"
msgstr " teikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241
#, kde-format
msgid "Restart numbering at this paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Device Synchronization"
msgid "Letter Synchronization"
msgstr "Einingssynkronisering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert &Image"
msgid "Insert Image"
msgstr "Set inn &bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:357
#, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:173
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:297
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whole words"
msgid "Whole Word"
msgstr "Heile ord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop caps:"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84
#, kde-format
msgid "Distance to paragraph:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of terms:"
msgid "Number of characters:"
msgstr "Talet på ledd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of lines:"
msgid "Number of lines it covers:"
msgstr "Tal på linjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53
#, kde-format
msgid "Indent/Spacing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Vertical Layout"
msgid "General Layout"
msgstr "Loddrett utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Numbers"
msgid "Bullets/Numbers"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decorations:"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorasjonar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Caps"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Single"
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Single"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "Linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Double"
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsjonal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "like in Additional settings"
#| msgid "Additional"
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Additional"
msgstr "Ekstra"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fixed"
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Fixed"
msgstr "Retta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "At least"
msgctxt "Line spacing type"
msgid "At least"
msgstr "Minst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>"
"<ul>"
"<li><b>Single</b>: The normal linespacing</li>"
"</ul>"
"</p>"
" "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71
#, kde-format
msgid "First Line:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87
#, kde-format
msgid "Auto-infer from text size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Spacing:"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Linjeavstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TeX Font Metric"
msgid "Use Font Metrics:"
msgstr "TeX-skriftmål"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paragraph"
msgid "Paragraph Space"
msgstr "Avsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Before"
msgid "Before:"
msgstr "Før"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "After:"
msgstr "Etter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label center justify"
#| msgid "Center"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54
#, kde-format
msgid "Behavior at End of Frame/Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Group Plasma widgets together"
msgid "Keep lines together"
msgstr "Grupper Plasma-element saman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67
#, kde-format
msgid "Insert break before paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74
#, kde-format
msgid "Insert break after paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83
#, kde-format
msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paragraph"
msgid "Paragraph Format"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Insert Variable"
msgid "Insert a table"
msgstr "Set &inn variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action name"
msgid "Section name"
msgstr "Handlingsnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Save Options"
msgid "Configure sections"
msgstr "Set opp lagringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Invalid characters or section with such name exists."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action name:"
msgid "Section name:"
msgstr "Handlingsnamn:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selections"
msgid "Split sections"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert a new paragraph"
msgid "Insert paragraph..."
msgstr "Set inn nytt avsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "before start of section:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quit after end of connection"
msgid "after end of section:"
msgstr "Avslutt etter fråkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Change font format"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change paragraph format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change level"
msgid "Change List Level"
msgstr "Byt brett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the level of the current file(s)"
msgid "Change the level the list is at"
msgstr "Endra nivået på gjeldande fil(er)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border Color"
msgid "Set Border Color..."
msgstr "Farge på kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No border - has to fit in 48pixels"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "No Border"
msgstr "Inga linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51
#, kde-format
msgid "Create a new style inheriting the current style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Style"
msgid "New Style"
msgstr "Utforming:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220
#, kde-format
msgid "Character"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Stilhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagra endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "You have changes that are not applied. What do you want to do with those changes?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is possible to assign a named style to text and alter the style properties to change all text with that style.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Applying a style change will reformat all text that previously got the named style assigned to it. Use the Styles docker to apply styles to text.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Create a new style with the current properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188
#, kde-format
msgid "New style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27
#, kde-format
msgid "Insert Table"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Style name"
#| msgid "Columns 1"
msgid "Columns and rows"
msgstr "Kolonne 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Talet på kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Talet på rader:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width strategy"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fixed width:"
msgid "Fixed column width:"
msgstr "Fast breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Edit an form's text contents"
#| msgid "edit form contents"
msgid "Fit to contents"
msgstr "rediger skjemainnhald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Fit to available surrounding"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Table of Contents"
msgid "Table of Contents - Configure"
msgstr "Innhaldsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Titles"
msgid "Table Title"
msgstr "Fanenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use outline"
msgstr "Linjetal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78
#, kde-format
msgid "Use styles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Configure"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80
#, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Fane 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78
#, kde-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Avkryssingsboks"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Fane 2"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Level %1"
msgstr "Brett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
#| msgid "Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure Styles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42
#, kde-format
msgid "Styles available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Table of Contents"
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Changes List"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List"
msgstr "Endringsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Change Cap Style"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Styles"
msgstr "Endra endestil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A key press event"
#| msgid "Key Press"
msgid "Key Press"
msgstr "Tastetrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Delete Column"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Column"
msgstr "Slett kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Delete Rows"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rader"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Endnote"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Insert Row"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Set inn rad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Insert Row"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Set inn rad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Numbering"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Section"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531
#, fuzzy
#| msgid "&Formatting"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Formatting"
msgstr "&Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Text Formatting"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Direct Paragraph Formatting"
msgstr "Tekstformatering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Section"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Custom Column Widths"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Column Width"
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434
#, fuzzy
#| msgid "&Adjust Row Heights"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Row Height"
msgstr "&Juster radhøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections startings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections endings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste As Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "API Reference"
msgid "Index Reference"
msgstr "API-referanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text Reference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Please create an index to reference first."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the index you want to reference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Connection (%1)"
msgctxt "new numbered section name"
msgid "New section %1"
msgstr "Ny tilkopling (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:193
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1440
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1442
#, fuzzy
#| msgid "New Paragraph"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:364
#, fuzzy
#| msgid "Add Bookmark"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:383
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Annotation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:407
#, fuzzy
#| msgid "Insert node"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Index"
msgstr "Set inn node"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:433
#, fuzzy
#| msgid "&Insert Variable"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Set &inn variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:500
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Break"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:821
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:823
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:838
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Merge Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Slå saman celler"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:995
#, fuzzy
#| msgid "Split Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Cells"
msgstr "Del opp celer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1024
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Table Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1041
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Formatting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1088
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1090
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1108
#, fuzzy
#| msgid "Insert File Contents"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table Of Contents"
msgstr "Set inn filinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1147
#, fuzzy
#| msgid "Table of Contents"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Modify Table Of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1164
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1185
#, fuzzy
#| msgid "Print Bibliography"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Bibliography"
msgstr "Skriv ut litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1222
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1224
#, fuzzy
#| msgid "Addition"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Citation"
msgstr "Addisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1251
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1253
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1291
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Typing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67
#, fuzzy
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Underline context menu item"
#| msgid "Underline"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Underline"
msgstr "Understreka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112
#, fuzzy
#| msgctxt "@action"
#| msgid "&Strike Out"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Strike Out"
msgstr "&Overstreking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Panel Alignment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Panelplassering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Alignment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198
#, fuzzy
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Decrease Indent"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Reduser innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234
#, fuzzy
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Increase Indent"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Auk innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295
#, fuzzy
#| msgid "Select Font"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font"
msgstr "Vel skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Size"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font Size"
msgstr "Vel skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321
#, fuzzy
#| msgid "Select Background Color"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid "Set Text &Color..."
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Text Color"
msgstr "Vel &tekstfarge …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Character Style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468
#, fuzzy
#| msgid "New Paragraph"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194
#, fuzzy
#| msgid "Format"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Text list-style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Bullet"
msgstr "Minst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225
#, kde-format
msgid "Circle Bullet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226
#, kde-format
msgid "Square Bullet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rhombus Bullet"
msgstr "Minst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check Mail"
msgid "Check Mark Bullet"
msgstr "Sjekk e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Arrow"
msgid "Rightwards Arrow Bullet"
msgstr "Pil høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Sort Alphabetically"
msgid "Lower Alphabetical"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alphabetical"
msgid "Upper Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233
#, kde-format
msgid "Lower Roman"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234
#, kde-format
msgid "Upper Roman"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241
#, kde-format
msgid "Large Bullet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ballot X Bullet"
msgstr "Minst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gurmukhi"
msgid "Gurumukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254
#, kde-format
msgid "Abjad"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minor"
msgid "AbjadMinor"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alphabet"
msgid "ArabicAlphabet"
msgstr "Alfabet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "A shape that shows text"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Shape"
msgstr "Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font family"
msgid "Font Family"
msgstr "Skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Innsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542
#, kde-format
msgid "Deletion"
msgstr "Sletting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Formatting"
msgid "Formatting"
msgstr "&Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to link "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675
#, kde-format
msgid "follows along"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705
#, kde-format
msgid "Press shift to not resize this"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Switch to table view"
#| msgid "Table"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Autoretting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Text editing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pattern..."
msgstr "&Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31
#, kde-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Mønster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44
#: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solid Color"
msgid "&Solid Color..."
msgstr "Heiltrekt farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Brush selection information for animated brushes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:387
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:96
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1892
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:116
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:101
#, kde-format
msgid "Create mask from color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Style"
msgstr "Penslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:82
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:99
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Regular"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:104
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animated"
msgstr "Animert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:118
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgid "Selection mode:"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:141
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:151
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Incremental"
msgstr "Stigande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:156
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2026
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2042
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Singular"
msgid "Angular"
msgstr "Eintal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:870
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The initial values will <i>not</i> be reverted on saving the image back.<br/>"
"<br/>"
"This will hardly make any visual difference just keep it in mind."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:877
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One image has been modified."
#| msgid_plural "%1 images have been modified."
msgctxt "@title:window"
msgid "EXR image has been modified"
msgstr "Eitt bilete er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
#| msgid "- %1: \"%2\""
msgctxt "@item:unsupported-node-message"
msgid "%1 (type: \"%2\")"
msgstr "– %1: «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The following layers have a type that is not supported by EXR format:</p>"
"<r>"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
"<p><warning>these layers have <b>not</b> been saved to the final EXR file</warning></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:91
#, kde-format
msgid "This layer cannot be saved to EXR."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:95
#, kde-format
msgid "The layer does not have an image associated with it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file is empty."
msgid "The filename is empty."
msgstr "Fila er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:103
#, kde-format
msgid "EXR images cannot be saved remotely."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:107
#, kde-format
msgid "Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point RGB."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161
#, kde-format
msgid "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:49
#, kde-format
msgid "Krita does not support this type of EXR file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:53
#, kde-format
msgid "This is not an EXR file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The EXR file does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package is corrupt"
msgid "The EXR is corrupted."
msgstr "Pakken er øydelagd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:67
#, kde-format
msgid "Krita could not create a new image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:32
#, kde-format
msgid "Internal error."
msgstr "Intern feil."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:37
#, kde-format
msgid "The HEIF file is corrupted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:42
#, kde-format
msgid "Krita does not support this type of HEIF file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal error."
msgid "Internal libheif API error."
msgstr "Intern feil."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:52
#, kde-format
msgid "Could not allocate memory."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not write image."
msgid "Could not encode or write image."
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:61 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:297
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:325
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26
#, kde-format
msgid "&Lossless"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36
#, kde-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Kvalitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Heightmap Import Options"
msgstr "PNG-val"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid "Error: "
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "does not match regexp"
msgid "Input does not match file size"
msgstr "ikkje som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120
#, kde-format
msgid "Please specify width and height"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please specify a repository."
msgid "Please specify width"
msgstr "Vel eit lager."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please specify a repository."
msgid "Please specify height"
msgstr "Vel eit lager."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195
#, kde-format
msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208
#, kde-format
msgid "Width exceeds available pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213
#, kde-format
msgid "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough pixels to form a rectangle."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220
#, kde-format
msgid "Height exceeds available pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225
#, kde-format
msgid "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough pixels to form a rectangle."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29
#, kde-format
msgid "File size:"
msgstr "Filstorleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42
#, kde-format
msgid "File size (bytes)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52
#, kde-format
msgid "Endianness:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Little endian"
msgid "Little Endian"
msgstr "Little-endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in New Hampshire USA"
#| msgid "Littleton"
msgid "&Little"
msgstr "Littleton"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Big endian"
msgid "Big Endian"
msgstr "Big-endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80
#, kde-format
msgid "&Big"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98
#, kde-format
msgid "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values set to 0 will be updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101
#, kde-format
msgid "Guess dimensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128
#, kde-format
msgid "Height of image in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151
#, kde-format
msgid "Width of image in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178
#, kde-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Progress"
msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading."
msgid "Progressive"
msgstr "Framgang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40
#, kde-format
msgid "Force convert to sRGB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>These settings determine how much information is lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good quality.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparent blobs"
msgid "Transparent pixel fill color:"
msgstr "Gjennomsiktige klattar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:169
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Background color to replace transparent pixels with.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Profile"
msgid "Save ICC Profile"
msgstr "Lagra profil"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139
#, kde-format
msgid "Advanced quality"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Smoothness when blurring border of changed pixels"
#| msgid "Smooth:"
msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts"
msgid "Smooth:"
msgstr "Utjamning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stapling"
msgid "Subsampling:"
msgstr "Stifting"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199
#, kde-format
msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204
#, kde-format
msgid "2x1, 1x1, 1x1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209
#, kde-format
msgid "1x2, 1x1, 1x1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214
#, kde-format
msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224
#, kde-format
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formats:"
msgstr "&Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Store document metadata that is in the document information. This will override any layer metadata.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332
#, kde-format
msgid "Store Document Metadata"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filters:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Add the author nickname and the first contact of the author profile. This is overridden by the anonymizer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch Profile"
msgid "Sign with Author Profile Data"
msgstr "Byt profil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:61
#, kde-format
msgid "Not a valid Krita file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:159
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Klarar ikkje skriva «%1». Er partisjonen full?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n"
"Feilmelding: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:271
#, kde-format
msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:277
#, kde-format
msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:282
#, kde-format
msgid "The file has no layers."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file does not contain a message."
msgid "The file does not contain an image."
msgstr "Fila inneheld ikkje ei melding."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load image %1."
msgid "Could not load embedded reference image %1 "
msgstr "Klarte ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A reference image linked to an external file could not be loaded.\n"
"\n"
"Path: %1\n"
"\n"
"Do you want to select another location?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:155
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:816
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "File not found"
msgctxt "@title:window"
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fila"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:360
#, kde-format
msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create resource: %1"
msgid "Could not create transform mask params"
msgstr "Klarte ikkje laga ressurs: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Fann ikkje filnamnet %1 i %2."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:501
#, kde-format
msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read image data"
msgid "Could not read pixel data: %1."
msgstr "Klarte ikkje å lesa biletdata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load image %1."
msgid "Could not load pixel data: %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load profile."
msgid "Could not load profile: %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta profil."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:585
#, kde-format
msgid "Could not filter configuration %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:614
#, kde-format
msgid "Could not load metadata for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load service %1."
msgid "Could not load raster selection %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn tenesta %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load calendar %1."
msgid "Could not load vector selection %1."
msgstr "Klarte ikkje opna kalenderen «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load service %1."
msgid "Could not load keyframes from %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn tenesta %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:695
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
#| "Error message: %4"
msgid ""
"parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n"
"Feilmelding: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:708
#, kde-format
msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:213
#, kde-format
msgid "Image does not have a name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:218
#, kde-format
msgid "Image does not specify a width."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:224
#, kde-format
msgid "Image does not specify a height."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:274
#, kde-format
msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:450
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:627
#, kde-format
msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:655
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:689
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:696
#, kde-format
msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:811
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image to %1"
msgid "Failed to save reference image %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje definera metadata for oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open: %1"
msgid "Failed to open %1."
msgstr "Klarte ikkje opna: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138
#, kde-format
msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write configuration file %1"
msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
msgstr "Kan ikkje skriva oppsettfil %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save configuration."
msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208
#, kde-format
msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write configuration file %1"
msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
msgstr "Kan ikkje skriva oppsettfil %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466
#, kde-format
msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520
#, kde-format
msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not write all data to file."
msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
msgstr "Klarte ikkje skriva alle dataa til fila."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:182
#, kde-format
msgid "could not save keyframes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist!"
msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!"
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:81
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82
#, kde-format
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Options"
msgid "PDF Import Options"
msgstr "Importeringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing"
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Importerer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "All pa&ges"
msgstr "Alle bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QPrintPreviewDialog"
#| msgid "First page"
msgid "&First page"
msgstr "Første side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43
#, kde-format
msgid "Selec&tion of page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300
#, kde-format
msgid "dpi"
msgstr "ppt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "horizontal resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "PNG Options"
msgstr "PNG-val"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:47
#, kde-format
msgid "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:50
#, kde-format
msgid "Save as indexed PNG, if possible"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:61
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:78
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:105
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:113
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, kde-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>"
"Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Size"
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Small File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:74
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:101
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506
#, kde-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:81
#, kde-format
msgid "Compression (Lossless): "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Store information like keywords, title and subject and license, if possible.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Metadata"
msgid "Store Metadata"
msgstr "Metadata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:116
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Large file size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparent blobs"
msgid "Transparent color: "
msgstr "Gjennomsiktige klattar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:133
#, kde-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet.<br>"
"\n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even while downloading.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deinterlacing"
msgid "Interlacing"
msgstr "Linjedobling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span> files have <span style=\" font-style:italic;\">two</span> options to save <span style=\" font-weight:600;\">sRGB</span> information: as a tag or as an explicit profile. For use with in websites, <span style=\" font-style:italic;\">disable</span> this option. For interchange with other applications, <span style=\" font-style:italic;\">enable</span> this option.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:150
#, kde-format
msgid "Embed sRGB profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138
#, kde-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:180
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make the resulting file smaller .<br>"
"Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:183
#, kde-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Save author nickname and the first contact information of the author profile into the png, if possible.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196
#, kde-format
msgid "Sign with author data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Bilineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name of the encoding target"
#| msgid "Ascii85"
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii85"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:63
#, kde-format
msgid "Could not convert this colorspace to something Krita can save."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:78
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "Your image contains one or more layers with a color model that is different from the image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background"
msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:558
+#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:557
#, kde-format
msgid "Unnamed Layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Blocks"
msgid "Duotone Colormode Block"
msgstr "Farga ruter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparsed Resource Block"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/qimageio/kis_qimageio_import.cpp:61
#, kde-format
msgid "Imported Image"
msgstr "Importert bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color depth"
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Fargedjupne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode.</p>"
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title>"
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.</p>"
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title>"
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VNG"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AHDL"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHDL"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "DC"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "Washington DC"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for File Descriptor"
#| msgid "FD"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "Filskildring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VCD"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title>"
"<p>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences method.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw project.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color Differences interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from RawTherapee project.</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Note: some methods can be unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pass:"
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title>"
"<p>Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</p>"
"<p>This setting is only available for specific Quality options: <emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title>"
"<p>This setting is available only for few Quality options:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic"
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title>"
"<p>Configure the raw white balance:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard daylight D65 white balance.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic white balance averaging the entire image.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level values.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title>"
"<p>Set here the color temperature in Kelvin.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solid white"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Fast kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "build"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "bygg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title>"
"<p>Select here the highlight clipping method:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all highlights to solid white</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level value</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title>"
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure correction."
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Eksponeringskorrigering."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>Turn on the exposure correction before interpolation.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Lineært skift:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title>"
"<p>Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title>"
"<p>Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut"
#| msgid "Adjust Brightness"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Juster lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title>"
"<p>Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black"
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title>"
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title>"
"<p>Specify specific black point value of the output image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White"
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title>"
"<p>Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title>"
"<p>Specify specific white point value of the output image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wavelength"
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Bølgjelengd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title>"
"<p>Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It's applied after interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's applied after interpolation.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title>"
"<p>Enlarge the raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title>"
"<p>If this option is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune manually color factors.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Raud-grøn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title>"
"<p>Set here the amount of correction on red-green axis</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Blå-gul:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title>"
"<p>Set here the amount of correction on blue-yellow axis</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Rettingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Kameraprofil:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embedded: %1"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title>"
"<p>Select here the input color space used to decode RAW data.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile from RAW file, if it exists.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Arbeidsområde:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title>"
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Raw (no profile)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Fargehandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title>"
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Luminance"
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title>"
"<p>Amount of Luminance impulse noise reduction.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title>"
"<p>Amount of Chrominance impulse noise reduction.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset item to its default value"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Tilbakestill til standardverdien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92
#, kde-format
msgid "No image loaded"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import"
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62
#, kde-format
msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44
#, kde-format
msgid "TIFF Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compression ratio:"
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimeringsgrad:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71
#, kde-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, kde-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, kde-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, kde-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editor:"
msgid "Predictor:"
msgstr "Redigeringsprogram:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, kde-format
msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123
#, kde-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Floating Point Value"
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Flyttalsverdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145
#, kde-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra Compression Options"
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Fleire komprimeringsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268
#, kde-format
msgid "These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Best"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra Compression Options"
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Fleire komprimeringsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compress"
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well"
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Small"
msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra Compression Options"
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Fleire komprimeringsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save quickly, but do not compress a lot"
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Small"
msgctxt "make a very small file, but take a long time saving"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not find 'ffmpeg' binary. Saving to video formats is impossible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Export Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:92
#, kde-format
msgid "FFMpeg failed to convert the image sequence. Check the logfile in your output directory for more information."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ultrafast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "superfast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryfast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "faster"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ireland_provinces.kgm"
#| msgid "Belfast"
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fast"
msgstr "Belfast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "medium priority"
#| msgid "medium"
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "medium"
msgstr "middels"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very slow"
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slow"
msgstr "Svært sakte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slower"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very slow"
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryslow"
msgstr "Svært sakte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "placebo"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Baseline"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "baseline"
msgstr "Grunnlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Domain"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main"
msgstr "Domene"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "high priority"
#| msgid "high"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high"
msgstr "høg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "high priority"
#| msgid "high"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high10"
msgstr "høg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "high priority"
#| msgid "high"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high422"
msgstr "høg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "high priority"
#| msgid "high"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high444"
msgstr "høg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "film"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "animation"
msgstr "Animasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "rain"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "grain"
msgstr "Regn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Still image:"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "stillimage"
msgstr "&Stillbilete:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "psnr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "saudi_arabia.kgm"
#| msgid "Al Gassim"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ssim"
msgstr "Al Gassim"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fastdecode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latency"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zerolatency"
msgstr "Forseinking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "kbps"
msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbCodec)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:18
#, kde-format
msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbCodec)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Theora"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Instant Record"
msgid "Constant Rate Factor:"
msgstr "Direkteopptak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTune)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Tune:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Options"
msgid "Custom Options:"
msgstr "Brukarval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:121
#, kde-format
msgid "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and destination streams of the ffmpeg"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:281
#, kde-format
msgid "Fetching palette..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:309
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:352
#, kde-format
msgid "Encoding frames..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:168
#, kde-format
msgid "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 or newer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color mode"
msgid "Color Smudge"
msgstr "Fargemodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Mode"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Smearing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "republic_of_ireland.kgm"
#| msgid "Mullingar"
msgid "Dulling"
msgstr "Mullingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "0%"
msgstr "%"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:138
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:274
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Smudge Length"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Radius"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color rate:"
msgid "Color Rate"
msgstr "Fargerate:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "-180°"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "180°"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:669
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:149
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Scatter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay"
msgid "Overlay Mode"
msgstr "Overlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Weak"
msgstr "Svak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Overlay Option"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61
#, kde-format
msgid ""
"Paints on the current layer\n"
" but uses all layers that are currently visible for smudge input\n"
" NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully opaque background"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge mode:"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:81
#, kde-format
msgid " (caution, pierced brush!)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74
#, kde-format
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "History Size:"
msgid "History Size"
msgstr "Loggstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Opacity"
msgid "Line Opacity"
msgstr "Endra gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Connection Line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Brush settings curve value"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line width:"
msgid "Line width"
msgstr "Linjebreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Curves opacity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:85
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printing Mode"
msgid "Painting Mode"
msgstr "Utskriftsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebreidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "History size:"
msgstr "Loggstorleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Curves opacity:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit connection"
msgid "Paint connection line"
msgstr "Rediger tilkopling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr "Storleiksforhold:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Softness:"
msgid "Softness"
msgstr "Jamnleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Skarpheit:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Airbrush"
msgstr "Pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Compression rate of file"
#| msgid "Rate"
msgid "Rate"
msgstr "Forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:94
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Tip"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Pixel paintbrush"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SessionManagerDialog|"
#| msgid "Clone"
msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:191
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hailing"
msgid "Healing"
msgstr "Hagl"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Source"
msgid "Move Source"
msgstr "Inga kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28
#, kde-format
msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31
#, kde-format
msgid "Correct the perspective"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38
#, kde-format
msgid "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the selected point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source point move"
msgstr "Kjeldefiler"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51
#, kde-format
msgid "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the active layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clone From All Visible Layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Clone Brush:</span></p>"
"<p>Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked layer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date format"
msgid "Deform"
msgstr "Datoformat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Deform Brush (unsupported)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:111
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Mengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:141
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Deform Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:145
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Grow by"
msgid "Grow"
msgstr "Veks med"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swirl"
msgid "Swirl CW"
msgstr "Spiral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swirl"
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Spiral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:78
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1740
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152
#, kde-format
msgid "Color Deformation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Deform Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82
#, kde-format
msgid "Color deformation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens zoom out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens zoom in"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Deform amount:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use counter"
msgstr "Linjetal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use custom image"
msgid "Use undeformed image"
msgstr "Bruk sjølvvalt bilete"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:89
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:53
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:164
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Displace"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Winding Fill"
msgstr "Retningsfyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:230
#, kde-format
msgid "Hard Edge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Experiment option"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Displacement Option"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Shape creation:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-processing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Winding fill"
msgstr "Retningsfyll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119
#, kde-format
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option name"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Division"
msgid "Division Level"
msgstr "Divisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This must be a single word"
#| msgid "Particle"
msgid "Particle type"
msgstr "Partikkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Color options"
msgid "Color options"
msgstr "Fargeval"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76
#, kde-format
msgid "Anti-aliased pixel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Guide width:"
msgid "Grid width:"
msgstr "Breidd på hjelpelinjer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Division:"
msgid "Division level:"
msgstr "Divisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "bangladesh.kgm"
#| msgid "Divisions"
msgid "Division by pressure"
msgstr "Divisjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Skalering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical border:"
msgstr "Loddrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal border:"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123
#, kde-format
msgid "Jitter borders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Connecticut USA"
#| msgid "Bristol"
msgid "Bristle"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Bristle options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invoke Code Completion"
msgid "Ink depletion"
msgstr "Utfør kodefullføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random offset:"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shear"
msgid "Shear:"
msgstr "Søk …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:374
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Density:"
msgstr "Tettleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Mouse pressure:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connect shapes"
msgid "Connect hairs:"
msgstr "Kopla til eining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Antialiasing"
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Tekst med kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Composite inputs"
msgid "Composite bristles:"
msgstr "Samansette inndata"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Shape"
msgstr "Penslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1"
msgid "1D"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "2D"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash Settings"
msgid "Brush Settings"
msgstr "Papirkorginnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130
#, kde-format
msgid "Mouse pressure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PropertyName"
#| msgid "radius"
msgid "radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Experimental"
msgid "Experimental Params"
msgstr "Eksperimentelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale to"
msgid "Scale factor"
msgstr "Skaler til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear factor"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random offset"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink"
msgstr "Blekk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amount"
msgid "Ink Amount"
msgstr "Mengd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation Weights"
msgstr "Metting"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "pressure weight"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383
#, kde-format
msgid "Ink depletion curve weight"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411
#, fuzzy, kde-format
msgid "bristle length weight"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle ink amount weight"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160
#, kde-format
msgid "weighted saturation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&1"
msgid "&1D"
msgstr "&1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "&2D"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Soak ink"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle Ink Weight:"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pressure Weight:"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle Length Weight:"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item icq xtraz status"
#| msgid "watching tv"
msgid "Hatching"
msgstr "ser på fjernsyn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Hatching Angle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Separation"
msgstr "Skilje:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Tjukkleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Hatching options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Hatching preferences"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crosshatching"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
#| msgid "Separation:"
msgid "Separation:"
msgstr "Skilje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The software source that this package comes from"
#| msgid "Origin:"
msgid "Origin X:"
msgstr "Opphav:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The software source that this package comes from"
#| msgid "Origin:"
msgid "Origin Y:"
msgstr "Opphav:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crosshatching style"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "No crosshatch&ing"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Perpendicular"
msgid "Pe&rpendicular plane only"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312
#, kde-format
msgid "-&45° plane then +45° plane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331
#, kde-format
msgid "+45° plane &then -45° plane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350
#, kde-format
msgid "&Moiré pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Separation"
msgid "Separation Style"
msgstr "Skilje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Guard interval:"
msgid "Input-based intervals:"
msgstr "Verneintervall:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26
#, kde-format
msgid "Graphical Tweaks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anti-aliased lines"
msgid "Antialiased lines"
msgstr "Tekst med kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42
#, kde-format
msgid "Subpixel precision"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur background"
msgid "Color background"
msgstr "Uklar bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rate:"
msgstr "Frekvens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72
#, kde-format
msgid "Override Spacing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65
#, kde-format
msgid "Mask Type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238
#, kde-format
msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anti-alias text"
msgid "Anti-alias"
msgstr "Tekst med kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:225
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Loddrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:286
#, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "Jamnleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:335
#, fuzzy, kde-format
msgid "Randomness:"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spikes:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:95
#, kde-format
msgid "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. The Precision will remain 5 before this value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:98
#, kde-format
msgid "Starting Brush Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:118
#, kde-format
msgid "This determines every interval after which the precision should change. For example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts change in the size of brush, the precision will change."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta :"
msgstr "Slett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Høgd/lengd-forhold:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Movement"
msgid "Jitter Movement"
msgstr "Flytting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random HSV"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158
#, kde-format
msgid "Random opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color per particle"
msgstr "Fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147
#, kde-format
msgid "If checked, grid brush fill every particle's background with background color. The background of particle is rectangle of grid width and height and by default it is transparent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill background"
msgstr "Fyll bakgrunnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample Input layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mix with background color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37
#, kde-format
msgid "Selected:"
msgstr "Valt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available Blending Modes"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pen Settings"
msgid "Enable Pen Settings"
msgstr "Penneinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283
#, kde-format
msgid "Share curve across all settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:407
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:423
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> multiply (default): all values from curves multiplies </p>"
"<p>(0.8 pressure) * (0.5 speed) = 0.4 <br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> addition: all values from curves adds</p>"
"<p>(0.6 pressure) + (0.3 speed) = 0.9<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> maximum value</p>"
"<p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> minimum value </p>"
"<p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> difference between min and max values</p>"
"<p>(0.8 pressure), (0.3 speed), (0.6 fade) = 0.5</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:410
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculation mode"
msgid "Curves calculation mode:"
msgstr "Utrekningsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "multiply"
msgstr "Multipliser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Addition"
msgid "addition"
msgstr "Addisjon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:440
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QCoreApplication|"
#| msgid "Maximum"
msgid "maximum"
msgstr "Maksimum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum"
msgid "minimum"
msgstr "Minimum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Difference"
msgid "difference"
msgstr "Skilnad"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20
#, kde-format
msgid "Painting mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Build Output"
msgid "Build up"
msgstr "Utdata frå bygging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1999
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wash"
msgstr "Blits"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Note:</b> this is the same thing as the \"incremental\" option in the Krita 1.6 freehand tool options.</p>"
"</html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Painting mode</b>: Krita offers a choice between two painting modes: <i>buildup</i> and <i>wash</i>. The first choice builds up color while painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one stroke even if you go over the same place again and again.</p>"
"</html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:292
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Brush Tip"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143
#, kde-format
msgid "Brush Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Predefined"
msgid "Reset Predefined Tip"
msgstr "Førvald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useColorAsMaskCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Colors"
msgid "Use Color as Mask"
msgstr "Bruk fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preserve Brush Preset Settings"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "–"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167
#, kde-format
msgid "use only one letter at a time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pipe mode"
msgstr "Vis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cutoff"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cutoff Policy:"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162
#, kde-format
msgid "Texturing Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225
#, kde-format
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241
#, kde-format
msgid "Invert Pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Offset"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264
#, kde-format
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Loddrett forskyving:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30
#, kde-format
msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Creates a brush tip from the current image selection.\n"
" If no selection is present the whole image will be used."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:174
#, kde-format
msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Reloads Spacing from file\n"
"Sets Scale to 1.0\n"
"Sets Rotation to 0.0"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GB"
msgid "GBR"
msgstr "GB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Animated"
msgid "Animated Mask"
msgstr "Animert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stop Animated Images"
msgid "Animated Image"
msgstr "Stopp animerte bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Predefined"
msgstr "Førvald"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. \n"
"The Precision will remain 5 before this value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n"
"The Precision will decrease as brush size increases."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 1 (fastest)\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 5%\n"
"\n"
"Optimal for very big brushes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 2\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 1%\n"
"\n"
"Optimal for big brushes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 3\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: exact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 4 (optimal)\n"
"Subpixel precision: 50%\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 5 (best quality)\n"
"Subpixel precision: exact\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"The slowest performance. Best quality."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Nothing copied\n"
" to Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plain Color"
msgid "Plain color"
msgstr "Rein farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uniform"
msgid "Uniform random"
msgstr "Regelbunden"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58
#, kde-format
msgid "Total random"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cache pattern"
msgid "Locked pattern"
msgstr "Mellomlagermønster"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Total Random"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The parent package that this package comes from"
#| msgid "Source Package:"
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern Locked"
msgstr "Kjeldepakke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strength: "
msgstr "Styrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:209
#, kde-format
msgid "0 px"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:211
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid " s"
msgid "0 s"
msgstr " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:213
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:217
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:225
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "0°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Speed"
#| msgid "Slow"
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:219
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:221
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "-30°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "90°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Far"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1000%"
msgid "1000"
msgstr "1000 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:251
#, kde-format
msgid "30 px"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:256
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "3s"
msgid "3 s"
-msgstr "3-arar"
+msgstr " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:260
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:264
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "360°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:266
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:268
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "30°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Near"
msgstr "Nær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fuzzy Dab"
msgstr "Uklare"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41
#, kde-format
msgid "Fuzzy Stroke"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drawing angle"
msgstr "Trekant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "PressureIn"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "X-Tilt"
msgstr "Hell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y-Tilt"
msgstr "Hell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:59
#, kde-format
msgid "Tilt direction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60
#, kde-format
msgid "Tilt elevation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tangential pressure"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Inactive color"
msgid "(0° is active color)"
msgstr "Inaktiv-farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43
#, kde-format
msgid "+180°"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35
#, kde-format
msgid "CCW hue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46
#, kde-format
msgid "CW hue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Inactive color"
msgid "(50% is active color)"
msgstr "Inaktiv-farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "+100%"
msgstr "10 × 10"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "-100%"
msgstr "10 × 10"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Less saturation "
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73
#, kde-format
msgid "More saturation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lower value "
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Higher value"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirror"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Not mirrored"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "&Vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "&Loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Axis X"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Axis Y"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Scatter amount"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fade (sensor)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Isotropic Spacing"
msgstr "Avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Update Between Dabs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically depending on its size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Makes texture lighter or darker"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut Off Brush"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Disabled"
msgid "Cut Off Disabled"
msgstr "Hending slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60
#, kde-format
msgid "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, the cut-off policy will be applied."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fan Corners"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle Offset"
msgstr "X-forskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:70
#, fuzzy, kde-format
msgid " s"
msgstr " sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "repeat"
msgid "repeat"
msgstr "gjenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Lengd:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:68
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Particles"
msgstr "Partiklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity Weight"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:128
#, kde-format
msgid "dx scale"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:158
#, kde-format
msgid "dy scale"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:188
#, kde-format
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngdekraft"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Iterations"
msgstr "Gjentakingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Particle Brush (not supported)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This must be a single word"
#| msgid "Particle"
msgid "Particle"
msgstr "Partikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Particles"
msgid "Particles:"
msgstr "Partiklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity weight:"
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Gravity:"
msgstr "Tyngdekraft:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "dx scale:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137
#, kde-format
msgid "dy scale:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Quick Brush"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset scale"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:172
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr "Tettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sketch"
msgid "Sketch"
msgstr "Sketch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset scale:"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Use distance density"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple mode"
msgstr "Vis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnify"
msgid "Magnetify"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random RGB"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165
#, kde-format
msgid "Distance opacity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Particle count:"
msgid "Particle Count"
msgstr "Tal partiklar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Crazy Arena"
msgid "Spray Area"
msgstr "Vill arena"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spray shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Shape dynamics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Spray"
msgid "Spray"
msgstr "Sjøsprøyt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Randomize"
msgid "Random size"
msgstr "Tilfeldig"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Fixed rotation:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Random motion"
msgid "Randomize rotation:"
msgstr "Tilfeldig rørsle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68
#, kde-format
msgid "Follow cursor weight:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Angle weight:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "a Linux distribution..."
msgid "Gaussian distribution"
msgstr "Ein Linux-distribusjon …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsjonal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texture:"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Tangent Normal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Tangent Tilt"
msgstr ""
#. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case reffers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29
#, kde-format
msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Encoding"
msgid "Tangent Encoding"
msgstr "Vel teiknkoding"
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149
#, kde-format
msgid "+ X"
msgstr ""
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154
#, kde-format
msgid "- X"
msgstr ""
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159
#, kde-format
msgid "+ Y"
msgstr ""
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164
#, kde-format
msgid "- Y"
msgstr ""
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169
#, kde-format
msgid "+ Z"
msgstr ""
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174
#, kde-format
msgid "- Z"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KPilot Options"
msgid "Tilt Options"
msgstr "KPilot-val"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the tilt of the tablet to determine the normals.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Hell"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the drawing direction to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the rotation sensor available in certain pens to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direction"
msgid "Direction/Tilt Mix"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensitivity"
msgid "Elevation Sensitivity"
msgstr "Følsemd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:26
msgid "Assign Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:26
#, fuzzy
#| msgid "There is no active game"
msgid "There is no active document."
msgstr "Det er ikkje noko aktivt spel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:56
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Print selected document."
msgid "Plugin to change color space of selected documents."
msgstr "Skriv ut det valde dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:31
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:28
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:35
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:25
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu Context menu"
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:61
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:51
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:84
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Color &depth:"
msgid "Color depth:"
msgstr "Farge&djupn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Choose a profile:"
msgid "Color profile:"
msgstr "Vel ein profil:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:120
#, fuzzy
#| msgid "One document has been imported."
#| msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgid "The selected documents has been converted."
msgstr "Eit dokument er importert."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:122
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:106
msgid "Select at least one document."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43
msgid "Adjust Working File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46
msgid "Crop files before resize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
#| msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
#| msgid " DPI"
msgid "DPI"
msgstr " p.p.t."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Maximum width:"
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54
#, fuzzy
#| msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
#| msgid " DPI"
msgid " DPI"
msgstr " p.p.t."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:180
msgid "DPI:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Percentage"
msgid "Percentage:"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270
msgid "Export Settings"
msgstr "Eksporteringsinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233
#, fuzzy
msgid "Crop Settings"
msgstr "Fargeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236
msgid "Crop to outmost guides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238
msgid "This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the underlying crop settings."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240
msgid "Set Margins from Active Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:219
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:248
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264
msgid "Label for removal:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266
msgid "These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268
msgid "These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269
#, fuzzy
msgid "Text Layer Key:"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270
#, fuzzy
msgid "Panel Layer Key:"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279
msgid "Export to CBZ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284
#, fuzzy
msgid "Metadata to Add"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288
msgid "CBZ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295
msgid "ACBF Document Info"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403
msgid "By default this will be filled with a generated universal unique identifier. The ID by itself is merely so that comic book library management programs can figure out if this particular comic is already in their database and whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something else by manually changing the JSON, but this is advanced usage."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Add Entry"
msgid "Add History Entry"
msgstr "Legg til oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306
msgid "Include translator's comments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307
msgid "A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the translations comments will be added as references into the ACBF file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310
#, fuzzy
#| msgid "UID:"
msgid "ACBF UID:"
msgstr "UID:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312
msgid "Version history:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315
msgid "Translator header:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319
msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Nick Name"
msgstr "Kallenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Given Name"
msgstr "Fornamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellomnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Family Name"
msgstr "Etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Author"
msgid "Add Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365
#, fuzzy
#| msgid "Theme Author"
msgid "Remove Author"
msgstr "Temautviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349
#, fuzzy
#| msgid "Base font:"
msgid "Use font"
msgstr "Grunnskrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Text Colors"
msgstr "Tekstfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380
#, fuzzy
msgid "Regular Text"
msgstr "Vanleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Insert Text"
msgid "Inverted Text"
msgstr "Set inn tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397
#, fuzzy
#| msgid "Document Information"
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398
msgid "Author Info"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Style sheet"
msgid "Style Sheet"
msgstr "Stilark"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401
msgid "ACBF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406
msgid "Export to EPUB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411
msgid "EPUB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416
#, fuzzy
#| msgid "Export to TMX"
msgid "Export to TIFF"
msgstr "Eksporter til TMX"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434
#, python-brace-format
msgid "v{version}-in this version..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531
#, fuzzy
#| msgid "Anonymous"
msgid "Anon"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532
msgid "John"
msgstr "Kari"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Done"
msgid "Doe"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149
msgid "Preparing export."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150
msgid "Exporting Comic..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168
msgid ""
"Saving out ACBF and\n"
"ACBF standalone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179
msgid "Saving out EPUB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not Possible"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
#, fuzzy
#| msgid "Nothing to print."
msgid "Nothing to export, URL not set."
msgstr "Ingenting å skriva ut."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197
msgid ""
"Saving out CoMet\n"
"metadata file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202
msgid ""
"Saving out Comicrack\n"
"metadata file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:234
#, python-brace-format
msgid ""
"Time passed: {passedString}\n"
" Estimated: {estimated}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:237
#, python-brace-format
msgid "{pages} of {pagesTotal} done."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:248
msgid "Opening next page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:256
#, fuzzy
#| msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
#| msgid "Cleaning up packages"
msgid "Cleaning up page"
msgstr "Ryddar opp i pakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:290
#, python-brace-format
msgid "Exporting for {key}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not happening because there are no pages."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:634
msgid ""
"Saving out Comicbook\n"
"info metadata file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:644
msgid "Packaging CBZ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Fantasy"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasiskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adventure"
msgstr "Eventyr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Horror"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "yesterday"
msgid "Mystery"
msgstr "i går"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Crime"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Military"
msgstr "Militært"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Real Life"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Super"
msgid "Superhero"
msgstr "Super"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Humor"
msgstr "Humor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Western"
msgid "Western"
msgstr "Vestleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgctxt "sikkim.kgm"
#| msgid "Mangan"
msgid "Manga"
msgstr "Mangan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Politics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Caricature"
msgstr "Karikatur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "History"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Romance"
msgstr "Romantikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Science Fiction"
msgid "Non Fiction"
msgstr "Science fiction"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adult"
msgstr "Vaksen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Air for netbooks"
msgid "Artbook"
msgstr "Luft for mini-PC-ar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Colorist"
msgstr "Kolorist"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Designer"
msgstr "Designar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "The Editor config page"
#| msgid "Editor"
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Translator"
msgstr "Omsetjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Writer"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Pencil"
msgid "Penciller"
msgstr "Blyant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Inker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Letter"
msgid "Letterer"
msgstr "Letter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "No Artist"
msgid "Cover Artist"
msgstr "Ingen artist"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Photograph"
msgid "Photographer"
msgstr "Foto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Assistant Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251
msgid "Comic Metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263
#, fuzzy
#| msgid "The title of the field"
msgid "The proper title of the comic."
msgstr "Tittelen på feltet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266
msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273
msgid "The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about two or three."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281
msgid "The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300
msgid "If this is part of a series, enter the name of the series and the number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302
msgid "No. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304
msgid "Vol. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316
msgid "Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, comma-separated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323
msgid "Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326
msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329
msgid "Cover page:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Redirection"
msgid "Reading direction:"
msgstr "Omdirigering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334
msgid "Genre:"
msgstr "Sjanger:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335
#, fuzzy
#| msgid "Characters"
msgid "Characters:"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337
msgid "Rating:"
msgstr "Karakter:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338
msgid "Series:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column work address of a person"
#| msgid "Work"
msgid "Work"
msgstr "Jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346
msgid "The following is a table of the authors that contributed to this comic. You can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, inker, etc), email and homepage."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379
msgid "The name of the company, group or person who is responsible for the final version the reader gets."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Today"
msgid "Set Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384
msgid "Sets the publish date to the current date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389
msgid "Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are located."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396
msgid "If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a conversion."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401
msgid "Whether the comic is an adaption of an existing source, and if so, how to find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, the official website url should go here."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411
#, fuzzy
#| msgctxt "PIM_Settings|"
#| msgid "City:"
msgid "City:"
msgstr "Poststad:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413
#, fuzzy
#| msgid "ISBN"
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415
#, fuzzy
#| msgid "UUID: "
msgid "UUID:"
msgstr "UUID: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417
#, fuzzy
#| msgid "Database"
msgid "Database:"
msgstr "Database"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "Games - Publisher"
#| msgid "Publisher"
msgid "Publisher"
msgstr "Utgjevar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Ignore keywords"
msgid "No keywords"
msgstr "Ignorer nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133
msgid "No last edit timestamp"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153
#, fuzzy
#| msgid "no description"
msgid "No description"
msgstr "inga skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198
msgid "Comics Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:252
#, fuzzy
#| msgid "&New Project"
msgid "New Project"
msgstr "&Nytt prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254
msgid "Open Project"
msgstr "Opna prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Port Settings"
msgid "Project Settings"
msgstr "Portinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:127
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Meta Data"
msgid "Meta Data"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Add Package"
msgid "Add Page"
msgstr "Legg til pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288
msgid "Add Page from Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290
#, fuzzy
#| msgid "Existing Tags"
msgid "Add Existing Pages"
msgstr "Eksisterande merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Remove Panel"
msgid "Remove Page"
msgstr "Fjern panelet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Resize"
msgid "Batch Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:297
msgid "View Page In Window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299
#, fuzzy
#| msgid "Map Author"
msgid "Scrape Author Info"
msgstr "Opphavspersonen til kartet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:300
msgid "Search for author information in documents and add it to the author list. This does not check for duplicates."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Gettext Translation"
msgid "Scrape Text for Translation"
msgstr "Gettext-omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:323
msgid "Export Comic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:328
#, fuzzy
#| msgid "Empty Location"
msgid "Copy Location"
msgstr "Inga plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:329
msgid "Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying to a file manager or the like."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:345
msgid "Please select the JSON comic config file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:345
msgid "JSON files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:377
msgid "Loading Pages..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:525
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:644
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Turkish data files"
msgid "Krita files"
msgstr "Datafiler for tyrkisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:525
msgid "Which existing pages to add?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:584
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:603
msgid "Where are the templates located?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:627
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124
msgid "Where should the pages go?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:644
msgid "Which image should be the basis the new page?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:798
#, fuzzy
#| msgid "Export As"
msgid "Export success"
msgstr "Eksporter som"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:798
msgid "The files have been written to the export folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:848
msgid "Resize all Pages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:859
msgid "Resizing pages..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:860
msgid "Resizing Pages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:874
#, python-brace-format
msgid ""
"{pages} of {pagesTotal} done. \n"
"Time passed: {passedString}:\n"
" Estimated:{estimated}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:922
msgid "Scraping success"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:922
#, python-brace-format
msgid "POT file has been written to: {file}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35
msgid "Which folder?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Change Mode"
msgid "Change Folder"
msgstr "Skift modus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115
msgid "Comic Project Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125
msgid "Where should the export go?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126
msgid "Where are the templates?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127
#, fuzzy
#| msgid "Help with translations"
msgid "Where are the translations?"
msgstr "Hjelp med omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128
msgid "Where are the extra auto-completion keys located?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129
msgid "The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in the Krita configuration, and not the project configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123
msgid "Project name:"
msgstr "Prosjektnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Project name:"
msgid "Project concept:"
msgstr "Prosjektnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Targ&et folder:"
msgid "Pages folder:"
msgstr "&Målmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Root folder:"
msgid "Export folder:"
msgstr "Rotmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136
#, fuzzy
#| msgid "&Templates folder:"
msgid "Template folder:"
msgstr "&Malmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137
msgid "Translation folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Default theme"
msgid "Default template:"
msgstr "Standardtemaet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139
msgid "Extra keys folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:62
msgid "Where should the comic project go?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid "Comic Project Setup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Basic Settings"
msgid "Basic Comic Project Settings"
msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80
msgid "A Project name. This can be different from the eventual title"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:82
msgid "Generate"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:83
msgid "If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project name generator will serve to give a classy yet down to earth name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88
msgid "What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not worry about what it says too much."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:90
msgid "The main language the comic is in"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:103
msgid "Make a new directory with the project name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:105
msgid "This allows you to select a generic comics project directory, in which a new folder will be made for the project using the given project name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:110
msgid "pages"
msgstr "sider"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111
msgid "The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, it will be created."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:113
msgid "export"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:114
msgid "The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it will be created."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Templates"
msgid "templates"
msgstr "Malar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117
msgid "The name for the folder where the page templates are sought in."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Translations"
msgid "translations"
msgstr "Omsetjingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122
msgid "Comic concept:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Any language"
msgid "Main language:"
msgstr "Alle språk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Folder name:"
msgid "Folder names and other."
msgstr "Mappenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:136
msgid "Project directory:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Base directory:"
msgid "Pages directory"
msgstr "Målmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Export Directory"
msgid "Export directory"
msgstr "Eksporteringsmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:140
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create directory"
msgid "Template directory"
msgstr "Lag mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Translation Memory"
msgid "Translation directory"
msgstr "Omsetjingsminne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Pixels:"
msgid "Pixels"
msgstr "Pikslar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37
msgid "Inches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Centimeters"
msgid "Centimeter"
msgstr "centimeter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39
#, fuzzy
#| msgctxt "unit description in lists"
#| msgid "millimeters"
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Add new path"
msgid "Add new Template"
msgstr "Legg til ny adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Shorten Templates"
msgid "Import Templates"
msgstr "Forkort malar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Which files should be added to the template folder?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:145
#, fuzzy
msgid "Create new Template"
msgstr "Opprett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:151
msgid ""
"This allows you to make a template document with guides.\n"
"The width and height are the size of the live-area, the safe area is the live area minus the margins, and the full image is the live area plus the bleeds."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:252
msgid "Bleeds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "ISA bridge"
msgid "Abridger"
msgstr "ISA-kopling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art copyist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Actor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Art director"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Annotations"
msgid "Annotator"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bibliographic antecedent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Architect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Artistic director"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Associated character"
msgid "Associated name"
msgstr "Tilknytt teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Autographer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Attribute &name:"
msgid "Attributed name"
msgstr "Attributt&namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Author of dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Binding designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Bookjacket designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Book designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Producer"
msgid "Book producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Blurb writer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Bookplate designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Booklet"
msgid "Bookseller"
msgstr "Hefte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Callgraph"
msgid "Calligrapher"
msgstr "Kallgraf"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Censor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Cover designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Copyright Year"
msgid "Copyright holder"
msgstr "Copyrightår"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsytar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Curator"
msgstr "Opphavsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Commentator for written text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "@item journal is in draft form"
#| msgid "Draft"
msgid "Draftsman"
msgstr "Kladd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Dubious author"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Etcher"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Funder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustratør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Illumination:"
msgid "Illuminator"
msgstr "Opplysning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Inscriber"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Licensee"
msgstr "Lisens"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Licensor"
msgstr "Lisens"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Lithographer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Metadata contact"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Patron"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publishing director"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scenarist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scribble"
msgid "Scribe"
msgstr "Rabling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Sponsor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Store"
msgid "Storyteller"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Transcriber"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Type designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Typographer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added commentary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added lyrics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of accompanying material"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of introduction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of preface"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of supplementary textual content"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:25
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:63
msgid "Document Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:26
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:34
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Rotate image to the left"
msgid "Negative degrees will rotate the image to the left"
msgstr "Drei biletet mot venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Degrees"
msgid "Degrees:"
msgstr "Gradar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Comment has been modified."
msgid "The selected documents has been modified."
msgstr "Kommentaren er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:25
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:99
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Export Laps"
msgid "Export Layers"
msgstr "Eksporter rundetider"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:26
msgid "Plugin to export layers from a document."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Export Filters"
msgid "Export filter layers"
msgstr "Eksporter filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:40
msgid "Export in batchmode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41
#, fuzzy
msgid "Ignore invisible layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:68
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:69
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:85
msgid "Initial directory:"
msgstr "Startmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:86
msgid "Export options:"
msgstr "Eksportinnstillingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:88
msgid "Images extensions:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Select to End of Document"
msgid "Select one document."
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Select Initial Directory"
msgid "Select the initial directory."
msgstr "Vel startmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:126
msgid "All layers has been exported."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:178
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:25
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:62
#, fuzzy
#| msgid "File Manager"
msgid "Filter Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:26
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Profile Management"
msgid "Plugin to filters management."
msgstr "Profilhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Document mode"
msgid "Document Tree Model"
msgstr "Dokumentmodus"
#. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hello"
msgstr "Hei"
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Say Hello World"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.py:26
#, fuzzy
#| msgctxt "BalanceboxEditor|"
#| msgid "Test"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.py:26
#, python-format
msgid "Hello! This is Krita version %s"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.py:51
#, fuzzy
msgid "Hello"
msgstr "Hei"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:27
msgid "High Pass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:33
msgid "High Pass Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:33
#, fuzzy
#| msgid "There is no active game"
msgid "There is no active image."
msgstr "Det er ikkje noko aktivt spel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:44
msgid "Keep original layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:47
#, fuzzy
msgid "Filter radius:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36
#, kde-format
msgid "BBD's Krita Script Starter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Script"
msgid "Name of Script:"
msgstr "Nytt skript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Your name for your script. This is used to calculate the name of your package, the name of the class in your package and the associated directory.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70
#, kde-format
msgid "Menu Entry for Script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>What you want to appear in the Tools-&gt; Scripts menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the name of the script. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Short description:"
msgid "Short Description"
msgstr "Kort skildring:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This will appear in the \"comment\" entry in the dialog where a user can enable or disable Krita scripts. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108
#, kde-format
msgid "Type of script:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extension"
msgid "E&xtension"
msgstr "Filetternamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Dockers"
msgid "&Docker"
msgstr "&Dokk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If this is checked your script will be automatically enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-&gt;Settings menu entry. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable &scripting"
msgid "Enable Script"
msgstr "Bruk &skript"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New Script"
msgid "Create Script"
msgstr "Lag nytt skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:38
msgid "Last Documents Docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:41
msgid "Python Palette Docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:66
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:78
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:94
msgid "Edit Palette Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:100
msgid "Export as GIMP Palette File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103
msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:106
#, fuzzy
#| msgctxt "palette name"
#| msgid "Forty Colors"
msgid "Sort Colors"
msgstr "Førti fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:211
msgid "Edit Palette Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:216
#, fuzzy
#| msgid "Delete Data"
msgid "Palette Data"
msgstr "Fjern data"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:37
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Install Successful"
msgid "Export Successful"
msgstr "Installeringa er fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:39
#, python-brace-format
msgid "{input} has been exported to {output}."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:36
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Quick Settings"
msgid "Quick Settings Docker"
msgstr "Snøgginnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:26
msgid "Add Script"
msgstr "Legg til skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:34
msgid "Script Docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Script"
msgid "Script {0}"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/scripter.py:32
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Script"
msgid "Scripter"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43
msgid "Do you want to save the current document?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33
#, fuzzy
#| msgctxt "like in Debug log level"
#| msgid "Debug"
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34
msgid "Debug Ctrl+D"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Comment has been modified."
msgid "The document has been modified."
msgstr "Kommentaren er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane i:\n"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Python script file (*.py)"
msgid "Python Files (*.py)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Invalid file"
msgid "Invalid File"
msgstr "Ugyldig fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58
msgid "Open files with .py extension"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33
#, fuzzy
#| msgid "&Reload File"
msgid "Reload File"
msgstr "Opna fila på &nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Open an existing document"
msgid "No existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:48
msgid "Please specify a document by opening it before reloading"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Save to File"
msgid "Save Python File"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Python script file (*.py)"
msgid "Python File (*.py)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31
msgid "Syntax highlighter:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32
#, fuzzy
msgid "Fonts:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33
msgid "Step Over"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:174
msgid "Error Running Script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Selections"
msgid "Selections Bag"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto&save"
msgid "save"
msgstr "&Autolagra"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 1"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 2"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 3"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 4"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 5"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 6"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 7"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 8"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 9"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 10"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:33
#, fuzzy
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:34
msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:62
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Activate Brush Preset {num}"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:28
msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:44
msgid "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select the preset"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Scripts"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 1"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 2"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 3"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 4"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 5"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 6"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 7"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 8"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 9"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 10"
msgstr "Køyrbare skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:36
msgid "Ten Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:37
msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:58
#, python-brace-format
msgid "Execute Script {num}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:81
#, python-brace-format
msgid "Script {0} executed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:85
msgid "You did not assign a script to that action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65
msgid "Selected path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Select the theme"
msgid "Select the script"
msgstr "Vel tema"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Python script file (*.py)"
msgid "Python files (*.py)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Freehand Brush Stroke"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weight:"
msgid "Weighted"
msgstr "Vekt:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stable"
msgid "Stabilizer"
msgstr "Stabil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Smoothing:"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:350
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Forseinking:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:355
#, kde-format
msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:359
#, kde-format
msgid "Radius where the brush is blocked"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finish line:"
msgstr "Broten linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensors:"
msgid "Stabilize Sensors:"
msgstr "Sensor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:387
#, kde-format
msgid "Stroke Ending:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:394
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth Pressure"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:401
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be visually constant whatever zoom level is chosen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scroll Distance"
msgid "Scalable Distance"
msgstr "Rulleavstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Assistant"
msgid "Snap to Assistants"
msgstr "Start vegvisaren"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:427
#, kde-format
msgid "You need to add Assistants before this tool will work."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:432
#, kde-format
msgid "Assistant Magnetism"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnet"
msgid "Magnetism:"
msgstr "Magnet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:446
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Single"
msgid "Snap Single:"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:449
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using the infinite assistants."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:205
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Color Selector Tool"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64
#, fuzzy
#| msgid "Draw Ellipse"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:96
#, kde-format
msgid "You cannot use this tool with the selected layer type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:132
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fast mode"
msgid "Fast mode: "
msgstr "Blitsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:165
#, kde-format
msgid "Fills area faster, but does not take composition mode into account. Selections and other extended features will also be disabled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold: "
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preselection:"
msgid "Grow selection: "
msgstr "Førehandsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:184
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feathering radius: "
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:191
#, kde-format
msgid "Use pattern:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:193
#, kde-format
msgid "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to fill with"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to current layer:"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill Selection"
msgid "Fill entire selection:"
msgstr "Formel utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:201
#, kde-format
msgid "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of the selected area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:100
#, kde-format
msgid "Fill Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:164
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:174
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Gradient..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:230
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn linearly"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly"
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Radial"
msgctxt "the gradient will be drawn radially"
msgid "Radial"
msgstr "Ut frå midtpunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Conical gradient type"
#| msgid "Conical"
msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone"
msgid "Conical"
msgstr "Konisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:235
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone"
msgid "Conical Symmetric"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline"
msgid "Shaped"
msgstr "Form"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:243
#, kde-format
msgctxt "The gradient will not repeat"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forward"
msgctxt "The gradient will repeat forwards"
msgid "Forwards"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:245
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat alternatingly"
msgid "Alternating"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anti-alias text"
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Tekst med kantutjamning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reverse"
msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend rekkjefølgje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:59
#, fuzzy
#| msgid "Draw Line"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Line"
msgstr "Linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensors"
msgid "Use sensors"
msgstr "Sensorar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:101
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line"
msgid "Show Guideline"
msgstr "Vis linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:365
#, kde-format
msgid "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Tool"
msgstr "Linjeverktøyet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "angle value in degrees"
msgid "%1°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:223
#, kde-format
msgctxt "floating message in move tool"
msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To"
msgid "Move Tool"
msgstr "Flytt til"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Multibrush Stroke"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Symmetry"
msgstr "Symmetri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Translate"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:276
#, kde-format
msgid "Snowflake"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:113
#, fuzzy
#| msgid "Bézier Curve"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Gøym ei kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:86
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Freehand Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Freehand Path Drawing Tool"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Frihandsteikning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65
#, fuzzy
#| msgid "Draw Rectangle"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rectangle"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rektangel"
#. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Level Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Selection"
msgstr "Brettval"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgid "Blend: "
msgstr "Flett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44
#, kde-format
msgid "<nobr>Blending controls the percentage of color that is picked</nobr> and mixed with your current brush color. A full blending value picks colors completely, ignoring brush color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71
#, kde-format
msgid "<nobr>Determines whether the color picker will sample</nobr> colors from all visible layers or only the currently selected layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91
#, kde-format
msgid "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show score as percentage"
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Vis poengsum som prosent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius: "
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:173
#, kde-format
msgid "<nobr>Radius controls the color picker's sampling area.</nobr> Pixel colors within this radius are mixed together."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:208
#, kde-format
msgid "<nobr>Checking this box will add a new color swatch</nobr> to a palette each time you pick a color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:211
#, kde-format
msgid "Add to palette:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:225
#, kde-format
msgid "<nobr>Controls whether the color picker updates the</nobr> current foreground or not."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update complete"
msgid "Update color"
msgstr "Oppdatering fullført"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29
#, kde-format
msgid "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its masks. Shortcut: ctrl-click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Move current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42
#, kde-format
msgid "Move the first layer with visible content at the place where you click. This will also select that layer in the layerbox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mo&ve layer with content"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55
#, kde-format
msgid "Move the group containing the first layer that contains visible content. Shortcut: ctrl-shift-click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move &the whole group"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Web Shortcuts"
msgid "Move Shortcut"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86
#, kde-format
msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Multiple"
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplum"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124
#, kde-format
msgid "Number of pixels to move after move shortcut keypress."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:162
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "Eining:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:234
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:256
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1036
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1058
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Number of total translations"
#| msgid "Total Translations"
msgid "Horizontal Translation"
msgstr "Omsetjingar i alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:240
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:728
#, kde-format
msgid "&x:"
msgstr "&x:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:272
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1074
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1087
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Number of total translations"
#| msgid "Total Translations"
msgid "Vertical Translation"
msgstr "Omsetjingar i alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:288
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:763
#, kde-format
msgid "&y:"
msgstr "&y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:306
#, kde-format
msgid "Show coordinates on canvas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Original File"
msgid "Show Origin"
msgstr "Vis opphavsfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes:"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:182
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The software source that this package comes from"
#| msgid "Origin:"
msgid "Origin:"
msgstr "Opphav:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:208
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Direction"
msgid "Escape Direction"
msgstr "Nøkkelretning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:779
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:792
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create connection"
msgid "Drag to edit connection."
msgstr "Opprett tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:781
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:794
#, kde-format
msgid "Double click connection or press delete to remove it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:784
#, kde-format
msgid "Click to edit connection points."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:799
#, kde-format
msgid "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to remove it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:801
#, kde-format
msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:803
#, kde-format
msgid "Double click to add connection point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:807
#, kde-format
msgid "Drag to create new connection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:835
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Connection"
msgid "Connection"
msgstr "Tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Connection Lost"
msgid "Connection Point"
msgstr "Mista tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Connect shapes"
msgstr "Kopla til eining"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:639
#, kde-format
msgid "Left click rotates around center, right click around highlighted position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:642
#, kde-format
msgid "Click and drag to shear selection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:645
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left drag to move selection."
msgid "Click and drag to move selection."
msgstr "Hald inne venstre museknapp og dra for å flytta utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:684
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:751
#, kde-format
msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1129
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CW"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CCW"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1137
#, fuzzy
#| msgid "Rotate 180°"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 180°"
msgstr "Dei 180°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1141
#, fuzzy
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1145
#, fuzzy
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1149
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Object Transformations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1215
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unite Shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1229
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Intersect Shapes"
msgstr "Skjer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1239
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Subtract Shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1282
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Shapes"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic Operations"
msgid "Logical Operations"
msgstr "Grunnleggjande handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity [*varies*]: "
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Anchor Lock"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When \"Uniform Scaling\" is <span style=\" font-weight:600;\">enabled</span>, the shape's stroke is scaled with the shape itself. </p>"
"<p>In <span style=\" font-weight:600;\">disabled</span> state, the shape is only resized, keeping the stroke width and style intact.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Scale Styles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even when the shape is rotated or has any other transform. </p>"
"<p>If \"Global Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's \"local\" size, before application of any transformations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Polar Coordinates"
msgid "Global Coordinates"
msgstr "Polarkoordinatar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Rotate"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear X"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Y"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale"
msgstr "&Skaler"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Transformations"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Transformasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62
#, kde-format
msgid "Press Shift to hold x- or y-position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:114
#, kde-format
msgid "Press CTRL to resize from center."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57
#, kde-format
msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"The following reference images could not be loaded:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Select a Reference Image"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Load Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1"
msgid "Could not open '%1'."
msgstr "Klarte ikkje opna %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load image %1."
msgid "Could not load reference images from '%1'."
msgstr "Klarte ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Save Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1 for reading."
msgid "Could not open '%1' for saving."
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for lesing."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image"
msgid "Failed to save reference images."
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation [*varies*]: "
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Delete all Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Load Reference Images Set"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Export Reference Images Set"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Embed to .KRA"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Link to Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &aspect ratio"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Hald &fast på høgd/breidd-forhold"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Lagra i:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52
#, kde-format
msgid "Add/Select an image to show options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Blend"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian blur"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply color matrix"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Palette color"
msgid "Saturate colors"
msgstr "Palettfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Rotate hue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Luminance"
msgid "Luminance to alpha"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Future value"
msgid "Saturate value"
msgstr "Framtidsverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color matrix"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Component transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discrete GPU"
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret GPU"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Values"
msgstr "Verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "Helling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Intercept"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operations"
msgid "Operation"
msgstr "Operasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay"
msgctxt "blending mode"
msgid "Over"
msgstr "Overlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "In"
msgstr "Blekk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Out"
msgctxt "blending mode"
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Atop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "or"
msgctxt "blending mode"
msgid "Xor"
msgstr "eller"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Arithmetic"
msgctxt "blending mode"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrapping"
msgid "Wrap"
msgstr "Brettrulling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edge mode:"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Kernel size:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Target point:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Division:"
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Bias:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preserve aspect ratio"
msgid "Preserve alpha"
msgstr "Hald fast breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Edit kernel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flood fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Flood color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select image..."
msgstr "Vel bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Morphology"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Erode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Simulate"
msgid "Dilate"
msgstr "Simuler"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator"
msgid "Operator:"
msgstr "Operatør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius x:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius y:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "dbx"
msgid "dx"
msgstr "dbx"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "day"
msgid "dy"
msgstr "dag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "A calligraphic shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphic Shape"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Save profile as..."
msgstr "Lagra profil som …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Follow selected path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use tablet &pressure"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Thinning:"
msgstr "Fortynning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use tablet &angle"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fixation:"
msgstr "Fiksering:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caps"
msgid "Caps:"
msgstr "Endar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag:"
msgstr "Drag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "The time you entered is invalid"
msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
msgstr "Klokkeslettet du skreiv inn er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "invalid profile name"
msgid "Invalid name."
msgstr "Ugyldig namn."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgid ""
"A profile with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "Det finst alt ei fil med det namnet. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Graphics Mode"
msgid "Graphics Pen"
msgstr "Grafikkmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy: increase width"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy: decrease width"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy: increase angle"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy: decrease angle"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:432
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:433
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Callgraph"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kallgraf"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Add filter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add filter effect"
msgstr "Legg til filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add effect to current filter stack"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add to filter presets"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove filter"
msgid "Remove filter preset"
msgstr "Fjern filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Effect name"
msgstr "Effektnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the filter effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Effect Editor"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Effects and Connections"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Presets"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:510
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edge Properties"
msgid "Effect Properties"
msgstr "Kanteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Remove filter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove filter effect"
msgstr "Fjern filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set filter stack"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:473
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Planet filter"
msgid "View and edit filter"
msgstr "Planetfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Remove filter from object"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:493
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:534
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319
#, kde-format
msgid "W:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:540
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221
#, kde-format
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:545
#, kde-format
msgid "Effect Region"
msgstr "Effektområde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter effects editing"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Tiled"
msgstr "Jamsides"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Stretched"
msgstr "Utstrekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "toolbar position string"
#| msgid "Top"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nede til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "toolbar position string"
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Reference Point:"
msgstr "Referansepunkt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Point:"
msgid "Reference Point Offset"
msgstr "Referansepunkt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tile Offset"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Size"
msgstr "Mønsterstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parser Options"
msgid "Pattern Options"
msgstr "Tolkeval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern editing"
msgstr "Utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:132
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Contiguous Area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:176
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fuzziness:"
msgid "Fuzziness: "
msgstr "U&klarleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print selection"
msgid "Grow/shrink selection: "
msgstr "Skriv ut utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Ellipse"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Selection"
msgid "Outline Selection"
msgstr "Filval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:166
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Outline"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "T&able Selection Tool"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "&Tabellutvalsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Match"
msgid "Select path"
msgstr "Vel treff"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:148
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Bezier Curve"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:55
#, fuzzy
#| msgid "Select polygon %1"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Polygon"
msgstr "Vel polygon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Select Range"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Vel område"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similar Color Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:135
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Similar Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Selection Tool"
msgctxt "action"
msgid "Path Selection Tool"
msgstr "&Merkeverktøy"
#. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Font Styles"
msgid "Font Style"
msgstr "&Skriftstilar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Change Text"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change SvgTextTool"
msgstr "Endra tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:178
#, kde-format
msgid "Conversion failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:331
#, kde-format
msgid "Find Text"
msgstr "Finn tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:335
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:376
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find and Replace"
msgid "Find and Replace all"
msgstr "Søk og byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:378
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:806
#, kde-format
msgid "You have modified the text. Discard changes?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:885
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:891
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rich text"
msgid "Rich text"
msgstr "&Rik tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:888
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:892
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Source"
msgstr "Kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1045
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line height"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Color..."
msgctxt "action"
msgid "Text Color..."
msgstr "Tekstfarge …"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Color"
msgctxt "action"
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Background Color..."
msgctxt "action"
msgid "Background Color..."
msgstr "&Bakgrunnsfarge …"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background"
msgctxt "action"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font Size"
msgctxt "action"
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font..."
msgctxt "action"
msgid "Font..."
msgstr "Skrift …"
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S&pecial Character..."
msgctxt "action"
msgid "Special Character..."
msgstr "S&pesialteikn …"
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Block"
msgctxt "action"
msgid "Align Block"
msgstr "Blokkjuster"
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align C&enter"
msgctxt "action"
msgid "Align Center"
msgstr "&Midtstilt"
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Font Size"
msgctxt "action"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Mindre skrift"
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Font Size"
msgctxt "action"
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Større skrift"
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subscript"
msgstr "Senka tekst"
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Superscript"
msgstr "Heva tekst"
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Underline context menu item"
#| msgid "Underline"
msgctxt "action"
msgid "Underline"
msgstr "Understreka"
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strikethrough"
msgctxt "action"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold"
msgctxt "action"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Italic"
msgctxt "action"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "action"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QFontDatabase"
#| msgid "Demi"
msgctxt "action"
msgid "Demi"
msgstr "Demi"
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black"
msgctxt "action"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Light"
msgctxt "action"
msgid "Light"
msgstr "Lett"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height in em"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editor Settings"
msgctxt "action"
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Skrivefeltinnstillingar"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings..."
msgctxt "action"
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new Key..."
msgid "Create new texts with..."
msgstr "Lag ny nøkke …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align text to the left"
msgid "Anchor text to the left."
msgstr "Venstrejuster teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align text to the left"
msgid "Anchor text to the middle."
msgstr "Venstrejuster teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align text to the right"
msgid "Anchor text to the right."
msgstr "Høgrejuster teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:182
#, kde-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Rediger tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33
#, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "Set &inn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Format:"
msgid "&Format"
msgstr "&Format:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weight:"
msgid "&Weight"
msgstr "Vekt:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79
#, kde-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG source"
msgstr "Kjelde"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Vertical Layout"
msgid "Vertical Text Layout"
msgstr "Loddrett utforming"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21
#, kde-format
msgid "Editor Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Rich Te&xt Only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&VG Source Only"
msgstr "Kjelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108
#, kde-format
msgid "Element"
msgstr "Grunnstoff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136
#, kde-format
msgid "Attribute"
msgstr "Attributt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
#| msgid "Comment"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220
#, kde-format
msgid "Editor text color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor background:"
msgstr "Fyll bakgrunnen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Fonts"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Which writing system should the fonts chooser show the fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223
#, kde-format
msgid "Crop Tool"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62
#, kde-format
msgid "Resize keeping center fixed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "Vertical Policy"
msgid "Vertical Position"
msgstr "Loddrett regel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "Horizontal Policy"
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Vassrett-regel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "&X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148
#, kde-format
msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the width"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the height"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Piece aspect ratio"
msgid "Lock the aspect ratio"
msgstr "Breidd/høgd-forhold"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Crop"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:413
#, kde-format
msgid "Applies to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Thirds"
msgid "Thirds"
msgstr "Ters"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "Fifth"
msgid "Fifths"
msgstr "Femte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:439
#, kde-format
msgid "Passport photo"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decorations:"
msgid "Decoration:"
msgstr "Dekorasjonar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dynamic Brush Stroke"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:323
#, kde-format
msgid "Initial width:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width range:"
msgstr "Breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize Mask Key Stroke"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorize Mask Editing Tool"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Edge detection: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the thinnest lines on the image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Gap close hint: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than \"Gap close hint\" value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cleanup:"
msgid "Clean up: "
msgstr "Rydd opp:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19
#, kde-format
msgid "Auto updates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit key strokes"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Output"
msgid "Show output"
msgstr "Vis logg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to layer bounds"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115
#, kde-format
msgid "Key Strokes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:59
#, fuzzy
#| msgid "Draws polygons"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Teiknar mangekantar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53
#, kde-format
msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54
#, kde-format
msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:138
#, kde-format
msgid "Select a paint layer to use this tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smart Patch"
msgstr "Tekstverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23
#, kde-format
msgid "low/fast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46
#, kde-format
msgid "high/slow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accuracy"
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patch Radius:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339
#, kde-format
msgid "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale values manually."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:124
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:152
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:155
#, kde-format
msgid "Warp"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:125
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:205
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:208
#, kde-format
msgid "Liquify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:180
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:183
#, kde-format
msgid "Cage"
msgstr "Bur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:99
#, kde-format
msgid "Free"
msgstr "Frie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Vassrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Loddrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Piece Clockwise"
msgid "Rotate 90 degrees Clockwise"
msgstr "Roter brikke med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise"
msgstr "Roter brikke mot klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Apply"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:888
+#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:893
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selected layer cannot be transformed with active transformation mode "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:909
+#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:913
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selections are not used when editing transform masks "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:920
+#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:955
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
-msgid "Cannot transform empty layer "
+msgid "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want them to be transformed "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:949
+#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:997
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
-msgid "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want them to be transformed "
+msgid "Cannot transform empty layer "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:359
+#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saved player selection"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Lagra spelarval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Select filtering mode:\n"
"<ul>"
"<li><b>Bilinear</b> for areas with uniform color to avoid artifacts</li>"
"<li><b>Bicubic</b> for smoother results</li>"
"<li><b>Lanczos3</b> for sharp results. May produce aerials.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default (Offensive)"
msgid "Default (Affine)"
msgstr "Standard (offensivt)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strong"
msgid "Strong (Rigid)"
msgstr "Sterk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Strongest (Similitude)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size of the main window."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size of the deformation brush"
msgstr "Storleiken på hovudvindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Amount of the deformation you get"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually deforms the piece to the selected deformation level."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Size</b> value according to current stylus pressure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Amount</b> value according to current stylus pressure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<nothing under cursor>"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
msgstr "<ingenting under peikaren>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate: twirl image under cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Undo: erase actions of other tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:606
#, kde-format
msgid "Switch between editing and deforming cage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:657
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1617
#, kde-format
msgid "Lock Points"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:659
#, kde-format
msgid "Unlock Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:746
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1649
#, kde-format
msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:49
+#: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:53
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:102
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Free Transform"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:528
#, kde-format
msgid "Transform around pivot point (Alt)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Posi&tion:"
msgid "Posi&tion"
msgstr "&Plassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:571
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:841
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1765
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "&Skaler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:581
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1120
#, kde-format
msgid "Shear"
msgstr "Søk …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:618
#, fuzzy, kde-format
msgid "off canvas"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:722
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:738
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate around X axis"
msgid "Rotate around X-Axis"
msgstr "Drei rundt X-aksen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:757
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:773
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate around Y axis"
msgid "Rotate around Y-Axis"
msgstr "Drei rundt Y-aksen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:786
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:805
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate around Z axis"
msgid "Rotate around Z-Axis"
msgstr "Drei rundt Z-aksen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:811
#, fuzzy, kde-format
msgid "&z:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:887
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:909
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal scale"
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Horisontal vekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:890
#, fuzzy, kde-format
msgid "w&idth:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:925
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:947
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical scale"
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Vertikal vekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:950
#, fuzzy, kde-format
msgid "&height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1042
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1170
#, kde-format
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1090
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1211
#, kde-format
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1167
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Shear"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1189
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Shear"
msgstr "Loddrett:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile horizontally"
msgid "Flip selection horizontally"
msgstr "Jamsides vassrett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile vertically"
msgid "Flip selection vertically"
msgstr "Jamsides loddrett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate counter-clockwise"
msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
msgstr "Roter mot klokka"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1358
#, kde-format
msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1437
#, kde-format
msgid "&Flexibility:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Anc&hor Strength:"
msgstr "&Styrke:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1484
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Touch Points"
msgid "Anchor Points"
msgstr "Kontaktpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1519
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subd&ivide"
msgstr "Underinndeling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1576
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Linje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1610
#, kde-format
msgid "Clear Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1656
#, kde-format
msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1672
#, fuzzy, kde-format
msgid "De&form Layer"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1710
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:400;\">Tittel:</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1787
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1870
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reverse"
msgid "Reverse:"
msgstr "Omvend rekkjefølgje"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1994
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Build"
msgid "Build Up"
msgstr "Bygg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showDecorationsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2099
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Decorations"
msgid "Show Decorations"
msgstr "Vindaugspynt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recursive"
msgid "Work Recursively"
msgstr "Rekursivt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/KisNewsPage.ui:20
#, kde-format
msgid "Show News about Krita"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, huePiecesLabel)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:78
#, kde-format
msgid "Hue Pieces:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationRingsLabel)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Saturation:"
msgid "Saturation Rings:"
msgstr "&Metting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightPiecesLabel)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:118
#, kde-format
msgid "Light Pieces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset to Defaults"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbake til standard"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klassisk"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Skjema"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/kxstitch.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/kxstitch.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/kxstitch.po (revision 1525388)
@@ -1,4249 +1,4249 @@
# Translation of kxstitch to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_BackgroundColor), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:10
#, kde-format
msgid "The background color."
msgstr "Bakgrunnsfargen."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_ThickLineColor), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:14
#, kde-format
msgid "The color of the editors thick lines."
msgstr "Fargen på tjukke linjer ved redigering."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_ThinLineColor), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:18
#, kde-format
msgid "The color of the editors thin lines."
msgstr "Fargen på tynne linjer ved redigering."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_ThickLineWidth), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:22
#, kde-format
msgid "The width of the major grid lines."
msgstr "Breidda på hovudlinjer i rutenettet."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_ThinLineWidth), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:26
#, kde-format
msgid "The width of the minor grid lines."
msgstr "Breidda på hjelpelinjer i rutenettet."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_CellHorizontalGrouping), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:30
#, kde-format
msgid "The number of cells making up a horizontal group."
msgstr "Talet på celler i ei vassrett gruppe."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_CellVerticalGrouping), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:34
#, kde-format
msgid "The number of cells making up a vertical group."
msgstr "Talet på celler i ei loddrett gruppe."
# Å gonga med 2,54 er matematisk korrekt, men stemmer ikkje heilt med omrekningstabellane som finst på nettet. Men rundar ein av etterpå, vert det rett.
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_HorizontalClothCount), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:38
#, kde-format
msgid "The horizontal cloth count."
msgstr "Talet på ruter per eining (centimeter eller tomme) vassrett."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_VerticalClothCount), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:42
#, kde-format
msgid "The vertical cloth count."
msgstr "Talet på ruter per eining (centimeter eller tomme) loddrett."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_ClothCountUnits), group (editor)
#. i18n: ectx: label, entry (Document_UnitsFormat), group (document)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:46 kxstitch.kcfg:159
#, kde-format
msgid "The cloth count units."
msgstr "Eining for talet på ruter per eining."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_ClothCountLink), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:55
#, kde-format
msgid "Square cells"
msgstr "Kvadratiske ruter"
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_HorizontalScaleHeight), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:59
#, kde-format
msgid "The height of the horizontal ruler."
msgstr "Høgda på den vassrette linjalen."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_VerticalScaleWidth), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:63
#, kde-format
msgid "The width of the vertical ruler."
msgstr "Breidda på den loddrette linjalen."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_FormatScalesAs), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:67
#, kde-format
msgid "The display units for a scale."
msgstr "Skalaeiningane."
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_MinimumZoomFactor), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:76
#, kde-format
msgid "The minimum zoom factor"
msgstr "Minste forstørringsfaktor"
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_MaximumZoomFactor), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:80
#, kde-format
msgid "The maximum zoom factor"
msgstr "Høgste forstørringsfaktor"
#. i18n: ectx: label, entry (Editor_DefaultZoomFactor), group (editor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:84
#, kde-format
msgid "The default zoom factor"
msgstr "Standard forstørringsfaktor"
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_ColorHilight), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:91
#, kde-format
msgid "Enable color highlighting mode"
msgstr "Slå på framheving av einskildfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderBackgroundImages), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:95
#, kde-format
msgid "Render the background images"
msgstr "Vis bakgrunnsbilete"
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderGrid), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Render the grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderStitches), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:103
#, kde-format
msgid "Render the stitches"
msgstr "Vis sting"
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderBackstitches), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:107
#, kde-format
msgid "Render the backstitches"
msgstr "Vis attersting"
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderFrenchKnots), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:111
#, kde-format
msgid "Render the french knots"
msgstr "Vis franske knutar"
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderStitchHints), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:115
#, kde-format
msgid "Render stitch hints for colored blocks"
msgstr "Vis stinghint for farga ruter"
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderStitchesAs), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:119
#, kde-format
msgid "How to display stitches."
msgstr "Korleis stinga skal visast."
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderBackstitchesAs), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:130
#, kde-format
msgid "How to display backstitches."
msgstr "Korleis atterstinga skal visast."
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderKnotsAs), group (renderer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:138
#, kde-format
msgid "How to display french knots."
msgstr "Korleis franske knutar skal visast."
#. i18n: ectx: label, entry (Document_Width), group (document)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:151
#, kde-format
msgid "The default width of a new pattern in the units specified."
msgstr "Standardbreidd for nye mønster, i den valde eininga."
#. i18n: ectx: label, entry (Document_Height), group (document)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:155
#, kde-format
msgid "The default height of a new pattern in the units specified."
msgstr "Standardhøgd for nye mønster, i den valde eininga."
#. i18n: ectx: label, entry (Document_Min_Width), group (document)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:168
#, kde-format
msgid "The minimum width of a pattern in the units specified."
msgstr "Minstebreidda for mønsteret, i den valde eininga."
#. i18n: ectx: label, entry (Document_Min_Height), group (document)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:172
#, kde-format
msgid "The minimum height of a pattern in the units specified."
msgstr "Minstehøgda for mønsteret, i den valde eininga."
#. i18n: ectx: label, entry (Document_Max_Width), group (document)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:176
#, kde-format
msgid "The maximum width of a pattern in the units specified."
msgstr "Maksbreidda for mønsteret, i den valde eininga."
#. i18n: ectx: label, entry (Document_Max_Height), group (document)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:180
#, kde-format
msgid "The maximum height of a pattern in the units specified."
msgstr "Makshøgda for mønsteret, i den valde eininga."
#. i18n: ectx: label, entry (Import_UseMaximumColors), group (import)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:187
#, kde-format
msgid "Use a maximum number of colors"
msgstr "Bruk høgste tal på fargar"
#. i18n: ectx: label, entry (Import_MaximumColors), group (import)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:191
#, kde-format
msgid "Maximum number of colors"
msgstr "Høgste tal på fargar"
#. i18n: ectx: label, entry (Import_UseFractionals), group (import)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:195
#, kde-format
msgid "Use fractional stitches for finer detail"
msgstr "Bruk delsting for finare detaljar"
#. i18n: ectx: label, entry (Palette_DefaultScheme), group (palette)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:202
#, kde-format
msgid "The default floss scheme to be used for new documents."
msgstr "Standard trådsystem for nye dokument."
#. i18n: ectx: label, entry (Palette_DefaultSymbolLibrary), group (palette)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:206
#, kde-format
msgid "The default symbol library to be used for new documents."
msgstr "Standard symbolbibliotek for nye dokument."
#. i18n: ectx: label, entry (Palette_StitchStrands), group (palette)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:210
#, kde-format
msgid "The default number of strands used for stitches."
msgstr "Standard tal på trådar brukt for sting."
#. i18n: ectx: label, entry (Palette_BackstitchStrands), group (palette)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:214
#, kde-format
msgid "The default number of strands used for backstitches."
msgstr "Standard tal på trådar brukt for attersting."
#. i18n: ectx: label, entry (Palette_ShowSymbols), group (palette)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:218
#, kde-format
msgid "Display the symbols in the palette."
msgstr "Vis symbola i paletten."
#. i18n: ectx: label, entry (Palette_SymbolsAntialiased), group (palette)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:222
#, kde-format
msgid "Display the symbols antialiased"
msgstr "Vis symbola med kantutjamning"
#. i18n: ectx: label, entry (Icon_DefaultSize), group (library)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:229
#, kde-format
msgid "The default size of icons shown in the icon view"
msgstr "Standardstorleik for ikon i ikonvisinga"
#. i18n: ectx: label, entry (Alphabet_UseCapsLock), group (alphabet)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Should character selection honor the caps lock key"
msgstr "Skal teiknveljaren ta omsyn til «Caps Lock»-tasten"
#. i18n: ectx: label, entry (Alphabet_SpaceWidth), group (alphabet)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:240
#, kde-format
msgid "The default width of a space in cells"
msgstr "Standardbreidd for mellomrom i celler"
#. i18n: ectx: label, entry (Alphabet_WordWrap), group (alphabet)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:244
#, kde-format
msgid "Should a space cause word wrapping at the right edge of the pattern"
msgstr "Skal eit mellomrom ved slutten av mønsteret føra til ny linje"
#. i18n: ectx: label, entry (Alphabet_LineSpacing), group (alphabet)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:248
#, kde-format
msgid "The number of cells between lines of text"
msgstr "Talet på ruter mellom linjer med tekst"
#. i18n: ectx: label, entry (Alphabet_ExtendPatternWidth), group (alphabet)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:252
#, kde-format
msgid "The number of cells to be added when extending the pattern right"
msgstr "Talet på ruter som skal verta lagde til til høgre ved utviding av mønsteret til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (Alphabet_ExtendPatternHeight), group (alphabet)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:256
#, kde-format
msgid "The number of cells to be added when extending the pattern down"
msgstr "Talet på ruter som skal verta lagde til til høgre ved utviding av mønsteret nedover"
#. i18n: ectx: label, entry (ToolShapes_UseFractionals), group (tool)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:263
#, kde-format
msgid "Should the shapes tools use fractional stitches"
msgstr "Skal formverktøyet brukar delsting"
#. i18n: ectx: label, entry (TextTool_FontFamily), group (tool)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:267
#, kde-format
msgid "The font family to be used in the TextToolDlg"
msgstr "Skrifta som skal brukast i tekstverktøyet"
#. i18n: ectx: label, entry (TextTool_FontSize), group (tool)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:271
#, kde-format
msgid "The text size in pixels"
msgstr "Tekststorleik i pikslar"
#. i18n: ectx: label, entry (Tool_MakesCopies), group (tool)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:275
#, kde-format
msgid "Does mirroring and copying make copies"
msgstr "Skal spegling og kopiering laga kopiar"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_MarginLeft), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:282
#, kde-format
msgid "The page left margin"
msgstr "Venstre sidemarg"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_MarginTop), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:286
#, kde-format
msgid "The page top margin"
msgstr "Øvste sidemarg"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_MarginRight), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:290
#, kde-format
msgid "The page right margin"
msgstr "Høgre sidemarg"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_MarginBottom), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:294
#, kde-format
msgid "The page bottom margin"
msgstr "Nedre sidemarg"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_ShowGrid), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Show the layout editor"
msgstr "Vis oppsettredigeraren"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_GridSize), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:302
#, kde-format
msgid "The grid size in mm"
msgstr "Storleik på rutenett i mm"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_Size), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:306
#, kde-format
msgid "The default page size"
msgstr "Standard sidestorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_Orientation), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:310
#, kde-format
msgid "The default page orientation"
msgstr "Standard sideretning"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_SelectNodeSnapDistance), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:314
#, kde-format
msgid "The snap distance for element boundary corner nodes"
msgstr "Avstand for å låsa hjørnenodar til element"
#. i18n: ectx: label, entry (Page_SelectNodeSize), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:318
#, kde-format
msgid "The snap node size"
msgstr "Storleik for nodelåsing"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_ShowBorder), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Show a border around the pattern"
msgstr "Vis kantlinje rundt mønsteret"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_BorderColor), group (printer)
#. i18n: ectx: label, entry (ImageElement_BorderColor), group (printer)
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_BorderColor), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:327 kxstitch.kcfg:368 kxstitch.kcfg:381
#, kde-format
msgid "The color of the border"
msgstr "Fargen på kantlinja"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_BorderThickness), group (printer)
#. i18n: ectx: label, entry (ImageElement_BorderThickness), group (printer)
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_BorderThickness), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:331 kxstitch.kcfg:372 kxstitch.kcfg:385
#, kde-format
msgid "The thickness of the border in 1/10 mm"
msgstr "Tjukkleik på kantlinja, målt i 1/10 mm"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_MarginLeft), group (printer)
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_MarginLeft), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:335 kxstitch.kcfg:478
#, kde-format
msgid "The left margin"
msgstr "Venstremargen"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_MarginTop), group (printer)
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_MarginTop), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:339 kxstitch.kcfg:474
#, kde-format
msgid "The top margin"
msgstr "Toppmargen"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_MarginRight), group (printer)
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_MarginRight), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:343 kxstitch.kcfg:482
#, kde-format
msgid "The right margin"
msgstr "Høgremargen"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_MarginBottom), group (printer)
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_MarginBottom), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:347 kxstitch.kcfg:486
#, kde-format
msgid "The bottom margin"
msgstr "Botnmargen"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_MinimumCellSize), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:351
#, kde-format
msgid "Minimum cell size in mm for template generated printer configurations"
msgstr "Minste rutestorleik i millimeter for utskriftsmalen som vert automatisk generert"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_MinimumOverflow), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:355
#, kde-format
msgid "Minimum number of cells that can be on a page of its own"
msgstr "Minste tal på celler som kan vera på ei eiga side"
#. i18n: ectx: label, entry (PatternElement_SelectedAreaColor), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:359
#, kde-format
msgid "The color used to represented already selected areas in existing pattern elements"
msgstr "Fargen brukt til å representera allereie merkte område i mønsterelement"
#. i18n: ectx: label, entry (ImageElement_ShowBorder), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:364
#, kde-format
msgid "Show a border around the image"
msgstr "Vis kantlinje rundt biletet"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_ShowBorder), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:377
#, kde-format
msgid "Show a border around the key"
msgstr "Vis kantlinje rundt symbolforklaringa"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_FillBackground), group (printer)
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_FillBackground), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:389 kxstitch.kcfg:462
#, kde-format
msgid "Fill the background"
msgstr "Fyll bakgrunnen"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_BackgroundColor), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:393
#, kde-format
msgid "The color of the background"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_BackgroundTransparency), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:397
#, kde-format
msgid "Transparency of the background"
msgstr "Gjennomsikt på bakgrunn"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_MarginLeft), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:401
#, kde-format
msgid "The key element left margin"
msgstr "Venstremarg for symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_MarginTop), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:405
#, kde-format
msgid "The key element top margin"
msgstr "Toppmarg for symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_MarginRight), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:409
#, kde-format
msgid "The key element right margin"
msgstr "Høgremarg for symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_MarginBottom), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:413
#, kde-format
msgid "The key element bottom margin"
msgstr "Botnmarg for symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_SymbolColumn), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Show the key element symbol column"
msgstr "Vis kolonne for symbol i symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_SymbolColumnColor), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Show the key element symbol column in color"
msgstr "Vis kolonne for symbol i fargar i symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_FlossNameColumn), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Show the key element floss name column"
msgstr "Vis kolonne for trådnamn i symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_StrandsColumn), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Show the key element floss strands column"
msgstr "Vis kolonne for deltråd i symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_FlossDescriptionColumn), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:433
#, kde-format
msgid "Show the key element floss description column"
msgstr "Vis kolonne for trådskildring i symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_StitchesColumn), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:437
#, kde-format
msgid "Show the key element stitch count column"
msgstr "Vis kolonne for stingtal i symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_LengthColumn), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:441
#, kde-format
msgid "Show the key element floss length column"
msgstr "Vis kolonne for trådlengd i symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyElement_SkeinsColumn), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:445
#, kde-format
msgid "Show the key element skeins column"
msgstr "Vis kolonne for dokker i symbolforklaring"
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_ShowBorder), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:450
#, kde-format
msgid "Show the border"
msgstr "Vis kantlinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_BorderColor), group (printer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, BorderColor)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:454 ui/TextElement.ui:184
#, kde-format
msgid "The border color"
msgstr "Farge på kantlinje"
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_BorderThickness), group (printer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, BorderThickness)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:458 ui/ImageElement.ui:98 ui/KeyElement.ui:207
#: ui/TextElement.ui:201
#, kde-format
msgid "Thickness of the border in 1/10 mm"
msgstr "Tjukkleik på kantlinje i 1/10 mm"
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_BackgroundColor), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:466
#, kde-format
msgid "Color of the background"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_BackgroundTransparency), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:470
#, kde-format
msgid "The transparency value"
msgstr "Gjennomsiktsverdi"
#. i18n: ectx: label, entry (TextElement_TextColor), group (printer)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitch.kcfg:490
#, kde-format
msgid "The text color"
msgstr "Tekstfargen"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (fileRemoveBackgroundImage)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:10 src/Commands.cpp:570
#, kde-format
msgid "Remove Background Image"
msgstr "Fjern bakgrunnsbilete"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:14
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (selectionMasks)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:15
#, kde-format
msgid "Selection Masks"
msgstr "Utvalsmasker"
#. i18n: ectx: Menu (mirror)
#. +> trunk5 stable5
-#: kxstitchui.rc:23 src/Commands.cpp:1312
+#: kxstitchui.rc:23 src/Commands.cpp:1306
#, kde-format
msgid "Mirror Selection"
msgstr "Spegla utval"
#. i18n: ectx: Menu (rotate)
#. +> trunk5 stable5
-#: kxstitchui.rc:27 src/Commands.cpp:1360
+#: kxstitchui.rc:27 src/Commands.cpp:1354
#, kde-format
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Drei utval"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:33
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (formatScalesAs)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:35 kxstitchui.rc:140
#, kde-format
msgid "Format Scales As"
msgstr "Vis skalaar som"
#. i18n: ectx: Menu (renderStitchesAs)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:41 kxstitchui.rc:146
#, kde-format
msgid "Render Stitches As"
msgstr "Vis sting som"
#. i18n: ectx: Menu (renderBackstitchesAs)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:49 kxstitchui.rc:154
#, kde-format
msgid "Render Backstitches As"
msgstr "Vis attersting som"
#. i18n: ectx: Menu (renderKnotsAs)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:54 kxstitchui.rc:159
#, kde-format
msgid "Render Knots As"
msgstr "Vis knutar som"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:68
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (viewShowBackgroundImage)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:73 kxstitchui.rc:173 src/Commands.cpp:548
#, kde-format
msgid "Show Background Image"
msgstr "Vis bakgrunnsbilete"
#. i18n: ectx: Menu (viewFitBackgroundImage)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:76 kxstitchui.rc:176
#, kde-format
msgid "Fit Background Image to Selection"
msgstr "Tilpass bakgrunnsbilete til utval"
#. i18n: ectx: Menu (stitches)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:80
#, kde-format
msgid "&Stitches"
msgstr "&Sting"
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:91
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (palette)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:111
#, kde-format
msgid "&Palette"
msgstr "&Palett"
#. i18n: ectx: Menu (library)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:121
#, kde-format
msgid "&Library Manager"
msgstr "&Bibliotek"
#. i18n: ectx: Menu (pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:124
#, kde-format
msgid "&Pattern"
msgstr "&Mønster"
#. i18n: ectx: ToolBar (StitchToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:193
#, kde-format
msgid "Stitch Toolbar"
msgstr "Stingverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolsToolbar)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:204
#, kde-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Verktøy-verktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (ZoomToolbar)
#. +> trunk5 stable5
#: kxstitchui.rc:227
#, kde-format
msgid "Zoom Toolbar"
msgstr "Forstørringsverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/BackgroundImage.cpp:136
#, kde-format
msgid "Background image version %1"
msgstr "Bakgrunnsbilete versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/BackgroundImages.cpp:111
#, kde-format
msgid "Background images version %1"
msgstr "Bakgrunnsbilete versjon %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalibrateFloss)
#. +> trunk5 stable5
#: src/CalibrateFlossDlg.cpp:33 ui/CalibrateFloss.ui:14
#, kde-format
msgid "Calibrate Floss"
msgstr "Kalibrer tråd"
#. +> trunk5 stable5
#: src/CalibrateFlossDlg.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "%1 is floss name, %2 is floss description"
msgid "%1-%2 (Modified)"
msgstr "%1 – %2 (endra)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/CalibrateFlossDlg.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "%1 is floss name, %2 is floss description"
msgid "%1-%2"
msgstr "%1 – %2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileProperties)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:33 src/FilePropertiesDlg.cpp:31 src/MainWindow.cpp:1108
#: ui/FileProperties.ui:17
#, kde-format
msgid "File Properties"
msgstr "Dokumenteigenskapar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportImage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:58 src/MainWindow.cpp:501 src/MainWindow.cpp:1103
#: ui/ImportImage.ui:14
#, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr "Importer bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:83
#, kde-format
msgid "Paint Stitches"
msgstr "Teikn sting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:106
#, kde-format
msgid "Paint Knots"
msgstr "Teikn knutar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:129
#, kde-format
msgid "Draw Line"
msgstr "Linje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:152
#, kde-format
msgid "Erase Stitches"
msgstr "Fjern sting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:175 src/MainWindow.cpp:1312
+#: src/Commands.cpp:175 src/MainWindow.cpp:1302
#, kde-format
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:198 src/MainWindow.cpp:1321
+#: src/Commands.cpp:198 src/MainWindow.cpp:1310
#, kde-format
msgid "Fill Rectangle"
msgstr "Fylt rektangel"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:222 src/MainWindow.cpp:1330
+#: src/Commands.cpp:222 src/MainWindow.cpp:1318
#, kde-format
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:245 src/MainWindow.cpp:1339
+#: src/Commands.cpp:245 src/MainWindow.cpp:1326
#, kde-format
msgid "Fill Ellipse"
msgstr "Fylt ellipse"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:268 src/MainWindow.cpp:1348
+#: src/Commands.cpp:268 src/MainWindow.cpp:1334
#, kde-format
msgid "Fill Polygon"
msgstr "Fylt mangekant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:291
#, kde-format
msgid "Add Stitch"
msgstr "Legg til sting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:331
#, kde-format
msgid "Delete Stitches"
msgstr "Fjern sting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:368
#, kde-format
msgid "Add Backstitch"
msgstr "Legg til attersting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:394
#, kde-format
msgid "Delete Backstitch"
msgstr "Slett attersting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:428
#, kde-format
msgid "Add Knot"
msgstr "Legg til knute"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:449
#, kde-format
msgid "Delete Knots"
msgstr "Slett knutar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:478
#, kde-format
msgid "Set Property"
msgstr "Set eigenskapsverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:500
#, kde-format
msgid "Add Background Image"
msgstr "Legg til bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:525
#, kde-format
msgid "Fit Background to Selection"
msgstr "Tilpass bakgrunn til utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearUnused)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:684 ui/PaletteManager.ui:189
#, kde-format
msgid "Clear Unused Flosses"
msgstr "Fjern ubrukte trådar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:705
#, kde-format
msgid "Resize Document"
msgstr "Endra storleik på dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:735
#, kde-format
msgid "Crop to Pattern"
msgstr "Skjer av til mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:765
#, kde-format
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Skjer av til utval"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:806 src/MainWindow.cpp:1468
+#: src/Commands.cpp:806 src/MainWindow.cpp:1448
#, kde-format
msgid "Insert Columns"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:852 src/MainWindow.cpp:1462
+#: src/Commands.cpp:852 src/MainWindow.cpp:1442
#, kde-format
msgid "Insert Rows"
msgstr "Set inn rader"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:898 src/ExtendPatternDlg.cpp:23 ui/ExtendPattern.ui:14
#, kde-format
msgid "Extend Pattern"
msgstr "Utvid mønster"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:943 src/MainWindow.cpp:1444
+#: src/Commands.cpp:943 src/MainWindow.cpp:1424
#, kde-format
msgid "Center Pattern"
msgstr "Sentrer mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:978
#, kde-format
msgid "Update Palette"
msgstr "Oppdater palett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Change Floss Scheme"
msgstr "Byt trådsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Commands.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Replace Color"
msgstr "Byt ut farge"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:1183 src/MainWindow.cpp:1426
+#: src/Commands.cpp:1177 src/MainWindow.cpp:1406
#, kde-format
msgid "Swap Colors"
msgstr "Byt fargar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:1207
+#: src/Commands.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Update Printer Configuration"
msgstr "Oppdater skrivaroppsett"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:1229
+#: src/Commands.cpp:1223
#, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:1408 src/Editor.cpp:2005 src/MainWindow.cpp:1366
+#: src/Commands.cpp:1402 src/Editor.cpp:1999 src/MainWindow.cpp:1350
#, kde-format
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabet"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Commands.cpp:1461
+#: src/Commands.cpp:1455
#, kde-format
msgid "Configure KXStitch"
msgstr "Set opp KXStitch"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ConfigurationDialogs.cpp:38
#, kde-format
msgid "Default (Centimeters)"
msgstr "Standard (centimeter)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ConfigurationDialogs.cpp:38
#, kde-format
msgid "Default (Inches)"
msgstr "Standard (tommar)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Editor_ClothCountUnits)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ConfigurationDialogs.cpp:39 ui/PatternConfigPage.ui:164
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ConfigurationDialogs.cpp:237 src/ConfigurationDialogs.cpp:240
#: src/FilePropertiesDlg.cpp:333 src/FilePropertiesDlg.cpp:334
#: src/ImportImageDlg.cpp:522 src/ImportImageDlg.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "Per inch measurements"
msgid "/in"
msgstr "/tomme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ConfigurationDialogs.cpp:246 src/ConfigurationDialogs.cpp:249
#: src/FilePropertiesDlg.cpp:326 src/FilePropertiesDlg.cpp:327
#: src/ImportImageDlg.cpp:515 src/ImportImageDlg.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "Per centimeter measurements"
msgid "/cm"
msgstr "/cm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:125 src/MainWindow.cpp:292 src/MainWindow.cpp:348
#: src/MainWindow.cpp:500 src/SymbolLibrary.cpp:101
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:262 src/Document.cpp:296
#, kde-format
msgid "KXStitch version %1"
msgstr "KXStitch versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:497 src/Document.cpp:776 src/Document.cpp:1074
#, kde-format
msgid "The floss scheme DMC was not found"
msgstr "Fann ikkje trådsystemet DMC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:540 src/Document.cpp:821 src/Document.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Invalid data read."
msgstr "Fekk ugyldige data."
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:626 src/Document.cpp:907 src/Document.cpp:1207
#: src/Document.cpp:1224 src/Document.cpp:1399 src/Document.cpp:1565
#: src/Document.cpp:1748 src/Document.cpp:1953 src/Document.cpp:2163
#: src/Document.cpp:2366 src/SymbolLibrary.cpp:320
#, kde-format
msgid "Stream error"
msgstr "Feil i datastraum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:1333 src/Document.cpp:1500 src/Document.cpp:1671
#: src/Document.cpp:1877 src/Document.cpp:2083 src/Document.cpp:2286
#, kde-format
msgid "The floss scheme %1 was not found"
msgstr "Fann ikkje trådsystemet %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:1355 src/Document.cpp:1521 src/Document.cpp:1692
#: src/Document.cpp:1898 src/Document.cpp:2108 src/Document.cpp:2311
#, kde-format
msgid "The floss name %1 was not found"
msgstr "Fann ikkje trådsystemnamnet %1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Editor_FormatScalesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderStitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderStitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FormatScalesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Document_UnitsFormat)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeyElement_StitchesColumn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StitchesColumn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, UnitsFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:1812 src/Document.cpp:2018 src/Element.cpp:520
-#: src/Element.cpp:555 src/ImportImageDlg.cpp:235 src/MainWindow.cpp:1487
+#: src/Element.cpp:555 src/ImportImageDlg.cpp:235 src/MainWindow.cpp:1467
#: ui/EditorConfigPage.ui:72 ui/EditorConfigPage.ui:304
#: ui/FileProperties.ui:82 ui/KeyElement.ui:417 ui/PatternConfigPage.ui:86
#: ui/PatternElement.ui:81 ui/PatternElement.ui:200
#: ui/PrinterConfigPage.ui:1032
#, kde-format
msgid "Stitches"
msgstr "Sting"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Editor_FormatScalesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FormatScalesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Editor_ClothCountUnits)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:1816 src/Document.cpp:2022 ui/EditorConfigPage.ui:82
#: ui/PatternConfigPage.ui:159 ui/PatternElement.ui:210
#, kde-format
msgid "CM"
msgstr "Centimeter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Editor_FormatScalesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FormatScalesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Document_UnitsFormat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Editor_ClothCountUnits)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, UnitsFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Document.cpp:1820 src/Document.cpp:2026 src/ImportImageDlg.cpp:241
-#: src/MainWindow.cpp:1501 ui/EditorConfigPage.ui:77 ui/FileProperties.ui:87
+#: src/MainWindow.cpp:1481 ui/EditorConfigPage.ui:77 ui/FileProperties.ui:87
#: ui/PatternConfigPage.ui:91 ui/PatternConfigPage.ui:154
#: ui/PatternElement.ui:205
#, kde-format
msgid "Inches"
msgstr "Tommar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DocumentFloss.cpp:190
#, kde-format
msgid "Document floss version %1"
msgstr "Dokument-trådsystem versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DocumentPalette.cpp:407
#, kde-format
msgid "Palette version %1"
msgstr "Palett versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DocumentPalette.cpp:412
#, kde-format
msgid "Failed reading palette"
msgstr "Feil ved lesing av palett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DocumentPalette.cpp:434
#, kde-format
msgid "There are insufficient symbols available in the symbol library for this pattern. An extra %1 are required."
msgstr "Det finst ikkje nok symbol i symbolbiblioteket for dette mønsteret. Du treng %1 fleire."
#. +> trunk5 stable5
#: src/DocumentPalette.cpp:435
#, kde-format
msgid "Canceled: Insufficient symbols available"
msgstr "Avbroten: Det finst for få tilgjengelege symbol"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DocumentPalette.cpp:452
#, kde-format
msgid ""
"The following floss color has had its symbol\n"
"replaced because it did not exist in the symbol library.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"The following floss colors have had their symbols\n"
"replaced because they did not exist in the symbol library.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Denne trådfargen fekk nytt symbol, sidan\n"
"symbolet hans ikkje finst i symbolbiblioteket.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Desse trådfargane fekk nye symbol, sidan\n"
"symbola deira ikkje finst i symbolbiblioteket.\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DocumentPalette.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"The following floss color has had an empty symbol assigned.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"The following floss colors have had an empty symbol assigned.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Denne trådfargen fekk tildelt eit tomt symbol.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Desse trådfargane fekk tildelt eit tomt symbol.\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DocumentPalette.cpp:470
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"You may want to check this is suitable."
msgid_plural ""
"\n"
"You may want to check these are suitable."
msgstr[0] ""
"\n"
"Du bør kontrollera at dette passar."
msgstr[1] ""
"\n"
"Du bør kontrollera at desse passar."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Editor.cpp:796
+#: src/Editor.cpp:790
#, kde-format
msgid "Drag"
msgstr "Dra"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Editor.cpp:851 src/Editor.cpp:1981 src/MainWindow.cpp:1357
+#: src/Editor.cpp:845 src/Editor.cpp:1975 src/MainWindow.cpp:1342
#: ui/PrinterConfigPage.ui:534
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Editor.cpp:936
+#: src/Editor.cpp:930
#, kde-format
msgid "Add Character"
msgstr "Legg til teikn"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Editor.cpp:977 src/Editor.cpp:2154 src/LibraryManagerDlg.cpp:121
+#: src/Editor.cpp:971 src/Editor.cpp:2148 src/LibraryManagerDlg.cpp:121
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:141
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SymbolColumn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Element.cpp:516 src/Element.cpp:539 ui/KeyElement.ui:377
#: ui/PaletteManager.ui:150 ui/PaletteManager.ui:253
#, kde-format
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Element.cpp:517 src/Element.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "The name of the floss"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeyElement_StrandsColumn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StrandsColumn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Element.cpp:518 src/Element.cpp:547 ui/KeyElement.ui:403
#: ui/PrinterConfigPage.ui:1022
#, kde-format
msgid "Strands"
msgstr "Deltrådar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/Element.cpp:519 src/Element.cpp:551 ui/NewFloss.ui:44
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Element.cpp:521 src/Element.cpp:559
#, kde-format
msgid "Length(m)"
msgstr "Lengd (m)"
# Har denne tydinga i Nynorskordboka:
# «bunt av tråd eller liknande, garndokke»
#. +> trunk5 stable5
#: src/Element.cpp:522 src/Element.cpp:563
#, kde-format
msgid "Skeins (8m)"
msgstr "Dokker (8 m)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Element.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "%1 is a scheme name"
msgid "%1 Flosses"
msgstr "%1-trådar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Exceptions.cpp:66
#, kde-format
msgid "Tried to read past the end of the data"
msgstr "Prøvde å lesa utover slutten av dataa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Exceptions.cpp:68
#, kde-format
msgid "Tried to read corrupted data"
msgstr "Prøvde å lesa ugyldige data"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Exceptions.cpp:70 src/Exceptions.cpp:112
#, kde-format
msgid "Undefined status message status %1"
msgstr "Udefinert statusmelding %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Exceptions.cpp:107
#, kde-format
msgid "Failed to write to the device"
msgstr "Klarte ikkje lagra til eininga"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageElement)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ImageElementDlg.cpp:31 ui/ImageElement.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Element Properties"
msgstr "Eigenskapar for bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ImportImageDlg.cpp:101
#, kde-format
msgid "Import Image - Image Size %1 x %2 pixels"
msgstr "Importer bilete – %1 × %2 pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Document_UnitsFormat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, UnitsFormat)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/ImportImageDlg.cpp:247 src/MainWindow.cpp:1494 ui/FileProperties.ui:92
+#: src/ImportImageDlg.cpp:247 src/MainWindow.cpp:1474 ui/FileProperties.ui:92
#: ui/PatternConfigPage.ui:96
#, kde-format
msgid "Centimeters"
msgstr "centimeter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ImportImageDlg.cpp:259 src/ImportImageDlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "%1 width, %2 height and %3 units"
msgid "%1 x %2 %3"
msgstr "%1 × %2 %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ImportImageDlg.cpp:391 src/MainWindow.cpp:568
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ImportImageDlg.cpp:391
#, kde-format
msgid "Rendering preview"
msgstr "Teiknar opp førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ImportImageDlg.cpp:595
#, kde-format
msgid "Colors limited to %1 due to the number of symbols available"
msgstr "Fargane vert avgrensa til %1 på grunn av talet på tilgjengelege symbol"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeyElement)
#. +> trunk5 stable5
#: src/KeyElementDlg.cpp:26 ui/KeyElement.ui:14
#, kde-format
msgid "Key Element Properties"
msgstr "Eigenskapar for symbolforklaring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryFile.cpp:122
#, kde-format
msgid "Loading Library %1"
msgstr "Lastar biblioteket %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryFile.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"Failed to read a pattern from the library %1.\n"
"%2"
msgstr ""
"Klarte ikkje lesa mønster frå biblioteket %1.\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryFile.cpp:159
#, kde-format
msgid "Failed to read library."
msgstr "Klarte ikkje lesa biblioteket."
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryFile.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"The file %1\n"
"could not be opened for reading.\n"
"%2"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna fila «%1»\n"
"for lesing.\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryFile.cpp:193 src/LibraryFile.cpp:218
#, kde-format
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil ved opning av fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryFile.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The file %1\n"
"could not be opened for writing.\n"
"%2"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna fila «%1»\n"
"for skriving.\n"
"%2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryFilePaths)
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryFilePathsDlg.cpp:23 ui/LibraryFilePaths.ui:14
#, kde-format
msgid "Library File Paths"
msgstr "Adresser for bibliotekfiler"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:39 ui/LibraryManager.ui:14
#, kde-format
msgid "Library Manager"
msgstr "Bibliotekhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"The Library Manager can be used to store\n"
"reusable patterns for insertion into\n"
"new patterns.\n"
"\n"
"There are no library categories defined.\n"
"Click the Help button for information on creating\n"
"and populating libraries."
msgstr ""
"Bibliotekhandsamaren kan brukast til å lagra\n"
"del av mønster for gjenbruk i andre mønster.\n"
"\n"
"Ingen bibliotekkategoriar er definerte.\n"
"Trykk på «Hjelp»-knappen for informasjon\n"
"om korleis du lagar og fyller bibliotek."
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:68
#, kde-format
msgid "Select a library to show the associated patterns."
msgstr "Vel eit bibliotek for å visa dei tilknytte mønstera."
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"There are no patterns defined\n"
"for this library.\n"
"\n"
"Click the Help button for information\n"
"on creating and populating libraries."
msgstr ""
"Det er ikkje definert nokon\n"
"mønster for dette biblioteket.\n"
"\n"
"Trykk på «Hjelp»-knappen for informasjon\n"
"om korleis du lagar og fyller bibliotek."
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "New Category"
msgstr "Ny kategori"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:117
#, kde-format
msgid "Add to Export List"
msgstr "Legg til eksporteringsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:118 src/LibraryManagerDlg.cpp:134
#, kde-format
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenskapar …"
#. i18n("Add to Export List"), this, SLOT(addPatternToExportList()));
#. i18n("Copy"), this, SLOT(copyToClipboard()));
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:137
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:185
#, kde-format
msgid "Create Category"
msgstr "Ny kategori"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:185
#, kde-format
msgid "Category Name"
msgstr "Kategorinamn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:204
#, kde-format
msgid "This category already exists."
msgstr "Kategorien finst frå før."
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:204
#, kde-format
msgid "Category Exists"
msgstr "Kategorien finst frå før"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryManagerDlg.cpp:299
#, kde-format
msgid "Delete this pattern."
msgstr "Slett dette mønsteret."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryPatternProperties)
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryPatternPropertiesDlg.cpp:25 ui/LibraryPatternProperties.ui:14
#, kde-format
msgid "Library Pattern Properties"
msgstr "Eigenskapar for bibliotekmønster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/LibraryTreeWidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "existing library"
msgstr "gammalt bibliotek"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:92
#, kde-format
msgid "kxstitch"
msgstr "KXStitch"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:94
#, kde-format
msgid "A cross stitch pattern creator."
msgstr "Redigeringsprogram for krossting."
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:96
#, kde-format
msgid "(c) 2010-2015 Stephen Allewell"
msgstr "© 2010–2015 Stephen Allewell"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Project Lead"
msgstr "Prosjektleiar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Bug fixes, application icons"
msgstr "Feilrettingar og programikon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Man page"
msgstr "Manualside"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Bug fixes, improvements"
msgstr "Feilrettingar og forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Document to open."
msgstr "Dokument som skal opnast."
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"Save changes to document?\n"
"Selecting No discards changes."
msgstr ""
"Vil du lagra endringane i dokumentet?\n"
"Viss du svarar nei, vert endringane forkasta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:249
#, kde-format
msgid "Unable to save the file"
msgstr "Kan ikkje lagra fila"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:285
#, kde-format
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:285
#, kde-format
msgid "KXStitch Patterns (*.kxs);;PC Stitch Patterns (*.pat);;All Files (*)"
msgstr "KXStitch-mønster (*.kxs);;PC Stitch-mønster (*.pat);;Alle filer (*)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:316
#, kde-format
msgid "The file does not appear to be a recognized cross stitch file."
msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei gyldig krosstingfil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"This version of the file is not supported.\n"
"%1"
msgstr ""
"Denne versjonen av fila er ikkje støtta.\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"Failed to read the file.\n"
"%1."
msgstr ""
"Klarte ikkje lesa fila.\n"
"%1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save the file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra fila.\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open the file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna fila %1.\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:379
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:379
#, kde-format
msgid "Cross Stitch Patterns (*.kxs)"
msgstr "Krosstingmønster (*.kxs)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:385
#, kde-format
msgid ""
"This file already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fila finst frå før.\n"
"Vil du overskriva ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:402
#, kde-format
msgid "Revert changes to document?"
msgstr "Vil du tilbakestilla ulagra endringar i dokumentet?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "There is nothing to print"
msgstr "Det finst ikkje noko å skriva ut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:501 src/MainWindow.cpp:713
#, kde-format
msgid "Images (*.bmp *.gif *.jpg *.png *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.xpm *.svg)"
msgstr "Bilete (*.bmp *.gif *.jpg *.png *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.xpm *.svg)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:568
#, kde-format
msgid "Converting to stitches"
msgstr "Gjer om til sting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:713
#, kde-format
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:767
#, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Angra %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:773
#, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "Gjer om %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "The Editor config page"
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:927 ui/FileProperties.ui:27
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PaletteProperties)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:929 src/MainWindow.cpp:1716 ui/FileProperties.ui:33
+#: src/MainWindow.cpp:929 src/MainWindow.cpp:1685 ui/FileProperties.ui:33
#: ui/ImportImage.ui:42 ui/PaletteConfigPage.ui:20
#, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:930
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:931
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrinterConfigPage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:932 ui/PrinterConfigPage.ui:14
#, kde-format
msgid "Printer Configuration"
msgstr "Skrivaroppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Print Setup..."
msgstr "Utskriftsoppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Add Background Image..."
msgstr "Legg til bakgrunnsbilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Mirror/Rotate makes copies"
msgstr "Spegling/dreiing lagar kopiar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1144
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1151
#, kde-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 gradar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1158
#, kde-format
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1165
#, kde-format
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 gradar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Stitch Mask"
msgstr "Stingmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1179
#, kde-format
msgid "Color Mask"
msgstr "Fargemaske"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Exclude Backstitches"
msgstr "Hopp over attersting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Exclude Knots"
msgstr "Hopp over knutar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:1217
#, kde-format
msgid "Quarter Stitch"
msgstr "Kvartsting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1226
+#: src/MainWindow.cpp:1225
#, kde-format
msgid "Half Stitch"
msgstr "Halvsting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1235
+#: src/MainWindow.cpp:1233
#, kde-format
msgid "3 Quarter Stitch"
msgstr "Trekvartssting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1244
+#: src/MainWindow.cpp:1241
#, kde-format
msgid "Full Stitch"
msgstr "Heilsting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1253
+#: src/MainWindow.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Small Half Stitch"
msgstr "Små halvsting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1262
+#: src/MainWindow.cpp:1257
#, kde-format
msgid "Small Full Stitch"
msgstr "Små heilsting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1271
+#: src/MainWindow.cpp:1265
#, kde-format
msgid "French Knot"
msgstr "Fransk knute"
# Verktøyet teiknar enkeltsting (i motsetning til linjer med sting), derfor omsett til «Pensel».
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1285
+#: src/MainWindow.cpp:1278
#, kde-format
msgid "Paint"
msgstr "Pensel"
# Verktøyet teiknar linjer med sting (i motsetning til enkeltsting), derfor omsett til «Linje».
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1294
+#: src/MainWindow.cpp:1286
#, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Linje"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1303
+#: src/MainWindow.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Visk"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1375
+#: src/MainWindow.cpp:1358
#, kde-format
msgctxt "Select an area of the pattern"
msgid "Select"
msgstr "Merk"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1384
+#: src/MainWindow.cpp:1366
#, kde-format
msgid "Backstitch"
msgstr "Attersting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1393
+#: src/MainWindow.cpp:1374
#, kde-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1404
+#: src/MainWindow.cpp:1384
#, kde-format
msgid "Palette Manager..."
msgstr "Paletthandsamar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1410
+#: src/MainWindow.cpp:1390
#, kde-format
msgid "Show Symbols"
msgstr "Vis symbol"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1416
+#: src/MainWindow.cpp:1396
#, kde-format
msgid "Clear Unused"
msgstr "Fjern ubrukte trådar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1421
+#: src/MainWindow.cpp:1401
#, kde-format
msgid "Calibrate Scheme..."
msgstr "Kalibrer fargar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1431
+#: src/MainWindow.cpp:1411
#, kde-format
msgid "Replace Colors"
msgstr "Byt ut farge"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1438
+#: src/MainWindow.cpp:1418
#, kde-format
msgid "Extend Pattern..."
msgstr "Utvid mønster …"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1450
+#: src/MainWindow.cpp:1430
#, kde-format
msgid "Crop Canvas to Pattern"
msgstr "Skjer av vev til mønster"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1455
+#: src/MainWindow.cpp:1435
#, kde-format
msgid "Crop Canvas to Selection"
msgstr "Skjer av vev til utval"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1476
+#: src/MainWindow.cpp:1456
#, kde-format
msgid "Library Manager..."
msgstr "Bibliotekhandsamar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1512
+#: src/MainWindow.cpp:1492
#, kde-format
msgid "Regular Stitches"
msgstr "Vanlege sting"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderBackstitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderStitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderBackstitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderKnotsAs)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1521 src/MainWindow.cpp:1566 src/MainWindow.cpp:1603
+#: src/MainWindow.cpp:1500 src/MainWindow.cpp:1540 src/MainWindow.cpp:1573
#: ui/EditorConfigPage.ui:345 ui/PatternElement.ui:86 ui/PatternElement.ui:132
#: ui/PatternElement.ui:168
#, kde-format
msgid "Black & White Symbols"
msgstr "Svartkvite symbol"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderStitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderKnotsAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderStitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderKnotsAs)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1529 src/MainWindow.cpp:1595 ui/EditorConfigPage.ui:314
+#: src/MainWindow.cpp:1507 src/MainWindow.cpp:1566 ui/EditorConfigPage.ui:314
#: ui/EditorConfigPage.ui:371 ui/PatternElement.ui:91 ui/PatternElement.ui:163
#, kde-format
msgid "Color Symbols"
msgstr "Farga symbol"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderStitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderKnotsAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderStitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderKnotsAs)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1537 src/MainWindow.cpp:1578 ui/EditorConfigPage.ui:319
+#: src/MainWindow.cpp:1514 src/MainWindow.cpp:1551 ui/EditorConfigPage.ui:319
#: ui/EditorConfigPage.ui:361 ui/PatternElement.ui:96 ui/PatternElement.ui:158
#, kde-format
msgid "Color Blocks"
msgstr "Farga ruter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderStitchesAs)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1545 src/MainWindow.cpp:1587 ui/PatternElement.ui:101
+#: src/MainWindow.cpp:1521 src/MainWindow.cpp:1559 ui/PatternElement.ui:101
#, kde-format
msgid "Color Blocks & Symbols"
msgstr "Farga ruter og symbol"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderBackstitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RenderBackstitchesAs)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1557 ui/EditorConfigPage.ui:340 ui/PatternElement.ui:127
+#: src/MainWindow.cpp:1532 ui/EditorConfigPage.ui:340 ui/PatternElement.ui:127
#, kde-format
msgid "Color Lines"
msgstr "Farga linjer"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1612
+#: src/MainWindow.cpp:1581
#, kde-format
msgid "Color Highlight"
msgstr "Framhev einskildfarge"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1618
+#: src/MainWindow.cpp:1587
#, kde-format
msgid "Show Stitches"
msgstr "Vis sting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1624
+#: src/MainWindow.cpp:1593
#, kde-format
msgid "Show Backstitches"
msgstr "Vis attersting"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1630
+#: src/MainWindow.cpp:1599
#, kde-format
msgid "Show French Knots"
msgstr "Vis franske knutar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1636
+#: src/MainWindow.cpp:1605
#, kde-format
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1642
+#: src/MainWindow.cpp:1611
#, kde-format
msgid "Show Background Images"
msgstr "Vis bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1703
+#: src/MainWindow.cpp:1672
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1725
+#: src/MainWindow.cpp:1694
#, kde-format
msgid "History"
msgstr "Logg"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/MainWindow.cpp:1733
+#: src/MainWindow.cpp:1702
#, kde-format
msgid "Imported Image"
msgstr "Importert bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFloss)
#. +> trunk5 stable5
#: src/NewFlossDlg.cpp:29 ui/PaletteManager.ui:182
#, kde-format
msgid "New Floss"
msgstr "Ny tråd"
#. +> trunk5 stable5
#: src/NewFlossDlg.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"The floss name %1 is already used.\n"
"Overwrite with the description and color selected."
msgstr ""
"Trådnamnet %1 finst frå før.\n"
"Skriv over med den valde skildringa og fargen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/NewFlossDlg.cpp:84 src/PrintSetupDlg.cpp:477
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Page.cpp:294
#, kde-format
msgid "Page version %1"
msgstr "Side versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Page.cpp:335
#, kde-format
msgid "Invalid element type"
msgstr "Ugyldig elementtype"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PageProperties)
#. +> trunk5 stable5
#: src/PagePropertiesDlg.cpp:27 ui/PageProperties.ui:14
#, kde-format
msgid "Page Properties"
msgstr "Sideeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Palette.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of stitches of a particular floss, %2 is the floss name and %3 the floss description"
msgid ""
"%2 %3\n"
"%1 Stitch"
msgid_plural ""
"%2 %3\n"
"%1 Stitches"
msgstr[0] ""
"%2 %3\n"
"%1 sting"
msgstr[1] ""
"%2 %3\n"
"%1 sting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Palette.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"There are no flosses in the palette.\n"
"Add them with the Palette Manager\n"
"which will then enable the drawing tools."
msgstr ""
"Det finst ingen trådar i paletten.\n"
"Legg dei til med paletthandsamaren.\n"
"Teikneverktøya vert då tilgjengelege."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PaletteManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/PaletteManagerDlg.cpp:82 ui/PaletteManager.ui:14
#, kde-format
msgid "Palette Manager"
msgstr "Paletthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PaletteManagerDlg.cpp:187
#, kde-format
msgid "There are no more symbols available."
msgstr "Det finst ikkje fleire tilgjengelege symbol."
#. +> trunk5 stable5
#: src/PaletteManagerDlg.cpp:233
#, kde-format
msgid "The selected symbol library does not have enough symbols for the flosses in the palette."
msgstr "Det valde symbolbiblioteket har ikkje nok symbol til alle trådane i paletten."
#. +> trunk5 stable5
#: src/Pattern.cpp:296
#, kde-format
msgid "Pattern version %1"
msgstr "Palett versjon %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PatternElement)
#. +> trunk5 stable5
#: src/PatternElementDlg.cpp:30 ui/PatternElement.ui:14
#, kde-format
msgid "Pattern Element Properties"
msgstr "Elementeigenskapar for palett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PrinterConfiguration.cpp:133
#, kde-format
msgid "Printer configuration %1"
msgstr "Skrivaroppsett %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintSetup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/PrintSetupDlg.cpp:54 ui/PrintSetup.ui:20
#, kde-format
msgid "Print Setup"
msgstr "Utskriftsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PrintSetupDlg.cpp:322
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PrintSetupDlg.cpp:326
#, kde-format
msgid "Delete Element"
msgstr "Slett element"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PrintSetupDlg.cpp:465
#, kde-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Side %1 av %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PrintSetupDlg.cpp:477
#, kde-format
msgid "Overwrite the current configuration?"
msgstr "Vil du skriva over det gjeldande oppsettet?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PrintSetupDlg.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "Do not translate elements in ${...} which are substituted by properties"
msgid ""
"Created by ${author}\n"
"(C) ${copyright}\n"
"\n"
"Pattern Size: ${width.stitches} x ${height.stitches}\n"
"Flosses from the ${scheme} range."
msgstr ""
"Laga av ${author}\n"
"© ${copyright}\n"
"\n"
"Mønsterstorleik: ${width.stitches} × ${height.stitches}\n"
"Brukar ${scheme}-trådar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/PrintSetupDlg.cpp:525 src/PrintSetupDlg.cpp:579
#: src/PrintSetupDlg.cpp:601
#, kde-format
msgctxt "Do not translate elements in ${...} which are substituted by properties"
msgid "Page ${page}"
msgstr "Side ${page}"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SchemeManager.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"Error reading scheme %1\n"
"%2."
msgstr ""
"Feil ved lesing av trådsystem %1\n"
"%2."
#. +> trunk5 stable5
#: src/SchemeManager.cpp:144
#, kde-format
msgid "Error reading floss scheme."
msgstr "Feil ved lesing av trådsystem."
#. +> trunk5 stable5
#: src/SchemeManager.cpp:174 src/SchemeManager.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Unable to locate a writable directory\n"
"to store the scheme."
msgstr ""
"Fann ikkje ei skrivbar mappe for\n"
"lagring av tråden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/SchemeParser.cpp:46
#, kde-format
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SchemeParser.cpp:47
#, kde-format
msgid "Floss not completely defined"
msgstr "Tråden er ikkje fullstendig definert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SchemeParser.cpp:48
#, kde-format
msgid "Unmatched element tags"
msgstr "Ikkje samsvarande elementtaggar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SchemeParser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Unknown element tag"
msgstr "Ukjend elementtagg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SchemeParser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Color value is invalid"
msgstr "Fargeverdien er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SchemeParser.cpp:51
#, kde-format
msgid "Unknown error code"
msgstr "Ukjend feilkode"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Stitch.cpp:72
#, kde-format
msgid "Stitch version %1"
msgstr "Sting versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Stitch.cpp:341
#, kde-format
msgid "Stitch queue version %1"
msgstr "Stingkø versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Stitch.cpp:428
#, kde-format
msgid "Backstitch version %1"
msgstr "Attersting versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Stitch.cpp:494
#, kde-format
msgid "Knot version %1"
msgstr "Knute versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/StitchData.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Stitch data version %1"
msgstr "Stingdata versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/StitchData.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Failed reading stitch data"
msgstr "Klarte ikkje lesa stingdata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Symbol.cpp:318
#, kde-format
msgid "Symbol version %1"
msgstr "Symbol versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SymbolLibrary.cpp:342
#, kde-format
msgid "Symbol file version %1"
msgstr "Symbolfil-versjon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SymbolListWidget.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "A symbol that has been used"
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SymbolManager.cpp:162
#, kde-format
msgid "This does not appear to be a valid symbol file"
msgstr "Dette er ikkje ei gyldig symbolfil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SymbolManager.cpp:177
#, kde-format
msgid "Failed to open the file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/SymbolSelectorDlg.cpp:50
#, kde-format
msgid "Symbol Selector"
msgstr "Symbolveljar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TextElement)
#. +> trunk5 stable5
#: src/TextElementDlg.cpp:31 ui/TextElement.ui:14
#, kde-format
msgid "Text Element Properties"
msgstr "Eigenskapar for tekstelement"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TextTool)
#. +> trunk5 stable5
#: src/TextToolDlg.cpp:28 ui/TextTool.ui:17
#, kde-format
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CalibrateFloss.ui:20 ui/NewFloss.ui:20
#, kde-format
msgid "Scheme"
msgstr "System"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SelectedColorName)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CalibrateFloss.ui:60
#, kde-format
msgid "Currently selected color"
msgstr "Gjeldande farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CalibrateFloss.ui:102
#, kde-format
msgctxt "Green value of color"
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CalibrateFloss.ui:112
#, kde-format
msgctxt "Red value of color"
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CalibrateFloss.ui:132
#, kde-format
msgctxt "Blue value of color"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ResetColor)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/CalibrateFloss.ui:158
#, kde-format
msgid "Reset Color"
msgstr "Tilbakestill farge"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorConfigPage)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:14
#, kde-format
msgid "Editor Configuration"
msgstr "Oppsett av redigeringsprogram"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, EditorGridTab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:24 ui/PageProperties.ui:170
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:30
#, kde-format
msgid "Horizontal scale height"
msgstr "Høgd på vassrett skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:47
#, kde-format
msgid "Vertical scale width"
msgstr "Høgd på loddrett skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:64
#, kde-format
msgid "Format scales as"
msgstr "Formater skalaar som"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:90
#, kde-format
msgid "Thick line width"
msgstr "Breidd på tjukk linje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:104
#, kde-format
msgid "Thick line color"
msgstr "Farge på tjukk linje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:114
#, kde-format
msgid "Thin line width"
msgstr "Breidd på tynn linje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:128
#, kde-format
msgid "Thin line color"
msgstr "Farge på tynn linje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:138
#, kde-format
msgid "Horizontal cell group"
msgstr "Vassrett rutegruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:158
#, kde-format
msgid "Vertical cell group"
msgstr "Loddrett rutegruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:178
#, kde-format
msgid "Minimum zoom factor"
msgstr "Minste forstørringsfaktor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:198
#, kde-format
msgid "Maximum zoom factor"
msgstr "Høgste forstørringsfaktor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:218
#, kde-format
msgid "Default zoom factor"
msgstr "Standard forstørringsfaktor"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, EditorRendererTab)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:239
#, kde-format
msgid "Renderer"
msgstr "Oppteikning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Renderer_RenderGrid)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ShowGrid)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:245 ui/PageProperties.ui:179 ui/PatternElement.ui:218
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Renderer_RenderBackgroundImages)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:252
#, kde-format
msgid "Show background images"
msgstr "Vis bakgrunnsbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Renderer_RenderStitches)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ShowStitches)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:259 ui/PatternElement.ui:63
#, kde-format
msgid "Show stitches"
msgstr "Vis sting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Renderer_RenderStitchHints)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:266
#, kde-format
msgid "Show stitch hints"
msgstr "Vis stinghint"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Renderer_RenderBackstitches)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ShowBackstitches)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:273 ui/PatternElement.ui:109
#, kde-format
msgid "Show backstitches"
msgstr "Vis attersting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Renderer_RenderFrenchKnots)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ShowKnots)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:280 ui/PatternElement.ui:140
#, kde-format
msgid "Show knots"
msgstr "Vis knutar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Renderer_ColorHilight)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:287
#, kde-format
msgid "Color highlight"
msgstr "Framhev einskildfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:296
#, kde-format
msgid "Render stitches as"
msgstr "Vis sting som"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderStitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderKnotsAs)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:309 ui/EditorConfigPage.ui:376
#, kde-format
msgid "Black and White Symbols"
msgstr "Svartkvite symbol"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderStitchesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Renderer_RenderKnotsAs)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:324 ui/EditorConfigPage.ui:366
#, kde-format
msgid "Color Blocks and Symbols"
msgstr "Farga ruter og symbol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:332
#, kde-format
msgid "Render backstitches as"
msgstr "Vis attersting som"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:353
#, kde-format
msgid "Render knots as"
msgstr "Vis knutar som"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, EditorToolsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:387
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToolShapes_UseFractionals)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:396
#, kde-format
msgid "Tool Fractionals"
msgstr "Verktøy delsting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Tool_MakesCopies)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:403
#, kde-format
msgid "Mirror / Rotate makes copies"
msgstr "Spegling/dreiing lagar kopiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:412
#, kde-format
msgid "Text tool font"
msgstr "Skrifttype for tekstverktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/EditorConfigPage.ui:422
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:41 ui/ImportImage.ui:48
#: ui/LibraryPatternProperties.ui:41 ui/PaletteConfigPage.ui:26
#, kde-format
msgid "Floss scheme"
msgstr "Trådsystem"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PatternSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:63 ui/PatternConfigPage.ui:20
#, kde-format
msgid "Pattern Size"
msgstr "Mønsterstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:74 ui/PatternConfigPage.ui:32
#: ui/PatternConfigPage.ui:127
#, kde-format
msgid "Units"
msgstr "Eining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:100 ui/LibraryPatternProperties.ui:55
#: ui/PatternConfigPage.ui:39
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:123 ui/LibraryPatternProperties.ui:69
#: ui/PatternConfigPage.ui:62
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:164 ui/PatternConfigPage.ui:113
#, kde-format
msgid "Cloth Count"
msgstr "Ruter per eining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:172 ui/PatternConfigPage.ui:143
#, kde-format
msgctxt "Horizontal cloth count value"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:198 ui/PatternConfigPage.ui:178
#, kde-format
msgctxt "Vertical cloth count value"
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:279
#, kde-format
msgctxt "The document title"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:292
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:305
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:318
#, kde-format
msgid "Fabric"
msgstr "Vev/stoff"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/FileProperties.ui:338
#, kde-format
msgid "Instructions"
msgstr "Instruksjonar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollArea, PreviewFrame)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImageElement.ui:32 ui/PatternElement.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>Click and drag to select the area of the pattern to be displayed.<br />"
"Grayed out areas have already been selected on this or other pages.</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>Trykk og dra for å velja området i mønsteret som du vil visa.<br />"
"Farga område er alt viste på denne eller andre sider.</body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImageElement.ui:61 ui/KeyElement.ui:168 ui/PrinterConfigPage.ui:616
#: ui/PrinterConfigPage.ui:786 ui/TextElement.ui:158
#, kde-format
msgid "Border"
msgstr "Kantlinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextElement_ShowBorder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeyElement_ShowBorder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ShowBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImageElement.ui:67 ui/KeyElement.ui:174 ui/PrinterConfigPage.ui:622
#: ui/PrinterConfigPage.ui:792 ui/TextElement.ui:167
#, kde-format
msgid "Show border"
msgstr "Vis kantlinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImageElement.ui:74 ui/KeyElement.ui:183 ui/KeyElement.ui:255
#: ui/TextElement.ui:174 ui/TextElement.ui:245
#, kde-format
msgctxt "Label for color value"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImageElement.ui:88 ui/KeyElement.ui:197 ui/TextElement.ui:191
#, kde-format
msgid "Line thickness"
msgstr "Linjetjukkleik"
# Vert lagt til til høgre for tal i ymse innstillingsvindauge, og må derfor begynna med mellomrom, slik at det står «8 mm» i staden for «8mm».
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, MarginTop)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, MarginLeft)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, MarginRight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, MarginBottom)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, GridSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Page_MarginLeft)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Page_MarginRight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Page_MarginTop)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Page_MarginBottom)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_PatternElement_MarginLeft)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_PatternElement_MarginRight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_PatternElement_MarginTop)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_PatternElement_MarginBottom)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TextElement_BorderThickness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TextElement_MarginLeft)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TextElement_MarginRight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TextElement_MarginTop)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TextElement_MarginBottom)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_KeyElement_BorderThickness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_KeyElement_MarginLeft)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_KeyElement_MarginRight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_KeyElement_MarginTop)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_KeyElement_MarginBottom)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, BorderThickness)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImageElement.ui:101 ui/KeyElement.ui:55 ui/KeyElement.ui:84
#: ui/KeyElement.ui:113 ui/KeyElement.ui:142 ui/KeyElement.ui:213
#: ui/PageProperties.ui:45 ui/PageProperties.ui:77 ui/PageProperties.ui:109
#: ui/PageProperties.ui:141 ui/PageProperties.ui:205
#: ui/PrinterConfigPage.ui:252 ui/PrinterConfigPage.ui:272
#: ui/PrinterConfigPage.ui:292 ui/PrinterConfigPage.ui:312
#: ui/PrinterConfigPage.ui:365 ui/PrinterConfigPage.ui:385
#: ui/PrinterConfigPage.ui:405 ui/PrinterConfigPage.ui:425
#: ui/PrinterConfigPage.ui:661 ui/PrinterConfigPage.ui:694
#: ui/PrinterConfigPage.ui:714 ui/PrinterConfigPage.ui:734
#: ui/PrinterConfigPage.ui:754 ui/PrinterConfigPage.ui:831
#: ui/PrinterConfigPage.ui:917 ui/PrinterConfigPage.ui:937
#: ui/PrinterConfigPage.ui:957 ui/PrinterConfigPage.ui:977
#: ui/TextElement.ui:45 ui/TextElement.ui:74 ui/TextElement.ui:103
#: ui/TextElement.ui:132 ui/TextElement.ui:204
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr " mm"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportConfigPage)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportConfigPage.ui:14
#, kde-format
msgid "Import Configuration"
msgstr "Importer oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Import_UseMaximumColors)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseMaximumColors)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportConfigPage.ui:20 ui/ImportImage.ui:71
#, kde-format
msgid "Maximum colors"
msgstr "Høgste tal på fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Import_UseFractionals)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseFractionals)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportConfigPage.ui:40 ui/ImportImage.ui:325
#, kde-format
msgid "Use fractionals"
msgstr "Bruk delsting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IgnoreColor)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportImage.ui:118
#, kde-format
msgid "Ignore color"
msgstr "Ignorer farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SetAsDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportImage.ui:165
#, kde-format
msgid "Set as default"
msgstr "Bruk som standard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportImage.ui:185 ui/TextTool.ui:38
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportImage.ui:191
#, kde-format
msgid "Horizontal cloth count"
msgstr "Ruter per eining vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportImage.ui:254
#, kde-format
msgid "Vertical cloth count"
msgstr "Ruter per eining loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportImage.ui:283
#, kde-format
msgid "Pattern scale"
msgstr "Mønsterskalering"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, PatternScale)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportImage.ui:302
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ImportImage.ui:315
#, kde-format
msgid "Pattern size"
msgstr "Mønsterstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CropEnabled)
#. +> trunk5
#: ui/ImportImage.ui:339
#, kde-format
msgid "Crop image"
msgstr "Skjer til bilete"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, KeyElementTab)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:24 ui/PrinterConfigPage.ui:780
#, kde-format
msgid "Key Element"
msgstr "Forklaringselement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:30 ui/PageProperties.ui:20 ui/PrinterConfigPage.ui:231
#: ui/PrinterConfigPage.ui:344 ui/PrinterConfigPage.ui:673
#: ui/PrinterConfigPage.ui:896 ui/TextElement.ui:20
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Margar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MarginTop)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:49 ui/PageProperties.ui:39
#, kde-format
msgid "Top margin in mm"
msgstr "Toppmarg i mm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MarginLeft)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:78 ui/PageProperties.ui:71
#, kde-format
msgid "Left margin in mm"
msgstr "Venstremarg i mm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MarginRight)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:107 ui/PageProperties.ui:103
#, kde-format
msgid "Right margin in mm"
msgstr "Høgremarg i mm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MarginBottom)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:136 ui/PageProperties.ui:135
#, kde-format
msgid "Bottom margin in mm"
msgstr "Botnmarg i mm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:240 ui/TextElement.ui:229
#, kde-format
msgctxt "Groupbox title for background properties"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextElement_FillBackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeyElement_FillBackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FillBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:246 ui/PrinterConfigPage.ui:606
#: ui/PrinterConfigPage.ui:849 ui/TextElement.ui:238
#, kde-format
msgid "Fill background"
msgstr "Fyll bakgrunnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:269 ui/PrinterConfigPage.ui:586
#: ui/PrinterConfigPage.ui:873 ui/TextElement.ui:262
#, kde-format
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ElementContentTab)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:295
#, kde-format
msgid "Element Content"
msgstr "Elementinnhald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:301 ui/TextTool.ui:25
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:313
#, kde-format
msgid "Key Elements"
msgstr "Forklaringselement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:321
#, kde-format
msgid "First element"
msgstr "Første element"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, IndexStart)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:328
#, kde-format
msgid "The first line of the key to display"
msgstr "Første linje i symbolforklaringa å visa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:341
#, kde-format
msgid "No. elements"
msgstr "Talet på element"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, IndexCount)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:348
#, kde-format
msgid "The number of key elements to display (0 for all)"
msgstr "Talet på element i symbolforklaringa å visa (bruk 0 for å visa alle)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:369
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SymbolColumnColor)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:387
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeyElement_FlossNameColumn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FlossNameColumn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:396 ui/NewFloss.ui:34 ui/PrinterConfigPage.ui:1005
#, kde-format
msgid "Floss name"
msgstr "Trådnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeyElement_FlossDescriptionColumn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FlossDescriptionColumn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:410 ui/PrinterConfigPage.ui:1015
#, kde-format
msgid "Floss description"
msgstr "Trådskildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeyElement_LengthColumn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LengthColumn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:424 ui/PrinterConfigPage.ui:1039
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeyElement_SkeinsColumn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SkeinsColumn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/KeyElement.ui:431 ui/PrinterConfigPage.ui:1046
#, kde-format
msgid "Skeins"
msgstr "Dokker"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryConfigPage)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:14
#, kde-format
msgid "Library Configuration"
msgstr "Bibliotekoppsett"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (LibraryTreeWidget, LibraryTree)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:24 ui/LibraryManager.ui:37
#, kde-format
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:30
#, kde-format
msgid "Icon default size"
msgstr "Standard ikonstorleik"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:41
#, kde-format
msgid "Alphabets"
msgstr "Alfabet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alphabet_UseCapsLock)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:47
#, kde-format
msgid "Use caps lock"
msgstr "Bruk «Caps Lock»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alphabet_WordWrap)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:54
#, kde-format
msgid "Word wrap"
msgstr "Tekstbryting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:63
#, kde-format
msgid "Default space width"
msgstr "Standardstorleik for mellomrom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:73
#, kde-format
msgid "Line spacing"
msgstr "Linjeavstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:83
#, kde-format
msgid "Extend pattern width"
msgstr "Auk mønsterbreidd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryConfigPage.ui:93
#, kde-format
msgid "Extend pattern height"
msgstr "Auk mønsterhøgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatagoryName)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryFilePaths.ui:23
#, kde-format
msgid "Paths"
msgstr "Adresser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, IconSizeSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryManager.ui:91
#, kde-format
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryPatternProperties.ui:83
#, kde-format
msgid "Baseline"
msgstr "Grunnlinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/LibraryPatternProperties.ui:100
#, kde-format
msgid "Associated character"
msgstr "Tilknytt teikn"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFloss)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/NewFloss.ui:14
#, kde-format
msgid "Create New Floss"
msgstr "Lag ny tråd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/NewFloss.ui:57
#, kde-format
msgctxt "Color chooser"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PageProperties.ui:192
#, kde-format
msgctxt "The horizontal axis"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, GridSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PageProperties.ui:202
#, kde-format
msgid "Grid X spacing in mm"
msgstr "Vassrett ruteavstand i millimeter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PaletteConfigPage)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteConfigPage.ui:14
#, kde-format
msgid "Palette Configuration"
msgstr "Palettoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Palette_ShowSymbols)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteConfigPage.ui:43
#, kde-format
msgid "Show symbols"
msgstr "Vis symbol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteConfigPage.ui:50
#, kde-format
msgid "Symbol library"
msgstr "Symbolbibliotek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteConfigPage.ui:60
#, kde-format
msgid "Default stitch strands"
msgstr "Standard deltrådar for sting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteConfigPage.ui:67
#, kde-format
msgid "Default backstitch strands"
msgstr "Standard deltrådar for attersting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:22
#, kde-format
msgid "Current palette"
msgstr "Gjeldande palett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:80
#, kde-format
msgid "Current scheme"
msgstr "Gjeldande system"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CurrentScheme)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:87
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstmerkelapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:99
#, kde-format
msgid "Symbol Library"
msgstr "Symbolbibliotek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:109
#, kde-format
msgid "Stitch strands"
msgstr "Deltrådar for sting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Calibrate)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:196
#, kde-format
msgid "Calibrate Flosses"
msgstr "Kalibrer fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PickColor)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:203
#, kde-format
msgid "Pick Color"
msgstr "Vel farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:212
#, kde-format
msgid "Backstitch strands"
msgstr "Deltrådar for attersting"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, BackstitchSymbol)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:264
#, kde-format
msgctxt "A solid line"
msgid "Solid"
msgstr "Heiltrekt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, BackstitchSymbol)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:269
#, kde-format
msgctxt "A dashed line"
msgid "Dashed"
msgstr "Strekar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, BackstitchSymbol)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:274
#, kde-format
msgctxt "A dotted line"
msgid "Dotted"
msgstr "Prikkar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, BackstitchSymbol)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:279
#, kde-format
msgid "Dash Dotted"
msgstr "Strek prikk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, BackstitchSymbol)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PaletteManager.ui:284
#, kde-format
msgid "Dash Dash Dotted"
msgstr "Strek strek prikk"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PatternConfigPage)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PatternConfigPage.ui:14
#, kde-format
msgid "Pattern Configuration"
msgstr "Mønsteroppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PatternElement.ui:70 ui/PatternElement.ui:116 ui/PatternElement.ui:147
#: ui/PatternElement.ui:189
#, kde-format
msgid "As"
msgstr "som"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ShowScales)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PatternElement.ui:179
#, kde-format
msgid "Not currently implemented"
msgstr "Ikkje implementert enno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ShowScales)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PatternElement.ui:182
#, kde-format
msgid "Show scales"
msgstr "Vis skalalinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ShowPlan)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PatternElement.ui:225
#, kde-format
msgid "Show map"
msgstr "Vis kart"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:24 ui/PrintSetup.ui:49
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:32
#, kde-format
msgid "Default paper size"
msgstr "Standard sidestorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:45 ui/PrintSetup.ui:210
#, kde-format
msgid "Select a paper size"
msgstr "Vel sidestorleik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:49 ui/PrintSetup.ui:214
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:54 ui/PrintSetup.ui:219
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:59 ui/PrintSetup.ui:224
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:64 ui/PrintSetup.ui:229
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:69 ui/PrintSetup.ui:234
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:74 ui/PrintSetup.ui:239
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:79 ui/PrintSetup.ui:244
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:84 ui/PrintSetup.ui:249
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:89 ui/PrintSetup.ui:254
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:94 ui/PrintSetup.ui:259
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:99 ui/PrintSetup.ui:264
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:104 ui/PrintSetup.ui:269
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:109 ui/PrintSetup.ui:274
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:114 ui/PrintSetup.ui:279
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:119 ui/PrintSetup.ui:284
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:124 ui/PrintSetup.ui:289
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:129 ui/PrintSetup.ui:294
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:134 ui/PrintSetup.ui:299
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:139 ui/PrintSetup.ui:304
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:144 ui/PrintSetup.ui:309
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:149 ui/PrintSetup.ui:314
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:154 ui/PrintSetup.ui:319
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "C5E"
msgstr "C5E"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:159 ui/PrintSetup.ui:324
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "Comm10E"
msgstr "Comm10E"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:164 ui/PrintSetup.ui:329
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "DLE"
msgstr "DLE"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:169 ui/PrintSetup.ui:334
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:174 ui/PrintSetup.ui:339
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:179 ui/PrintSetup.ui:344
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:184 ui/PrintSetup.ui:349
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
# skip-rule: klammeform
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:189 ui/PrintSetup.ui:354
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Page_Size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PaperSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:194 ui/PrintSetup.ui:359
#, kde-format
msgctxt "Paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PortraitRadioButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Orientation)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:206 ui/PrintSetup.ui:377
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LandscapeRadioButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Orientation)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:219 ui/PrintSetup.ui:382
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:239 ui/PrinterConfigPage.ui:352
#: ui/PrinterConfigPage.ui:681 ui/PrinterConfigPage.ui:904
#, kde-format
msgctxt "Left margin"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:259 ui/PrinterConfigPage.ui:372
#: ui/PrinterConfigPage.ui:701 ui/PrinterConfigPage.ui:924
#, kde-format
msgctxt "Right margin"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:279 ui/PrinterConfigPage.ui:392
#: ui/PrinterConfigPage.ui:721 ui/PrinterConfigPage.ui:944
#, kde-format
msgctxt "Top margin"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:299 ui/PrinterConfigPage.ui:412
#: ui/PrinterConfigPage.ui:741 ui/PrinterConfigPage.ui:964
#, kde-format
msgctxt "Bottom margin"
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:338
#, kde-format
msgid "Pattern Element"
msgstr "Mønsterelement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:437
#, kde-format
msgid "Cells"
msgstr "Ruter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:445
#, kde-format
msgid "Minimum cell size (mm)"
msgstr "Minste rutestorleik (mm)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:458
#, kde-format
msgid "Minimum overflow"
msgstr "Minste overflyt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:476
#, kde-format
msgid "Selections"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:482
#, kde-format
msgid "Selected area color"
msgstr "Farge for merkt område"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:528
#, kde-format
msgid "Text Element"
msgstr "Tekstelement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, TextColor)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:540 ui/TextElement.ui:463
#, kde-format
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:560 ui/PrinterConfigPage.ui:843
#, kde-format
msgctxt "Fill the background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:569 ui/PrinterConfigPage.ui:856
#, kde-format
msgctxt "Background color"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:631 ui/PrinterConfigPage.ui:801
#, kde-format
msgctxt "Border color"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:648 ui/PrinterConfigPage.ui:818
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Tjukkleik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:989
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeyElement_SymbolColumn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrinterConfigPage.ui:995
#, kde-format
msgid "Symbols"
msgstr "Symbol"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, Templates)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:68
#, kde-format
msgid "Create a default layout"
msgstr "Lag standardoppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPage)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:107
#, kde-format
msgid "Append a page"
msgstr "Legg til side"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, InsertPage)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:149
#, kde-format
msgid "Insert a page before the selected page"
msgstr "Set inn ei side før den valde sida"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeletePage)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:188
#, kde-format
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Slett den valde sida"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, Orientation)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:373
#, kde-format
msgid "Select the paper orientation"
msgstr "Vel papirretning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, Zoom)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:396
#, kde-format
msgid "Zoom factor"
msgstr "Storleiksfaktor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, SelectElement)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:456
#, kde-format
msgid "Select an element"
msgstr "Vel eit element"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, TextElement)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:478
#, kde-format
msgid "Insert a text element"
msgstr "Set inn tekstelement"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, PatternElement)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:503
#, kde-format
msgid "Insert a pattern element"
msgstr "Set inn mønsterelement"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, ImageElement)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:525
#, kde-format
msgid "Insert a picture element"
msgstr "Set inn biletelement"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, KeyElement)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:535
#, kde-format
msgid "Insert a key element"
msgstr "Set inn symbolforklaringselement"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, Pages)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:606
#, kde-format
msgid "Page list"
msgstr "Sideliste"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollArea, PagePreview)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrintSetup.ui:634
#, kde-format
msgid "Page preview"
msgstr "Førehandsvising av side"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SymbolSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/SymbolSelector.ui:14
#, kde-format
msgid "Symbol Selection"
msgstr "Symbolval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MarginTop)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:39
#, kde-format
msgid "Top margin in mm, internal to the border."
msgstr "Toppmarg i mm, innanfor kantlinja."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MarginLeft)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:68
#, kde-format
msgid "Left margin in mm, internal to the border."
msgstr "Venstremarg i mm, innanfor kantlinja."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MarginRight)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:97
#, kde-format
msgid "Right margin in mm, internal to the border."
msgstr "Høgremarg i mm, innanfor kantlinja."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MarginBottom)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:126
#, kde-format
msgid "Bottom margin in mm, internal to the border."
msgstr "Botnmarg i mm, innanfor kantlinja."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ShowBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:164
#, kde-format
msgid "Show border around the text box"
msgstr "Vis kantlinje rundt tekstboks"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FillBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:235
#, kde-format
msgid "Fill the background with a color"
msgstr "Fyll bakgrunnen med farge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, BackgroundColor)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:255
#, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, BackgroundTransparency)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:272
#, kde-format
msgid "Transparency of the text box"
msgstr "Gjennomsikt til tekstboks"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFontComboBox, FontFamily)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:288
#, kde-format
msgid "Text font family"
msgstr "Skrifttype"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PointSize)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:301
#, kde-format
msgid "Text point size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BoldButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:330
#, kde-format
msgid "Bold text"
msgstr "Halvfeit tekst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, ItalicButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:349
#, kde-format
msgid "Italics text"
msgstr "Kursivert tekst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, UnderlineButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:368
#, kde-format
msgid "Underline text"
msgstr "Understreka tekst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, AlignLeft)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:387
#, kde-format
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejuster"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, AlignHCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:406
#, kde-format
msgid "Align centrally"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, AlignRight)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:425
#, kde-format
msgid "Align right"
msgstr "Høgrejuster"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, AlignJustify)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/TextElement.ui:444
#, kde-format
msgid "Align justified"
msgstr "Blokkjuster"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevcustomscript.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevcustomscript.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevcustomscript.po (revision 1525388)
@@ -1,121 +1,121 @@
# Translation of kdevcustomscript to Norwegian Nynorsk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-25 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: customscript_plugin.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />"
"This plugin allows using powerful external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br />"
"For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> formatters can be used.<br />"
"The advantage of command-line formatters is that formatting configurations can be easily shared by all team members, independent of their preferred IDE."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: customscript_plugin.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gnu Indent: GNU"
msgstr "Innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: customscript_plugin.cpp:242
#, kde-format
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: customscript_plugin.cpp:246
#, kde-format
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: customscript_plugin.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"Description:<br />"
"<b>kdev_format_source</b> is a script bundled with KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br />"
"<br />"
"Each line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed by a colon and the used formatting-command.<br />"
"<br />"
"The formatting-command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to reformat.<br />"
"<br />"
"Example:<br />"
"<b>*.cpp *.h : myformatter $TMPFILE</b><br />"
"This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> using the custom formatting script <b>myformatter</b>.<br />"
"<br />"
"Example: <br />"
"<b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />"
"This will reformat all files in subdirectory <b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file <b>uncrustify.config</b>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: customscript_plugin.cpp:509
+#: customscript_plugin.cpp:512
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. +> trunk5 stable5
-#: customscript_plugin.cpp:515
+#: customscript_plugin.cpp:518
#, kde-format
msgid ""
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />"
"The unformatted source-code is reached to the command <br />"
"through the standard input, and the <br />"
"formatted result is read from the standard output.<br />"
"<br />"
"If you add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />"
"a temporary file is used for transferring the code."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: customscript_plugin.cpp:527
+#: customscript_plugin.cpp:530
#, kde-format
msgid "More Variables"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: customscript_plugin.cpp:537
+#: customscript_plugin.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Style:"
msgid "Style: %1"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
-#: customscript_plugin.cpp:550
+#: customscript_plugin.cpp:553
#, kde-format
msgid ""
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br />"
"The code will be written into the file, the temporary <br />"
"file will be substituted into that position, and the result <br />"
"will be read out of that file. <br />"
"<br />"
"<b>$FILE</b> will be replaced with the path of the original file. <br />"
"The contents of the file must not be modified, changes are allowed <br />"
"only in $TMPFILE.<br />"
"<br />"
"<b>${PROJECT_NAME}</b> will be replaced by the path of <br />"
"the currently open project with the matching name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: customscript_plugin.cpp:562
+#: customscript_plugin.cpp:565
#, kde-format
msgid "Variable Replacements"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1525388)
@@ -1,373 +1,373 @@
# Translation of falkon._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-06 08:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Falkon"
msgstr "Falkon"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A fast and secure web browser"
msgstr "Ein kjapp og sikker nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:54
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:86
msgctxt "Name"
msgid "Open new tab"
msgstr "Opna ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:114
msgctxt "Name"
msgid "Open new window"
msgstr "Opna nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:141
msgctxt "Name"
msgid "Start private browsing"
msgstr "Start privat nettlesing"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/adblock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AdBlock"
msgstr "Reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/adblock/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Blocks unwanted web content"
msgstr "Blokkerer uønskt vevinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:27
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Team"
msgstr "Breeze-laget"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AutoScroll"
msgstr "Autorulling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button"
msgstr "Gjev støtte for autorulling med midtknappen på musa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "Handsamar for Flash-infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a solution for having more privacy."
msgstr "Du kan visa og sletta lagra Flash-infokapslar. Dette styrkjer personvernet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gnome Keyring Passwords"
msgstr "Passord for Gnome-nøkkelring"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:23
+#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring"
msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i Gnome-nøkkelringen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for userscripts"
msgstr "Gjev støtte for brukarskript"
#. +> trunk5
#: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Frameworks Integration"
msgstr "Integrering med KDE Frameworks"
# «KWallet»?
#. +> trunk5
#: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:21
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for KIO and storing passwords in KWallet"
msgstr "Gjev støtte for KIO og lagring av passord i KWallet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Muserørsler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures"
msgstr "Gjev støtte for muserørsler for nettsidenavigering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/PIM/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data"
msgstr "Gjer det mogleg for Falkon å lagra nokre persondata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "StatusBar Icons"
msgstr "Statuslinje-ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar"
msgstr "Leggjer til fleire ikon og sideforstørring via statuslinja"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Fanehandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability to managing tabs and windows"
msgstr "Gjer det mogleg å handtera faner og vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Example Plugin"
msgstr "Eksempel-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Very simple minimal plugin example"
msgstr "Veldig enkelt og lite eksempel-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Loddrette faner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability to show tabs in sidebar"
msgstr "Gjer det mogleg å visa faner i sidestolpen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hello Python"
msgstr "Hei-Python"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Example Python extension"
msgstr "Eksempel på Python-tillegg"
#. +> trunk5
#: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MiddleClickLoader"
msgstr "Lasting med midtklikk"
#. +> trunk5
#: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:17
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Load text in selection clipboard as URL"
msgstr "Last tekst i utvals-utklippstavla som adresser"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/dictionary.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:22
#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:22
#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:22
msgctxt "Comment"
msgid "Search with..."
msgstr "Søk med …"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/mpv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Open with mpv"
msgstr "Opna med mpv"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "TinEye"
msgstr "TinEye"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/translate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Translate page"
msgstr "Set om side"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/w3.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Validate page"
msgstr "Valider side"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Action"
msgstr "Køyr handling"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:21
msgctxt "Comment"
msgid "Run various actions on sites"
msgstr "Køyr ymse handlingar på nettstadar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/chrome/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/chrome/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme"
msgstr "Chrome-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Chromifox-temaet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/linux/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/linux/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Default simple theme for Linux using native widget style and some basic icons from desktop icon set"
msgstr "Standardtema for Linux, som brukar systemutsjånad på skjermelement og nokre ikon frå skrivebordsikontemaet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mac/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mac/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme"
msgstr "Mac-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Mac OS X-temaet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/windows/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/windows/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Windows like theme based on Material design"
msgstr "Windows-liknande tema, basert på Material-stilen"
#. +> stable5
#: src/plugins/ImageFinder/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ImageFinder"
msgstr "Biletsøk"
#. +> stable5
#: src/plugins/ImageFinder/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Provides context menu with reverse image search engine support"
msgstr "Gjev kontekstmeny med støtte for biletsøkjemotorar"
#. +> stable5
#: src/plugins/KWalletPasswords/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWallet Passwords"
msgstr "KWallet-passord"
#. +> stable5
#: src/plugins/KWalletPasswords/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for storing passwords in KWallet"
msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i KWallet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1525388)
@@ -1,1167 +1,1173 @@
# Translation of kdeconnect-android to Norwegian Nynorsk
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-17 07:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_telephony"
msgid "Telephony notifier"
msgstr "Telefonvarsling"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_telephony_desc"
msgid "Send notifications for incoming calls"
msgstr "Send varsling ved oppringing"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_battery"
msgid "Battery report"
msgstr "Batterirapport"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_battery_desc"
msgid "Periodically report battery status"
msgstr "Meld regelmessig frå om batteristatusen"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_sftp"
msgid "Filesystem expose"
msgstr "Vis filsystem"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_sftp_desc"
msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely"
msgstr "Tillat lesing av filsystemet frå datamaskina"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_clipboard"
msgid "Clipboard sync"
msgstr "Synkroniser utklippstavle"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc"
msgid "Share the clipboard content"
msgstr "Del innhaldet på utklippstavla"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mousepad"
msgid "Remote input"
msgstr "Fjernstyring"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc"
msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard"
msgstr "Bruk telefonen eller nettbrettet som styreplate og tastatur"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_presenter"
msgid "Presentation remote"
msgstr "Fjernkontroll av presentasjon"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_presenter_desc"
msgid "Use your device to change slides in a presentation"
msgstr "Bruk eininga til å byta lysbilete i presentasjonar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard"
msgid "Receive remote keypresses"
msgstr "Ta imot eksterne tastetrykk"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc"
msgid "Receive keypress events from remote devices"
msgstr "Ta imot tastetrykk frå eksterne einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mpris"
msgid "Multimedia controls"
msgstr "Mediekontrollar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mpris_desc"
msgid "Provides a remote control for your media player"
msgstr "Gje fjernkontroll til mediespelarar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_runcommand"
msgid "Run Command"
msgstr "Køyr kommando"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc"
msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet"
msgstr "Utløys fjernkommandoar frå telefonen eller nettbrettet"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_contacts"
msgid "Contacts Synchronizer"
msgstr "Kontaktsynkronisering"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_contacts_desc"
msgid "Allow synchronizing the device's contacts book"
msgstr "Tillat synkronisering av adresseboka på eininga"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_ping"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_ping_desc"
msgid "Send and receive pings"
msgstr "Send og motta pingsignal"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_notifications"
msgid "Notification sync"
msgstr "Varslingssynkronisering"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_notifications_desc"
msgid "Access your notifications from other devices"
msgstr "Få tilgang til varslingar frå andre einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_receive_notifications"
msgid "Receive notifications"
msgstr "Få varslingar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc"
msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android"
msgstr "Få varslingar frå den andre eininga og vis dei i Android"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_sharereceiver"
msgid "Share and receive"
msgstr "Del og motta"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc"
msgid "Share files and URLs between devices"
msgstr "Del filer og nettadresser mellom einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "plugin_not_available"
msgid "This feature is not available in your Android version"
msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg i din Android-versjon"
#. +> trunk5
msgctxt "device_list_empty"
msgid "No devices"
msgstr "Ingen einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
msgctxt "open_settings"
msgid "Open settings"
msgstr "Opna innstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "no_permissions"
msgid "You need to grant permission to access notifications"
msgstr "Du må gje tilgang til lesing av varslingar"
#. +> trunk5
msgctxt "no_permission_mprisreceiver"
msgid "To be able to control your media players you need to grant access to the notifications"
msgstr "Du må gje tilgang til varslingar for å kunne kontrollera mediespelarar"
#. +> trunk5
msgctxt "send_ping"
msgid "Send ping"
msgstr "Send pingsignal"
#. +> trunk5
msgctxt "open_mpris_controls"
msgid "Multimedia control"
msgstr "Mediekontroll"
#. +> trunk5
msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title"
msgid "Handle remote keys only when editing"
msgstr "Handter eksterne tastetrykk berre ved redigering"
#. +> trunk5
msgctxt "remotekeyboard_not_connected"
msgid "There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect"
msgstr "Det finst ikkje noko verksamt tastatursamband (må setjast opp i KDE Connect)"
#. +> trunk5
msgctxt "remotekeyboard_connected"
msgid "Remote keyboard connection is active"
msgstr "Eksternt tastatursamband er verksamt"
#. +> trunk5
msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections"
msgid "There is more than one remote keyboard connection, select the device to configure"
msgstr "Det finst meir enn eitt eksternt tastatursamband (vel eining å setja opp)"
#. +> trunk5
msgctxt "open_mousepad"
msgid "Remote input"
msgstr "Fjernstyring"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_info"
msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. Use a long press to drag'n drop."
msgstr "Dra ein finger over skjermen for å flytta peikaren på datamaskina. Trykk for å klikka, og bruk to eller tre fingrar for høvesvis høgre- og midtknappen. Bruk to fingrar for å rulla. Trykk lenge for å dra og sleppa."
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title"
msgid "Set two finger tap action"
msgstr "Vel handling for tofingertrykk"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title"
msgid "Set three finger tap action"
msgstr "Vel handling for trefingertrykk"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title"
msgid "Set touchpad sensitivity"
msgstr "Vel følsemd for styreplate"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title"
msgid "Set pointer acceleration"
msgstr "Vel peikarakselerasjon"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_scroll_direction_title"
msgid "Reverse Scrolling Direction"
msgstr "Omvend rulleretning"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_tap_entries:0"
msgid "Right click"
msgstr "Høgreklikk"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_tap_entries:1"
msgid "Middle click"
msgstr "Midtklikk"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_tap_entries:2"
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0"
msgid "Slowest"
msgstr "Saktast"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1"
msgid "Above Slowest"
msgstr "Raskare enn saktast"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3"
msgid "Above Default"
msgstr "Raskare enn standard"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4"
msgid "Fastest"
msgstr "Raskast"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0"
msgid "No Acceleration"
msgstr "Ingen akselerasjon"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1"
msgid "Weakest"
msgstr "Svakast"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2"
msgid "Weaker"
msgstr "Svakare"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4"
msgid "Stronger"
msgstr "Sterkare"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5"
msgid "Strongest"
msgstr "Sterkast"
#. +> trunk5
msgctxt "category_connected_devices"
msgid "Connected devices"
msgstr "Tilkopla einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "category_not_paired_devices"
msgid "Available devices"
msgstr "Tilgjengelege einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "category_remembered_devices"
msgid "Remembered devices"
msgstr "Hugs einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "plugins_failed_to_load"
msgid "Plugins failed to load (tap for more info):"
msgstr "Klarte ikkje lasta programtillegg (trykk for meir informasjon):"
#. +> trunk5
msgctxt "device_menu_plugins"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Programtillegg-oppsett"
#. +> trunk5
msgctxt "device_menu_unpair"
msgid "Unpair"
msgstr "Løys paring"
#. +> trunk5
msgctxt "device_not_reachable"
msgid "Paired device not reachable"
msgstr "Får ikkje kontakt med para eining"
#. +> trunk5
msgctxt "pair_new_device"
msgid "Pair new device"
msgstr "Par ny eining"
#. +> trunk5
msgctxt "unknown_device"
msgid "Unknown device"
msgstr "Ukjend eining"
#. +> trunk5
msgctxt "error_not_reachable"
msgid "Device not reachable"
msgstr "Får ikkje kontakt med eininga"
#. +> trunk5
msgctxt "error_already_requested"
msgid "Pairing already requested"
msgstr "Paringsførespurnad er alt send"
#. +> trunk5
msgctxt "error_already_paired"
msgid "Device already paired"
msgstr "Eininga er alt para"
#. +> trunk5
msgctxt "error_could_not_send_package"
msgid "Could not send package"
msgstr "Klarte ikkje senda pakke"
#. +> trunk5
msgctxt "error_timed_out"
msgid "Timed out"
msgstr "Tidsavbrot"
#. +> trunk5
msgctxt "error_canceled_by_user"
msgid "Canceled by user"
msgstr "Avbroten av brukar"
#. +> trunk5
msgctxt "error_canceled_by_other_peer"
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Avbroten av den andre eininga"
#. +> trunk5
msgctxt "error_invalid_key"
msgid "Invalid key received"
msgstr "Fekk ugyldig nøkkel"
#. +> trunk5
msgctxt "encryption_info_title"
msgid "Encryption Info"
msgstr "Krypteringsinfo"
#. +> trunk5
msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl"
msgid "The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the legacy encryption method."
msgstr "Den andre eininga brukar ein gammal versjon av KDE Connect, med ein utdatert krypteringsmetode."
#. +> trunk5
msgctxt "my_device_fingerprint"
msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:"
msgstr "SHA-fingeravtrykket til einingssertifikatet er:"
#. +> trunk5
msgctxt "remote_device_fingerprint"
msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:"
msgstr "SHA-fingeravtrykket fjerneiningssertifikatet er:"
#. +> trunk5
msgctxt "pair_requested"
msgid "Pair requested"
msgstr "Paringsførespurnad"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "pairing_request_from"
msgid "Pairing request from %1s"
msgstr "Paringsførespurnad frå %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "received_url_title"
msgid "Received link from %1s"
msgstr "Fekk lenkje frå %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "received_url_text"
msgid "Tap to open '%1s'"
msgstr "Trykk for å opna «%1s»"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "incoming_file_title"
msgid "Incoming file from %1s"
msgstr "Får fil frå %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "incoming_file_text"
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "outgoing_file_title"
msgid "Sending file to %1s"
msgstr "Sender fil til %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "outgoing_files_title"
msgid "Sending files to %1s"
msgstr "Sender filer til %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "outgoing_files_text"
msgid "Sent %1$d file"
msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files"
msgstr[0] "Sende %1$d fil"
msgstr[1] "Sende %1$d av %2$d filer"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "received_file_title"
msgid "Received file from %1s"
msgstr "Fekk fil frå %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "received_file_fail_title"
msgid "Failed receiving file from %1s"
msgstr "Klarte ikkje ta imot fil frå %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "received_file_text"
msgid "Tap to open '%1s'"
msgstr "Trykk for å opna «%1s»"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "sent_file_title"
msgid "Sent file to %1s"
msgstr "Send fil til %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "sent_file_text"
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "sent_file_failed_title"
msgid "Failed to send file to %1s"
msgstr "Klarte ikkje senda fil til %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "sent_file_failed_text"
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#. +> trunk5
msgctxt "tap_to_answer"
msgid "Tap to answer"
msgstr "Trykk for å svara"
#. +> trunk5
msgctxt "reconnect"
msgid "Reconnect"
msgstr "Kopla til på nytt"
#. +> trunk5
msgctxt "right_click"
msgid "Send Right Click"
msgstr "Send høgreklikk"
#. +> trunk5
msgctxt "middle_click"
msgid "Send Middle Click"
msgstr "Send midtklikk"
#. +> trunk5
msgctxt "show_keyboard"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#. +> trunk5
msgctxt "device_not_paired"
msgid "Device not paired"
msgstr "Eininga er ikkje para"
#. +> trunk5
msgctxt "request_pairing"
msgid "Request pairing"
msgstr "Be om paring"
#. +> trunk5
msgctxt "pairing_accept"
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#. +> trunk5
msgctxt "pairing_reject"
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#. +> trunk5
msgctxt "device"
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5
msgctxt "pair_device"
msgid "Pair device"
msgstr "Par ny eining"
#. +> trunk5
msgctxt "remote_control"
msgid "Remote control"
msgstr "Fjernstyring"
#. +> trunk5
msgctxt "settings"
msgid "KDE Connect Settings"
msgstr "Innstillingar for KDE Connect"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_play"
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_previous"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_rew"
msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbake"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_ff"
msgid "Fast-forward"
msgstr "Spol fram"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_next"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_volume"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_settings"
msgid "Multimedia Settings"
msgstr "Medieinnstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_settings_title"
msgid "Forward/rewind buttons"
msgstr "Spoleknappar"
# For å vera konsistent bør det ikkje vera punktum her.
#. +> trunk5
+#, fuzzy
+#| msgctxt "mpris_time_settings_summary"
+#| msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed."
msgctxt "mpris_time_settings_summary"
-msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed."
+msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed"
msgstr "Juster tida for spoling ved trykking"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:0"
msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekund"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:1"
msgid "20 seconds"
msgstr "20 sekund"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:2"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekund"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:3"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:4"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutt"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_notification_settings_title"
msgid "Show media control notification"
msgstr "Vis varsling med avspelingskontrollar"
#. +> trunk5
+#, fuzzy
+#| msgctxt "mpris_notification_settings_summary"
+#| msgid "Allows controlling your media players without opening KDE Connect."
msgctxt "mpris_notification_settings_summary"
-msgid "Allows controlling your media players without opening KDE Connect."
+msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect"
msgstr "Tillat å kontrollera mediespelarar utan å opna KDE Connect."
#. +> trunk5
msgctxt "share_to"
msgid "Share To..."
msgstr "Del til …"
#. +> trunk5
msgctxt "protocol_version_older"
msgid "This device uses an old protocol version"
msgstr "Denne eininga brukar ein gammal protokollversjon"
#. +> trunk5
msgctxt "protocol_version_newer"
msgid "This device uses a newer protocol version"
msgstr "Denne eininga brukar ein nyare protokollversjon"
#. +> trunk5
msgctxt "general_settings"
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "plugin_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "plugin_settings_with_name"
msgid "%s settings"
msgstr "%s-innstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "device_name"
msgid "Device name"
msgstr "Einingsnamn"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "device_name_preference_summary"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. +> trunk5
msgctxt "invalid_device_name"
msgid "Invalid device name"
msgstr "Ugyldig einingsnamn"
#. +> trunk5
msgctxt "shareplugin_text_saved"
msgid "Received text, saved to clipboard"
msgstr "Fekk tekst, som vart lagra på utklippstavla"
#. +> trunk5
msgctxt "custom_devices_settings"
msgid "Custom device list"
msgstr "Tilpassa einingsliste"
#. +> trunk5
msgctxt "pair_device_action"
msgid "Pair a new device"
msgstr "Par ny eining"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "unpair_device_action"
msgid "Unpair %s"
msgstr "Løys paring for %s"
#. +> trunk5
msgctxt "custom_device_list"
msgid "Add devices by IP"
msgstr "Legg til eining basert på IP"
#. +> trunk5
msgctxt "share_notification_preference"
msgid "Noisy notifications"
msgstr "Lydvarsling"
#. +> trunk5
msgctxt "share_notification_preference_summary"
msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file"
msgstr "Vibrer og spel ein lyd ved mottak av fil"
#. +> trunk5
msgctxt "share_destination_customize"
msgid "Customize destination directory"
msgstr "Sjølvvald målmappe"
#. +> trunk5
msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled"
msgid "Received files will appear in Downloads"
msgstr "Mottekne filer vert lagra i nedlastingsmappa"
#. +> trunk5
msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled"
msgid "Files will be stored in the directory below"
msgstr "Mottekne filer vert lagra i mappa nedanfor"
#. +> trunk5
msgctxt "share_destination_folder_preference"
msgid "Destination directory"
msgstr "Målmappe"
#. +> trunk5
msgctxt "share"
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "share_received_file"
msgid "Share \"%s\""
msgstr "Del «%s»"
#. +> trunk5
msgctxt "title_activity_notification_filter"
msgid "Notification filter"
msgstr "Varslingsfilter"
#. +> trunk5
msgctxt "filter_apps_info"
msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps."
msgstr "Varslingar vert synkroniserte for dei valde appane."
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_internal_storage"
msgid "Internal storage"
msgstr "Intern lagring"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_all_files"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "sftp_sdcard_num"
msgid "SD card %d"
msgstr "SD-kort %d"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_sdcard"
msgid "SD card"
msgstr "SD-kort"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_readonly"
msgid "(read only)"
msgstr "(skriveverna)"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_camera"
msgid "Camera pictures"
msgstr "Kamerabilete"
#. +> trunk5
msgctxt "add_host"
msgid "Add host/IP"
msgstr "Legg til vert/IP"
#. +> trunk5
msgctxt "add_host_hint"
msgid "Hostname or IP"
msgstr "Vertsnamn/IP-adresse"
#. +> trunk5
msgctxt "no_players_connected"
msgid "No players found"
msgstr "Fann ingen spelarar"
#. +> trunk5
msgctxt "custom_dev_list_help"
msgid "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. Touch an existing item to remove it from the list."
msgstr "Bruk berre dette valet viss eininga ikkje vert kjend att automatisk. Skriv inn IP-adressa eller vertsnamnet nedanfor, og trykk på knappen for å leggja eininga til oversikta. Trykk på element i oversikta for å fjerna dei."
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "mpris_player_on_device"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#. +> trunk5
msgctxt "send_files"
msgid "Send files"
msgstr "Send filer"
#. +> trunk5
msgctxt "pairing_title"
msgid "KDE Connect Devices"
msgstr "KDE Connect-einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "pairing_description"
msgid "Other devices running KDE Connect in your same network should appear here."
msgstr "Andre einingar i nettverket som køyrer KDE Connect vil dukka opp her."
#. +> trunk5
msgctxt "device_paired"
msgid "Device paired"
msgstr "Eininga er para"
#. +> trunk5
msgctxt "device_rename_title"
msgid "Rename device"
msgstr "Endra namn på eining"
#. +> trunk5
msgctxt "device_rename_confirm"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5
msgctxt "refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
msgctxt "unreachable_description"
msgid "This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same network."
msgstr "Får ikkje kontakt med den para eininga. Sjå til at ho er kopla til same nettverk."
#. +> trunk5
msgctxt "on_data_message"
msgid "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works on local networks."
msgstr "Det ser ut til at er kopla til eit mobilt samband. KDE Connect verkar berre på lokale nettverk."
#. +> trunk5
msgctxt "no_file_browser"
msgid "There are no file browsers installed."
msgstr "Ingen filhandsamarar er installerte."
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_telepathy"
msgid "Send SMS"
msgstr "Send SMS"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc"
msgid "Send text messages from your desktop"
msgstr "Send tekstmeldingar frå datamaskina"
#. +> trunk5
msgctxt "plugin_not_supported"
msgid "This plugin is not supported by the device"
msgstr "Dette tillegget er ikkje støtta av eininga"
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_title"
msgid "Find my phone"
msgstr "Finn telefonen min"
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_title_tablet"
msgid "Find my tablet"
msgstr "Finn nettbrettet mitt"
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_title_tv"
msgid "Find my TV"
msgstr "Finn TV-en min"
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_description"
msgid "Rings this device so you can find it"
msgstr "Spel av lydsignal på eininga, slik at du lett kan finna ho"
# Vert vist på mobilen (e.l.) med STORE BOKSTAVAR når ein ringjer han. «Funnen» er derfor betre enn «Fann».
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_found"
msgid "Found"
msgstr "Funnen"
#. +> trunk5
msgctxt "open"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5
msgctxt "close"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
msgctxt "no_permissions_storage"
msgid "You need to grant permissions to access the storage"
msgstr "Du må gje KDE Connect løyve til å få tilgang til lagringsområdet"
#. +> trunk5
msgctxt "plugins_need_permission"
msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):"
msgstr "Nokre av tillegga treng utvida løyva for å fungera (trykk på dei for meir informasjon):"
#. +> trunk5
msgctxt "permission_explanation"
msgid "This plugin needs permissions to work"
msgstr "Dette tillegget treng utvida løyve for å fungera"
#. +> trunk5
msgctxt "optional_permission_explanation"
msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions"
msgstr "Du må gje utvida løyve for at alle funksjonane skal fungera"
#. +> trunk5
msgctxt "plugins_need_optional_permission"
msgid "Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for more info):"
msgstr "På grunn av manglande løyve har nokre av tillegga funksjonar slåtte av (trykk på dei for meir informasjon):"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_permission_explanation"
msgid "To access your files from your PC the app needs permission to access your phone's storage"
msgstr "For å gje tilgang til filene frå datamaskina treng appen leseløyve til lagringsområdet på telefonen"
#. +> trunk5
msgctxt "share_optional_permission_explanation"
msgid "To share files between your phone and your desktop you need to give access to the phone's storage"
msgstr "For å kunna dela filer mellom telefonen og datamaskina må du gje appen lese- og skriveløyve til lagringsområdet på telefonen"
#. +> trunk5
msgctxt "telepathy_permission_explanation"
msgid "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS"
msgstr "For å kunna lesa og skriva tekstmeldingar frå datamaskina må du gje appen tilgang til SMS"
#. +> trunk5
msgctxt "telephony_permission_explanation"
msgid "To see phone calls and SMS from the desktop you need to give permission to phone calls and SMS"
msgstr "For å kunna sjå telefonsamtalar og tekstmeldingar frå datamaskina må du gje appen tilgang til telefon- og SMS-funksjonar"
#. +> trunk5
msgctxt "telephony_optional_permission_explanation"
msgid "To see a contact name instead of a phone number you need to give access to the phone's contacts"
msgstr "For å kunna sjå namn på kontaktar i staden for berre telefonnummeret må du gje appen tilgang til kontaktlista di"
#. +> trunk5
msgctxt "contacts_permission_explanation"
msgid "To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts permission"
msgstr "For å kunna dela adresseboka di med datamaskina må du gje appen lese- og skriveløyve til adresseboka"
#. +> trunk5
msgctxt "select_ringtone"
msgid "Select a ringtone"
msgstr "Vel ringjetone"
#. +> trunk5
msgctxt "telephony_pref_blocked_title"
msgid "Blocked numbers"
msgstr "Blokkerte nummer"
#. +> trunk5
msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc"
msgid "Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per line"
msgstr "Ikkje vis oppringingar og SMS-ar frå desse telefonnummera. Skriv inn eitt telefonnummer per linje."
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_coverart_description"
msgid "Cover art of current media"
msgstr "Omslagsbilete til gjeldande mediefil"
#. +> trunk5
msgctxt "device_icon_description"
msgid "Device icon"
msgstr "Einingsikon"
#. +> trunk5
msgctxt "settings_icon_description"
msgid "Settings icon"
msgstr "Innstillingsikon"
#. +> trunk5
msgctxt "presenter_fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#. +> trunk5
msgctxt "presenter_exit"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Avslutt presentasjon"
#. +> trunk5
msgctxt "presenter_lock_tip"
msgid "You can lock your device to use the volume keys as previous/next buttons"
msgstr "Du kan låsa eininga for å bruka lydstyrke-knappane som førre/neste-knappar"
#. +> trunk5
msgctxt "add_command"
msgid "Add a command"
msgstr "Legg til kommando"
#. +> trunk5
msgctxt "addcommand_explanation"
msgid "There are no commands registered"
msgstr "Ingen kommandoar er registrerte"
#. +> trunk5
msgctxt "addcommand_explanation2"
msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings"
msgstr "Du kan leggja til nye kommandoar i systeminnstillingane til KDE Connect"
#. +> trunk5
msgctxt "add_command_description"
msgid "You can add commands on the desktop"
msgstr "Du kan leggja til kommandoar på skrivebordet"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver"
msgid "Media Player Control"
msgstr "Mediespelarkontrollar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc"
msgid "Control your phones media players from another device"
msgstr "Kontroller mediespelarar på telefonen din frå ei anna eining"
#. +> trunk5
msgctxt "dark_theme"
msgid "Dark theme"
msgstr "Mørkt tema"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_stop"
msgid "Stop the current player"
msgstr "Stopp gjeldande avspelar"
#. +> trunk5
msgctxt "copy_url_to_clipboard"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Kopier adresse til utklippstavla"
#. +> trunk5
msgctxt "clipboard_toast"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopiert til utklippstavla"
#. +> trunk5
msgctxt "runcommand_notreachable"
msgid "Device is not reachable"
msgstr "Får ikkje kontakt med eininga"
#. +> trunk5
msgctxt "runcommand_notpaired"
msgid "Device is not paired"
msgstr "Eininga er ikkje para"
#. +> trunk5
msgctxt "runcommand_nosuchdevice"
msgid "There is no such device"
msgstr "Eininga finst ikkje"
#. +> trunk5
msgctxt "runcommand_noruncommandplugin"
msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled"
msgstr "Eininga har ikkje «Køyr kommando»-tillegget slått på"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_findremotedevice"
msgid "Find remote device"
msgstr "Find ekstern eining"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc"
msgid "Ring your remote device"
msgstr "Ring til ekstern eining"
#. +> trunk5
msgctxt "ring"
msgid "Ring"
msgstr "Ring"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_systemvolume"
msgid "System volume"
msgstr "Systemlydstyrke"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc"
msgid "Control the system volume of the remote device"
msgstr "Juster systemlydstyrken til ekstern eining"
#. +> trunk5
msgctxt "mute"
msgid "Mute"
msgstr "Demp lyd"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (revision 1525388)
@@ -1,311 +1,308 @@
# Translation of kdeconnect-cli to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "Kommandolinjeverktøy for KDE Connect"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Vis oversikt over alle einingar."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege (para og tilgjengelege) einingar."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease scripting"
msgstr "Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einings-ID (for skriptbruk)."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease scripting"
msgstr "Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einingsnamn (for skriptbruk)."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, to ease scripting"
msgstr "Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einings-ID og -namn (for skriptbruk)."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Søk etter einingar på nettverket og gjenoppta samband."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Send paringsførespurnad til vald eining."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Finn vald eining ved å ringja til ho."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Fjern paring med vald eining."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Send pingsignal til vald eining."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Det same som eit pingsignal, men med valfri melding."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:61 kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "melding"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:62
#, kde-format
msgid "Share a file to a said device"
msgstr "Del ei fil med vald eining."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Vis varslinga på vald eining."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Lås den valde eininga."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Sender SMS. Krev eit telefonnummer."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Telefonnummeret meldinga skal sendast til"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "telefonnummer"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Einings-ID."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Einingsnamn."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Hent krypteringsinformasjon om eininga."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:70
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Vis fjernkommandoar og tilhøyrande ID-ar."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Køyr fjernkommando basert på ID."
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Sender nøklar til vald eining"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:73
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Vis ID til eininga og avslutt"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:114
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(para og tilgjengeleg)"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:116
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(tilgjengeleg)"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:118
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(para)"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:125
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "Fann 1 eining"
msgstr[1] "Fann %1 einingar"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:127
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Fann ingen einingar"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:145
#, kde-format
msgid "No device specified"
msgstr "Inga eining er vald"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:158
#, kde-format
msgid "Can't find the file: %1"
msgstr "Fann ikkje fila: %1"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:169
#, kde-format
msgid "Sent %1"
msgstr "Sende «%1»"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:176
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "ventar på eining …"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:190
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Fann ikkje eining"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:192
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Alt para"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:194
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Paringsførespurnad"
#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:201
#, kde-format
-msgid "Device does not exist"
-msgstr "Eininga finst ikkje"
-
-#. +> trunk5
-#: kdeconnect-cli.cpp:203
-#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Alt ikkje para"
#. +> trunk5
-#: kdeconnect-cli.cpp:205
+#: kdeconnect-cli.cpp:203
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Ikkje para"
#. +> trunk5
-#: kdeconnect-cli.cpp:221
+#: kdeconnect-cli.cpp:219
#, kde-format
msgid "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone number>"
msgstr "feil: bør spesifisera mottakar av SMS-en med argumentet «--destination <tlfnummer>»"
#. +> trunk5
-#: kdeconnect-cli.cpp:268
+#: kdeconnect-cli.cpp:266
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Ingenting å gjera"
+
+#~ msgid "Device does not exist"
+#~ msgstr "Eininga finst ikkje"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-sysadmin/muon.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-sysadmin/muon.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-sysadmin/muon.po (revision 1525388)
@@ -1,2050 +1,2052 @@
# Translation of muon to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (muon)
#. +> trunk5 stable5
#: muonrc.cpp:3 src/config/muon.kcfg:9
#, kde-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Korleis hovudvindauget skal delast."
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (muon)
#. +> trunk5 stable5
#: muonrc.cpp:6 src/config/muon.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Width of the main window."
msgstr "Breidda på hovudvindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (muon)
#. +> trunk5 stable5
#: muonrc.cpp:9 src/config/muon.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Height of the main window."
msgstr "Høgda på hovudvindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (UndoStackSize), group (muon)
#. +> trunk5 stable5
#: muonrc.cpp:12 src/config/muon.kcfg:20
#, kde-format
msgid "The amount of history kept for undo/redo."
msgstr "Kor mye historie skal takast vare på for angring/omgjering."
#. i18n: ectx: label, entry (AskChanges), group (muon)
#. +> trunk5 stable5
#: muonrc.cpp:15 src/config/muon.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Whether or not to confirm additional changes."
msgstr "Om tilleggsendringar skal stadfestast eller ikkje."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMultiArchDupes), group (muon)
#. +> trunk5 stable5
#: muonrc.cpp:18 src/config/muon.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Show foreign architecture packages also available natively."
msgstr "Vis pakkar for framand arkitektur som òg er tilgjengelege for denne."
#. i18n: ectx: label, entry (ManagerListColumns), group (muon)
#. +> trunk5
#: muonrc.cpp:21 src/config/muon.kcfg:32
#, kde-format
msgid "Status of columns in the manager list of packages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ReviewListColumns), group (muon)
#. +> trunk5
#: muonrc.cpp:24 src/config/muon.kcfg:36
#, kde-format
msgid "Status of columns in the changes review list of packages."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/GeneralSettingsPage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Ask to confirm changes that affect other packages"
msgstr "Be om stadfesting for endringar som påverkar andre pakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/GeneralSettingsPage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Show foreign-architecture packages that are available natively"
msgstr "Vis pakkar for framand arkitektur som er tilgjengelege for denne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/GeneralSettingsPage.cpp:53
#, kde-format
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
msgstr "Handsam tilrådde pakkar som avhengnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/GeneralSettingsPage.cpp:54
#, kde-format
msgid "Treat suggested packages as dependencies"
msgstr "Handsam føreslåtte pakkar som avhengnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/GeneralSettingsPage.cpp:55
#, kde-format
msgid "Allow the installation of untrusted packages"
msgstr "Tillat installering av ikkje tiltrudde pakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/GeneralSettingsPage.cpp:66
#, kde-format
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
msgstr "Slett utgåtte mellomlagra pakkar etter:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/GeneralSettingsPage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Number of undo operations:"
msgstr "Tal på angreoperasjonar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/GeneralSettingsPage.cpp:160
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ManagerSettingsDialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Muon Preferences"
msgstr "Muon-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ManagerSettingsDialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:group Title of the general group"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Changes List"
msgstr "Endringsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid "The list of changes is not yet available. Please use <link url='%1'>Launchpad</link> instead."
msgstr "Lista over endringar er ikkje tilgjengeleg enno. Bruk <link url='%1'>Launchpad</link> i staden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The list of changes is not yet available."
msgstr "Lista over endringar er ikkje tilgjengeleg enno."
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/DependsTab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Dependencies"
msgstr "Avhengnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/DependsTab.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Dependencies of the Current Version"
msgstr "Avhengnadar for gjeldande versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr "Avhengnadar for siste versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Dependants (Reverse Dependencies)"
msgstr "Avhengnadar (omvende avhengnadar)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Virtual Packages Provided"
msgstr "Tilgjengelege virtuelle pakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/DependsTab.cpp:71 src/DetailsTabs/DependsTab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This package does not have any dependencies"
msgstr "Denne pakken har ingen avhengnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/DependsTab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)"
msgstr "Ingen pakkar er avhengig av denne pakken"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/DependsTab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This package does not provide any virtual packages"
msgstr "Denne pakken tilbyr ingen virtuelle pakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Installed Files"
msgstr "Installerte filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Mark for:"
msgstr "Merk for:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Installation"
msgstr "Installering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Removal"
msgstr "Fjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgradering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reinstallation"
msgstr "Reinstallering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Purge"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:102 src/PackageModel/PackageWidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unmark"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2."
msgstr "Canonical leverer kritiske oppdateringar for %1 til %2."
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
msgid "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by the Ubuntu community."
msgstr "Canonical leverer ikkje oppdateringar for %1. Nokre oppdateringar vert kanskje levert av Ubuntu-fellesskapet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
msgid "Maintainer:"
msgstr "Vedlikehaldar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label Label preceding the package category"
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@label The parent package that this package comes from"
msgid "Source Package:"
msgstr "Kjeldepakke:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label The software source that this package comes from"
msgid "Origin:"
msgstr "Opphav:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label The package archive component that this package comes from"
msgid "Component:"
msgstr "Komponent:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Installed Version"
msgstr "Installert versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:113
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@label Label preceding the package version"
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:121
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@label Label preceding the package size"
msgid "Installed Size:"
msgstr "Installerte storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Available Version"
msgstr "Tilgjengeleg versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@label Label preceding the package's download size"
msgid "Download Size:"
msgstr "Nedlastingsstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/VersionTab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Versions"
msgstr "Versjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/VersionTab.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Available versions:"
msgstr "Tilgjengelege versjonar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/VersionTab.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Muon always selects the most applicable version available. If you force a different version from the default one, errors in the dependency handling can occur."
msgstr "Muon vel alltid den tilgjengelege versjonen som passar best. Viss du tvingar val av ein annan versjon, kan det oppstå feil i handsaminga av avhengnadar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/DetailsTabs/VersionTab.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Force Version"
msgstr "Tving versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:status Progress text when done"
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DownloadModel/DownloadModel.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DownloadModel/DownloadModel.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DownloadModel/DownloadModel.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/DownloadModel/DownloadModel.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#. +> trunk5 stable5
#: src/FilterWidget/ArchitectureFilter.cpp:47
#: src/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:57 src/FilterWidget/OriginFilter.cpp:42
#: src/FilterWidget/StatusFilter.cpp:43 src/ManagerWidget.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "By Category"
msgstr "Etter kategori"
#. +> trunk5 stable5
#: src/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "By Status"
msgstr "Etter status"
#. +> trunk5 stable5
#: src/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "By Origin"
msgstr "Etter opphav"
#. +> trunk5 stable5
#: src/FilterWidget/FilterWidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "By Architecture"
msgstr "Etter arkitektur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Muon Package Manager"
msgstr "Muon pakkehandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "A package manager"
msgstr "Ein pakkehandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:37
#, kde-format
msgid "© 2009-2013 Jonathan Thomas"
msgstr "© 2009–2013 Jonathan Thomas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:38
#, kde-format
msgid "Jonathan Thomas"
msgstr "Jonathan Thomas"
#. +> trunk5
#: src/main.cpp:39
#, kde-format
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#. +> trunk5
#: src/main.cpp:39
#, kde-format
msgid "Top Gardener"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade"
msgid "Cautious Upgrade"
msgstr "Forsiktig oppgradering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new things"
msgid "Full Upgrade"
msgstr "Full oppgradering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal"
msgid "Remove Unnecessary Packages"
msgstr "Fjern unødvendige pakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@action Takes the user to the preview page"
msgid "Preview Changes"
msgstr "Førehandsvis endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@action Applys the changes a user has made"
msgid "Apply Changes"
msgstr "Bruk endringane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Sjå etter oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the <interface>Full Upgrade</interface> button."
msgstr "Kan ikkje markera oppgraderingar. Det kan vera at oppgraderingane krev at nye pakkar må installerast eller fjernast. Du kan vurdera ei ei full oppgradering ved å trykkja på knappen <interface>Full oppgradering</interface>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:238 src/MainWindow.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Mark Upgrades"
msgstr "Klarte ikkje å markera oppgraderingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies at the moment, or may have been manually held back."
msgstr "Klarte ikkje å markera oppgraderingar. Nokon oppgraderingar har kanskje avhengnadar som ikkje kan verta løyste, eller som er manuelt haldne tilbake."
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: src/MainWindow.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Preview Changes"
msgstr "Førehandsvis endringar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/ChangesDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Additional Changes"
msgstr "Stadfest fleire endringar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/ChangesDialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<h2>Mark additional changes?</h2>"
msgstr "<h2>Marker fleire endringar?</h2>"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/ChangesDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "This action requires a change to another package:"
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
msgstr[0] "Handlinga krev ei endring i ein annan pakke:"
msgstr[1] "Handlinga krev endringar i andre pakkar:"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<title>History</title>"
msgstr "<title>Logg</title>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:55
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@label Line edit click message"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
msgid "All changes"
msgstr "Alle endringar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
msgid "Installations"
msgstr "Installeringar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
msgid "Removals"
msgstr "Fjerningar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
msgid "Upgraded"
msgstr "Oppgradert"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@status describes a past-tense action"
msgid "Downgraded"
msgstr "Nedgradert"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@status describes a past-tense action"
msgid "Removed"
msgstr "Fjerna"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@status describes a past-tense action"
msgid "Purged"
msgstr "Sletta"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:137
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:152
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:167
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:182
#: src/muonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
msgid "%1 %2 at %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
msgid "System Administration"
msgstr "System­administrering"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
msgid "Base System"
msgstr "Grunnsystem"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono\""
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "Mono/CLI-infrastruktur"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikasjon"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database\""
msgid "Databases"
msgstr "Databasar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekstar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøking"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors\""
msgid "Editors"
msgstr "Skriveprogram"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"electronics\""
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronikk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded\""
msgid "Embedded Devices"
msgstr "Innebygde einingar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
msgid "Games and Amusement"
msgstr "Spel og underhaldning"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME skrivebordsmiljø"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics\""
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
msgid "GNU R Statistical System"
msgstr "GNU R statistikksystem"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep\""
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "GNUstep skrivebordsmiljø"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\""
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Amatørradio"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell\""
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "Haskell programmeringsspråk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
msgid "Web Servers"
msgstr "Vevtenarar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"interpreters\""
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "Skriptspråk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
msgid "Java Programming Language"
msgstr "Java programmeringsspråk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
msgid "KDE Software Compilation"
msgstr "KDE programvaresamling"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
msgid "Kernel and Modules"
msgstr "Kjerne og modular"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel\""
msgid "Libraries - Development"
msgstr "Bibliotek – utvikling"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr "Lisp programmeringsspråk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"localization\""
msgid "Localization"
msgstr "Omsetjing"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
msgid "Miscellaneous - Text-based"
msgstr "Ymse – tekstbasert"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
msgid "Newsgroups"
msgstr "Temagrupper"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr "OCaml programmeringsspråk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs\""
msgid "Libraries - Old"
msgstr "Bibliotek – gamle"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"otherosfs\""
msgid "Cross Platform"
msgstr "Tverrplattform"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "Perl programmeringsspråk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
msgid "PHP Programming Language"
msgstr "PHP programmeringsspråk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python programmeringsspråk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr "Ruby programmeringsspråk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science\""
msgid "Science"
msgstr "Vitskap"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
msgid "Shells"
msgstr "Skal"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
msgid "TeX Authoring"
msgstr "TeX-skriving"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
msgid "Word Processing"
msgstr "Teksthandsaming"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
msgid "Version Control Systems"
msgstr "Versjonskontrollsystem"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
msgid "Video Software"
msgstr "Videoprogramvare"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
msgid "Miscellaneous - Graphical"
msgstr "Ymse – grafisk"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce skrivebordsmiljø"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr "Zope/Plone-miljø"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown\""
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
msgid "Converted from RPM by Alien"
msgstr "Konvertert frå RPM med Alien"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"translations\""
msgid "Internationalization and Localization"
msgstr "Internasjonalisering og lokalisering"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"metapackages\""
msgid "Meta Packages"
msgstr "Metapakkar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot be shipped in the US"
msgid "Restricted On Export"
msgstr "Avgrensa for eksport"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free\""
msgid "Non-free"
msgstr "Ikkje-frie"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib\""
msgid "Contrib"
msgstr "Bidrag"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"education\""
msgid "Education"
msgstr "Opplæring"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"introspection\""
msgid "GObject Introspection Data"
msgstr "GObject Introspection-data"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "No Change"
msgstr "Inga endring"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:196 src/muonapt/MuonStrings.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Reinstall"
msgstr "Installer på nytt"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgrader"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Held"
msgstr "Halden tilbake"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Upgradeable"
msgstr "Oppgraderbar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Broken"
msgstr "Øydelagd"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Install Broken"
msgstr "Installering øydelagd"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Orphaned"
msgstr "Foreldrelaus"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "New in repository"
msgstr "Ny i pakkebrønnen"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Residual Configuration"
msgstr "Attverande oppsett"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Not Downloadable"
msgstr "Kan ikkje lastast ned"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Purge"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Important for base install"
msgstr "Viktig for grunninstallasjon"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Version overridden"
msgstr "Overstyrd versjon"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Required by other packages"
msgstr "Nødvendig for andre pakkar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Installed (auto-removable)"
msgstr "Installert (kan auto-fjernast)"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:217 src/muonapt/MuonStrings.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Policy Broken"
msgstr "Brotne reglar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Not Installed"
msgstr "Ikkje installert"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Manually held back"
msgstr "Manuelt halden tilbake"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Common"
msgstr "Felles"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
msgid "32-bit"
msgstr "32-bits"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
msgid "64-bit"
msgstr "64-bits"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
msgid "Power PC"
msgstr "Power PC"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Initialization Error"
msgstr "Klargjeringsfeil"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Obtain Package System Lock"
msgstr "Klarte ikkje å låsa pakkesystemet"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lite diskplass"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Apply Changes"
msgstr "Klarte ikkje å ta i bruk endringane"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Uventa feil"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Untrusted Packages"
msgstr "Ikkje-tiltrudde pakker"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "The package system could not be initialized, your configuration may be broken."
msgstr "Klarte ikkje klargjera pakkesystemet. Det kan vera at oppsettet er øydelagt."
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Another application seems to be using the package system at this time. You must close all other package managers before you will be able to install or remove any packages."
msgstr "Det ser ut til at eit anna program brukar pakkesystemet akkurat no. Du må lukka alle andre pakkehandsamarar viss du vil installera eller fjerne pakkar."
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with this operation."
msgstr "Du har ikkje nok diskplass i mappa %1 til å kunna halda fram med denne handlinga."
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Could not download packages"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned pakkar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "An error occurred while applying changes:"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å ta endringar i bruk:"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
msgstr "Denne handlinga kan ikkje halda fram, då det ikkje vart oppgjeve rett autorisering"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please report a bug to the QApt maintainers"
msgstr "Det ser ut til at QApt-arbeidaren anten har krasja eller forsvunne. Meld inn ein feil til QApt-vedlikehaldarane."
#. +> trunk5
#: src/muonapt/MuonStrings.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "The following package has not been verified by its author. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
msgid_plural "The following packages have not been verified by their authors. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
msgstr[0] "Denne pakken er ikkje stadfesta av forfattaren. Det gjeldande oppsettet tillèt ikkje å lasta ned ikkje-tiltrudde pakkar."
msgstr[1] "Desse pakkane er ikkje stadfesta av forfattaren. Det gjeldande oppsettet tillèt ikkje å lasta ned ikkje-tiltrudde pakkar."
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
msgid "Unmark All"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
msgid "Configure Software Sources"
msgstr "Set opp programvarekjelder"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Read Markings..."
msgstr "Les markeringar …"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Markings As..."
msgstr "Lagra markeringar som …"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Package Download List..."
msgstr "Lagra liste over pakkar som er lasta ned …"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download Packages From List..."
msgstr "Last ned pakkar frå liste …"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add Downloaded Packages"
msgstr "Legg til nedlasta pakkar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Installed Packages List..."
msgstr "Lagra liste over installerte pakker …"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@action::inmenu"
msgid "History..."
msgstr "Logg …"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
msgid "A new version of Kubuntu is available."
msgstr "Ein ny versjon av Kubuntu er tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Markings As"
msgstr "Lagra markeringar som"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:233 src/muonapt/QAptActions.cpp:258
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:282
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to <filename>%1</filename>\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is available."
msgstr ""
"Kunne ikkje lagra dokumentet, då det ikkje er mogleg å skriva til <filename>%1</filename>.\n"
"\n"
"Kontroller at du har skrivetilgang til denne fila og at det er nok diskplass tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Installed Packages List As"
msgstr "Lagra liste over installerte pakker som"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Download List As"
msgstr "Lagra nedlastingsliste som …"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:297 src/muonapt/QAptActions.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
msgstr "Klarte ikkje markera endringar. Sjå etter at fila er ei markeringsfil oppretta anten av Muon pakkehandsamar eller Synaptic pakkehandsamar."
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Vel ei mappe"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 package was successfully added to the cache"
msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache"
msgstr[0] "%1 pakke vart lagd til mellomlageret"
msgstr[1] "%1 pakkar vart lagde til mellomlageret"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No valid packages could be found in this directory. Please make sure the packages are compatible with your computer and are at the latest version."
msgstr "Fann ikkje nokon gyldige pakkar i mappa. Sjå til at pakkane er kompatible med maskina di og er i nyaste versjon."
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Packages Could Not be Found"
msgstr "Fann ikkje pakkar"
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:401
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Could not find <command>software-properties-qt</command> nor <command>software-properties-kde</command> on your system, please install it. Alternatively, you can use <application>Plasma Discover</application> to configure software sources."
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>Could not find <command>software-properties-qt</command> nor <command>software-properties-kde</command> on your system, please install it.</para>"
+"<para>Alternatively, you can use <application>Plasma Discover</application> to configure software sources.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/muonapt/QAptActions.cpp:407
-#, kde-format
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot find <command>software-properties-qt</command>"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/muonapt/QAptActions.cpp:498
+#: src/muonapt/QAptActions.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Package History"
msgstr "Pakkelogg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageModel.cpp:93
#, kde-format
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageModel.cpp:95
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageModel.cpp:97
#, kde-format
msgid "Requested"
msgstr "Førespurd"
#. +> trunk5
#: src/PackageModel/PackageModel.cpp:99
#, kde-format
msgid "Installed Size"
msgstr "Installert storleik"
#. +> trunk5
#: src/PackageModel/PackageModel.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Installed Version"
msgid "Installed Version"
msgstr "Installert versjon"
#. +> trunk5
#: src/PackageModel/PackageModel.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Available Version"
msgid "Available Version"
msgstr "Tilgjengeleg versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark for Installation"
msgstr "Merk for installering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Mark for Removal"
msgstr "Merk for fjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Merk for oppgradering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr "Merk for reinstallering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Mark for Purge"
msgstr "Merk for sletting"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Lock Package at Current Version"
msgstr "Lås pakke på gjeldande versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unlock package"
msgstr "Lås opp pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Lock at Current Version"
msgstr "Lås på gjeldande versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove it?"
msgstr "Viss du fjernar denne pakken, kan systemet verta ubrukeleg. Er du sikker på at du vil fjerne han?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warning - Removing Important Package"
msgstr "Åtvaring – fjernar viktig pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Lock Package"
msgstr "Klarte ikkje å låsa pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "@info Error text"
msgid "The package %1 could not be locked. Failed to write lock file."
msgstr "Klarte ikkje låsa pakken %1. Klarte ikkje å skriva låsefil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:"
msgstr "Pakken «%1» kunne ikkje merkjast for installering eller oppgradering:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Mark Package"
msgstr "Klarte ikkje å merkja pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"The \"%1\" package has no available version, but exists in the database.\n"
"\tThis typically means that the package was mentioned in a dependency and never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-enabled repositories."
msgstr ""
"Pakken «%1» har ingen tilgjengeleg versjon, men finst i databasen.\n"
"\tDette tyder som regel at han vart nemnd i ein avhengnad men aldri lasta opp, blitt utgått eller ikkje er tilgjengeleg i dei pakkebrønnane som er sette opp."
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed"
msgstr "%1: %2 %3, men %4 skal installerast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:692
#, kde-format
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable"
msgid "%1: %2, but it is not installable"
msgstr "%1: %2, men han er ikkje installerbar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/PackageModel/PackageWidget.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package"
msgid "%1: %2, but it is a virtual package"
msgstr "%1: %2, men det er ein virtuell pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ReviewWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
msgstr "<b>Sjå gjennom og bruk endringar</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Rebuilding Search Index"
msgstr "Byggjer søkjeindeks"
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 package available, "
msgid_plural "%1 packages available, "
msgstr[0] "1 pakke tilgjengeleg, "
msgstr[1] "%1 pakkar tilgjengelege, "
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "%1 installed, "
msgstr "%1 installerte, "
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "%1 upgradeable,"
msgstr "%1 oppgraderbare, "
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "%1 upgradeable"
msgstr "%1 oppgraderbar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:status Part of the status label"
msgid " %1 to install/upgrade"
msgstr " %1 som skal installerast/oppgraderast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages are also pending upgrade"
msgid ", %1 to remove"
msgstr ", %1 som skal fjernast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are only removals"
msgid " %1 to remove"
msgstr " %1 som skal fjernast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@label showing download and install size"
msgid "%1 to download, %2 of space to be freed"
msgstr "%1 å lasta ned, %2 diskplass vert frigjord"
#. +> trunk5 stable5
#: src/StatusWidget.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@label showing download and install size"
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
msgstr "%1 å lasta ned, %2 diskplass vert brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button Cancels the download"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "<title>Starting</title>"
msgstr "<title>Startar</title>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for service to start"
msgstr "Ventar på at tenesta skal starta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Ventar på løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:159 src/TransactionWidget.cpp:166
#: src/TransactionWidget.cpp:173 src/TransactionWidget.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "<title>Waiting</title>"
msgstr "<title>Ventar</title>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for other transactions to finish"
msgstr "Ventar på at andre oppgåver skal verta ferdige"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for other software managers to quit"
msgstr "Ventar på at andre pakkehandsamarar skal avslutta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for required medium"
msgstr "Ventar på nødvendige medium"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for configuration file"
msgstr "Ventar på oppsettfil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "<title>Loading Software List</title>"
msgstr "<title>Lastar programvareoversikt</title>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "<title>Updating software sources</title>"
msgstr "<title>Oppdaterer programvarekjelder</title>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
msgstr "<title>Lastar ned pakkar</title>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:218
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "<title>Committing Changes</title>"
msgstr "<title>Tek i bruk endringar</title>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:225
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "<title>Finished</title>"
msgstr "<title>Fullført</title>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Media Change Required"
msgstr "Må byta medium"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:255
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
msgstr "Set inn %1 i <filename>%2</filename>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning - Unverified Software"
msgstr "Åtvaring – ikkje-stadfesta programvare"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to continue?"
msgid_plural "The following pieces of software cannot be verified. <warning>Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to continue?"
msgstr[0] "Dette programmet kan ikkje stadfestast. <warning>Det er ein tryggleiksrisiko å installera program som ikkje er stadfesta, då det kan vera eit teikn på at det er klussa med.</warning> Vil du likevel halda fram?"
msgstr[1] "Dette programmet kan ikkje stadfestast. <warning>Det er ein tryggleiksrisiko å installera program som ikkje er stadfesta, då det kan vera eit teikn på at dei er klussa med.</warning> Vil du likevel halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration File Changed"
msgstr "Endra oppsettfil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:286
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label Notifies a config file change"
msgid "A new version of the configuration file <filename>%1</filename> is available, but your version has been modified. Would you like to keep your current version or install the new version?"
msgstr "Ein ny versjon av oppsettsfila <filename>%1</filename> er tilgjengeleg, men versjonen din er endra. Vil du halda på den noverande versjonen eller installera den nye versjonen?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@action Use the new config file"
msgid "Use New Version"
msgstr "Bruk ny versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/TransactionWidget.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@action Keep the old config file"
msgid "Keep Old Version"
msgstr "Hald på gammal versjon"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/kio5_baloosearch.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/kio5_baloosearch.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/kio5_baloosearch.po (revision 1525388)
@@ -1,27 +1,27 @@
# Translation of kio5_baloosearch to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-18 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
-#: kio_search.cpp:48
+#: kio_search.cpp:49
#, kde-format
msgid "Search Folder"
msgstr "Søkjemappe"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1525388)
@@ -1,3513 +1,3495 @@
# Translation of libdiscover to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-21 09:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:2 categoriesxml.cpp:114 categoriesxml.cpp:220
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/snap-backend-categories.xml:5
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:4 categoriesxml.cpp:116
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:14
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:14
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Accessories"
msgstr "Tilhøyr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:6 categoriesxml.cpp:118
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:26
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:26
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:8 categoriesxml.cpp:120
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:38
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:38
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Utviklarverktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:10 categoriesxml.cpp:122
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:48
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:48
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Debugging"
msgstr "Feilsøking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:12 categoriesxml.cpp:124
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:58
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:58
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Graphic Interface Design"
msgstr "Grensesnittdesign"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:14 categoriesxml.cpp:126
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:67
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:67
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE-ar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:16 categoriesxml.cpp:128
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:76
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:76
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Localization"
msgstr "Omsetjing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:18 categoriesxml.cpp:130
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:86
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:86
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Profiling"
msgstr "Profilering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:20 categoriesxml.cpp:132
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:95
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:95
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Web Development"
msgstr "Nettutvikling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:22 categoriesxml.cpp:134
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Education"
msgstr "Opplæring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:24 categoriesxml.cpp:136
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Science and Engineering"
msgstr "Teknikk og vitskap"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:181
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:181
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:112
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Science & Engineering"
msgstr "Teknikk og vitskap"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:26 categoriesxml.cpp:138
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:28 categoriesxml.cpp:140
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:138
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:30 categoriesxml.cpp:142
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:146
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Kjemi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:32 categoriesxml.cpp:144
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:155
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Computer Science and Robotics"
msgstr "Reknevitskap og robotikk"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:215
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:215
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:146
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Computer Science & Robotics"
msgstr "Reknevitskap og robotikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:34 categoriesxml.cpp:146
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:166
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:36 categoriesxml.cpp:148
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:175
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Engineering"
msgstr "Teknikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:38 categoriesxml.cpp:150
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:184
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Geography"
msgstr "Geografi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:40 categoriesxml.cpp:152
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:192
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Geology"
msgstr "Geologi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:42 categoriesxml.cpp:154
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:201
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:44 categoriesxml.cpp:156
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:212
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Physics"
msgstr "Fysikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:46 categoriesxml.cpp:158
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:223
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:48 categoriesxml.cpp:160
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:233
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:233
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:50 categoriesxml.cpp:162
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:242
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:242
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Board Games"
msgstr "Brettspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:52 categoriesxml.cpp:164
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:251
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:251
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Card Games"
msgstr "Kortspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:54 categoriesxml.cpp:166
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:260
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:260
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Puzzles"
msgstr "Puslespel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:56 categoriesxml.cpp:168
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:269
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:269
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Role Playing"
msgstr "Rollespel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:58 categoriesxml.cpp:170
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:278
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:278
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Simulation"
msgstr "Simulering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:60 categoriesxml.cpp:172
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:287
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:287
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:62 categoriesxml.cpp:174
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:296
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:296
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:64 categoriesxml.cpp:176
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:305
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:305
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:66 categoriesxml.cpp:178
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:314
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:314
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatorar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:68 categoriesxml.cpp:180
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:327
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:327
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:70 categoriesxml.cpp:182
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:336
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:336
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:72 categoriesxml.cpp:184
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:344
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:344
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Drawing"
msgstr "Teikning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:74 categoriesxml.cpp:186
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:356
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:356
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Painting and Editing"
msgstr "Måling og redigering"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:411
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:411
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:329
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Painting & Editing"
msgstr "Måling og redigering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:76 categoriesxml.cpp:188
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:369
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:369
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:78 categoriesxml.cpp:190
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:378
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:378
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Publishing"
msgstr "Forlagsverksemd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:80 categoriesxml.cpp:192
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:387
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:387
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Scanning and OCR"
msgstr "Skanning og OCR"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:442
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:442
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:360
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Scanning & OCR"
msgstr "Skanning og OCR"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:82 categoriesxml.cpp:194
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Viewers"
msgstr "Framvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:84 categoriesxml.cpp:196
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:409
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:409
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:86 categoriesxml.cpp:198
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:418
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:418
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Chat"
msgstr "Prat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:88 categoriesxml.cpp:200
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:428
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:428
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "File Sharing"
msgstr "Fildeling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:90 categoriesxml.cpp:202
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:92 categoriesxml.cpp:204
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Nettlesarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:94 categoriesxml.cpp:206
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:458
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:458
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:96 categoriesxml.cpp:208
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:468
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:468
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Audio and Video Editors"
msgstr "Lyd- og videoredigering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:98 categoriesxml.cpp:210
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:477
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:477
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Audio Players"
msgstr "Musikkavspeling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:100 categoriesxml.cpp:212
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:498
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:498
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Video Players"
msgstr "Filmavspeling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:102 categoriesxml.cpp:214
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:516
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:516
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "CD and DVD"
msgstr "CD og DVD"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:104 categoriesxml.cpp:216
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:528
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:528
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:106 categoriesxml.cpp:218
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:539
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:539
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "System Settings"
msgstr "Systemoppsett"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:533
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:533
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:451
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "System & Settings"
msgstr "System og oppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:108
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Addons"
msgstr "Plasma-tillegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:110
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma-element"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:544
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:544
#: libmuon/backends/KNSBackend/muon-knsplasmoids-backend-categories.xml:4
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:462
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Desktop Widgets"
msgstr "Plasma skrivebordselement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:112
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:222
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Dummy Category"
msgstr "Eksempelkategori"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:224
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:10
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy"
msgstr "eksempel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:226
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy addons"
msgstr "eksempel-tillegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:228
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:27
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 1"
msgstr "eksempel 1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:230
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:35
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy with stuff"
msgstr "eksempel med ting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:232 categoriesxml.cpp:236
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:42
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:57
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 2.1"
msgstr "eksempel 2.1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:234
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:50
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy with quite some stuff"
msgstr "eksempel med mykje ting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:238
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:66
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 3"
msgstr "eksempel 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:240
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:76
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 4"
msgstr "eksempel 4"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:61
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:61
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:83
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:83
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:106
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:106
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:127
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:127
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:140
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:140
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Version Control"
msgstr "Versjonskontroll"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:554
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:252
+#: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:251
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:112
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:357
#, kde-format
msgid "Local bundle"
msgstr "Lokal samling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1132
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:451
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:465
#, kde-format
msgid "Malformed appstream url '%1'"
msgstr "Ugyldig appstream-adresse «%1»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:107
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:229
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:102
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:349
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:357
#, kde-format
msgid "Retrieving size information"
msgstr "Hentar storleiksinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:351
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:359
#, kde-format
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukjend storleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info app size"
msgid "%1 to download, %2 on disk"
msgstr "%1 å lasta ned, %2 på disk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info app size"
msgid "%1 on disk"
msgstr "%1 på disk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add Flathub"
msgstr "Legg til Flathub"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:102
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:113
#, kde-format
msgid "Could not add the source %1"
msgstr "Klarte ikkje leggja til kjelda %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:274
#, kde-format
msgid "Flatpak repository URI (*.flatpakrepo)"
msgstr "Flatpak-pakkebrønn URI (*.flatpakrepo)"
#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:571
-#, kde-format
-msgid "FWUPD ERROR ALREADY PENDING!"
-msgstr "Fwupd-feil: ventar frå før"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:575
-#, kde-format
-msgid "FWUPD ERROR INVALID FILE"
-msgstr "Fwupd-feil: ugyldig fil"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:579
-#, kde-format
-msgid "FWUPD ERROR NOT SUPPORTED"
-msgstr "Fwupd-feil: ikkje støtta"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:583
-#, kde-format
-msgid "FWUPD ERROR AUTH FAILED"
-msgstr "Fwupd-feil: autentiseringsfeil"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "FWUPD ERROR SIGNATURE INVALID"
-msgstr "Fwupd-feil: ugyldig signatur"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:591
-#, kde-format
-msgid "FWUPD ERROR AC POWER REQUIRED"
-msgstr "Fwupd-feil: krev nettstraum"
-
-#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdResource.cpp:197
#, kde-format
msgid "Not Invokable"
msgstr "Kan ikkje kallast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:133
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:304
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:256
#, kde-format
msgid "Accept EULA"
msgstr "Godta EULA"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"The remote %1 require that you accept their license:\n"
" %2"
msgstr ""
"%1 krev at du godtek lisensvilkåra:\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:122
#, kde-format
msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor."
msgstr "Ugyldig %1-motor. Kontakt distributøren din."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:131
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:158
#, kde-format
msgid "Plasma Addons"
msgstr "Plasma-tillegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:158
#, kde-format
msgid "Application Addons"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:411
#, kde-format
msgid "Wrong KNewStuff URI: %1"
msgstr "Feil adresse til KNewStuff: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:232
#, kde-format
msgid "Use"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:142
#, kde-format
msgid "Log in information for %1"
msgstr "Innloggingsinformasjon for %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:166
#, kde-format
msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system"
msgstr "Sjå til at AppStream er rett sett opp på systemet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34
#, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikkje nok minne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36
#, kde-format
msgid "No network connection available"
msgstr "Inga nettverkstilkopling tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38
#, kde-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40
#, kde-format
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42
#, kde-format
msgid "GPG failure"
msgstr "GPG-feil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44
#, kde-format
msgid "PackageID invalid"
msgstr "Ugyldig PackageID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46
#, kde-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakken er ikkje installert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48
#, kde-format
msgid "Package not found"
msgstr "Fann ikkje pakken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50
#, kde-format
msgid "Package is already installed"
msgstr "Pakken er installert frå før"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52
#, kde-format
msgid "Package download failed"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned pakken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54
#, kde-format
msgid "Package group not found"
msgstr "Fann ikkje pakkegruppa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56
#, kde-format
msgid "Package group list invalid"
msgstr "Pakkegruppelista er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58
#, kde-format
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Avhengnadane vart ikkje løyste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60
#, kde-format
msgid "Filter invalid"
msgstr "Ugyldig filter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62
#, kde-format
msgid "Failed while creating a thread"
msgstr "Klarte ikkje laga tråd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64
#, kde-format
msgid "Transaction failure"
msgstr "Transaksjonsfeil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66
#, kde-format
msgid "Transaction canceled"
msgstr "Transaksjon avbroten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68
#, kde-format
msgid "No Cache available"
msgstr "Ikkje noko mellomlager tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70
#, kde-format
msgid "Cannot find repository"
msgstr "Fann ikkje pakkebrønnen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72
#, kde-format
msgid "Cannot remove system package"
msgstr "Kan ikkje fjerna systempakke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74
#, kde-format
msgid "The PackageKit daemon has crashed"
msgstr "PackageKit-tenesta krasja"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76
#, kde-format
msgid "Initialization failure"
msgstr "Klargjeringsfeil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78
#, kde-format
msgid "Failed to finalize transaction"
msgstr "Klarte ikkje fullføra transaksjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80
#, kde-format
msgid "Config parsing failed"
msgstr "Klarte ikkje tolka oppsettet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82
#, kde-format
msgid "Cannot cancel transaction"
msgstr "Kan ikkje avbryta transaksjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84
#, kde-format
msgid "Cannot obtain lock"
msgstr "Kan ikkje setja lås"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86
#, kde-format
msgid "No packages to update"
msgstr "Ingen pakkar treng oppdatering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cannot write repo config"
msgstr "Kan ikkje skriva til pakkebrønnoppsettet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90
#, kde-format
msgid "Local install failed"
msgstr "Lokalinstallasjonen var mislukka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92
#, kde-format
msgid "Bad GPG signature found"
msgstr "Øydelagd GPG-signatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94
#, kde-format
msgid "No GPG signature found"
msgstr "Fant ikkje GPG-signatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot install source package"
msgstr "Kan ikkje installera kjeldepakke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98
#, kde-format
msgid "Repo configuration error"
msgstr "Feil i oppsettet for pakkebrønnen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100
#, kde-format
msgid "No license agreement"
msgstr "Inga lisensavtale"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102
#, kde-format
msgid "File conflicts found"
msgstr "Fann fillkonfliktar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104
#, kde-format
msgid "Package conflict found"
msgstr "Fann pakkekonflikt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106
#, kde-format
msgid "Repo not available"
msgstr "Pakkebrønn ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108
#, kde-format
msgid "Invalid package file"
msgstr "Ugyldig pakkefil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110
#, kde-format
msgid "Package install blocked"
msgstr "Pakkeinstallasjonen vart blokkert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112
#, kde-format
msgid "Corrupt package found"
msgstr "Fant øydelagd pakke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114
#, kde-format
msgid "All packages already installed"
msgstr "Alle pakkane er installerte frå før"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116
#, kde-format
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118
#, kde-format
msgid "No more mirrors available"
msgstr "Ingen fleire speglar er tilgjengelege"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120
#, kde-format
msgid "No distro upgrade data"
msgstr "Ingen data om distribusjonsoppgradering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122
#, kde-format
msgid "Incompatible architecture"
msgstr "Ikkje-kompatibel arkitektur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124
#, kde-format
msgid "No space on device left"
msgstr "Ikkje meir plass på eininga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126
#, kde-format
msgid "A media change is required"
msgstr "Må byta medium"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128
#, kde-format
msgid "You have no authorization to execute this operation"
msgstr "Du har ikkje løyve til å utføra denne handlinga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130
#, kde-format
msgid "Update not found"
msgstr "Fann ikkje oppdatering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132
#, kde-format
msgid "Cannot install from unsigned repo"
msgstr "Kan ikkje installera frå usignert pakkebrønn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134
#, kde-format
msgid "Cannot update from unsigned repo"
msgstr "Kan ikkje oppdatera frå usignert pakkebrønn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136
#, kde-format
msgid "Cannot get file list"
msgstr "Kan ikkje henta filliste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138
#, kde-format
msgid "Cannot get requires"
msgstr "Kan ikkje finna kva pakken krev"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140
#, kde-format
msgid "Cannot disable repository"
msgstr "Kan ikkje slå av pakkebrønn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142
#, kde-format
msgid "Restricted download detected"
msgstr "Oppdaga nedlasting med avgrensingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144
#, kde-format
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Klarte ikkje setja opp pakken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146
#, kde-format
msgid "Package failed to build"
msgstr "Klarte ikkje byggja pakken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148
#, kde-format
msgid "Package failed to install"
msgstr "Klarte ikkje installera pakken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150
#, kde-format
msgid "Package failed to remove"
msgstr "Klarte ikkje fjerna pakken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152
#, kde-format
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Mislukka oppdatering, på grunn av ein køyrande prosess"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154
#, kde-format
msgid "The package database changed"
msgstr "Pakkedatabasen vart endra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156
#, kde-format
msgid "The provided type is not supported"
msgstr "Det er ikkje støtte for den leverte typen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158
#, kde-format
msgid "Install root is invalid"
msgstr "Installeringsrota er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cannot fetch sources"
msgstr "Kan ikkje henta installasjonskjelder"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162
#, kde-format
msgid "Canceled priority"
msgstr "Kansellert prioritet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164
#, kde-format
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Ufullført transaksjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166
#, kde-format
msgid "Lock required"
msgstr "Låsing påkravd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unknown error %1."
msgstr "Ukjend feil %1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180
#, kde-format
msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted."
msgstr "«%1» vart endra, og ber om å startast på nytt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted."
msgstr "Ei endring av «%1» gjer at du bør logga ut og inn att."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184
#, kde-format
msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is recommended."
msgstr "«%1» vart oppdatert av tryggleiksgrunnar, og du bør derfor logg ut og inn att."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186
#, kde-format
msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is recommended."
msgstr "«%1» vart oppdatert av tryggleiksgrunnar, og du bør starta maskina på nytt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted."
msgstr "Ei endring av «%1» gjer at du bør starta maskina på nytt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199
#, kde-format
msgid "The application will have to be restarted."
msgstr "Programmet må startast på nytt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201
#, kde-format
msgid "The session will have to be restarted"
msgstr "Du må logga ut og inn att."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203
#, kde-format
msgid "The system will have to be rebooted."
msgstr "Maskina må startast på nytt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205
#, kde-format
msgid "For security, the session will have to be restarted."
msgstr "Av tryggleiksgrunnar må du no logga ut og inn att."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207
#, kde-format
msgid "For security, the system will have to be restarted."
msgstr "Av tryggleiksgrunnar må du no starta maskina på nytt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "Ventar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221
#, kde-format
msgid "Refreshing Cache..."
msgstr "Oppdaterer mellomlager …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223
#, kde-format
msgid "Setup..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225
#, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Handsamar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227
#, kde-format
msgid "Remove..."
msgstr "Fjern …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229
#, kde-format
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231
#, kde-format
msgid "Installing..."
msgstr "Installerer …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233
#, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235
#, kde-format
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Ryddar opp …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238
#, kde-format
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Løyser opp i avhengnadar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240
#, kde-format
msgid "Checking signatures..."
msgstr "Kontrollerer signaturar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242
#, kde-format
msgid "Test committing..."
msgstr "Endringstest …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244
#, kde-format
msgid "Committing..."
msgstr "Tek i bruk endringar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247
#, kde-format
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249
#, kde-format
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrote"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251
#, kde-format
msgid "Waiting for lock..."
msgstr "Ventar på lås …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253
#, kde-format
msgid "Waiting for authorization..."
msgstr "Ventar på godkjenning …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258
#, kde-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopierer filer …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261
#, kde-format
msgid "Unknown Status"
msgstr "Ukjend status"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269
#, kde-format
msgid "We are waiting for something."
msgstr "Me ventar på noko."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271
#, kde-format
msgid "Setting up transaction..."
msgstr "Set opp transaksjon …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273
#, kde-format
msgid "The transaction is currently working..."
msgstr "Transaksjonen arbeider no …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275
#, kde-format
msgid "The transaction is currently removing packages..."
msgstr "Transaksjonen fjernar no pakkar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277
#, kde-format
msgid "The transaction is currently downloading packages..."
msgstr "Transaksjonen lastar no ned pakkar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279
#, kde-format
msgid "The transactions is currently installing packages..."
msgstr "Transaksjonane installerer no pakkar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281
#, kde-format
msgid "The transaction is currently updating packages..."
msgstr "Transaksjonen oppdaterer no pakkar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283
#, kde-format
msgid "The transaction is currently cleaning up..."
msgstr "Transaksjonen ryddar no opp …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286
#, kde-format
msgid "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it will install..."
msgstr "Transaksjonen løyser no opp i avhengnadar for pakken som skal installerast …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288
#, kde-format
msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..."
msgstr "Transaksjonen kontrollerer no signaturane til pakkane …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290
#, kde-format
msgid "The transaction is currently testing the commit of this set of packages..."
msgstr "Transaksjonen testar no om endringane for pakkane kan gjerast …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292
#, kde-format
msgid "The transaction is currently committing its set of packages..."
msgstr "Transaksjonen gjer no endringar for pakkane …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295
#, kde-format
msgid "The transaction has finished!"
msgstr "Transaksjonen er no fullført."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297
#, kde-format
msgid "The transaction was canceled"
msgstr "Transaksjonen vart avbroten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299
#, kde-format
msgid "The transaction is currently waiting for the lock..."
msgstr "Transaksjonen ventar no på lås …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301
#, kde-format
msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..."
msgstr "Ventar på at brukaren skal godkjenna transaksjonen …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306
#, kde-format
msgid "The transaction is currently copying files..."
msgstr "Transaksjonen kopierer no filer …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308
#, kde-format
msgid "Currently refreshing the repository cache..."
msgstr "Friskar opp pakkebrønn-mellomlager …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313
#, kde-format
msgid "Unknown status %1."
msgstr "Ukjend status %1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:114
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:126
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:117
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:129
#, kde-format
msgid "Offline Updates"
msgstr "Oppdateringar fråkopla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:115
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update %1 packages\n"
"%2"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppdatera %1 pakkar\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:127
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:130
#, kde-format
msgid "Successfully updated %1 packages"
msgstr "%1 pakkar vart oppdaterte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:208
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:211
#, kde-format
msgid "Upgrade available"
msgstr "Oppgradering tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:212
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:215
#, kde-format
msgid "New unstable version: %1"
msgstr "Ny ustabil versjon: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:215
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:218
#, kde-format
msgid "New version: %1"
msgstr "Ny versjon: %1"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:302
#, kde-format
msgid "Restart is required"
msgstr "Du må starta maskina på nytt"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:303
#, kde-format
msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect."
msgstr "Du må starta datamaskina på nytt for at oppdateringane skal tre i kraft."
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:306
#, kde-format
msgid "Session restart is required"
msgstr "Du må logga ut og inn att"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:307
#, kde-format
msgid "You will need to log out and back in for the update to take effect."
msgstr "Du må logga ut og inn att for at oppdateringa skal tre i kraft."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:225
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:227
+#, kde-format
+msgctxt "package-name (version)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "comma separating package names"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:242
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:248
#, kde-format
msgid "Current Version:"
msgstr "Gjeldande versjon:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:243
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:249
#, kde-format
msgid "Obsoletes:"
msgstr "Utdaterer:"
#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:244
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:250
#, kde-format
msgid "New Version:"
msgstr "Ny versjon:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:245
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:251
#, kde-format
msgid "Update State:"
msgstr "Oppdateringsstatus:"
#. +> stable5 plasma5lts
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:350
#, kde-format
msgid "Updates:"
msgstr "Oppdateringar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:246
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:252
#, kde-format
msgid "Restart:"
msgstr "Omstart:"
#. +> stable5 plasma5lts
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:348
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "Grunn:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:249
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:255
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverandør:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:269
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:275
#, kde-format
msgid "%2 (plus %1 dependency)"
msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)"
msgstr[0] "%2 (pluss %1 avhengnad)"
msgstr[1] "%2 (pluss %1 avhengnadar)"
-#. +> stable5 plasma5lts
-#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:330
-#, kde-format
-msgctxt "package-name (version)"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:351
#, kde-format
msgid "Change Log:"
msgstr "Endringslogg:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:102
#, kde-format
msgid "Repository URL:"
msgstr "Adresse til pakkebrønn:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:184
#, kde-format
msgid "Packages to remove"
msgstr "Pakkar å fjerna"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"The following packages will be removed by the update:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
"\n"
"in order to install:\n"
"<ul>"
"<li>%2</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"Desse pakkane vert fjerna av oppdateringa:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
"\n"
"Dette er for å kunna installera:\n"
"<ul>"
"<li>%2</li>"
"</ul>"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"The following packages will be removed by the update:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"Desse pakkane vert fjerna av oppdateringa:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:201
#, kde-format
msgid "Please restart the computer to finish the installation"
msgstr "Start maskina på nytt for å fullføra installeringa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:291
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"Media Change of type '%1' is requested.\n"
"%2"
msgstr ""
"Må byta medium type «%1».\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:304
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n"
" %3"
msgstr ""
"Pakken %1 og pakkeleverandøren %2 krev at du godtek lisensavtala:\n"
" %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:380
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:283
#, kde-format
msgid "Missing signature for %1 in %2"
msgstr "Manglar signatur for %1 i %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:381
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"Do you trust the following key?\n"
"\n"
"Url: %1\n"
"User: %2\n"
"Key: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Timestamp: %4\n"
msgstr ""
"Stolar du på denne nøkkelen?\n"
"\n"
"Adresse: %1\n"
"Brukar: %2\n"
"Nøkkel: %3\n"
"Fingeravtrykk: %4\n"
"Tidsstempel: %4\n"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid "Confirm..."
msgstr "Stadfest …"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:179
#, kde-format
msgid "Confirm package removal"
msgstr "Stadfest pakkefjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"This action will also remove the following package:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"This action will also remove the following packages:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Handlinga vil òg fjerna denne pakken:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Handlinga vil òg fjerna desse pakkane:\n"
"%2"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"To proceed with this action, the following package needs removal:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"To proceed with this action, the following packages need removal:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"For å utføra handlinga må denne pakken fjernast:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"For å utføra handlinga må desse pakkane fjernast:\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:50
#, kde-format
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:284
+#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:288
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
# Forklaring på: https://docs.snapcraft.io/reference/confinement
# Ikkje veldig bra omsetting, men kjem ikkje på noko betre …
#. +> trunk5 stable5
-#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:59
+#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:61
#, kde-format
msgid "This snap application needs security confinement measures disabled."
msgstr "Dette snap-programmet krev at tryggleiksisolering er slått av."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:114
#, kde-format
msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','."
msgstr "Vis ei liste over alle motorar som bør vera lasta inn, skilde med komma."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:104
#, kde-format
msgid "Broken"
msgstr "Øydelagd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:105
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:106
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:107
#, kde-format
msgid "Upgradeable"
msgstr "Oppgraderbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "origin (backend name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:252
#, kde-format
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Sjå etter oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@label Download rate"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Starting"
msgstr "Startar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ventar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing"
msgstr "Fjernar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing Addons"
msgstr "Endrar tillegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:134
+#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Application Updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:135
+#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "System Updates"
msgstr "Systemoppdateringar"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:180
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:182
#, kde-format
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Noko gjekk gale!"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:181
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:61
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:183
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:184
#, kde-format
msgid "There are a couple of transaction messages:"
msgstr "Det er nokre transaksjonsmeldingar:"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:184
#, kde-format
msgid "Transaction messages"
msgstr "Transaksjonsmeldingar"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:61
#, kde-format
msgid "Another transaction is still running!"
msgstr "Det pågår enno ein annan transaksjon."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:87
#, kde-format
msgid "Started downloading packages..."
msgstr "Startar pakkenedlasting …"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:91
#, kde-format
msgid "Started processing packages..."
msgstr "Startar pakkehandsaming …"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:109
#, kde-format
msgid "Started downloading %1..."
msgstr "Startar å lasta ned %1 …"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:113
#, kde-format
msgid "Started processing %1..."
msgstr "Startar å handsama %1 …"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:188
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@info license"
msgid "Open Source"
msgstr "Open kjeldekode"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info license"
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietær"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info license"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:603
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid "The list of changes is not yet available. Please use <link url='%1'>Launchpad</link> instead."
msgstr "Lista over endringar er enno ikkje tilgjengeleg. Bruk <link url='%1'>Launchpad</link> i staden."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:607
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The list of changes is not yet available."
msgstr "Lista over endringar er enno ikkje tilgjengeleg."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:626
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaResource.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:"
msgid "Version %1:"
msgstr "Versjon %1:"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:631
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaResource.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This update was issued on %1"
msgstr "Denne oppdateringa vart utgjeve %1"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:89
#, kde-format
msgid "System update available!"
msgstr "Systemoppdatering tilgjengeleg."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
msgid "A new version of Kubuntu is available"
msgstr "Ein ny versjon av Kubuntu er tilgjengeleg"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:96
#, kde-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Media Change Required"
msgstr "Må byta medium"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
msgstr "Set inn %1 i <filename>%2</filename>"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning - Unverified Software"
msgstr "Åtvaring – ikkje-stadfesta programvare"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to continue?"
msgid_plural "The following pieces of software cannot be verified. <warning>Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to continue?"
msgstr[0] "Dette programmet kan ikkje stadfestast. <warning>Det er ein tryggleiksrisiko å installera program som ikkje er stadfesta, då det kan vera eit teikn på at dei er klussa med.</warning> Vil du likevel halda fram?"
msgstr[1] "Desse programma kan ikkje stadfestast. <warning>Det er ein tryggleiksrisiko å installera program som ikkje er stadfesta, då det kan vera eit teikn på at dei er klussa med.</warning> Vil du likevel halda fram?"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration File Changed"
msgstr "Oppsettsfila er endra"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label Notifies a config file change"
msgid "A new version of the configuration file <filename>%1</filename> is available, but your version has been modified. Would you like to keep your current version or install the new version?"
msgstr "Ein ny versjon av oppsettsfila <filename>%1</filename> er tilgjengeleg, men versjonen din er endra. Vil du halda på den noverande versjonen eller installera den nye versjonen?"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@action Use the new config file"
msgid "Use New Version"
msgstr "Bruk ny versjon"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action Keep the old config file"
msgid "Keep Old Version"
msgstr "Hald på gammal versjon"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info Status info, widget title"
msgid "Starting"
msgstr "Startar"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info Status info, widget title"
msgid "Waiting for Authentication"
msgstr "Ventar på autentisering"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:319
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:326
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:333
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Waiting"
msgstr "Ventar"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for other transactions to finish"
msgstr "Ventar på at andre oppgåver skal verta ferdige"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for other software managers to quit"
msgstr "Ventar på at andre pakkehandsamarar skal avslutta"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for required medium"
msgstr "Ventar på nødvendige medium"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for configuration file"
msgstr "Ventar på oppsettsfil"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Loading Software List"
msgstr "Lastar programvareliste"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Updating software sources"
msgstr "Oppdaterer programvarekjelder"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Downloading Packages"
msgstr "Lastar ned pakkar"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Applying Changes"
msgstr "Tek i bruk endringar"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:140
#, kde-format
msgid "Adding Origins..."
msgstr "Legg til kjelder …"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:154
#, kde-format
msgid "Removing Origins..."
msgstr "Fjernar kjelder …"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:208
#, kde-format
msgid "%1 (Binary)"
msgstr "%1 (programfil)"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"<sourceline> - The apt repository source line to add. This is one of:\n"
" a complete apt line, \n"
" a repo url and areas (areas defaults to 'main')\n"
" a PPA shortcut.\n"
"\n"
" Examples:\n"
" deb http://myserver/path/to/repo stable myrepo\n"
" http://myserver/path/to/repo myrepo\n"
" https://packages.medibuntu.org free non-free\n"
" http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n"
" ppa:user/repository"
msgstr ""
"<sourceline> – Linja som skal leggjast til i apt-pakkebrønnen. Det er anten:\n"
" ei fullstendig apt-linje,\n"
" nettadresse og område for ein pakkebrønn (standardområde er «main»)\n"
" eller ein PPA-snarveg.\n"
"\n"
" Eksempel:\n"
" deb http://mintenar/adresse/til/repo stable myrepo\n"
" http://mintenar/adresse/til/repo myrepo\n"
" https://packages.medibuntu.org free non-free\n"
" http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n"
" ppa:user/repository"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:235
#, kde-format
msgid "Software Management"
msgstr "Programvarehandsaming"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ReviewsBackend.cpp:425
#, kde-format
msgid "No reviews available for Debian."
msgstr "Ingen omtalar er tilgjengelege for Debian."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:59
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:67
#, kde-format
msgid "Log in to the Ubuntu SSO service"
msgstr "Logg inn på Ubuntu SSO-tenesta"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaBackend.cpp:59
#, kde-format
msgid "Enter %1 credentials for MakePlayLive (http://makeplaylive.com)"
msgstr "Skriv inn %1 innloggingsinfo for MakePlayLive (http://makeplaylive.com)"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/BodegaBackend/muon-bodegawallpapers-backend-categories.xml:5
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Wallpapers"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/KNSBackend/muon-knscomics-backend-categories.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Comics"
msgstr "Teikneseriar"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:264
#, kde-format
msgid "PackageKit error found"
msgstr "Fann PackageKit-feil"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:271
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:149
#, kde-format
msgid "PackageKit media change"
msgstr "PackageKit-mediebyte"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:276
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:154
#, kde-format
msgid "PackageKit restart required"
msgstr "Må starta PackageKit på nytt"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:282
#, kde-format
msgid "%1 requires user to accept its license"
msgstr "%1 krev at brukaren godtek lisensavtala"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:143
#, kde-format
msgid "PackageKit Error"
msgstr "PackageKit-feil"
#. +> stable5
#: libmuon/Category/Category.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> stable5
#: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:117
#, kde-format
msgid "List all the available backends."
msgstr "Vis alle tilgjengelege bakgrunnsmotorar."
#. +> stable5
#: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:118
#, kde-format
msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','."
msgstr "Vis ei liste over alle motorar som bør vera lasta inn, skilde med komma."
#. +> stable5
#: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:125
#, kde-format
msgid "Available backends:\n"
msgstr "Tilgjengelege bakgrunnsmotorar:\n"
#. +> stable5
#: libmuon/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Remaining time"
msgid "%1 remaining"
msgstr "%1 att"
#. +> stable5
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:73
#, kde-format
msgid "%1 has been updated"
msgstr "%1 er no oppdatert"
#. +> stable5
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:170
#, kde-format
msgid "Setting up for install..."
msgstr "Set for opp installering …"
#. +> stable5
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Additional Changes"
msgstr "Stadfest fleire endringar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<h2>Mark additional changes?</h2>"
msgstr "<h2>Marker fleire endringar?</h2>"
#. +> stable5
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "This action requires a change to another package:"
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
msgstr[0] "Handlinga krev ei endring i ein annan pakke:"
msgstr[1] "Handlinga krev endringar i andre pakkar:"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<title>History</title>"
msgstr "<title>Logg</title>"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@label Line edit click message"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
msgid "All changes"
msgstr "Alle endringar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
msgid "Installations"
msgstr "Installeringar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
msgid "Removals"
msgstr "Fjerningar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
msgid "Upgraded"
msgstr "Oppgradert"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@status describes a past-tense action"
msgid "Downgraded"
msgstr "Nedgradert"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@status describes a past-tense action"
msgid "Removed"
msgstr "Fjerna"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@status describes a past-tense action"
msgid "Purged"
msgstr "Sletta og rydda bort"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:136
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:151
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:166
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:181
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
msgid "%1 %2 at %3"
msgstr "%1 %2 på %3"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
msgid "System Administration"
msgstr "System­administrering"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
msgid "Base System"
msgstr "Grunnsystem"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono\""
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "Mono/CLI-infrastruktur"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikasjon"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database\""
msgid "Databases"
msgstr "Databasar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøking"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors\""
msgid "Editors"
msgstr "Skriveprogram"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"electronics\""
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronikk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded\""
msgid "Embedded Devices"
msgstr "Innebygde einingar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
msgid "Games and Amusement"
msgstr "Spel og underhaldning"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME skrivebordsmiljø"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics\""
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
msgid "GNU R Statistical System"
msgstr "GNU R statistikksystem"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep\""
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "GNUstep skrivebordsmiljø"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\""
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Amatørradio"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell\""
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "Haskell programmeringsspråk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
msgid "Web Servers"
msgstr "Vevtenarar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"interpreters\""
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "Skriptspråk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
msgid "Java Programming Language"
msgstr "Java programmeringsspråk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
msgid "KDE Software Compilation"
msgstr "KDE programvaresamling"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
msgid "Kernel and Modules"
msgstr "Kjerne og modular"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel\""
msgid "Libraries - Development"
msgstr "Bibliotek – utvikling"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr "Lisp programmeringsspråk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"localization\""
msgid "Localization"
msgstr "Omsetjing"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
msgid "Miscellaneous - Text-based"
msgstr "Ymse – tekstbasert"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
msgid "Newsgroups"
msgstr "Temagrupper"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr "OCaml programmeringsspråk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs\""
msgid "Libraries - Old"
msgstr "Bibliotek – gamle"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"otherosfs\""
msgid "Cross Platform"
msgstr "Tverrplattform"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "Perl programmeringsspråk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
msgid "PHP Programming Language"
msgstr "PHP programmeringsspråk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python programmeringsspråk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr "Ruby programmeringsspråk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science\""
msgid "Science"
msgstr "Vitskap"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
msgid "Shells"
msgstr "Skal"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
msgid "TeX Authoring"
msgstr "TeX-skriving"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
msgid "Word Processing"
msgstr "Teksthandsaming"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
msgid "Version Control Systems"
msgstr "Versjonskontrollsystem"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
msgid "Video Software"
msgstr "Videoprogramvare"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
msgid "Miscellaneous - Graphical"
msgstr "Ymse – grafisk"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce skrivebordsmiljø"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr "Zope/Plone-miljø"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown\""
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
msgid "Converted from RPM by Alien"
msgstr "Konvertert frå RPM med Alien"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"translations\""
msgid "Internationalization and Localization"
msgstr "Internasjonalisering og lokalisering"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"metapackages\""
msgid "Meta Packages"
msgstr "Metapakkar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot be shipped in the US"
msgid "Restricted On Export"
msgstr "Avgrensa for eksport"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free\""
msgid "Non-free"
msgstr "Ikkje-frie"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib\""
msgid "Contrib"
msgstr "Bidrag"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"education\""
msgid "Education"
msgstr "Opplæring"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"introspection\""
msgid "GObject Introspection Data"
msgstr "GObject Introspection-data"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "No Change"
msgstr "Inga endring"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:196 libmuonapt/MuonStrings.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Reinstall"
msgstr "Installer på nytt"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgrader"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Held"
msgstr "Halden tilbake"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Upgradeable"
msgstr "Oppgraderbar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Broken"
msgstr "Øydelagd"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Install Broken"
msgstr "Installering øydelagd"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Orphaned"
msgstr "Foreldrelaus"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "New in repository"
msgstr "Ny i pakkebrønnen"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Residual Configuration"
msgstr "Attverande oppsett"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Not Downloadable"
msgstr "Kan ikkje lastast ned"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Purge"
msgstr "Slett og rydd"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Important for base install"
msgstr "Viktig for grunninstallasjon"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Version overridden"
msgstr "Overstyrd versjon"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Required by other packages"
msgstr "Nødvendig for andre pakkar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Installed (auto-removable)"
msgstr "Installert (kan auto-fjernast)"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:217 libmuonapt/MuonStrings.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Policy Broken"
msgstr "Brotne reglar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Not Installed"
msgstr "Ikkje installert"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Manually held back"
msgstr "Manuelt halden tilbake"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Common"
msgstr "Felles"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
msgid "32-bit"
msgstr "32-bits"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
msgid "64-bit"
msgstr "64-bits"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
msgid "Power PC"
msgstr "Power PC"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Initialization Error"
msgstr "Klargjeringsfeil"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Obtain Package System Lock"
msgstr "Klarte ikkje låsa pakkesystemet"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lite diskplass"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Apply Changes"
msgstr "Klarte ikkje ta i bruk endringane"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Uventa feil"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Untrusted Packages"
msgstr "Ikkje-tiltrudde pakkar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "The package system could not be initialized, your configuration may be broken."
msgstr "Klarte ikkje klargjera pakkesystemet. Det kan vera at oppsettet er øydelagt."
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Another application seems to be using the package system at this time. You must close all other package managers before you will be able to install or remove any packages."
msgstr "Det ser ut til at eit anna program brukar pakkesystemet akkurat no. Du må lukka alle andre pakkehandsamarar viss du vil installera eller fjerna pakkar."
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with this operation."
msgstr "Du har ikkje nok diskplass i mappa %1 til å kunna halda fram med denne handlinga."
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Could not download packages"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned pakkar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "An error occurred while applying changes:"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å ta endringar i bruk:"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
msgstr "Denne handlinga kan ikkje halda fram, då det ikkje vart oppgjeve rett autorisering"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please report a bug to the QApt maintainers"
msgstr "Det ser ut til at QApt-arbeidaren anten har krasja eller forsvunne. Meld inn ein feil til QApt-vedlikehaldarane."
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "The following package has not been verified by its author. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
msgid_plural "The following packages have not been verified by their authors. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
msgstr[0] "Denne pakken er ikkje stadfesta av forfattaren. Det gjeldande oppsettet tillèt ikkje å lasta ned ikkje-tiltrudde pakkar."
msgstr[1] "Desse pakkane er ikkje stadfesta av forfattaren. Det gjeldande oppsettet tillèt ikkje å lasta ned ikkje-tiltrudde pakkar."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
msgid "Unmark All"
msgstr "Fjern merking"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
msgid "Configure Software Sources"
msgstr "Set opp programvarekjelder"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Read Markings..."
msgstr "Les markeringar …"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Markings As..."
msgstr "Lagra markeringar som …"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Package Download List..."
msgstr "Lagra liste over pakkar som er lasta ned …"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download Packages From List..."
msgstr "Last ned pakkar frå liste …"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add Downloaded Packages"
msgstr "Legg til nedlasta pakkar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Installed Packages List..."
msgstr "Lagra liste over installerte pakkar …"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@action::inmenu"
msgid "History..."
msgstr "Logg …"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
msgid "A new version of Kubuntu is available."
msgstr "Ein ny versjon av Kubuntu er tilgjengeleg."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Markings As"
msgstr "Lagra markeringar som"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:233 libmuonapt/QAptActions.cpp:258
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:282
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to <filename>%1</filename>\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is available."
msgstr ""
"Kunne ikkje lagra dokumentet, då det ikkje er mogleg å skriva til <filename>%1</filename>.\n"
"\n"
"Kontroller at du har skrivetilgang til denne fila og at det er nok diskplass tilgjengeleg."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Installed Packages List As"
msgstr "Lagra liste over installerte pakkar som"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Download List As"
msgstr "Lagra nedlastingsliste som …"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:297 libmuonapt/QAptActions.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
msgstr "Klarte ikkje markera endringar. Sjå etter at fila er ei markeringsfil oppretta anten av Muon pakkehandsamar eller Synaptic pakkehandsamar."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Vel ei mappe"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 package was successfully added to the cache"
msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache"
msgstr[0] "%1 pakke vart lagd til mellomlageret"
msgstr[1] "%1 pakkar vart lagde til mellomlageret"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No valid packages could be found in this directory. Please make sure the packages are compatible with your computer and are at the latest version."
msgstr "Fann ikkje nokon gyldige pakkar i mappa. Sjå til at pakkane er kompatible med maskina di og er i nyaste versjon."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Packages Could Not be Found"
msgstr "Fann ikkje pakkar"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Package History"
msgstr "Pakkelogg"
+
+#~ msgid "FWUPD ERROR ALREADY PENDING!"
+#~ msgstr "Fwupd-feil: ventar frå før"
+
+#~ msgid "FWUPD ERROR INVALID FILE"
+#~ msgstr "Fwupd-feil: ugyldig fil"
+
+#~ msgid "FWUPD ERROR NOT SUPPORTED"
+#~ msgstr "Fwupd-feil: ikkje støtta"
+
+#~ msgid "FWUPD ERROR AUTH FAILED"
+#~ msgstr "Fwupd-feil: autentiseringsfeil"
+
+#~ msgid "FWUPD ERROR SIGNATURE INVALID"
+#~ msgstr "Fwupd-feil: ugyldig signatur"
+
+#~ msgid "FWUPD ERROR AC POWER REQUIRED"
+#~ msgstr "Fwupd-feil: krev nettstraum"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.discovernotifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.discovernotifier.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.discovernotifier.po (revision 1525388)
@@ -1,57 +1,57 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.discovernotifier to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 07:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Full.qml:47
#, kde-format
msgid "Launches the software to perform the update"
msgstr "Startar programvara for å utføra oppdateringa"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/Full.qml:50
+#: contents/ui/Full.qml:51
#, kde-format
msgid "View Updates"
msgstr "Vis oppdateringar"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Full.qml:46
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/Full.qml:51
+#: contents/ui/Full.qml:52
#, kde-format
msgid "Launches Discover to update the software"
msgstr "Startar Discover for å oppdatera programvara"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "Open Software Center..."
msgstr "Opna Programvaresenter …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:43
#, kde-format
msgid "See Updates..."
msgstr "Sjå oppdateringar …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1525388)
@@ -1,155 +1,155 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2015, 2016, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 07:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:46
#, kde-format
msgid "Removable devices only"
msgstr "Berre flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:51
#, kde-format
msgid "Non-removable devices only"
msgstr "Berre ikkje-flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:56
#, kde-format
msgid "All devices"
msgstr "Alle einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:63
#, kde-format
msgid "Open popup when new device is plugged in"
msgstr "Vis sprettopp ved tilkopling av einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:167
#, kde-format
msgid "It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
msgstr "Det er no <b>ikkje trygt</b> å fjerna denne eininga; det kan vera program som er i ferd med å bruka henne. Trykk på «løys ut»-knappen for å fjerna eininga trygt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:169
#, kde-format
msgid "This device is currently accessible."
msgstr "Denne eininga er no tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174
#, kde-format
msgid "It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be accessing other volumes on this device. Click the eject button on these other volumes to safely remove this device."
msgstr "Det er no <b>ikkje trygt</b> å fjerna denne eininga; det kan vera program som er i ferd med å bruka andre lagringsområde på henne. Trykk på «løys ut»-knappen på desse andre lagringsområda for å fjerna eininga trygt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:176
#, kde-format
msgid "It is currently safe to remove this device."
msgstr "Du kan no trygt fjerna denne eininga."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:179
#, kde-format
msgid "This device is not currently accessible."
msgstr "Denne eininga er ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ledig"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:247
#, kde-format
msgid "1 action for this device"
msgid_plural "%1 actions for this device"
msgstr[0] "1 handling for denne eininga"
msgstr[1] "%1 handlingar for denne eininga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:252
#, kde-format
msgctxt "Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short and mean 'Currently mounting this device'"
msgid "Accessing..."
msgstr "Tek i bruk …"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254
#, kde-format
msgctxt "Removing is a less technical word for Unmounting; translation should be short and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Fjernar …"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254
#, kde-format
msgctxt "Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Fjernar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:60
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:44
#, kde-format
msgid "No Devices Available"
msgstr "Ingen einingar er tilgjengelege"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:60
#, kde-format
msgid "Most Recent Device"
msgstr "Sist tilkopla eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:211
+#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:215
#, kde-format
msgctxt "Open auto mounter kcm"
msgid "Configure Removable Devices"
msgstr "Set opp flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:181
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:182
#, kde-format
msgid "Click to access this device from other applications."
msgstr "Trykk for å få tilgang til denne eininga frå andre program."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:183
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:184
#, kde-format
msgid "Click to eject this disc."
msgstr "Trykk for å løysa ut denne plata."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:185
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:186
#, kde-format
msgid "Click to safely remove this device."
msgstr "Trykk for å fjerna denne eininga trygt."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1525388)
@@ -1,292 +1,301 @@
# Translation of plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 07:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/KeyboardButton.qml:13
msgid "Keyboard Layout: %1"
msgstr "Tastaturoppsett: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:51
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:60 contents/lockscreen/MainBlock.qml:57
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:96
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:179 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:228
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "«Caps Lock» er på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:191 contents/logout/Logout.qml:163
msgid "Suspend"
msgstr "Kvilemodus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:198
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:205 contents/logout/Logout.qml:191
msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:212
msgid "Different User"
msgstr "Annan brukar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:351
msgid "Login as different user"
msgstr "Logg inn som annan brukar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:363 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:422
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:387 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:449
msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:411
msgid "Login Failed"
msgstr "Feil ved innlogging"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/SessionButton.qml:35
msgid "Desktop Session: %1"
msgstr "Skrivebordsøkt: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:49
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:50
msgid "Battery at %1%"
msgstr "Batterinivå: %1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/KeyboardLayoutButton.qml:34
msgctxt "Button to change keyboard layout"
msgid "Switch layout"
msgstr "Byt utforming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:56
msgctxt "Nobody logged in on that session"
msgid "Unused"
msgstr "Ubrukt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:62
msgctxt "User logged in on console number"
msgid "TTY %1"
msgstr "TTY %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:64
msgctxt "User logged in on console (X display number)"
msgid "on TTY %1 (Display %2)"
msgstr "på terminal %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:68
msgctxt "Username (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/config.qml:15
msgid "Show media controls:"
msgstr "Vis mediekontrollar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:38
msgid "Unlocking failed"
msgstr "Klarte ikkje låsa opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:244
msgid "Switch User"
msgstr "Byt brukar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:415
msgid "Start New Session"
msgstr "Start ny økt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:415
msgid "Switch Session"
msgstr "Byt økt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MainBlock.qml:92
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:120
msgid "No media playing"
msgstr "Ingen medium vert spela"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:140
msgid "Previous track"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:148
msgid "Play or Pause media"
msgstr "Spel/pause"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:156
msgid "Next track"
msgstr "Neste spor"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:151
msgid "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or rebooted, that user may lose work."
msgid_plural "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or rebooted, those users may lose work."
msgstr[0] "Ein annan brukar er logga inn. Viss du slår av maskina eller startar ho på nytt, vil brukaren mista eventuelt ulagra arbeid."
msgstr[1] "%1 andre brukarar er logga inn. Viss du slår av maskina eller startar ho på nytt, vil dei mista eventuelt ulagra arbeid."
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:172
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:181
msgid "Reboot"
msgstr "Start på nytt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:201
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:223
msgid "Reboot in 1 second"
msgid_plural "Reboot in %1 seconds"
msgstr[0] "Startar på nytt om 1 sekund"
msgstr[1] "Startar på nytt om %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:225
msgid "Shutting down in 1 second"
msgid_plural "Shutting down in %1 seconds"
msgstr[0] "Slår av om 1 sekund"
msgstr[1] "Slår av om %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:227
msgid "Logging out in 1 second"
msgid_plural "Logging out in %1 seconds"
msgstr[0] "Loggar ut om 1 sekund"
msgstr[1] "Loggar ut om %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:236
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:240
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:61
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:62
msgid "Configure Search Plugins"
msgstr "Set opp søkjetillegg"
+#. +> trunk5
+#: contents/runcommand/RunCommand.qml:64
+#, fuzzy
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure..."
+msgid "Configure..."
+msgstr "Set opp …"
+
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/runcommand/RunCommand.qml:75
+#: contents/runcommand/RunCommand.qml:76
msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner"
msgid "Search '%1'..."
msgstr "Søk «%1» …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/runcommand/RunCommand.qml:77
+#: contents/runcommand/RunCommand.qml:78
msgctxt "Textfield placeholder text"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/runcommand/RunCommand.qml:172
+#: contents/runcommand/RunCommand.qml:173
+#: contents/runcommand/RunCommand.qml:175
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/runcommand/RunCommand.qml:173
+#: contents/runcommand/RunCommand.qml:174
msgid "Close Search"
msgstr "Lukk søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/runcommand/RunCommand.qml:232
+#: contents/runcommand/RunCommand.qml:234
msgid "Recent Queries"
msgstr "Siste søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/runcommand/RunCommand.qml:235
+#: contents/runcommand/RunCommand.qml:237
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/runcommand/RunCommand.qml:237
+#: contents/runcommand/RunCommand.qml:239
msgid "in category recent queries"
msgstr "i kategorien «nylege søk»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/splash/Splash.qml:94
msgctxt "This is the first text the user sees while starting in the splash screen, should be translated as something short, is a form that can be seen on a product. Plasma is the project name so shouldn't be translated."
msgid "Plasma made by KDE"
msgstr "Plasma frå KDE"
#. +> plasma5lts
#: contents/userswitcher/UserSwitcher.qml:89
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/analitza_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/analitza_qt.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/analitza_qt.po (revision 1525388)
@@ -1,1432 +1,1432 @@
# Translation of analitza_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalgebra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-01 10:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
# Anar ikkje kva dette tyder?
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "QObject|dictionary"
msgid "xaxaxaxaxa"
msgstr "xaxaxaxaxa"
# Anar ikkje kva dette tyder?
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "QObject|dictionary"
msgid "cosa"
msgstr "cosa"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:188
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot calculate an empty expression"
msgstr "Kan ikkje rekna ut eit tomt uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:235 analitza/analyzer.cpp:254
#: analitza/analyzer.cpp:280
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Must specify a correct operation"
msgstr "Må velja ein gyldig operasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:250 analitza/analyzer.cpp:283
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Unknown identifier: '%1'"
msgstr "Ukjend identifikator: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:252 analitza/analyzer.cpp:285
msgctxt "identifier separator in error message|"
msgid "', '"
msgstr "«, »"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:616
msgctxt "Error message, no proper condition found.|"
msgid "Could not find a proper choice for a condition statement."
msgstr "Fann ikkje rett val for ei vilkårsutsegn."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:937
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Type not supported for bounding."
msgstr "Typen er ikkje støtta for avgrensing."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:962
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The downlimit is greater than the uplimit"
msgstr "Nedre skranke er høgare enn øvre skranke"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:964
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Incorrect uplimit or downlimit."
msgstr "Ugyldig øvre eller nedre skranke."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:1056 analitza/analyzer.cpp:1081
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Invalid type for parameter '%1'"
msgstr "Ugyldig type for parameteren «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:1874
msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself|"
msgid "Defined a variable cycle"
msgstr "Definerte ein variabelsyklus"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/analyzer.cpp:1916
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The result is not a number"
msgstr "Resultatet er ikkje eit tal"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:44
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:234
#: analitza/commands/listcommands.cpp:47 analitza/commands/listcommands.cpp:64
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:48
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:201
#: analitza/commands/vectorcommands.cpp:45
#: analitza/commands/vectorcommands.cpp:82
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Invalid parameter count for '%1'"
msgstr "Ugyldig tal parametrar for «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:86
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:119
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:122
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Blocks must have consistent size between each and other"
msgstr "Blokkene må ha konsistent storleik innbyrdes"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:90
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:126
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:263
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Do not want empty blocks"
msgstr "Vil ikkje ha tomme blokker"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:93
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:130
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:209
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:267
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Blocks must be matrices"
msgstr "Blokkene må vera matriser"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:142
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Number of blocks must be consistent"
msgstr "Talet på blokker må vera konsistent"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:145
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:211
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:147
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Do not want empty vectors/matrixrow elements"
msgstr "Vil ikkje ha tomme vektorar eller matriserad-element"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:150
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:213
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:149
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Matrix constructor needs vectors or matrixrow elements"
msgstr "Matrisekonstruktøren treng vektorar eller matriserad-element"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/blockmatrixcommands.cpp:244
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:288
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "the arg %1 is invalid or is error"
msgstr "argumentet %1 er ugyldig eller ein feil"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/eigencommands.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Invalid parameter count for '%1'. Should have 1 parameter"
msgstr "Ugyldig tal parametrar for «%1»: Skal ha 1 parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/eigencommands.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "To use '%1' command the input matrix must be square"
msgstr "Innmatrisa må vera kvadratisk for å kunna brukast med «%1»-kommandoen"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/eigencommands.cpp:68
#: analitza/commands/eigencommands.cpp:74
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Invalid parameter type in matrix entry (%1,%2) for '%3', it must be a number value"
msgstr "Ugyldig parametertype i matriseelement (%1, %2) for «%3»: må vera eit tal"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/eigencommands.cpp:126
#: analitza/commands/eigencommands.cpp:193
msgctxt "QCoreApplication|NaN means Not a Number, is an invalid float number"
msgid "Returned eigenvalue is NaN"
msgstr "Returnert eigenverdi er NaN"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/eigencommands.cpp:132
#: analitza/commands/eigencommands.cpp:196
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Returned eigenvalue is too big"
msgstr "Returnert eigenverdi er for stor"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:31
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Matrix dimensions must be greater than zero"
msgstr "Matrisedimensjonane må vera større enn 0"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:122 analitza/expression.cpp:296
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "All matrixrow elements must have the same size"
msgstr "Alle matriserad-elementa må ha same storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:127
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Not all are rows or vectors"
msgstr "Alle er ikkje rader eller vektorar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:143
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Every argument must be a matrixrow element"
msgstr "Kvart argument må vera eit matriserad-element"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:241
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The nth diagonal index must be less than the row count"
msgstr "Den n-te diagonalindeksen må vera mindre enn talet på rader"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:249
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The nth diagonal index must be less than the column count"
msgstr "Den n-te diagonalindeksen må vera mindre enn talet på kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:265
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "nth diagonal index must be integer number"
msgstr "Den n-te diagonalindeksen må vera eit heiltal"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/matrixcommands.cpp:269
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "nth diagonal index must be a positive integer number"
msgstr "Den n-te diagonalindeksen må vera eit positivt heiltal"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/vectorcommands.cpp:62
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Invalid parameter type for '%1', was expected a list"
msgstr "Ugyldig parametertype for «%1»: venta ei liste"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/commands/vectorcommands.cpp:75
#: analitza/commands/vectorcommands.cpp:78
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Vector size must be some integer value greater to zero"
msgstr "Vektorstorleiken måv era eit heiltal større enn 0"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/explexer.cpp:77
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Unexpectedly arrived to the end of the input"
msgstr "Nådde uventa slutten av inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/explexer.cpp:111
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Unknown token %1"
msgstr "Ukjent symbol %1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:162
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters"
msgstr "<em>%1</em> treng minst 2 parametrar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters"
msgstr "<em>%1</em> treng %2 parametrar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:171
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Missing boundary for '%1'"
msgstr "Manglar skranke for «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:173
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Unexpected bounding for '%1'"
msgstr "Uventa skranke for «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "<em>%1</em> missing bounds on '%2'"
msgstr "<em>%1</em> manglar skranker på «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:200
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Wrong declare"
msgstr "Feildeklarasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:210
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Empty container: %1"
msgstr "Tom behaldar: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:228
msgctxt "there was a conditional outside a condition structure|"
msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures."
msgstr "Kan berre ha vilkår inni delte strukturar."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:244
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'."
msgstr "Kan ikkje ha to parametrar med same namn «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:259
msgctxt "this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition|"
msgid "The <em>otherwise</em> parameter should be the last one"
msgstr "Parameteren <em>otherwise</em> må vera den den siste"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:267
#, qt-format
msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition|"
msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise"
msgstr "%1 er ikkje eit gyldig vilkår inne i den delte strukturen"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:273
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "We can only declare variables"
msgstr "Kan berre deklarera variablar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:279
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "We can only have bounded variables"
msgstr "Kan berre har bundne variablar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:290 analitza/expression.cpp:495
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Do not want empty matrixrow elements"
msgstr "Vil ikkje ha tomme matriserad-element"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:300
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The matrix must contain only matrixrow elements"
msgstr "Matrisa kan berre innehalda matriserad-element"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:419
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Error while parsing: %1"
msgstr "Feil ved tolking: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:450
#, qt-format
msgctxt "An error message|"
msgid "Container unknown: %1"
msgstr "Ukjent behaldar: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:456
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot codify the %1 value."
msgstr "Klarte ikkje kodifisera %1-verdien."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:462
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The %1 operator cannot have child contexts."
msgstr "%1-operatoren kan ikkje har barnekontekstar."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:466
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The element '%1' is not an operator."
msgstr "Elementet «%1» er ikkje ein operator."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:479
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Do not want empty vectors"
msgstr "Vil ikkje ha tomme vektorar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:489
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Do not want empty matrices"
msgstr "Vil ikkje ha tomme matriser"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expression.cpp:508
#, qt-format
msgctxt "Error message due to an unrecognized input|"
msgid "Not supported/unknown: %1"
msgstr "Ustøtta/ukjend: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: analitza/expressionparser.cpp:297
+#: analitza/expressionparser.cpp:296
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5
-#: analitza/expressionparser.cpp:297
+#: analitza/expressionparser.cpp:296
#, qt-format
msgctxt "error message|"
msgid "Expected %1 instead of '%2'"
msgstr "Venta %1 i staden for «%2»"
#. +> trunk5 stable5
-#: analitza/expressionparser.cpp:299
+#: analitza/expressionparser.cpp:298
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Missing right parenthesis"
msgstr "Manglande høgreparentes"
#. +> trunk5 stable5
-#: analitza/expressionparser.cpp:301
+#: analitza/expressionparser.cpp:300
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Unbalanced right parenthesis"
msgstr "Ubalansert høgreparentes"
#. +> trunk5 stable5
-#: analitza/expressionparser.cpp:304
+#: analitza/expressionparser.cpp:303
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Unexpected token identifier: %1"
msgstr "Uventa symbol-ID: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: analitza/expressionparser.cpp:306
+#: analitza/expressionparser.cpp:305
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Unexpected token %1"
msgstr "Uventa symbol: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:301
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Could not find a type that unifies '%1'"
msgstr "Fann ikkje ein type som sameinar «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:473
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The domain should be either a vector or a list"
msgstr "Domenet må vera anten ein vektor eller ei liste"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:558
#, qt-format
msgctxt "type error message|"
msgid "Cannot call '%1'"
msgstr "Klarte ikkje kalla «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:593
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot reduce '%1' to '%2'. Invalid type of parameter '%3' for '%4'"
msgstr "Klarte ikkje redusera «%1» til «%2». Ugyldig parametertype «%3» for «%4»."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:604
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters."
msgstr "Ugyldig tal parametrar for «%2»: Skal ha %1 parametrar."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:616
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot compare '%1' to '%2'. Invalid type of parameter '%3' for '%4'"
msgstr "Kan ikkje samanlikna «%1» med «%2». Ugyldig parametertype «%3» for «%4»."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:654
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Could not call '%1'"
msgstr "Klarte ikkje kalla «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:662
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Could not solve '%1'"
msgstr "Klarte ikkje slå opp «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:695
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Incoherent type for the variable '%1'"
msgstr "Ikkje-samsvarande type for variabelen «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:718
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Could not determine the type for piecewise"
msgstr "Klarte ikkje fastsetja type for delt struktur"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:937
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Unexpected type"
msgstr "Uventa type"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:960
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot convert '%1' to '%2'"
msgstr "Kan ikkje gjera om «%1» til «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:54 analitza/htmlexpressionwriter.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "html representation of an operator|"
msgid "<span class='op'>%1</span>"
msgstr "<span class='op'>%1</span>"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:56
#, qt-format
msgctxt "html representation of an operator|"
msgid "<span class='keyword'>%1</span>"
msgstr "<span class='keyword'>%1</span>"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:94
#, qt-format
msgctxt "Error message|"
msgid "Unknown token '%1'"
msgstr "Ukjent symbol «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:54 analitza/operations.cpp:189
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot divide by 0."
msgstr "Kan ikkje dela på 0."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:70 analitza/operations.cpp:201
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
msgstr "Kan ikkje rekna ut restverdien til 0."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:82 analitza/operations.cpp:211
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot calculate the factor on 0."
msgstr "Kan ikkje rekna ut faktorane til 0."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:138 analitza/operations.cpp:259
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot calculate the lcm of 0."
msgstr "Kan ikkje rekna ut minste felles multiplum av 0."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:244
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Boolean operations on complex numbers not available"
msgstr "Boolske operasjonar på komplekse tal er ikkje tilgjengelege"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:274
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Only square root implemented for complex numbers"
msgstr "Berre kvadratrotoperasjonen er implementert for komplekse tal"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:349 analitza/operations.cpp:461
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Could not calculate a value %1"
msgstr "Klarte ikkje rekna ut ein verdi %1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:477
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot calculate %1 between a value and an error type"
msgstr "Kan ikkje rekna ut %1 mellom ein verdi og ein feiltype"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:493 analitza/operations.cpp:650
#: analitza/operations.cpp:782
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Invalid index for a container"
msgstr "Ugyldig indeks til behaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:525
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot operate '%1' on different sized vectors."
msgstr "Kan ikkje køyra «%1»-operasjon på vektorar som ikkje er like store."
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:564
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Multiplication between a matrix and a vector is allowed provided that the number of columns of the matrix equals the size of the vector"
msgstr "Multiplikasjon av ei matrise og ein vektor er tillate dersom talet på kolonnar i matrisa er lik lengda til vektoren"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:568 analitza/operations.cpp:705
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Matrix and vector entries must be numbers"
msgstr "Matrise- og vektorelement må vera tal"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:597
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Could not calculate a vector's %1"
msgstr "Kan ikkje rekna ut %1-en til ein vektor"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:619 analitza/operations.cpp:635
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Could not calculate a list's %1"
msgstr "Kan ikkje rekna ut %1-en til ei liste"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:701
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Multiplication between a vector and a matrix is allowed provided that the matrix has only one matrixrow element"
msgstr "Multiplikasjon av ein vektor og ei matrise er tillate dersom matrisa berre har eitt matriserad-element"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:728
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Addition of two matrices is allowed provided that both matrices have the same number of rows and the same number of columns"
msgstr "Addisjon av to matriser er tillate dersom begge matrisene har like mange rader og like mange kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:760
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Multiplication of two matrices is allowed provided that the number of columns of the first matrix equals the number of rows of the second matrix"
msgstr "Multiplikasjon av to matriser er tillate dersom talet på kolonnar i den første er lik talet på rader i den andre"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:764 analitza/operations.cpp:802
#: analitza/operations.cpp:885
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Matrix entries must be numbers"
msgstr "Matriseelementa må vera tal"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:877
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The exponent of 'power' must be some integer number"
msgstr "Eksponenten til ein potens må vera eit heiltal"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:881
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot compute 'power' for non square matrix"
msgstr "Kan ikkje rekna ut potens for ikkje-kvadratisk matrise"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/operations.cpp:920
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cannot calculate %1 between a matrix and an error type"
msgstr "Kan ikkje rekna ut %1 mellom ei matrise og ein feiltype"
#. +> trunk5 stable5
#: analitza/providederivative.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Could not calculate the derivative for '%1'"
msgstr "Kan ikkje rekna ut den deriverte av «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:95 analitzagui/variablesmodel.cpp:92
#: analitzaplot/plotsdictionarymodel.cpp:36 analitzaplot/plotsmodel.cpp:75
msgctxt "@title:column|"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:98
msgctxt "@title:column|"
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:101
msgctxt "@title:column|"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:104
msgctxt "@title:column|"
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:135
msgctxt "Syntax for function bounding|"
msgid " : var"
msgstr " : var"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:137
msgctxt "Syntax for function bounding values|"
msgid "=from..to"
msgstr "=frå..til"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "%1("
msgstr "%1("
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:143
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "%1... parameters, ...%2)"
msgstr "%1… parametrar, …%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "par%1"
msgstr "par%1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:159
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:162
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:165
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Division"
msgstr "Divisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:168
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one."
msgstr "Subtraksjon. Fjernar alle verdiane frå den første."
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:171
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Power"
msgstr "Potens"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:174
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Remainder"
msgstr "Rest"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:177
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Quotient"
msgstr "Kvotient"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:180
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The factor of"
msgstr "Faktoren til"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:183
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Factorial. factorial(n)=n!"
msgstr "Fakultet – factorial(n) = n!"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:186
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Function to calculate the sine of a given angle"
msgstr "Funksjon for å rekna ut sinus til ein vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:189
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Function to calculate the cosine of a given angle"
msgstr "Funksjon for å rekna ut cosinus til ein vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:192
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Function to calculate the tangent of a given angle"
msgstr "Funksjon for å rekna ut tangens til ein vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:195
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Secant"
msgstr "Sekans"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:198
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cosecant"
msgstr "Cosekans"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:201
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cotangent"
msgstr "Cotangens"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:204
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Hyperbolsk sinus"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:207
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Hyperbolsk cosinus"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:210
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Hyperbolsk tangens"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:213
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic secant"
msgstr "Hyperbolsk sekans"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:216
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic cosecant"
msgstr "Hyperbolsk cosekans"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:219
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic cotangent"
msgstr "Hyperbolsk cotangens"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:222
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Arc sine"
msgstr "Invers sinus"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:225
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Arc cosine"
msgstr "Invers cosinus"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:228
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Arc tangent"
msgstr "Invers tangens"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:231
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Arc cotangent"
msgstr "Invers cotangens"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:237
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic arc tangent"
msgstr "Hyperbolsk invers tangens"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:240
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Summatory"
msgstr "Sumoperator"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:243
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Productory"
msgstr "Produktoperator"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:246
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "For all"
msgstr "For alle"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:249
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Exists"
msgstr "Eksisterer"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:252
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Differentiation"
msgstr "Derivering"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:255
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic arc sine"
msgstr "Hyperbolsk invers sinus"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:258
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic arc cosine"
msgstr "Hyperbolsk invers cosinus"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:261
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Arc cosecant"
msgstr "Invers cosekans"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:264
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic arc cosecant"
msgstr "Hyperbolsk invers cosekans"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:267
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Arc secant"
msgstr "Invers sekans"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:270
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Hyperbolic arc secant"
msgstr "Hyperbolsk invers sekans"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:273
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Exponent (e^x)"
msgstr "Eksponent – e^x"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:276
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Base-e logarithm"
msgstr "Naturleg logaritme (grunntal e)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:279
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Base-10 logarithm"
msgstr "Briggs-logaritme (grunntal 10)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:282
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Absolute value. abs(n)=|n|"
msgstr "Absoluttverdi – abs(n) = | n |"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:285
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Conjugate"
msgstr "Konjugert"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:288
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Arg"
msgstr "Arg"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:291
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Real"
msgstr "Reell"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:294
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Imaginary"
msgstr "Imaginær"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:297
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
msgstr "Golvverdi – floor(n) = ⌊ n ⌋"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:300
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉"
msgstr "Takverdi – ceil(n) = ⌈n⌉"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:303
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:306
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:309
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b"
msgstr "Større enn – gt(a,b) = a > b"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:312
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Less than. lt(a,b)=a<b"
msgstr "Mindre enn – lt(a,b) = a < b"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:315
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Equal. eq(a,b) = a=b"
msgstr "Lik – eq(a,b) = a = b"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:318
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Approximation. approx(a)=a±n"
msgstr "Tilnærming – approx(a) = a ± n"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:321
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b"
msgstr "Ulik – neq(a,b) = a ≠ b"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:324
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b"
msgstr "Større enn eller lik – geq(a,b) = a ≥ b"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:327
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b"
msgstr "Mindre enn eller lik – leq(a,b) = a ≤ b"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:330
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Boolean and"
msgstr "Boolsk og"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:333
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Boolean not"
msgstr "Boolsk ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:336
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Boolean or"
msgstr "Boolsk eller"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:339
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Boolean xor"
msgstr "Boolsk eksklusiv eller"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:342
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Boolean implication"
msgstr "Boolsk implikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:345
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Greatest common divisor"
msgstr "Største fellesfaktor"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:348
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Least common multiple"
msgstr "Minste felles multiplum"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:351
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Root"
msgstr "Rot"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:354
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Cardinal"
msgstr "Kardinaltal"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:357
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Scalar product"
msgstr "Skalarprodukt"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:360
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Select the par1-th element of par2 list or vector"
msgstr "Vel par1-te element of lista eller vektoren par2"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:363
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Joins several items of the same type"
msgstr "Slår saman fleire element av same type"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:366
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Applies a function to every element in a list"
msgstr "Brukar ein funksjon på kvart element i ei liste"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:369
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Removes all elements that don't fit a condition"
msgstr "Fjernar alle element som ikkje oppfyller eit gjeve vilkår"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:372
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:572
#, qt-format
msgctxt "n-ary function prototype|"
msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
msgstr "<em>%1</em>(…, <b>par%2</b>, …)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:582
#, qt-format
msgctxt "Function name in function prototype|"
msgid "<em>%1</em>("
msgstr "<em>%1</em>("
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:583
#, qt-format
msgctxt "Uncorrect function name in function prototype|"
msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:586
#, qt-format
msgctxt "Parameter in function prototype|"
msgid "par%1"
msgstr "par%1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:589 analitzagui/operatorsmodel.cpp:599
#, qt-format
msgctxt "Current parameter in function prototype|"
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:592
msgctxt "Function parameter separator|"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:596
msgctxt "Current parameter is the bounding|"
msgid " : bounds"
msgstr " : grenser"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzagui/variablesmodel.cpp:95
msgctxt "@title:column|"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/plotsfactory.cpp:49
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "The expression is not correct"
msgstr "Uttrykket er ikkje rett"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/plotsfactory.cpp:72
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Function type '%1' not recognized"
msgstr "Ukjend funksjonstype «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/plotsmodel.cpp:76
msgctxt "@title:column|"
msgid "Plot"
msgstr "Plott"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/plotter3d_es.cpp:515 declarative/graph2dmobile.cpp:151
msgctxt "QObject|"
msgid "PNG Image (*.png)"
msgstr "PNG-bilete (*.png)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/plotter3d_es.cpp:515
msgctxt "QObject|"
msgid "PDF Document (*.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (*.pdf)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/plotter3d_es.cpp:515
msgctxt "QObject|"
msgid "X3D Document (*.x3d)"
msgstr "X3D-dokument (*.x3d)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/plotter3d_es.cpp:515
msgctxt "QObject|"
msgid "STL Document (*.stl)"
msgstr "STL-dokument (*.stl)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/cartesiancurve.cpp:64
msgctxt "Function type|"
msgid "Plane Curve F(y)"
msgstr "Plan kurve F(y)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/cartesiancurve.cpp:80
msgctxt "Function type|"
msgid "Plane Curve F(x)"
msgstr "Plan kurve F(x)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/cartesiancurve.cpp:137
#: analitzaplot/private/backends/cartesiancurve.cpp:245
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "We can only draw Real results."
msgstr "Kan berre plotta reelle resultat."
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/cartesiancurve.cpp:248
#: analitzawidgets/plotsview2d.cpp:243
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "x=%1 y=%2"
msgstr "x=%1 y=%2"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/cartesiansurface.cpp:52
msgctxt "Function type|"
msgid "Surface z=F(x,y)"
msgstr "Overflate z=F(x,y)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/cartesiansurface.cpp:94
msgctxt "Function type|"
msgid "Surface y=F(x,z)"
msgstr "Overflate y=F(x,z)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/cartesiansurface.cpp:127
msgctxt "Function type|"
msgid "Surface x=F(y,z)"
msgstr "Overflate x=F(y,z)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/cylindricalsurface.cpp:37
msgctxt "Function type|"
msgid "Cylindrical Surface z=F(r: Radial, p: Polar)"
msgstr "Sylindrisk overflate z=F(r: Radial, p: Polar)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/implicitcurve.cpp:44
msgctxt "Function type|"
msgid "Implicit Curve"
msgstr "Implisitt kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/implicitpolarcurve.cpp:37
msgctxt "Function type|"
msgid "Polar implicit Curve 0=F(r: Radial, p: Polar)"
msgstr "Implisiutt kurve på polarform 0=F(r: Radial, p: Polar)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/implicitsurface.cpp:35
msgctxt "Function type|"
msgid "Implicit Surface"
msgstr "Implisitt overflate"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/parametriccurve2d.cpp:37
msgctxt "Function type|"
msgid "Parametric Curve 2D"
msgstr "Parametrisk 2D-kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/parametriccurve3d.cpp:31
msgctxt "Function type|"
msgid "Parametric Curve 3D"
msgstr "Parametrisk 3D-kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/parametricsurface.cpp:32
msgctxt "Function type|"
msgid "Parametric Surface"
msgstr "Parametrisk overflate"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/polarcurve.cpp:37
msgctxt "Function type|"
msgid "Polar Curve r=F(p: Polar)"
msgstr "Kurve på polarform r=F(p: Polar)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzaplot/private/backends/sphericalsurface.cpp:35
msgctxt "Function type|"
msgid "Spherical Surface Radial=F(t:Azimuth, p: Polar)"
msgstr "Sfærisk overflate Radial=F(t:Azimuth, p: Polar)"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzawidgets/expressionedit.cpp:300
#, qt-format
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Result: %1"
msgstr "Resultat: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzawidgets/expressionedit.cpp:410
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "To Expression"
msgstr "Til uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzawidgets/expressionedit.cpp:412
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "To MathML"
msgstr "Til MathML"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzawidgets/expressionedit.cpp:414
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Simplify"
msgstr "Forenkla"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzawidgets/expressionedit.cpp:416
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: analitzawidgets/plotsview2d.cpp:221
msgctxt "QCoreApplication|"
msgid "Selected viewport too small"
msgstr "Det valde synsfeltet er for lite"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/kanagram.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/kanagram.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/kanagram.po (revision 1525388)
@@ -1,1006 +1,1013 @@
# Translation of kanagram to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:9
#, kde-format
msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
msgstr "Den valde ordsamlinga."
#. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:13
#, kde-format
msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
msgstr "Vel å spela med éin eller to spelarar."
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:17
#, kde-format
msgid "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is shown."
msgstr "I kor mange sekund Kanagram skal visa hinta."
#. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:21
#, kde-format
msgid "This setting allows you to set in seconds how much time is available for resolving the anagram."
msgstr "Kor mange sekund du har til for å løysa anagrammet."
#. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:26
#, kde-format
msgid "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score timer."
msgstr "Tidsintervall (i sekund) for poengteljaren."
#. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:30
#, kde-format
msgid "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
msgstr "Kor mange poeng eit rett svar skal gje."
#. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:34
#, kde-format
msgid "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
msgstr "Kor mange poeng eit feil svar skal gje."
#. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:38
#, kde-format
msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
msgstr "Kor mange poeng eit avsløring av svaret skal gje."
#. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:42
#, kde-format
msgid "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
msgstr "Kor mange poeng eit det å hoppa over eit ord skal gje."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "Slå på/av lydar."
#. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Use uppercase."
msgstr "Bruk store bokstavar."
#. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Turns pronunciations on/off."
msgstr "Slå på/av uttale."
#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Set the default translation"
msgstr "Vel standardomsetjing"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
#, kde-format
msgctxt "@title:group main settings page name"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "Ordsamlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kanagramgame.cpp:244
#, kde-format
msgid "No hint"
msgstr "Ingen hint"
#. +> trunk5 stable5
#: kanagramgame.cpp:358 mainsettings.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:48 main.cpp:51
#, kde-format
msgid "kanagram"
msgstr "Kanagram"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Kanagram"
msgstr "Kanagram"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "An anagram game"
msgstr "Eit anagramspel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"© 2005 Joshua Keel\n"
"© 2005 Danny Allen\n"
"© 2007 Jeremy Whiting\n"
"© 2014 Debjit Mondal"
msgstr ""
"© 2005 Joshua Keel\n"
"© 2005 Danny Allen\n"
"© 2007 Jeremy Whiting\n"
"© 2014 Debjit Mondal"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joshua Keel"
msgstr "Joshua Keel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Coding"
msgstr "Programmering"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
msgstr "Utforming, bilete og mange ordsamlinger"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr "Jeremy Whiting"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Debjit Mondal"
msgstr "Debjit Mondal"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Coding & Design"
msgstr "Programmering og design"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Laszlo Papp"
msgstr "Laszlo Papp"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Modularization and porting to Mobile"
msgstr "Modularisering og porting til Mobile"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Artemiy Pavlov"
msgstr "Artemiy Pavlov"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Sound effects"
msgstr "Lydeffektar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Italian Data Files"
msgstr "Italienske datafiler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Kris Thomsen"
msgstr "Kris Thomsen"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Danish Data Files"
msgstr "Danske datafiler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:65
#, kde-format
msgid "German Data Files"
msgstr "Tyske datafiler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Eric Krüse"
msgstr "Eric Krüse"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "British English Data Files"
msgstr "Britiske datafiler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Hanna Scott"
msgstr "Hanna Scott"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Swedish Data Files"
msgstr "Svenske datafiler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Slovenian Data Files"
msgstr "Slovenske datafiler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Yuri Chornoivan"
msgstr "Jurij Tsjornoivan"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: main.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ukranian Data Files"
+msgid "Ukrainian Data Files"
+msgstr "Ukrainske datafiler"
+
+#. +> stable5
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Ukranian Data Files"
msgstr "Ukrainske datafiler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Kristóf Kiszel"
msgstr "Kristóf Kiszel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Hungarian Data Files"
msgstr "Datafiler for ungarsk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Souvik Das"
msgstr "Souvik Das"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "2-player mode"
msgstr "Tospelarmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:72
#, kde-format
msgid "Sayan Biswas"
msgstr "Sayan Biswas"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:72
#, kde-format
msgid "Letters turned to clickable buttons"
msgstr "Bokstavane gjorde om til klikkbare knappar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is shown."
msgstr "Denne innstillinga fastset kor lenge Kanagram skal visa hinta."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Hints"
msgstr "Hint"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "Gøym automatisk hint etter:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "Ikkje gøym automatisk hint"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:42
#, kde-format
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 sekund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:47
#, kde-format
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 sekund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:52
#, kde-format
msgid "7 Seconds"
msgstr "7 sekund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:57
#, kde-format
msgid "9 Seconds"
msgstr "9 sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Time for resolving the anagram:"
msgstr "Tidsgrense for å løysa anagrammet:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:73
#, kde-format
msgid "No time limit"
msgstr "Inga tidsgrense"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
#, kde-format
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 sekund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
#, kde-format
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 sekund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
#, kde-format
msgid "45 Seconds"
msgstr "45 sekund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
#, kde-format
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 sekund"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Ordsamlingsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Play using:"
msgstr "Spel med:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Scoring Options"
msgstr "Poenggjeving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:136
#, kde-format
msgid "Set timer for scoring purpose:"
msgstr "Bruk tida til å gje poeng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Score Point Settings"
msgstr "Innstillingar for poenggjeving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Assign score for correct answer : "
msgstr "Tildel poeng for rett svar: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:182
#, kde-format
msgid "+5 points"
msgstr "+5 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:187
#, kde-format
msgid "+10 points"
msgstr "+10 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:192
#, kde-format
msgid "+15 points"
msgstr "+15 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:197
#, kde-format
msgid "+20 points"
msgstr "+20 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Assign score for incorrect answer : "
msgstr "Tildel poeng for feil svar: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:213
#, kde-format
msgid "-1 point"
msgstr "−1 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
#: mainsettingswidget.ui:275
#, kde-format
msgid "-2 points"
msgstr "−2 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:223
#, kde-format
msgid "-3 points"
msgstr "−3 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
#: mainsettingswidget.ui:280
#, kde-format
msgid "-4 points"
msgstr "−4 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:236
#, kde-format
msgid "Assign score for reveal answer : "
msgstr "Tildel poeng for avsløring av svar: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
#, kde-format
msgid "-6 points"
msgstr "−6 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
#, kde-format
msgid "-8 points"
msgstr "−8 poeng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:267
#, kde-format
msgid "Assign score for skipped word : "
msgstr "Tildel poeng for hopping over ord: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:304
#, kde-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "Bruk &lydar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:311
#, kde-format
msgid "Use only uppercase letters."
msgstr "Bruk berre store bokstavar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:314
#, kde-format
msgid "Only uppercase letters"
msgstr "Berre store bokstavar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:321
#, kde-format
msgid "Turn pronunciations on or off."
msgstr "Slå på/av uttale."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:324
#, kde-format
msgid "Say correct words"
msgstr "Sei rette ord"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:90
#, kde-format
msgid "Next Vocabulary"
msgstr "Neste ordsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:121
#, kde-format
msgid "Previous Vocabulary"
msgstr "Førre ordsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:170
#, kde-format
msgid "Start Timer"
msgstr "Start tida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:203
#, kde-format
msgid "Show Hint"
msgstr "Vis hint"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:239
#, kde-format
msgid "Reveal Word"
msgstr "Vis ordet"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:284
#, kde-format
msgid " "
msgstr " "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:401
#, kde-format
msgid "Show Wiki Content"
msgstr "Vis Wiki-innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:427
#, kde-format
msgid "Score : "
msgstr "Poeng: "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:530
#, kde-format
msgid " Player 1 : "
msgstr "Spelar 1:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:530
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Player 2 : "
msgstr ""
"\n"
" Spelar 2 : "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:530
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Close dialog for new game "
msgstr ""
"\n"
" Lukk vindauge for nytt spel"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:540
#, kde-format
msgid ""
" Time Up. \n"
" Player 2's Turn"
msgstr ""
" Tida er ute. \n"
" Spelar 2 sin tur."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:569
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:201
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Change mode"
msgstr "Skift modus"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:294
#, kde-format
msgid "Next Anagram"
msgstr "Neste anagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:342
#, kde-format
msgid "1st Player"
msgstr "Første spelar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:342
#, kde-format
msgid "2nd Player"
msgstr "Andre spelar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:420
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:557
#, kde-format
msgid " "
msgstr " "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:569
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:617
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:667
#, kde-format
msgid "About Kanagram"
msgstr "Om Kanagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:718
#, kde-format
msgid "Kanagram Handbook"
msgstr "Kanagram-handbok"
#. +> trunk5 stable5
#: vocabedit.cpp:108
#, kde-format
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: vocabedit.cpp:108
#, kde-format
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr "Lagring av endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: vocabedit.cpp:127
#, kde-format
msgid "New Item"
msgstr "Nytt element"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:13
#, kde-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Redigering av ordsamling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "La&gra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:81
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:127
#, kde-format
msgid "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it contains."
msgstr "Skildringa av ordsamlinga. Viss du lagar ei ny ordsamling, kan du leggja til ei skildring av samlinga, slik at brukarane kan sjå kva slags ord ho inneheld."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Skildring:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:143
#, kde-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "Namnet på ordsamlinga du redigerer."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:146
#, kde-format
msgid "Vocabulary &name:"
msgstr "&Namn på ordsamling:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "Fjern det valde ordet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:198
#, kde-format
msgid "&Remove Word"
msgstr "&Fjern ord"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "Lag ny ord."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:208
#, kde-format
msgid "&New Word"
msgstr "&Nytt ord"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:217
#, kde-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "Oversikt over orda i ordsamlinga."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:246
#, kde-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr "Det valde ordet. Her kan du redigera det valde ordet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:249
#, kde-format
msgid "&Word:"
msgstr "&Ord:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr "Det valde hintet. Legg til eit hint for å gjera det lettare å gjetta ordet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "&Hint:"
msgstr "&Hint:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Creates a new vocabulary."
msgstr "Lag ei ny ordsamling."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Create &New"
msgstr "Lag &ny"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
msgstr "Last ned nye ordsamlingar frå «Hent nye saker»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Download new vocabulary"
msgstr "Last ned nye ordsamlingar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Edits the selected vocabulary."
msgstr "Rediger den valde ordsamlinga."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:76
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:83
#, kde-format
msgid "The list of installed vocabularies."
msgstr "Oversikt over installerte ordsamlingar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:90
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/step.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/step.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/step.po (revision 1525388)
@@ -1,1581 +1,1616 @@
# Translation of step to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: step\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28
#: step/configure_meter.ui:28
#, kde-format
msgid "Data Source"
msgstr "Datakjelde"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:47
#, kde-format
msgid "Range"
msgstr "Område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:59 step/configure_graph.ui:83
#, kde-format
msgid "min:"
msgstr "Lågaste verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:75 step/configure_graph.ui:99
#, kde-format
msgid "max:"
msgstr "Høgste verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135
#: step/configure_graph.ui:187
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151
#: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125
#: step/create_softbody_items.ui:78
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:132
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:138
#, kde-format
msgid "Decrease:"
msgstr "Forminska:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:148
#, kde-format
msgid "Increase:"
msgstr "Auka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:179
#, kde-format
msgid "Increment:"
msgstr "Steg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:192
#, kde-format
msgid "0.1"
msgstr "0,1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109
#, kde-format
msgid "X :"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161
#, kde-format
msgid "Y :"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:71
#, kde-format
msgid "Ranges"
msgstr "Område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174
#, kde-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47
#: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:222
#, kde-format
msgid "Show lines"
msgstr "Vis linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:229
#, kde-format
msgid "Show points"
msgstr "Vis punkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_meter.ui:53
#, kde-format
msgid "Number of digits:"
msgstr "Tal siffer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:16
#, kde-format
msgid "Display precision:"
msgstr "Visingspresisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:52
#, kde-format
msgid "Show scene axes"
msgstr "Vis aksane i rommet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:59
#, kde-format
msgid "Show tips when creating objects"
msgstr "Vis tips ved oppretting av objekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:66
#, kde-format
msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Bruk OpenGL (på forsøksstadiet)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:73
#, kde-format
msgid "Open wikipedia in external browser"
msgstr "Opna Wikipedia i ein ekstern nettlesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:34
#, kde-format
msgid "Area"
msgstr "Område:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:41
#, kde-format
msgid "The area the gas takes"
msgstr "Kor stort område gassen brukar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:61
#, kde-format
msgid "Particle count:"
msgstr "Tal partiklar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71
#, kde-format
msgid "The number of particles of this gas."
msgstr "Kor mange partiklar det er av denne gassen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:74
#, kde-format
msgid "20"
msgstr "20"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:91
#, kde-format
msgid "Concentration:"
msgstr "Konsentrasjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:112
#, kde-format
msgid "Particle mass:"
msgstr "Partikkelmasse:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122
#, kde-format
msgid "The mass of one particle"
msgstr "Massen til kvar partikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:142
#, kde-format
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:149
#, kde-format
msgid "1e21"
msgstr "1e21"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:166
#, kde-format
msgid "Mean velocity:"
msgstr "Gjennomsnittsfart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44
#, kde-format
msgid "(0,0)"
msgstr "(0,0)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:37
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:54
#, kde-format
msgid "Body size:"
msgstr "Storleik på lekamen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:61
#, kde-format
msgid "(1,1)"
msgstr "(1,1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:71
#, kde-format
msgid "Body mass:"
msgstr "Massen til lekamen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:88
#, kde-format
msgid "Young's modulus:"
msgstr "Elastisitetsmodul:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:95
#, kde-format
msgid "15"
msgstr "15"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:105
#, kde-format
msgid "Body damping:"
msgstr "Demping av lekamen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:112
#, kde-format
msgid "0.3"
msgstr "0,3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:122
#, kde-format
msgid "Body split counts:"
msgstr "Tal lekamsdelingar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:129
#, kde-format
msgid "(4,4)"
msgstr "(4,4)"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gascreationdialog.cc:43
#, kde-format
msgid "Create gas particles"
msgstr "Opprett gasspartiklar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:41
#, kde-format
msgid ""
"Press left mouse button to position\n"
"top left corner of a region for %1"
msgstr ""
"Du plasserer det øvre venstre hjørnet av\n"
"«%1»-området ved å trykkja på venstre museknapp."
"|/|"
" Du plasserer det øvre venstre hjørnet av\n"
"$[bytUt %1]området ved å trykkja på venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:53 step/motorgraphics.cc:41 step/motorgraphics.cc:222
#: step/polygongraphics.cc:171 step/polygongraphics.cc:305
#: step/polygongraphics.cc:450 step/softbodygraphics.cc:62
#: step/worldgraphics.cc:68 step/worldgraphics.cc:118
#, kde-format
msgid "Create %1"
msgstr "Opprett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:69
#, kde-format
msgid ""
"Move mouse and release left mouse button to position\n"
"bottom right corner of the region for %1"
msgstr ""
"Du plasserer det nedre høgre hjørnet av «%1»-området\n"
"ved å flytta musepeikaren og sleppa venstre museknapp. "
"|/|"
" Du plasserer det nedre høgre hjørnet av $[bytUt %1]området\n"
"ved å flytta musepeikaren og sleppa venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:95
#, kde-format
msgid "Please fill in the parameters for the gas particles."
msgstr "Vel parametrar for gasspartiklane."
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:104 step/polygongraphics.cc:206
#: step/polygongraphics.cc:345 step/polygongraphics.cc:500
#: step/softbodygraphics.cc:79 step/worldgraphics.cc:85
#: step/worldgraphics.cc:132 step/worldgraphics.cc:167
#, kde-format
msgid "%1 named '%2' created"
msgstr ""
"Ein «%1» er oppretta med namnet «%2»."
"|/|"
" Ein $[bytUt %1] er oppretta med namnet «%2»."
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:292
#, kde-format
msgid "Create particles..."
msgstr "Opprett partiklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:362
#, kde-format
msgid "You are trying to create a very large number of particles. This will make simulation very slow. Do you want to continue?"
msgstr "Du prøver å oppretta svært mange partiklar. Dette vil gjera simuleringa svært treig. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/gasgraphics.cc:364 step/mainwindow.cc:368 step/mainwindow.cc:426
+#: step/gasgraphics.cc:364 step/mainwindow.cc:366 step/mainwindow.cc:428
#, kde-format
msgid "Warning - Step"
msgstr "Åtvaring – Step"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:375
#, kde-format
msgid "Create particles for %1"
msgstr "Opprett partiklar for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:39
#, kde-format
msgid "Context info"
msgstr "Samanhengsinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:57
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:59
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:63
#, kde-format
msgid "Sync selection"
msgstr "Synkroniser utvalet"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:65
#, kde-format
msgid "Follow selection"
msgstr "Følg utvalet"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:70
#, kde-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:155
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:160
#, kde-format
msgid "No current object."
msgstr "Ingen objekt er valde."
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:180
#, kde-format
msgid "Documentation error"
msgstr "Dokmentasjonsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:185
#, kde-format
msgid "Documentation for %1 not available. "
msgstr "Det finst ikkje noko dokumentasjon for «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:186
#, kde-format
msgid "You can help <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!"
msgstr "Du kan hjelpa <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> ved å skriva han."
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:201
#, kde-format
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:205
#, kde-format
msgid "Fetching Wikipedia Information..."
msgstr "Hentar informasjon frå Wikipedia …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:299
#, kde-format
msgid "Wikipedia error"
msgstr "Wikipedia-feil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:303
#, kde-format
msgid "Information could not be retrieved because the server was not reachable."
msgstr "Klarte ikkje henta informasjon fordi tenaren ikkje var tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:397
#, kde-format
msgid "Wikipedia Information"
msgstr "Wikipedia-informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:410
#, kde-format
msgid "Wikipedia Other Languages"
msgstr "Wikipedia på andre språk"
#. +> trunk5 stable5
#: step/itempalette.cc:191
#, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
#: step/itempalette.cc:210
#, kde-format
msgid "Pointer"
msgstr "Peikar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/itempalette.cc:211
#, kde-format
msgid "Selection pointer"
msgstr "Utvalspeikar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/itempalette.cc:234
#, kde-format
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: step/jointgraphics.cc:170 step/springgraphics.cc:40
#, kde-format
msgid "Move end of %1"
msgstr "Flytt enden av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:40
#, kde-format
msgid "can not launch %1"
msgstr "Klarar ikkje starta «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:50
#, kde-format
msgid "error running %1"
msgstr "Feil ved køyring av «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:54
#, kde-format
msgid ""
"%1 reported an error (exit status %2):\n"
"%3"
msgstr ""
"«%1» melde om feil (avsluttingsstatus %2):\n"
"%3"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:59
#, kde-format
msgid "%1 did not create output file"
msgstr "«%1» laga ikkje utfil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:91
#, kde-format
msgid "can not open temporary file"
msgstr "Klarar ikkje opna mellombelsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:125
#, kde-format
msgid "can not open result file"
msgstr "Klarar ikkje opna resultatfil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:34
#, kde-format
msgid "Interactive physical simulator"
msgstr "Interaktiv fysikksimulator"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:46 step/main.cc:54
#, kde-format
msgid "Step"
msgstr "Step"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:58
#, kde-format
msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
msgstr "© 2007 Vladimir Kuznetsov"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:59
#, kde-format
msgid "http://edu.kde.org/step"
msgstr "http://edu.kde.org/step"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:64
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:65
#, kde-format
msgid "ks.vladimir@gmail.com"
msgstr "ks.vladimir@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:70
#, kde-format
msgid "Code contributions"
msgstr "Kodebidrag"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:71
#, kde-format
msgid "cniehaus@kde.org"
msgstr "cniehaus@kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:80
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument som skal opnast"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:151
+#: step/mainwindow.cc:153
#, kde-format
msgid "&Open Tutorial..."
msgstr "&Opna innføring …"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:156
+#: step/mainwindow.cc:158
#, kde-format
msgid "&Open Example..."
msgstr "&Opna eksempel …"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:161
+#: step/mainwindow.cc:163
#, kde-format
msgid "Open Down&loaded Example..."
msgstr "Opna &nedlasta eksempel …"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:166
+#: step/mainwindow.cc:168
#, kde-format
msgid "Share C&urrent Experiment..."
msgstr "Del &gjeldande eksperiment …"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:171
+#: step/mainwindow.cc:173
#, kde-format
msgid "&Download New Experiments..."
msgstr "&Last ned nye eksperiment …"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:178
+#: step/mainwindow.cc:180
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:178
+#: step/mainwindow.cc:180
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:200
+#: step/mainwindow.cc:202
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:210
+#: step/mainwindow.cc:212
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr "&Køyr"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:215
+#: step/mainwindow.cc:217
#, kde-format
msgid "Execute the program"
msgstr "Køyr programmet"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:216
+#: step/mainwindow.cc:218
#, kde-format
msgid "Run: Execute the program"
msgstr "Køyr: Køyr programmet"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:218
+#: step/mainwindow.cc:220
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "1x Speed"
msgstr "Sanntid"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:226
+#: step/mainwindow.cc:228
#, kde-format
msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
msgid "2x Speed"
msgstr "2 gongar sanntid"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:233
+#: step/mainwindow.cc:235
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "4x Speed"
msgstr "4 gongar sanntid"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:240
+#: step/mainwindow.cc:242
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "8x Speed"
msgstr "8 gongar sanntid"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:247
+#: step/mainwindow.cc:249
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "16x Speed"
msgstr "16 gongar sanntid"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:277
+#: step/mainwindow.cc:279
#, kde-format
msgctxt "filename"
msgid "untitled.step"
msgstr "namnlaus.step"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:303
+#: step/mainwindow.cc:305
#, kde-format
msgid "<new file>"
msgstr "<ny fil>"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: step/mainwindow.cc:319
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Open Script File"
+msgid "Open Step File"
+msgstr "Opna skriptfil"
+
+#. +> trunk5
+#: step/mainwindow.cc:319 step/mainwindow.cc:357
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "*.step|Step files (*.step)"
+msgid "Step files (*.step)"
+msgstr "*.step|Step-filer (*.step)"
+
+#. +> stable5
#: step/mainwindow.cc:317 step/mainwindow.cc:362
#, kde-format
msgid "*.step|Step files (*.step)"
msgstr "*.step|Step-filer (*.step)"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:332 step/mainwindow.cc:385 step/toolgraphics.cc:651
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file '%1'"
-msgstr "Klarar ikkje opna fila «%1»"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:338
+#: step/mainwindow.cc:337
#, kde-format
msgid "Cannot parse file '%1': %2"
msgstr "Klarar ikkje tolka fila «%1»: %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:350
+#: step/mainwindow.cc:346
#, kde-format
msgid "<open file: %1>"
msgstr "<opna fil: %1>"
+#. +> trunk5
+#: step/mainwindow.cc:357
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Save to File"
+msgid "Save Step File"
+msgstr "Lagra til fil"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:366
+#: step/mainwindow.cc:364
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over henne?"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:391
+#: step/mainwindow.cc:384
+#, kde-format
+msgid "Cannot open file '%1'"
+msgstr "Klarar ikkje opna fila «%1»"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: step/mainwindow.cc:390
#, kde-format
msgid "Cannot save file '%1': %2"
msgstr "Klarar ikkje lagra fila «%1»: %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:425
+#: step/mainwindow.cc:427
#, kde-format
msgid ""
"The experiment has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"Eksperimentet har vorte endra.\n"
"Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:473
+#: step/mainwindow.cc:475
#, kde-format
msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs."
msgstr "Opplasting er framleis ikkje implementert i «kdelibs»."
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:474
+#: step/mainwindow.cc:476
#, kde-format
msgid "Sorry - Step"
msgstr "Beklagar – Step"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:508
+#: step/mainwindow.cc:510
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:518
+#: step/mainwindow.cc:520
#, kde-format
msgid "&Simulate"
msgstr "&Simuler"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:523
+#: step/mainwindow.cc:525
#, kde-format
msgid ""
"Cannot finish this step because local error is greater than local tolerance.\n"
"Please check solver settings and try again."
msgstr ""
"Klarar ikkje fullføra dette steget. Den lokale feilen er større enn den lokale toleransen.\n"
"Kontroller løysingsinnstillingane og prøv ein gong til."
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:528
+#: step/mainwindow.cc:530
#, kde-format
msgid ""
"Cannot finish this step because there are collisions which cannot be resolved automatically.\n"
"Please move colliding objects apart and try again."
msgstr ""
"Klarar ikkje fullføra dette steget. Det finst kollisjonar som ikkje kan løysast automatisk.\n"
"Flytt objekta som kolliderer frå kvarandre og prøv ein gong til."
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:532
+#: step/mainwindow.cc:534
#, kde-format
msgid "Cannot finish this step because of an unknown error."
msgstr "Klarar ikkje fullføra dette steget. Feilen er ukjend."
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:565
+#: step/mainwindow.cc:567
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "A&ngra"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:566
+#: step/mainwindow.cc:568
#, kde-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "A&ngra: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:571
+#: step/mainwindow.cc:573
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:572
+#: step/mainwindow.cc:574
#, kde-format
msgid "Re&do: %1"
msgstr "&Gjer om: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/mainwindow.cc:603
+#: step/mainwindow.cc:605
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: step/motorgraphics.cc:111 step/motorgraphics.cc:289
#: step/stepgraphicsitem.cc:204 step/stepgraphicsitem.cc:216
#, kde-format
msgid "Move %1"
msgstr "Flytt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:159
#, kde-format
msgid "Press left mouse button to position a center of a %1"
msgstr ""
"Du plasserer sentrumet i ei «%1»\n"
"ved å trykkja på venstre museknapp."
"|/|"
" Du plasserer sentrumet i $[bytUt %1]\n"
"ved å trykkja på venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:180
#, kde-format
msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1"
msgstr ""
"Du vel radiusen for ei «%1» ved å flytta\n"
"musepeikaren og sleppa den venstre museknappen."
"|/|"
" Du vel radiusen for $[bytUt %1] ved å flytta\n"
"musepeikaren og sleppa den venstre museknappen."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:293
#, kde-format
msgid ""
"Press left mouse button to position\n"
"top left corner of a %1"
msgstr ""
"Du plasserer det øvre venstre hjørnet av ein\n"
"«%1» ved å trykkja på venstre museknapp."
"|/|"
" Du plasserer det øvre venstre hjørnet av\n"
"$[bytUt %1] ved å trykkja på venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:315
#, kde-format
msgid ""
"Move mouse and release left mouse button to position\n"
"bottom right corner of the %1"
msgstr ""
"Du plasserer det nedre høgre hjørnet av ein «%1» ved\n"
"å flytta musepeikaren og sleppa venstre museknapp."
"|/|"
" Du plasserer det nedre høgre hjørnet av ein $[bytUt %1] ved\n"
"å flytta musepeikaren og sleppa venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:438
#, kde-format
msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1"
msgstr ""
"Du opprettar det første hjørnet\n"
"i ein «%1» ved å trykkja i rommet."
"|/|"
" Du opprettar det første hjørnet\n"
"i $[bytUt %1] ved å trykkja i rommet."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:486
#, kde-format
msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish"
msgstr ""
"Du trykkjer i rommet for å oppretta\n"
"nye hjørne, eller på «Enter» for å fullføra"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:275
#, kde-format
msgid "Change solver type"
msgstr "Endra løysingstype"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:290 step/propertiesbrowser.cc:296
#: step/propertiesbrowser.cc:303 step/propertiesbrowser.cc:312
#: step/propertiesbrowser.cc:396 step/propertiesbrowser.cc:413
#: step/stepgraphicsitem.cc:399 step/stepgraphicsitem.cc:544
#, kde-format
msgid "Change %1.%2"
msgstr "Endra %1.%2"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:310
#, kde-format
msgid "Rename %1 to %2"
msgstr "Endra namn frå «%1» til «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:460
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "Eigenskap"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:461
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:526
#, kde-format
msgid "false"
msgstr "Usann"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:527
#, kde-format
msgid "true"
msgstr "Sann"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:671
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/softbodygraphics.cc:49 step/worldgraphics.cc:60
#: step/worldgraphics.cc:104
#, kde-format
msgid "Click on the scene to create a %1"
msgstr ""
"Trykk i rommet for å oppretta «%1»."
"|/|"
" Trykk i rommet for å oppretta $[bytUt %1]."
#. +> trunk5 stable5
#: step/softbodygraphics.cc:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please fill in the parameters for the gas particles."
msgid "Please fill in the parameters for %1"
msgstr "Vel parametrar for gasspartiklane."
#. +> trunk5 stable5
#: step/softbodygraphics.cc:126
#, kde-format
msgid "Create soft body items"
msgstr "Opprett element i fleksible lekamar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/softbodygraphics.cc:187
#, kde-format
msgid "Create items for %1"
msgstr ""
"Opprett element i ein «%1»."
"|/|"
" Opprett element i $[bytUt %1]."
#. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show tips when creating items"
msgstr "Vis tips ved oppretting av element"
#. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Show axes on the scene"
msgstr "Vis aksane i rommet"
#. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Display precision of double numbers"
msgstr "Visingspresisjon ved doble tal"
#. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible"
msgstr "Bruk OpenGL til å gjera oppteikninga raskare når mogleg"
#. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Browse wikipedia in external browser"
msgstr "Opna Wikipedia i ein ekstern nettlesar"
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41
#, kde-format
msgid "Show text beside icon"
msgstr "Vis tekst ved ikona"
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepgraphicsitem.cc:216
#, kde-format
msgid "several objects"
msgstr "Fleire objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepgraphicsitem.cc:400 step/stepgraphicsitem.cc:546
#, kde-format
msgid "Change %1"
msgstr "Endra %1"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:7
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:12
#, kde-format
msgid "Simulation Toolbar"
msgstr "Simuleringsverktøylinje"
#. i18n: ectx: Menu (examples)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:21
#, kde-format
msgid "&Examples"
msgstr "&Eksempel"
#. i18n: ectx: Menu (simulation)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:32
#, kde-format
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simulering"
#. i18n: ectx: Menu (speed)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:35
#, kde-format
msgid "&Run Speed"
msgstr "&Køyrefart"
#. i18n: ectx: Menu (panels)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:45
#, kde-format
msgid "&Panels"
msgstr "&Ruter"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:264
+#: step/toolgraphics.cc:267
#, kde-format
msgid "Click to enter text"
msgstr "Trykk for å skriva inn tekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:389
+#: step/toolgraphics.cc:392
#, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:391
+#: step/toolgraphics.cc:394
#, kde-format
msgid "&Bold"
msgstr "&Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:393
+#: step/toolgraphics.cc:396
#, kde-format
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:395
+#: step/toolgraphics.cc:398
#, kde-format
msgid "&Underline"
msgstr "&Understreka"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:398
+#: step/toolgraphics.cc:401
#, kde-format
msgid "Align &Left"
msgstr "&Venstrejustert"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:400
+#: step/toolgraphics.cc:403
#, kde-format
msgid "Align C&enter"
msgstr "&Midtstilt"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:402
+#: step/toolgraphics.cc:405
#, kde-format
msgid "Align &Right"
msgstr "&Høgrejustert"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:404
+#: step/toolgraphics.cc:407
#, kde-format
msgid "Align &Justify"
msgstr "&Blokkjustert"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:407
+#: step/toolgraphics.cc:410
#, kde-format
msgid "&Align"
msgstr "&Juster"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:416
+#: step/toolgraphics.cc:419
#, kde-format
msgid "&Font"
msgstr "&Skrifttype"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:417
+#: step/toolgraphics.cc:420
#, kde-format
msgid "Font &Size"
msgstr "Sk&riftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:419
+#: step/toolgraphics.cc:422
#, kde-format
msgid "Insert &Image"
msgstr "Set inn &bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:424
+#: step/toolgraphics.cc:427
#, kde-format
msgid "Insert &Formula"
msgstr "Set inn &formel"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:535
+#: step/toolgraphics.cc:538
#, kde-format
msgid "Edit %1"
msgstr "Rediger %1"
+#. +> trunk5
+#: step/toolgraphics.cc:643
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Open Image"
+msgid "Open Image File"
+msgstr "Opna bilete"
+
+#. +> trunk5
+#: step/toolgraphics.cc:643
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg)"
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)"
+msgstr "Bilete (*.png *.xpm *.jpg)"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:662
+#: step/toolgraphics.cc:661
#, kde-format
msgid "Cannot parse file '%1'"
msgstr "Klarar ikkje tolka fila «%1»"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:706
+#: step/toolgraphics.cc:705
#, kde-format
msgid "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' executables installed and accessible from $PATH"
msgstr "Fann ingen LaTeX-installasjon. Programfilene «latex», «dvips» og «gs» må vera installerte og tilgjengelege frå søkjestien"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:712
+#: step/toolgraphics.cc:711
#, kde-format
msgid "LaTex Formula - Step"
msgstr "LaTex-formel – Step"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:713
+#: step/toolgraphics.cc:712
#, kde-format
msgid "Enter LaTeX formula string"
msgstr "Skriv inn ein LaTeX-formel"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:722
+#: step/toolgraphics.cc:721
#, kde-format
msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1"
msgstr "Klarar ikkje tolka LaTeX-formelen: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:728
+#: step/toolgraphics.cc:727
#, kde-format
msgid "Cannot parse result image"
msgstr "Klarar ikkje tolka resultatet"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:789
+#: step/toolgraphics.cc:788
#, kde-format
msgid "Object name"
msgstr "Objektnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:794
+#: step/toolgraphics.cc:793
#, kde-format
msgid "Property name"
msgstr "Eigenskapsnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:800
+#: step/toolgraphics.cc:799
#, kde-format
msgid "Vector index"
msgstr "Vektorindeks"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:989 step/toolgraphics.cc:997 step/toolgraphics.cc:1490
+#: step/toolgraphics.cc:988 step/toolgraphics.cc:996 step/toolgraphics.cc:1489
#, kde-format
msgid "%1.%2"
msgstr "%1.%2"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:990 step/toolgraphics.cc:998 step/toolgraphics.cc:1491
+#: step/toolgraphics.cc:989 step/toolgraphics.cc:997 step/toolgraphics.cc:1490
#, kde-format
msgid "[%1]"
msgstr "[%1]"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:994 step/toolgraphics.cc:1002 step/toolgraphics.cc:1495
+#: step/toolgraphics.cc:993 step/toolgraphics.cc:1001 step/toolgraphics.cc:1494
#, kde-format
msgid "[not configured]"
msgstr "[ikkje sett opp]"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1090
+#: step/toolgraphics.cc:1089
#, kde-format
msgid "Clear graph"
msgstr "Tøm grafen"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1091
+#: step/toolgraphics.cc:1090
#, kde-format
msgid "Configure graph..."
msgstr "Set opp graf …"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1109
+#: step/toolgraphics.cc:1108
#, kde-format
msgid "Configure graph"
msgstr "Set opp graf"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1185 step/toolgraphics.cc:1384
-#: step/toolgraphics.cc:1722
+#: step/toolgraphics.cc:1184 step/toolgraphics.cc:1383
+#: step/toolgraphics.cc:1721
#, kde-format
msgid "Edit properties of %1"
msgstr "Rediger eigenskapane til %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1237
+#: step/toolgraphics.cc:1236
#, kde-format
msgid "Clear graph %1"
msgstr "Tøm grafen %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1318
+#: step/toolgraphics.cc:1317
#, kde-format
msgid "Configure meter..."
msgstr "Set opp målar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1336
+#: step/toolgraphics.cc:1335
#, kde-format
msgid "Configure meter"
msgstr "Set opp målar"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1433 step/toolgraphics.cc:1630
+#: step/toolgraphics.cc:1432 step/toolgraphics.cc:1629
#, kde-format
msgid "Increase value"
msgstr "Auk verdien"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1434 step/toolgraphics.cc:1631
+#: step/toolgraphics.cc:1433 step/toolgraphics.cc:1630
#, kde-format
msgid "Decrease value"
msgstr "Forminsk verdien"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1464 step/toolgraphics.cc:1759
+#: step/toolgraphics.cc:1463 step/toolgraphics.cc:1758
#, kde-format
msgid "Decrease controller %1"
msgstr "Forminsk kontrollaren %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1473 step/toolgraphics.cc:1768
+#: step/toolgraphics.cc:1472 step/toolgraphics.cc:1767
#, kde-format
msgid "Increase controller %1"
msgstr "Auk kontrollaren %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1607
+#: step/toolgraphics.cc:1606
#, kde-format
msgid "Change controller %1"
msgstr "Endra kontrollaren %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1633
+#: step/toolgraphics.cc:1632
#, kde-format
msgid "Configure controller..."
msgstr "Set opp kontrollar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1651
+#: step/toolgraphics.cc:1650
#, kde-format
msgid "Configure controller"
msgstr "Set opp kontrollar"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1912
+#: step/toolgraphics.cc:1911
#, kde-format
msgid "Clear trace"
msgstr "Slett spor"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/toolgraphics.cc:1921
+#: step/toolgraphics.cc:1920
#, kde-format
msgid "Clear tracer %1"
msgstr "Slett sporet %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/undobrowser.cc:28
#, kde-format
msgid "Undo history"
msgstr "Angrehistorikk"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldbrowser.cc:60
#, kde-format
msgctxt "Object list"
msgid "World"
msgstr "Verda"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldgraphics.cc:100
#, kde-format
msgid ""
"Press left mouse button to position first end of a %1\n"
"then drag and release it to position the second end"
msgstr ""
"Du plasserer den første enden av ein «%1» ved å\n"
"trykkja på venstre museknapp. Deretter dreg du musa\n"
"og slepp knappen for å plassera den andre enden."
"|/|"
" Du plasserer den første enden av $[bytUt %1] ved å\n"
"trykkja på venstre museknapp. Deretter dreg du musa\n"
"og slepp knappen for å plassera den andre enden."
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldgraphics.cc:128
#, kde-format
msgid "Release left mouse button to position second end of the %1"
msgstr ""
"Du plasserer den andre enden av ein\n"
"«%1» ved å sleppa venstre museknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:621
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Slett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:622
#, kde-format
msgid "Delete several items"
msgstr "Slett fleire element"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:693 step/worldmodel.cc:700
#, kde-format
msgid "<no object>"
msgstr "<inkje objekt>"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:695
#, kde-format
msgid "<unnamed>"
msgstr "<namnlaus>"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:701
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:773
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>"
"<h4><u>%1</u></h4>"
"</nobr>"
msgstr ""
"<nobr>"
"<h4><u>%1</u></h4>"
"</nobr>"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:801
#, kde-format
msgid ""
"<tr>"
"<td>%1&nbsp;&nbsp;</td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
msgstr ""
"<tr>"
"<td>%1&nbsp;&nbsp;</td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:999
#, kde-format
msgid "Simulate %1 → %2"
msgstr "Simuler %1 → %2"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:1052
#, kde-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Klipp ut %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:1053
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete several items"
msgid "Cut several items"
msgstr "Slett fleire element"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:1075
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste %1"
msgid "Pasted %1"
msgstr "Lim inn %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldmodel.cc:1076
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete several items"
msgid "Pasted several items"
msgstr "Slett fleire element"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldscene.cc:259
#, kde-format
msgid "Objects under mouse:"
msgstr "Objekt under musepeikaren:"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldscene.cc:264
#, kde-format
msgid "... (1 more item)"
msgid_plural "... (%1 more items)"
msgstr[0] "… (1 element til)"
msgstr[1] "… (%1 element til)"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/okular.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/okular.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/okular.po (revision 1525388)
@@ -1,4618 +1,4642 @@
# Translation of okular to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016, 2017, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-13 12:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
-#: aboutdata.h:23 ui/annotationwidgets.cpp:346 ui/sidebar.cpp:766
+#: aboutdata.h:23 ui/annotationwidgets.cpp:394 ui/sidebar.cpp:766
#, kde-format
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:25
#, kde-format
msgid "Okular, a universal document viewer"
msgstr "Okular – ein dokumentvisar for mange format"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:27
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
"(C) 2004-2017 Albert Astals Cid\n"
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
msgstr ""
"© 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
"© 2004–2005 Enrico Ros\n"
"© 2005 Piotr Szymanski\n"
"© 2004–2017 Albert Astals Cid\n"
"© 2006–2009 Pino Toscano"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:36
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:37
#, kde-format
msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
msgstr "Mykje arbeid på rammeverket og ODT- og FictionBook-motorane"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:38
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:39
#, kde-format
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
msgstr "Laga Okular frå KPDF-kodebasen"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:40
#, kde-format
msgid "KPDF developer"
msgstr "KPDF-utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:41
#, kde-format
msgid "Annotations artwork"
msgstr "Bilete for merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:42
#, kde-format
msgid "Table selection tool"
msgstr "Tabellutvalsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:43
#, kde-format
msgid "Annotation improvements"
msgstr "Forbetringar i merknadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
#, kde-format
msgid "Draw border around &Images"
msgstr "Vis kantlinje rundt &bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
#, kde-format
msgid "Draw border around &Links"
msgstr "Vis kantlinje rundt &lenkjer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
#, kde-format
msgid "Change &colors"
msgstr "Endra &fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
#, kde-format
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr "Åtvaring: Desse alternativa kan påverka framvisingsfarten ganske mykje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
#, kde-format
msgid "Color mode:"
msgstr "Fargemodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
#, kde-format
msgid "Invert Colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
#, kde-format
msgid "Change Paper Color"
msgstr "Endra papirfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
#, kde-format
msgid "Change Dark & Light Colors"
msgstr "Endra mørke og lyse fargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
#, kde-format
msgid "Convert to Black & White"
msgstr "Gjer om til svart-kvitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
#, kde-format
msgid "Paper color:"
msgstr "Papirfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
#, kde-format
msgid "Dark color:"
msgstr "Mørk farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
#, kde-format
msgid "Light color:"
msgstr "Lys farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:31
#, kde-format
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:55 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Forfattar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:71
#, kde-format
msgid "<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
msgstr "<b>Merk</b>: Informasjonen her er berre brukt til kommentarar og tilbakemeldingar. Informasjonen som vert lagt inn her, vert ikkje send vidare utan at du veit om det."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotToolsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Annotation tools"
msgstr "Merknadsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Custom Text Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Kile"
msgstr "Kile"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "SciTE"
msgstr "SciTE"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Emacs client"
msgstr "Emacs-program"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Lyx client"
msgstr "Lyx-klient"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />"
"\n"
"You can also put few placeholders:\n"
"<ul>\n"
" "
"<li>%f - the file name</li>"
"\n"
" "
"<li>%l - the line of the file to be reached</li>"
"\n"
" "
"<li>%c - the column of the file to be reached</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified command."
msgstr ""
"<qt>Vel kommando for køyring av skriveprogram.<br />"
"\n"
"Du kan òg bruka desse plasshaldarane:\n"
"<ul>\n"
" "
"<li>%f – filnamnet</li>"
"\n"
" "
"<li>%l – linjenummeret i fila</li>"
"\n"
" "
"<li>%c – kolonnenummeret i fila</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"Viss du ikkje brukar plasshaldaren %f, vert filnamnet lagt til på slutten av kommandoen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:19 conf/preferencesdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:25
#, kde-format
msgid "Editor:"
msgstr "Skriveprogram:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:32
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
msgstr "Vel skriveprogrammet du vil bruka til å opna kjeldefiler."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:70
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:32 conf/dlgpresentationbase.ui:96
#: conf/editannottooldialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:70
#, kde-format
msgid "Show scroll&bars"
msgstr "Vis &rullefelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:80
#, kde-format
msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgstr "Kopla &miniatyrbileta saman med sida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show &hints and info messages"
msgstr "Vis &hint og infomeldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:94
#, kde-format
msgid "Display document title in titlebar if available"
msgstr "Vis dokumenttittel i tittellinja viss han finst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:101
#, kde-format
msgid "When not displaying document title:"
msgstr "Når dokumenttittelen ikkje vert vist:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFileName)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:126
#, kde-format
msgid "Display file name only"
msgstr "Vis berre filnamnet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFilePath)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:136
#, kde-format
msgid "Display full file path"
msgstr "Viser fullstendig filadresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBackgroundColor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Use custom background color"
msgstr "Bruk tilpassa bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:233
#, kde-format
msgid "Program Features"
msgstr "Programfunksjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:271
#, kde-format
msgid "Open new files in &tabs"
msgstr "Opne nye filer i &faner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:278
#, kde-format
msgid "&Obey DRM limitations"
msgstr "&Følg DRM-sperrer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:285
#, kde-format
msgid "&Reload document on file change"
msgstr "&Last dokument på nytt ved endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:292
#, kde-format
msgid "Show backend selection dialog"
msgstr "Vis vindauge for val av visingsmotor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rtlReadingDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:318
#, kde-format
msgid "Right to left reading direction"
msgstr "Leseretning for høgre til venstre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:343
#, kde-format
msgid "View Options"
msgstr "Visingsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:349
#, kde-format
msgid "Overview &columns:"
msgstr "Oversikts&spalter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:372
#, kde-format
msgid "Defines how much of the current viewing area will still be visible when pressing the Page Up/Down keys."
msgstr "Avgjer kor mykje av det gjeldande visingsområdet som framleis vil vera synleg når du trykkjer «Page Up» eller «Page Down»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:375
#, kde-format
msgid "&Page Up/Down overlap:"
msgstr "«&Page Up/Down»-overlapp:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:388
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:402 conf/dlggeneralbase.ui:423
#, kde-format
msgid ""
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
msgstr ""
"Avgjer standard forstørring for filer som ikkje er opna før.\n"
"For filar som du har opna før vert førre verdi brukt."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:406 conf/dlggeneralbase.ui:427
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
msgstr ""
"Avgjer standard forstørring for filer som ikkje er opna før.\n"
"For filar som du har opna før vert førre verdi brukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:409
#, kde-format
msgid "&Default Zoom:"
msgstr "&Standard forstørring:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:431
#, no-c-format, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:436 part.cpp:3019 ui/pageview.cpp:4063
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til breidda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:441 ui/pageview.cpp:4063
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til sida"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:446 ui/pageview.cpp:4063
#, kde-format
msgid "Auto Fit"
msgstr "Autotilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:55
#, kde-format
msgid "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with low memory.)"
msgstr "Brukar så lite minne som råd. Brukar ikkje noko om igjen. (Passar til system med lite minne.)"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:58
#, kde-format
msgid "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)"
msgstr "Eit godt kompromiss mellom minnebruk og fart. Lastar inn den neste sida og gjev raskare søk. (Passar til system med minst 2 GB minne.)"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:61
#, kde-format
msgid "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems with more than 4GB of memory.)"
msgstr "Held alt i minnet. Lastar inn dei neste sidene og gjev raskare søk. (Passar til system med minst 4 GB minne.)"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:65
#, no-c-format, kde-format
msgid "Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
msgstr "Laster inn og held alt i minnet. Førehandslastar alle sidene. (Dette brukar opptil 50% av alt minnet eller alt fritt minne, etter kva som er størst.)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:32
#, kde-format
msgid "CPU Usage"
msgstr "Prosessorbruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:87
#, kde-format
msgid "Enable &transparency effects"
msgstr "Slå på &gjennomsiktseffektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:146
#, kde-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Minnebruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:193
#, kde-format
msgid "&Low"
msgstr "&Låg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:203
#, kde-format
msgid "Nor&mal (default)"
msgstr "&Normal (standard)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:213
#, kde-format
msgid "Aggr&essive"
msgstr "&Agressiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:223
#, kde-format
msgid "G&reedy"
msgstr "&Grådig"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:302
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "Oppteikning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:308
#, kde-format
msgid "Enable Text Antialias"
msgstr "Bruk kantutjamning på tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:315
#, kde-format
msgid "Enable Graphics Antialias"
msgstr "Bruk kantutjamning på grafikk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:322
#, kde-format
msgid "Enable Text Hinting"
msgstr "Bruk teksthinting"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "Gjeldande skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "Standardskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Advance every %1 seconds"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekund"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:29
#, kde-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:67
#, kde-format
msgid "Advance every:"
msgstr "Skift kvart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:86
#, kde-format
msgid "Loop after last page"
msgstr "Start om att etter siste side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:104
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:117
#, kde-format
msgid "Mouse cursor:"
msgstr "Musepeikar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:128
#, kde-format
msgid "Hidden After Delay"
msgstr "Gøym etter ei stund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:133
#, kde-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Alltid synleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:138
#, kde-format
msgid "Always Hidden"
msgstr "Alltid gøymd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:148
#, kde-format
msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Vis &framdriftslinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:155
#, kde-format
msgid "Show s&ummary page"
msgstr "Vis &samandragsside"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:165
#, kde-format
msgid "Enable transitions"
msgstr "Slå på overgangar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:177
#, kde-format
msgid "Default transition:"
msgstr "Standardovergang:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:188
#, kde-format
msgid "Blinds Vertical"
msgstr "Loddrette persienner"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:193
#, kde-format
msgid "Blinds Horizontal"
msgstr "Vassrette persienner"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:198
#, kde-format
msgid "Box In"
msgstr "Boks inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:203
#, kde-format
msgid "Box Out"
msgstr "Boks ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:208
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Oppløys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:213
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:218
#, kde-format
msgid "Glitter Down"
msgstr "Glitter ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:223
#, kde-format
msgid "Glitter Right"
msgstr "Glitter til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:228
#, kde-format
msgid "Glitter Right-Down"
msgstr "Glitter ned til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:233
#, kde-format
msgid "Random Transition"
msgstr "Tilfeldig overgang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:238
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:243
#, kde-format
msgid "Split Horizontal In"
msgstr "Del vassrett inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:248
#, kde-format
msgid "Split Horizontal Out"
msgstr "Del vassrett ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:253
#, kde-format
msgid "Split Vertical In"
msgstr "Del loddrett inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:258
#, kde-format
msgid "Split Vertical Out"
msgstr "Del loddrett ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:263
#, kde-format
msgid "Wipe Down"
msgstr "Tørk nedover"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:268
#, kde-format
msgid "Wipe Right"
msgstr "Tørk mot høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:273
#, kde-format
msgid "Wipe Left"
msgstr "Tørk mot venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:278
#, kde-format
msgid "Wipe Up"
msgstr "Tørk oppover"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:289
#, kde-format
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:295
#, kde-format
msgid "Screen:"
msgstr "Skjerm:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotationToolsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:311
#, kde-format
msgid "Drawing Tool Configuration"
msgstr "Innstillingar for teikneverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:60 conf/editdrawingtooldialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:87 ui/guiutils.cpp:74
-#: ui/pageviewannotator.cpp:214 ui/pageviewannotator.cpp:1077
+#: ui/pageviewannotator.cpp:222 ui/pageviewannotator.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Pop-up Note"
msgstr "Sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/editannottooldialog.cpp:88 ui/guiutils.cpp:76
-#: ui/pageviewannotator.cpp:199 ui/pageviewannotator.cpp:1075
+#: conf/editannottooldialog.cpp:88 ui/guiutils.cpp:80
+#: ui/pageviewannotator.cpp:201 ui/pageviewannotator.cpp:1085
#, kde-format
msgid "Inline Note"
msgstr "Notat i tekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/editannottooldialog.cpp:89 ui/guiutils.cpp:108
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1073
+#: conf/editannottooldialog.cpp:89 ui/guiutils.cpp:113
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Freehand Line"
msgstr "Frihandslinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/editannottooldialog.cpp:90 ui/guiutils.cpp:80
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1087
+#: conf/editannottooldialog.cpp:90 ui/guiutils.cpp:85
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Straight Line"
msgstr "Rett linje"
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/editannottooldialog.cpp:91 ui/guiutils.cpp:82
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1079
+#: conf/editannottooldialog.cpp:91 ui/guiutils.cpp:87
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Polygon"
msgstr "Mangekant"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Text markup"
msgstr "Tekstoppmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Geometrical shape"
msgstr "Geometriske former"
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/editannottooldialog.cpp:94 ui/guiutils.cpp:105
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1085
+#: conf/editannottooldialog.cpp:94 ui/guiutils.cpp:110
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
+#. +> trunk5
+#: conf/editannottooldialog.cpp:95 ui/guiutils.cpp:78
+#: ui/pageviewannotator.cpp:208 ui/pageviewannotator.cpp:1103
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rewrite"
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Omskriving"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/editannottooldialog.cpp:100
+#: conf/editannottooldialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Create annotation tool"
msgstr "Opprett merknadsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/editannottooldialog.cpp:104
+#: conf/editannottooldialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Edit annotation tool"
msgstr "Rediger merknadsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Pen Width:"
msgstr "&Pennbreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Suffix for the pen width, eg '10 px'"
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:70 ui/annotationwidgets.cpp:209
+#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:70 ui/annotationwidgets.cpp:214
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Gjennomsikt:"
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:76 ui/annotationwidgets.cpp:214
+#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:76 ui/annotationwidgets.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
msgid " %"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Create drawing tool"
msgstr "Lag teikneverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Edit drawing tool"
msgstr "Rediger teikneverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Accessibility Reading Aids"
msgstr "Lesehjelp for tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Yting"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Performance Tuning"
msgstr "Tilpassing av yting"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Configure Viewer"
msgstr "Set opp visar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Options for Presentation Mode"
msgstr "Val for presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Annotation Options"
msgstr "Val for merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Editor Options"
msgstr "Skriveprogramsval"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:33
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:36
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:44
#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytt &opp"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:48
#, kde-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytt &ned"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetdrawingtools.cpp:113
#, kde-format
msgid "Default Drawing Tool #%1"
msgstr "Standard teikneverktøy %1"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetdrawingtools.cpp:148 conf/widgetdrawingtools.cpp:192
#, kde-format
msgid "There's already a tool with that name. Using a default one"
msgstr "Det finst alt eit verktøy med dette namnet. Brukar standardnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetdrawingtools.cpp:148 conf/widgetdrawingtools.cpp:192
#, kde-format
msgid "Duplicated Name"
msgstr "Namneduplikat"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:121
#, kde-format
msgid "Go to page %1"
msgstr "Gå til side %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:122
#, kde-format
msgid "Open external file"
msgstr "Opna ekstern fil"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:180
#, kde-format
msgid "Execute '%1'..."
msgstr "Køyr «%1» …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:279
#, kde-format
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:281 ui/presentationwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Previous Page"
msgstr "Førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:283 ui/presentationwidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:285
#, kde-format
msgid "Last Page"
msgstr "Siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:287
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:289
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:291
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:293
#, kde-format
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:295
#, kde-format
msgid "End Presentation"
msgstr "Avslutt presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:297
#, kde-format
msgid "Find..."
msgstr "Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:299
#, kde-format
msgid "Go To Page..."
msgstr "Gå til side …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:346
#, kde-format
msgid "Play sound..."
msgstr "Spel lyd …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:413 core/action.cpp:526
#, kde-format
msgid "JavaScript Script"
msgstr "Java-skript"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:461
#, kde-format
msgid "Play movie..."
msgstr "Spel film …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:531
#, kde-format
msgid "Play movie"
msgstr "Spel film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:533
#, kde-format
msgid "Stop movie"
msgstr "Stopp film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:535
#, kde-format
msgid "Pause movie"
msgstr "Pausa film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:537
#, kde-format
msgid "Resume movie"
msgstr "Hald fram film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/chooseenginedialog.cpp:25
#, kde-format
msgid "Backend Selection"
msgstr "Val av bakgrunnsmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: core/chooseenginedialog.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br />"
"<b>%1</b> (%2).<br />"
"<br />"
"Please select which one to use:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fann meir enn éin motor som kan handtera MIME-formatet:<br />"
"<b>%1</b> (%2).<br />"
"<br />"
"Vel kven av dei du ønskjer å bruka:</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1"
msgstr "Ståande %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1"
msgstr "Liggjande %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 × %2 tommar (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:1656
#, kde-format
msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Held fram med søk frå toppen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:1661
#, kde-format
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Held fram med søk frå botnen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:2440
#, kde-format
msgid "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for å handtera dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:3569
#, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "fjern merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4142 core/document.cpp:4150
#, kde-format
msgid "The document is trying to execute an external application and, for your safety, Okular does not allow that."
msgstr "Dokumentet prøver å køyra eit eksternt program, men av tryggleiksgrunnar tillèt ikkje Okular det."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4163
#, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av MIME-typen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4416
#, kde-format
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4418
#, kde-format
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4420
#, kde-format
msgid "Printing process crashed"
msgstr "Utskriftsprosessen krasja"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4422
#, kde-format
msgid "Printing process could not start"
msgstr "Utskriftsprosessen klarte ikkje starta"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4424
#, kde-format
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4426
#, kde-format
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Skrivaren var i ein ugyldig tilstand"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4428
#, kde-format
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Fann ikkje fila å skriva ut"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4430
#, kde-format
msgid "There was no file to print"
msgstr "Det fanst inga fil å skriva ut"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4432
#, kde-format
msgid "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is available"
msgstr "Fann ikkje eit passande program for utskrift. Sjå etter at CUPS-programfila «lpr» er tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4434
#, kde-format
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Utskriftsstorleiken for sida er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5544
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5547
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5550
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5553
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
# Dette er ein PDF-eigenskap, og tyder opphavs*program* ikkje opphavsperson.
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5556
#, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5559
#, kde-format
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5562
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5565
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5568
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5571
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5574
#, kde-format
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5577
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5580
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5583
#, kde-format
msgid "File Path"
msgstr "Filadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5586
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5589
#, kde-format
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Add an annotation to the page"
msgid "add annotation"
msgstr "legg til merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Remove an annotation from the page"
msgid "remove annotation"
msgstr "fjern merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
msgid "modify annotation properties"
msgstr "endra merknadseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
msgid "translate annotation"
msgstr "set om merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Change an annotation's size"
msgid "adjust annotation"
msgstr "juster merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Generic text edit command"
msgid "edit text"
msgstr "rediger tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
msgid "edit annotation contents"
msgstr "rediger merknadsinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "Edit an form's text contents"
msgid "edit form contents"
msgstr "rediger skjemainnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "Edit a list form's choices"
msgid "edit list form choices"
msgstr "rediger val i skjemaliste"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:601
#, kde-format
msgctxt "Edit a combo form's selection"
msgid "edit combo form selection"
msgstr "rediger val i kombinasjonsboks"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
msgid "edit form button states"
msgstr "rediger tilstandard for skjemaknappar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:771
#, kde-format
msgid "Plain &Text..."
msgstr "Rein&tekst …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:774
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "This is the document format"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument-tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "This is the document format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: core/sourcereference.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "'source' is a source file"
msgid "Source: %1"
msgstr "Kjelde: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/textdocumentsettings.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Default Font:"
msgstr "&Standardskrift:"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:5 part.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:9 part.rc:85
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:14 part.rc:91
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:31 part.rc:41
#, kde-format
msgid "&Orientation"
msgstr "&Retning"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:50 part.rc:63
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:63
#, kde-format
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for visar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:422
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:428
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:440
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:446
#, kde-format
msgid "Reviews"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:451
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"This document contains annotations or form data that were saved internally by a previous Okular version. Internal storage is <b>no longer supported</b>.<br/>"
"Please save to a file in order to move them if you want to continue to edit the document."
msgstr ""
"Dokumentet inneheld merknadar eller skjemadata som vart lagra internt av ein tidlegare Okular-versjon. Intern lagring er <b>ikkje lenger støtta</b>.<br/>"
"Lagra merknadane til ei fil dersom du vil halda fram å redigera dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:491
#, kde-format
msgid "This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
msgstr "Dette dokumentet har innebygde filer. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Trykk her for å sjå dei</a>, eller gå til «Fil → Innebygde filer»."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:646
#, kde-format
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Gå tilbake til førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:647
#, kde-format
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Går til den førre sida i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:658
#, kde-format
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Gå vidare til neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:659
#, kde-format
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Går til den neste sida i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:670
#, kde-format
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Byrjinga av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:671
#, kde-format
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Går til byrjinga av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:675
#, kde-format
msgid "End of the document"
msgstr "Slutten på dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:676
#, kde-format
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Går til slutten av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:687 part.cpp:2325 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
#, kde-format
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Endra namn på bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:689
#, kde-format
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr "Gje nytt namn til gjeldande bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:693
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Førre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:695
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr "Gå til førre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:699
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Neste bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:701
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr "Gå til neste bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:727
#, kde-format
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Set opp Okular …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:732
#, kde-format
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Set opp visar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:739
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:743
#, kde-format
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:756 ui/annotationpopup.cpp:105 ui/annotationpopup.cpp:140
#: ui/propertiesdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:777
#, kde-format
msgid "About Backend"
msgstr "Om motoren"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:782
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "Last om a&tt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:784
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Last gjeldande dokument om att frå disken."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:790
#, kde-format
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Lukk &søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:795
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:838
#, kde-format
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "Vis &navigasjonspanel"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:846
#, kde-format
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Vis &sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:852
#, kde-format
msgid "&Embedded Files"
msgstr "&Innebygde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:858
#, kde-format
msgid "E&xport As"
msgstr "&Eksporter som"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:870
#, kde-format
msgid "S&hare"
msgstr "&Del"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:879
#, kde-format
msgid "P&resentation"
msgstr "P&resentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:886
#, kde-format
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Importer PostScript som PDF …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:891
#, kde-format
msgid "&Get Books From Internet..."
msgstr "&Hent bøker frå Internett …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:896
#, kde-format
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Byt svartskjerm-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:904
#, kde-format
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Visk ut teikningar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:909
#, kde-format
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Set opp merknadar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:914
#, kde-format
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Spel/pausa presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Fila finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' (%2) "
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» (%2) "
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1126
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Innlastinga av %1 er avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1174
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Set opp visingsmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Configure Backends"
msgstr "Set opp visingsmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1267
#, kde-format
msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it."
msgstr "Fann ikkje programmet «ps2pdf». Okular kan derfor ikkje opna PS-filer med det."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1267
#, kde-format
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "Fann ikkje ps2pdf"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1272
#, kde-format
msgid "PostScript files (%1)"
msgstr "PostScript-filer (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1288
#, kde-format
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Importerer PS-fil som PDF (dette kan ta ei stund) …"
# Dette er «Skriv inn» + «passordet for å lesa dokumentet», ikkje «Skriv inn passordet» + «for å lesa dokumentet». Det er med andre ord eit spesielt passord som vert brukt for å lesa dokumentet (i motsetning til passordet ein brukar for å redigera det).
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1427
#, kde-format
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Skriv inn passordet for å lesa dokumentet:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1429
#, kde-format
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1434
#, kde-format
msgid "Document Password"
msgstr "Dokumentpassord"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1545
#, kde-format
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr "Dette dokumentet har XFA-skjema, som for tida <b>ikkje er støtta</b>."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1553
#, kde-format
msgid "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use View -> Show Forms."
msgstr "Dette dokumentet inneheld skjema. Trykk på knappen for å redigera dei, eller bruk «Vis → Vis skjema»."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1633
#, kde-format
msgid ""
"This document wants to be shown full screen.\n"
"Leave normal mode and enter presentation mode?"
msgstr ""
"Dokumentet ber om å verta vist i fullskjermsvising.\n"
"Vil du forlata vindaugsvisinga og visa det i presentasjonsmodus?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1635
#, kde-format
msgid "Request to Change Viewing Mode"
msgstr "Førespurnad om byte av visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1636
#, kde-format
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Vis i presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1637
#, kde-format
msgid "Deny Request"
msgstr "Avvis førespurnad"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1716
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "Klarte ikkje opna %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1736
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved.<br>"
"Do you want to continue reloading the file?"
msgstr ""
"Det finst ulagra endringar, men fila «%1» er endra av eit anna program. Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>"
"Vil du halda fram å lasta inn fila på nytt?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1737 part.cpp:1745 part.cpp:2505
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "Fil endra"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1738
#, kde-format
msgid "Continue Reloading"
msgstr "Hald fram innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1739
#, kde-format
msgid "Abort Reloading"
msgstr "Avbryt innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1744
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved.<br>"
"Do you want to continue closing the file?"
msgstr ""
"Det finst ulagra endringar, men fila «%1» er endra av eit anna program. Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>"
"Vil du halda fram å lukka fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1746
#, kde-format
msgid "Continue Closing"
msgstr "Hald fram med å lukka"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1747
#, kde-format
msgid "Abort Closing"
msgstr "Avbryt lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1753
#, kde-format
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
msgstr "Vil du lagra endringane dine til «%1» eller forkasta dei?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1754
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1872
#, kde-format
msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer."
msgstr "Denne lenkja peikar til ei handling som lukkar dokumentet, men fungerer ikkje i den innebygde framvisaren."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1878
#, kde-format
msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer."
msgstr "Denne lenkja peikar til ei handling som avsluttar programmet, men fungerer ikkje i den innebygde framvisaren."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1980 part.cpp:1999
#, kde-format
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Lastar dokumentet på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2134 part.cpp:3015 ui/bookmarklist.cpp:250
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2200
#, kde-format
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2223
#, kde-format
msgid "&Page:"
msgstr "&Side:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2325
#, kde-format
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Skriv in nytt namn på bokmerket:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2376
#, kde-format
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Endra namn på bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2379
#, kde-format
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Fjern dette bokmerket"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2469 part.cpp:2470 part.cpp:3176
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2479
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2504
#, kde-format
msgid "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no longer be saved."
msgstr "Fila «%1» vart endra av eit anna program, og ho kan derfor ikkje lenger lagrast."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2514
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />"
"In order to save, the file needs to be reloaded. You will be asked for the password again and your undo/redo history will be lost.<br />"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Det gjeldande dokumentet er verna med eit passord.<br />"
"For å kunna lagra fila, må du først lasta ho inn på nytt. Du vert bedt om passordet igjen, og «angra / gjer om»-loggen går tapt.<br />"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2515 part.cpp:2550
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Lagra – åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2534
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil for lagring."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2549
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. Your undo/redo history will be lost.<br />"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Etter lagring krev det gjeldande dokumentformatet at fila vert lasta på nytt. Loggen med «angra / gjer om»-handlingar går tapt.<br />"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2564 part.cpp:2635 part.cpp:2658 part.cpp:3193
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Prøv å lagra ho ein annan stad."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2577
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Utfylt skjemainnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2578
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Brukarmerknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2584
#, kde-format
msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> format to preserve them."
msgstr "Du er i ferd med å lagra endringar, men det gjeldande filformatet støttar ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> for å ta vare på dei."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2587 part.cpp:2610
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2588 part.cpp:2611
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Lagra som Okular-dokumentarkiv …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2603
#, kde-format
msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save the document and discard these elements."
msgstr "Du er i ferd med å lagra endringar, men det gjeldande filformatet støttar ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet og forkasta elementa."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2604
#, kde-format
msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save, but you will lose these elements as well as the undo/redo history."
msgstr "Du er i ferd med å lagra endringar, men det gjeldande filformatet støttar ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet, men du vil då mista elementa og loggen over «angra / gjer om»-handlingar."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2606
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2607
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Hald fram og mist endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2637
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2681
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
"Okular kan ikkje kopiera %1 til den valde plasseringa.\n"
"\n"
"Dokumentet finst ikkje lenger."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2715
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another location."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Feil: «%2». Prøv å lagra ho ein annan stad."
#. +> trunk5
#: part.cpp:2996
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Utvid heile inndelinga"
#. +> trunk5
#: part.cpp:2998
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Fald saman heile inndelinga"
#. +> trunk5
#: part.cpp:3000
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Fald ut alt"
#. +> trunk5
#: part.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Fald saman alt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3012 ui/annotationmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3017
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3027
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3294
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Det er ikkje lov å skriva ut dette dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3303
#, kde-format
msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Ukjend feil. Meld gjerne frå om feilen på bugs.kde.org."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3307
#, kde-format
msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Den detaljerte feilmeldinga er «%1». Meld gjerne frå om feilen på bugs.kde.org."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3393
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Gå til der du var før"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3397
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Gå til der du var etter"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3422
#, kde-format
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje laga den mellombelse fila <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3435
#, kde-format
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje opna fila <nobr><strong>%1</strong></nobr> for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3438
#, kde-format
msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>"
msgstr "<qt>Denne feilen oppstår som regel dersom du ikkje har tilstrekkelege løyve til å lesa fila. Du kan undersøkja kven som eig og har tilgang til fila ved å høgreklikka på fila i filhandsamaren og så velja «Eigenskapar» i menyen.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3460
#, kde-format
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje dekomprimera fila <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3463
#, kde-format
msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr "<qt>Denne feilen oppstår typisk dersom fila er øydelagd. Dersom du vil vera sikker, kan du prøva å dekomprimera fila manuelt med verktøy på kommandolinja.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3492
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ingen bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3566
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av dokumentet: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3567 part.cpp:3574
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3571
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumentet er no delt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3573
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Du finn det delte dokumentet på: <a href=\"%1\">%1</a>"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:17
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:29
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:51
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:71
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:95 shell/shell.rc:22
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page of the document to be shown"
msgstr "Dokumentside som skal visast"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Start the document in presentation mode"
msgstr "Start dokumentet i presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Start with print dialog"
msgstr "Start med utskriftsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Start with print dialog and exit after printing"
msgstr "Start med utskriftsvindauge og avslutt etter utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "\"Unique instance\" control"
msgstr "«Unik køyring»-kontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Not raise window"
msgstr "Ikkje hev vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
msgstr "Dokument som skal opnast. Bruk «-» for å lesa frå standard inn."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--unique»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--presentation»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--presentation»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--page»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:92
#, kde-format
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
msgstr "Fann ikkje Okular-komponenten: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:135
#, kde-format
msgid "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be the unique one."
msgstr "Det køyrer alt ein unik Okular-instans. Denne instansen vil ikkje vera den unike."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unable to find the Okular component."
msgstr "Fann ikkje Okular-komponenten."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
msgstr ""
"Trykk for å opna ei fil.\n"
"Trykk og hald for å opna ei nyleg brukt fil."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:342
#, kde-format
msgid "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "<b>Trykk</b> for å opna ei fil eller <b>Trykk og hald</b> for å opna ei nyleg brukt fil."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:355
#, kde-format
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:361
#, kde-format
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:471
#, kde-format
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:472
#, kde-format
msgid "All supported files (%1)"
msgstr "Alle støtta filer (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:475
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:580
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:584
#, kde-format
msgid "Close Tabs"
msgstr "Lukk faner"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:590
#, kde-format
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Du er i ferd med å lukka %1 faner. Er du sikker på at du vil dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:591
#, kde-format
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
msgstr "Åtvar meg når eg prøver å lukka fleire faner"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:88
#, kde-format
msgid "Annotation"
msgid_plural "%1 Annotations"
msgstr[0] "Merknad"
msgstr[1] "%1 merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:90 ui/annotationpopup.cpp:130
#, kde-format
msgid "&Open Pop-up Note"
msgstr "&Opna sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:95 ui/annotationpopup.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:115 ui/annotationpopup.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
msgid "&Save '%1'..."
msgstr "&Lagra «%1» …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Created: %1"
msgstr "Oppretta: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Endra: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Pop-up Note Properties"
msgstr "Eigenskapar for sprettoppnotat"
+#. +> trunk5
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:122
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tea Properties"
+msgid "Typewriter Properties"
+msgstr "Eigenskapar for te"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:120
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Inline Note Properties"
msgstr "Eigenskapar for notat i tekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:124
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Straight Line Properties"
msgstr "Linjeeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:126
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Eigenskapar for mangekant"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:129
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Geometry Properties"
msgstr "Geometrieigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:132
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "Text Markup Properties"
msgstr "Eigenskapar for tekstoppmerking"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:135
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "Stamp Properties"
msgstr "Stempeleigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:138
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Freehand Line Properties"
msgstr "Eigenskapar for frihandslinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:141
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:146
#, kde-format
msgid "Caret Properties"
msgstr "Skrivemerke-eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:144
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "File Attachment Properties"
msgstr "Eigenskapar for filvedlegg"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:147
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Sound Properties"
msgstr "Lydeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:150
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Movie Properties"
msgstr "Filmeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:153
+#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Merknadseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:202
+#: ui/annotationwidgets.cpp:205
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:257
+#: ui/annotationwidgets.cpp:306
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:262
+#: ui/annotationwidgets.cpp:328
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:263
+#: ui/annotationwidgets.cpp:329
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:264
+#: ui/annotationwidgets.cpp:330
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:265
+#: ui/annotationwidgets.cpp:331
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:266
+#: ui/annotationwidgets.cpp:332
#, kde-format
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:267
+#: ui/annotationwidgets.cpp:333
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:268
+#: ui/annotationwidgets.cpp:334
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:278
+#: ui/annotationwidgets.cpp:341
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:284
+#: ui/annotationwidgets.cpp:351
#, kde-format
msgid "Align:"
msgstr "Juster:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:288
+#: ui/annotationwidgets.cpp:355
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:289
+#: ui/annotationwidgets.cpp:356
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:290
+#: ui/annotationwidgets.cpp:357
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:293
+#: ui/annotationwidgets.cpp:364
#, kde-format
msgid "Border Width:"
msgstr "Kantbreidd:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:340
+#: ui/annotationwidgets.cpp:388
#, kde-format
msgid "Stamp Symbol"
msgstr "Stempelsymbol"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:347
+#: ui/annotationwidgets.cpp:395
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:348
+#: ui/annotationwidgets.cpp:396
#, kde-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:349
+#: ui/annotationwidgets.cpp:397
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:350
+#: ui/annotationwidgets.cpp:398
#, kde-format
msgid "Approved"
msgstr "Godkjent"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:351
+#: ui/annotationwidgets.cpp:399
#, kde-format
msgid "As Is"
msgstr "Som det er"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:352
+#: ui/annotationwidgets.cpp:400
#, kde-format
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensielt"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:353
+#: ui/annotationwidgets.cpp:401
#, kde-format
msgid "Departmental"
msgstr "For avdelinga"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:354
+#: ui/annotationwidgets.cpp:402
#, kde-format
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:355
+#: ui/annotationwidgets.cpp:403
#, kde-format
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentelt"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:356
+#: ui/annotationwidgets.cpp:404
#, kde-format
msgid "Expired"
msgstr "Utgått"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:357
+#: ui/annotationwidgets.cpp:405
#, kde-format
msgid "Final"
msgstr "Endeleg"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:358
+#: ui/annotationwidgets.cpp:406
#, kde-format
msgid "For Comment"
msgstr "For kommentering"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:359
+#: ui/annotationwidgets.cpp:407
#, kde-format
msgid "For Public Release"
msgstr "Til offentleggjering"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:360
+#: ui/annotationwidgets.cpp:408
#, kde-format
msgid "Not Approved"
msgstr "Ikkje godkjent"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:361
+#: ui/annotationwidgets.cpp:409
#, kde-format
msgid "Not For Public Release"
msgstr "Skal ikkje offentleggjerast"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:362
+#: ui/annotationwidgets.cpp:410
#, kde-format
msgid "Sold"
msgstr "Selt"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:363
+#: ui/annotationwidgets.cpp:411
#, kde-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Strengt hemmeleg"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:401
+#: ui/annotationwidgets.cpp:449
#, kde-format
msgid "Line Extensions"
msgstr "Linjeutvidingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:403
+#: ui/annotationwidgets.cpp:451
#, kde-format
msgid "Leader Line Length:"
msgstr "Lengd på tilvisingslinje:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:408
+#: ui/annotationwidgets.cpp:456
#, kde-format
msgid "Leader Line Extensions Length:"
msgstr "Lengd på utvidinga til tilvisingslinja:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:417 ui/annotationwidgets.cpp:509
+#: ui/annotationwidgets.cpp:465 ui/annotationwidgets.cpp:557
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:419 ui/annotationwidgets.cpp:511
-#: ui/annotationwidgets.cpp:591
+#: ui/annotationwidgets.cpp:467 ui/annotationwidgets.cpp:559
+#: ui/annotationwidgets.cpp:639
#, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "&Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:427 ui/annotationwidgets.cpp:587
+#: ui/annotationwidgets.cpp:475 ui/annotationwidgets.cpp:635
#, kde-format
msgid "Inner color:"
msgstr "Indre farge:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:546 ui/annotationwidgets.cpp:582
+#: ui/annotationwidgets.cpp:594 ui/annotationwidgets.cpp:630
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:552 ui/guiutils.cpp:91
+#: ui/annotationwidgets.cpp:600 ui/guiutils.cpp:96
#, kde-format
msgid "Highlight"
msgstr "Utheving"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:553 ui/guiutils.cpp:94
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1083
+#: ui/annotationwidgets.cpp:601 ui/guiutils.cpp:99
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Squiggle"
msgstr "Bølgjete"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:554 ui/guiutils.cpp:97
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1091
+#: ui/annotationwidgets.cpp:602 ui/guiutils.cpp:102
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:555 ui/pageviewannotator.cpp:1089
+#: ui/annotationwidgets.cpp:603 ui/pageviewannotator.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Strike out"
msgstr "Gjennomstreking"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:597 ui/pageviewannotator.cpp:1081
+#: ui/annotationwidgets.cpp:645 ui/pageviewannotator.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:598 ui/pageviewannotator.cpp:1069
+#: ui/annotationwidgets.cpp:646 ui/pageviewannotator.cpp:1079
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:651
+#: ui/annotationwidgets.cpp:699
#, kde-format
msgid "File Attachment Symbol"
msgstr "Filvedleggsymbol"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:657
+#: ui/annotationwidgets.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:658
+#: ui/annotationwidgets.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Push Pin"
msgstr "Teiknestift"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:659
+#: ui/annotationwidgets.cpp:707
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Paperclip"
msgstr "Binders"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:660
+#: ui/annotationwidgets.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:671
+#: ui/annotationwidgets.cpp:719
#, kde-format
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:675 ui/embeddedfilesdialog.cpp:92
+#: ui/annotationwidgets.cpp:723 ui/embeddedfilesdialog.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Not available size"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:676
+#: ui/annotationwidgets.cpp:724
#, kde-format
msgid "No description available."
msgstr "Inga skildring er tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:680
+#: ui/annotationwidgets.cpp:728
#, kde-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Namn: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:684
+#: ui/annotationwidgets.cpp:732
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Storleik: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:688
+#: ui/annotationwidgets.cpp:736
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:754
+#: ui/annotationwidgets.cpp:802
#, kde-format
msgid "Caret Symbol"
msgstr "Skrivemerke-symbol"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:759
+#: ui/annotationwidgets.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotationwidgets.cpp:760
+#: ui/annotationwidgets.cpp:808
#, kde-format
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:57
#, kde-format
msgid "Close this note"
msgstr "Lukk denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:102 ui/findbar.cpp:65
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"This annotation may contain LaTeX code.\n"
"Click here to render."
msgstr ""
"Denne merknaden kan innehalda LaTeX-kode.\n"
"Trykk her for å visa LaTeX-resultatet."
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotwindow.cpp:381
+#: ui/annotwindow.cpp:389
#, kde-format
msgid "Cannot find latex executable."
msgstr "Fann ikkje programfila «latex»."
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotwindow.cpp:381 ui/annotwindow.cpp:386 ui/annotwindow.cpp:391
-#: ui/annotwindow.cpp:396
+#: ui/annotwindow.cpp:389 ui/annotwindow.cpp:394 ui/annotwindow.cpp:399
+#: ui/annotwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid "LaTeX rendering failed"
msgstr "Feil ved LaTeX-oppteikning"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotwindow.cpp:386
+#: ui/annotwindow.cpp:394
#, kde-format
msgid "Cannot find dvipng executable."
msgstr "Fann ikkje programfila «dvipng»."
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotwindow.cpp:391
+#: ui/annotwindow.cpp:399
#, kde-format
msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command."
msgstr "Det oppstod eit problem då kommandoen «latex» vart køyrd."
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/annotwindow.cpp:396
+#: ui/annotwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command."
msgstr "Det oppstod eit problem då kommandoen «dvipng» vart køyrd."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "%1 is the file name"
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"One bookmark"
msgid_plural ""
"%1\n"
"\n"
"%2 bookmarks"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"\n"
"Eitt bokmerke"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"\n"
"%2 bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:155
#, kde-format
msgid "Current document only"
msgstr "Berre gjeldande dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:248
#, kde-format
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Gå til dette bokmerket"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Opens the selected document"
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:277
#, kde-format
msgid "Remove Bookmarks"
msgstr "Fjern bokmerke"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:11
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:16
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:21
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:26
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:31
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:36
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/drawingtoolactions.cpp:170
#, kde-format
msgid "Drawing Tool: %1"
msgstr "Teikneverktøy: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/drawingtoolactions.cpp:192 ui/drawingtoolactions.cpp:193
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Embedded Files"
msgstr "Innebygde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&View..."
msgstr "&Vis …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileprinterpreview.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not load print preview part"
msgstr "Klarte ikkje lasta førehandsvisinga"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileprinterpreview.cpp:152
#, kde-format
msgid "Print Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "&Finn:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:51
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "Tekst å søkja etter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:57
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Gå til neste treff"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:61
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Gå til førre treff"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Modify search behavior"
msgstr "Endra søkjeåtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:70
#, kde-format
msgid "From current page"
msgstr "Frå gjeldande side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Find as you type"
msgstr "Kontinuerleg søk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/formwidgets.cpp:704
#, kde-format
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:80
+#: ui/guiutils.cpp:85
#, kde-format
msgid "Straight Line with Comment"
msgstr "Rett linje med merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:82
+#: ui/guiutils.cpp:87
#, kde-format
msgid "Polygon with Comment"
msgstr "Polygon med merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:85
+#: ui/guiutils.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geometry with Comment"
msgstr "Geometri med merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:85
+#: ui/guiutils.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:91
+#: ui/guiutils.cpp:96
#, kde-format
msgid "Highlight with Comment"
msgstr "Utheving med merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:94
+#: ui/guiutils.cpp:99
#, kde-format
msgid "Squiggle with Comment"
msgstr "Bølgje med merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:97
+#: ui/guiutils.cpp:102
#, kde-format
msgid "Underline with Comment"
msgstr "Understreking med merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:100
+#: ui/guiutils.cpp:105
#, kde-format
msgid "Strike Out with Comment"
msgstr "Overstreking med merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:100
+#: ui/guiutils.cpp:105
#, kde-format
msgid "Strike Out"
msgstr "Gjennomstreking"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:105
+#: ui/guiutils.cpp:110
#, kde-format
msgid "Stamp with Comment"
msgstr "Stempel med merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:108
+#: ui/guiutils.cpp:113
#, kde-format
msgid "Freehand Line with Comment"
msgstr "Frihandslinje med merknad"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:111
+#: ui/guiutils.cpp:116
#, kde-format
msgid "Caret"
msgstr "Skrivemerke"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:114
+#: ui/guiutils.cpp:119
#, kde-format
msgid "File Attachment"
msgstr "Filvedlegg"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:117
+#: ui/guiutils.cpp:122
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:120
+#: ui/guiutils.cpp:125
#, kde-format
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:123
+#: ui/guiutils.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Caption for a screen annotation"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:126
+#: ui/guiutils.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Caption for a widget annotation"
msgid "Widget"
msgstr "Skjermelement"
# Forklaring på https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/rich-media.html, der Adobe kallar det «rike medier» på norsk (bokmål).
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:129
+#: ui/guiutils.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Caption for a rich media annotation"
msgid "Rich Media"
msgstr "Rike medium"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:141
+#: ui/guiutils.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Unknown author"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:158 ui/presentationwidget.cpp:379
+#: ui/guiutils.cpp:163 ui/presentationwidget.cpp:379
#, kde-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Forfattar: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:209 ui/propertiesdialog.cpp:214
+#: ui/guiutils.cpp:214 ui/propertiesdialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "Where do you want to save %1?"
msgstr "Kor vil du lagra %1?"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/guiutils.cpp:220 ui/propertiesdialog.cpp:227
+#: ui/guiutils.cpp:225 ui/propertiesdialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for skriving. Fila vart ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:285
#, kde-format
msgid "Search Options"
msgstr "Søkjeval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:376
#, kde-format
msgid "S&earch:"
msgstr "&Søk:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/minibar.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
msgid "of"
msgstr "av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:476
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:496
#, kde-format
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Drei til &høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Rotate right"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:501
#, kde-format
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Drei til &venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "Rotate left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:506
#, kde-format
msgid "Original Orientation"
msgstr "Opphavleg retning"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:511
#, kde-format
msgid "&Page Size"
msgstr "&Sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:519
#, kde-format
msgid "&Trim View"
msgstr "&Utsnittsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:523
#, kde-format
msgid "&Trim Margins"
msgstr "Skjer vekk &margar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:530
#, kde-format
msgid "Trim To &Selection"
msgstr "Skjer til &utsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:536
#, kde-format
msgid "Fit &Width"
msgstr "Tilpass til &breidda"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:540
#, kde-format
msgid "Fit &Page"
msgstr "Tilpass til &sida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:544
#, kde-format
msgid "&Auto Fit"
msgstr "&Autotilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:548
#, kde-format
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
msgstr "Tilpass &vindauget til sida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:555
#, kde-format
msgid "&View Mode"
msgstr "&Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:568
#, kde-format
msgid "Single Page"
msgstr "Éi side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:569
#, kde-format
msgid "Facing Pages"
msgstr "Motståande sider"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:570
#, kde-format
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
msgstr "Motståande sider (sentrer første side)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:571
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:583
#, kde-format
msgid "&Continuous"
msgstr "Saman&hengjande"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:591
#, kde-format
msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Blaverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "Browse Tool"
msgid "Browse"
msgstr "Bla"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:600
#, kde-format
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Forstørringsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "Zoom Tool"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:609
#, kde-format
msgid "&Toggle Change Colors"
msgstr "&Fargeendring på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:623
#, kde-format
msgid "&Selection Tool"
msgstr "&Merkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "Select Tool"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:633
#, kde-format
msgid "&Text Selection Tool"
msgstr "&Tekstmerkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "Text Selection Tool"
msgid "Text Selection"
msgstr "Tekstutval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:642
#, kde-format
msgid "T&able Selection Tool"
msgstr "&Tabellutvalsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "Table Selection Tool"
msgid "Table Selection"
msgstr "Tabellutval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:651
#, kde-format
msgid "&Magnifier"
msgstr "&Lupe"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Magnifier Tool"
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupe"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:660
#, kde-format
msgid "&Review"
msgstr "Gje &tilbakemelding"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:674
#, kde-format
msgid "Speak Whole Document"
msgstr "Les opp heile dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:679
#, kde-format
msgid "Speak Current Page"
msgstr "Les opp gjeldande side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:684
#, kde-format
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Stopp opplesing"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:695
#, kde-format
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:701
#, kde-format
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:707
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rull éi side opp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:713
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rull éi side ned"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:1144
#, kde-format
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
msgstr[0] " Lasta inn eit éisides dokument."
msgstr[1] " Lasta inn eit %1-sides dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2811
#, kde-format
msgid "Text (1 character)"
msgid_plural "Text (%1 characters)"
msgstr[0] "Tekst (1 teikn)"
msgstr[1] "Tekst (%1 teikn)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2812 ui/pageview.cpp:2830
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2818 ui/pageview.cpp:2979 ui/pageview.cpp:3107
#, kde-format
msgid "Copy forbidden by DRM"
msgstr "DRM forbyr kopiering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2822 ui/pageview.cpp:3102
#, kde-format
msgid "Speak Text"
msgstr "Les opp teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2829
#, kde-format
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Bilete (%1 × %2 pikslar)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2831
#, kde-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Lagra til fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2853
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart kopiert til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2858
#, kde-format
msgid "Save file"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2858
#, kde-format
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
msgstr "Bilete (*.png *.jpeg)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2860
#, kde-format
msgid "File not saved."
msgstr "Fila vart ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2871
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart lagra til fila %3."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:3098
#, kde-format
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:3121
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4313
#, kde-format
msgid "Hide Forms"
msgstr "Gøym skjema"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4317
#, kde-format
msgid "Show Forms"
msgstr "Vis skjema"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4372
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4387
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4408
#, kde-format
msgid "Follow This Link"
msgstr "Følg denne lenkja"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4411
#, kde-format
msgid "Play this Sound"
msgstr "Spel denne lyden"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4413
#, kde-format
msgid "Stop Sound"
msgstr "Stopp lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4423
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4936
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5038
#, kde-format
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5054
#, kde-format
msgid "Click to see the magnified view."
msgstr "Trykk for å sjå den forstørra visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5066
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken du vil kopiera."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5083
#, kde-format
msgid "Select text"
msgstr "Merk tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5101
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press Esc to clear."
msgstr "Teikn ein firkant rundt tabellen. Trykk så nær kantane for å dela opp. Trykk «Escape» for å nullstilla."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5138
#, kde-format
msgid "Annotations author"
msgstr "Merknadsforfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5139
#, kde-format
msgid "Please insert your name or initials:"
msgstr "Skriv inn namnet ditt eller forbokstavane dine:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5310
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
msgstr "Teikn ein firkant rundt sideområdet som skal vera synleg"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:161
+#: ui/pageviewannotator.cpp:199 ui/pageviewannotator.cpp:206
#, kde-format
-msgid "Text of the new note:"
-msgstr "Tekst i det nye notatet:"
+msgid "New Text Note"
+msgstr "Nytt notat"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:163
+#: ui/pageviewannotator.cpp:199 ui/pageviewannotator.cpp:206
#, kde-format
-msgid "New Text Note"
-msgstr "Nytt notat"
+msgid "Text of the new note:"
+msgstr "Tekst i det nye notatet:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1008
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1016
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
msgstr "Teikn ein ellipse (dra for å velja område)"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1010
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1018
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Highlight text"
msgstr "Uthev tekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1012
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1020
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a freehand line"
msgstr "Teikn ei frihandslinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1014
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1022
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
msgstr "Merknadar inne i teksten (dra for å velja område)"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1016
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1024
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Put a pop-up note"
msgstr "Legg til sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1018
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1026
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
msgstr "Teikn ein mangekant (trykk på første punkt for å lukka han)"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1020
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1028
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Teikn ein firkant"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1022
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1030
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Squiggle text"
msgstr "Bølgje under tekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1024
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1032
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Put a stamp symbol"
msgstr "Set på eit stempelsymbol"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1026
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1034
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a straight line"
msgstr "Teikn ei rett linje"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1028
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1036
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Strike out text"
msgstr "Strek gjennom teksten"
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1030
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Underline text"
msgstr "Strek under teksten"
+#. +> trunk5
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1040
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Annotation tool"
+#| msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
+msgctxt "Annotation tool"
+msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)"
+msgstr "Merknadar inne i teksten (dra for å velja område)"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: ui/pageviewannotator.cpp:1071
+#: ui/pageviewannotator.cpp:1081
#, kde-format
msgid "Highlighter"
msgstr "Merkjepenn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationsearchbar.cpp:80
#, kde-format
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
msgid "%1 – Presentation"
msgstr "%1 – presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "Switch Screen"
msgstr "Byt skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "Exit Presentation Mode"
msgstr "Avslutt presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Tittel: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:380
#, kde-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Sider: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:381
#, kde-format
msgid "Click to begin"
msgstr "Trykk for å starta"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:525
#, kde-format
msgctxt "For Presentation"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "For Presentation"
msgid "Play"
msgstr "Spel av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:1595
#, kde-format
msgid "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
msgstr "Du kan avslutta presentasjonsmodusen på to måtar – ved å trykkja «Escape» eller ved å bruka avsluttingsknappen som dukkar opp når du flyttar peikaren opp til høgre. Du kan sjølvsagt òg byta mellom vindauge (vanlegvis med «Alt + Tab»)."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:1720
#, kde-format
msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active"
msgid "Giving a presentation"
msgstr "Held ein presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Unknown File"
msgstr "Ukjend fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "%1 Properties"
msgstr "Eigenskapar for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "&Fonts"
msgstr "&Skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Reading font information..."
msgstr "Les skriftinformasjon …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Extract Font"
msgstr "&Hent ut skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:261
#, kde-format
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "Type 1C (OT)"
msgstr "Type 1C (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "TrueType (OT)"
msgstr "TrueType (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "CID Type 0"
msgstr "CID Type 0"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "CID Type 0C"
msgstr "CID Type 0C"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID Type 0C (OT)"
msgstr "CID Type 0C (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "CID TrueType"
msgstr "CID TrueType"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID TrueType (OT)"
msgstr "CID TrueType (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:294
#, kde-format
msgid "TeX PK"
msgstr "TeX PK"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "TeX virtual"
msgstr "TeX-virtuell"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "TeX Font Metric"
msgstr "TeX-skriftmål"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "TeX FreeType-handled"
msgstr "Handtert med TeX FreeType"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "Unknown font type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "Embedded (subset)"
msgstr "Innebygd (delvis)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "Fully embedded"
msgstr "Heilt innebygd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:334
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid "Yes (subset)"
msgstr "Ja (delmengd)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:340
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "font name not available (empty)"
msgid "[n/a]"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:374
#, kde-format
msgid "Unknown font"
msgstr "Ukjend skrifttype"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:378
#, kde-format
msgid "Embedded: %1"
msgstr "Innebygd: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:411
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:412
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:413
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
msgstr "Skriv minst tre bokstavar for å filtrera sider"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Match Phrase"
msgstr "Finn frasen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Match All Words"
msgstr "Finn alle orda"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Match Any Word"
msgstr "Finn vilkårleg ord"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Filter Options"
msgstr "Filtreringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>No annotations</h3>"
"To create new annotations press F6 or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
msgstr ""
"<div align=center>"
"<h3>Ingen merknadar</h3>"
"Trykk «F6» eller vel <i>Verktøy → Gje tilbakemelding</i> frå menyen for å leggja til merknadar.</div>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:130
#, kde-format
msgid "Group by Page"
msgstr "Grupper etter side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:135
#, kde-format
msgid "Group by Author"
msgstr "Grupper etter forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:143
#, kde-format
msgid "Show reviews for current page only"
msgstr "Vis berre tilbakemeldingar for den gjeldande sida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidebar.cpp:767
#, kde-format
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidebar.cpp:783
#, kde-format
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidebar.cpp:784
#, kde-format
msgid "Normal Icons"
msgstr "Vanlege ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidebar.cpp:785
#, kde-format
msgid "Large Icons"
msgstr "Store ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/thumbnaillist.cpp:999
#, kde-format
msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Vis berre bokmerkte sider"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/toolaction.cpp:21
#, kde-format
msgid "Selection Tools"
msgstr "Merkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Click to use the current selection tool\n"
"Click and hold to choose another selection tool"
msgstr ""
"Trykk for å bruka gjeldande merkjeverktøy.\n"
"Trykk og hald inne for å velja eit anna verktøy."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/videowidget.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play"
msgstr "Spel av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/videowidget.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/videowidget.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeutils/ark.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeutils/ark.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeutils/ark.po (revision 1525388)
@@ -1,2320 +1,2320 @@
# Translation of ark to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2016, 2017, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-06 08:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: Menu (archive)
#. +> trunk5 stable5
#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
#, kde-format
msgid "&Archive"
msgstr "&Arkiver"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:122 app/batchextract.cpp:176
#, kde-format
msgid "Extracting Files"
msgstr "Pakkar ut filer"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:123 app/batchextract.cpp:177
#, kde-format
msgid "Source archive"
msgstr "Kjeldearkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:124 app/batchextract.cpp:178
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:137
#, kde-format
msgid "The following files could not be extracted:"
msgstr "Klarte ikkje pakka ut desse filene:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:155
#, kde-format
msgid "There was an error during extraction."
msgstr "Det oppstod ein feil ved utpakkinga."
#. +> trunk5 stable5
#: app/compressfileitemaction.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
msgid "Here (as TAR.GZ)"
msgstr "Her (som .tar.gz)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/compressfileitemaction.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
msgid "Here (as ZIP)"
msgstr "Her (som .zip)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/compressfileitemaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
msgid "Compress to..."
msgstr "Komprimer til …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/compressfileitemaction.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
msgid "Compress"
msgstr "Komprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractfileitemaction.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
msgid "Extract archive here"
msgstr "Pakk ut her"
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractfileitemaction.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
msgid "Extract archive to..."
msgstr "Pakk ut til …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractfileitemaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
msgstr "Pakk ut her og autooppdag undermappe"
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractfileitemaction.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
msgid "Extract"
msgstr "Pakk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
msgstr "Pakk ut her"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:95
#, kde-format
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "Arkivverktøy for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "(c) 1997-2017, The Ark Developers"
msgstr "© 1997–2017 Ark-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Ragnar Thomsen"
msgstr "Ragnar Thomsen"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Maintainer, KF5 port"
msgstr "Vedlikehaldar og port til KF5"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Raphael Kubo da Costa"
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:111 app/main.cpp:114 app/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Harald Hvaal"
msgstr "Harald Hvaal"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Henrique Pinto"
msgstr "Henrique Pinto"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Georg Robbers"
msgstr "Georg Robbers"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Robert Palmbos"
msgstr "Robert Palmbos"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Vladyslav Batyrenko"
msgstr "Vladyslav Batyrenko"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Advanced editing functionalities"
msgstr "Avanserte redigeringsfunksjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Bryce Corkins"
msgstr "Bryce Corkins"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Liam Smit"
msgstr "Liam Smit"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "Idéar og hjelp med ikona"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Andrew Smith"
msgstr "Andrew Smith"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "bkisofs code"
msgstr "bkisofs-kode"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "URLs to open."
msgstr "Adresser som skal opnast."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
msgstr "Vis eit vindauge med operasjonensval (utpakking/tillegging)."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
msgstr "Målmappa å pakka ut til. Standard er gjeldande mappe."
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:172 kerfuffle/ark.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Open destination folder after extraction."
msgstr "Opna målmappa etter utpakking."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit when finished."
msgstr "Spør brukaren kva filnamn som skal brukast på arkivet, og legg til valde filer. Avslutt etterpå."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. Quit when finished."
msgstr "Legg dei valde filene til «filename». Opprett arkivfila om ho ikkje alt finst. Avslutt etterpå."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative to this one."
msgstr "Byt gjeldande mappe til den første oppføringa, og legg til dei andre oppføringane relativt til denne."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, tar.gz, zip or any other supported types)"
msgstr "Vel automatisk filnamn med det valde etternamnet (for eksempel «rar», «tar.gz» eller «zip»)."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied if more than one url is specified."
msgstr "Bruk fleirfilgrensesnittet i staden for det vanlege vindauget. Dette valet gjeld når meir enn éi adresse er oppgjeven."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
msgstr "Målargumentet vert sett til adressa til den første oppgjevne fila."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
msgstr "Arkivinnhaldet vert vist, og viss det ikkje består av éi mappe, vert det laga ei mappe basert på namnet til arkivfila."
#. +> trunk5
#: app/main.cpp:198
#, kde-format
msgid "List supported MIME types."
msgstr "Vis oversikt over støtta MIME-typar."
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:149
#, kde-format
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
msgstr "Klarte ikkje finna KPart-komponenten til Ark. Sjå til at programmet er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "action, to open an archive"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Open an archive"
msgstr "Opna eit arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "to open an archive"
msgid "Open Archive"
msgstr "Opna arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:310
#, kde-format
msgid "Create New Archive"
msgstr "Lag nytt arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/adddialog.cpp:61 kerfuffle/adddialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte val"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/adddialog.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/adddialog.ui:35
#, kde-format
msgid "Files/Folders to Compress"
msgstr "Filer og mapper som skal komprimerast"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:97
#, kde-format
msgid "Compress to Archive"
msgstr "Komprimer til arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:149
#, kde-format
msgid "No input files were given."
msgstr "Ingen innfiler vart oppgjevne."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgid "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
msgstr "Du må anten oppgje eit filnamn til arkivet eller eit etternamn (for eksempel «rar» eller «tar.gz») med <command>--autofilename</command>-argumentet."
#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
msgstr "Om det skal visast ei åtvaring når ein lagar ZIP-arkiv med AES-kryptering."
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Default action when opening archive entries."
msgstr "Standardhandling ved opning av arkivfiler."
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Close Ark after extraction."
msgstr "Lukk Ark etter utpakking."
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Preserve paths when extracting."
msgstr "Bevar mappestruktur ved utpakking."
#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
msgstr "Pakk ut til undermappe viss arkivet har meir enn éi oppføring på det øvste mappenivået."
#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:41
#, kde-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Korleis hovudvindauget skal delast."
#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Whether to show the information panel."
msgstr "Om informasjonspanelet skal visast."
#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:55
#, kde-format
msgid "Whether to limit the preview according to file size."
msgstr "Om førehandsvisinga skal avgrensast på filstorleik."
#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Preview file size limit in megabytes."
msgstr "Filstorleiksgrense i megabyte."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
msgstr "Fann ikkje programmet <filename>%1</filename> på disken."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:382
#, kde-format
msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
msgstr "Klarte ikkje pakka ut. Sjå til at det er nok ledig diskplass."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:385
#, kde-format
msgid "Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that enough space is available."
msgstr "Klarte ikkje pakka ut. Sjå til at du oppgav rett passord og at det er nok ledig diskplass."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:396 kerfuffle/cliinterface.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
msgstr[0] "Klarte ikkje flytta den utpakka fila til målmappa."
msgstr[1] "Klarte ikkje flytta dei utpakka filene til målmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:875
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Extraction failed because the disk is full."
msgstr "Klarte ikkje pakka ut, på grunn av for lite ledig diskplass."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:882
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Extraction failed: Incorrect password"
msgstr "Klarte ikkje pakka ut: ugyldig passord"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:916
#, kde-format
msgid "Incorrect password."
msgstr "Feil passord."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:943
#, kde-format
msgid "Ark does not currently support testing this archive."
msgstr "Ark støttar ikkje testing av denne arkivtypen."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:149
#, kde-format
msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
msgstr "Det er ikkje mogleg å verna fillista med %1-formatet."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:158
#, kde-format
msgid "Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
msgstr "Verning av arkivfila med passord er ikkje mogleg med %1-formatet."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
msgstr "Det er ikkje mogleg å velja komprimeringsnivå med %1-formatet."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
msgstr "Det er ikkje mogleg å velja komprimeringsmetode med %1-formatet."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:216
#, kde-format
msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
msgstr "Formatet %1 støttar ikkje fleirvolumarkiv."
#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "Minst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "Høgst"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
#, kde-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Passordvern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Encryption method:"
msgstr "Krypteringsmetode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
#, kde-format
msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
msgstr "Be om passord før vising av filoversikt for arkivet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
#, kde-format
msgid "This encryption method may not be supported by older archiving software."
msgstr "Denne krypterinsmetoden er kanskje ikkje støtta av eldre arkiveringsprogram."
#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Multi-volume Archive"
msgstr "Fleirvolumarkiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
#, kde-format
msgid "Create multi-volume archive"
msgstr "Lag fleirvolumarkiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
#, kde-format
msgid "Volume size:"
msgstr "Volumstorleik:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
#, kde-format
msgid " megabytes"
msgstr " megabyte"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
msgid "Automatically add .%1"
msgstr "Legg automatisk til .%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.cpp:211
#, kde-format
msgid "The chosen password does not match the given verification password."
msgstr "Det valde passordet er ikkje likt stadfestingspassordet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Type archive name..."
msgstr "Skriv inn arkivnamn …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:78
#, kde-format
msgid "Extension:"
msgstr "Etternamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extract"
msgstr "Pakk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Extract"
msgstr "Pakk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
msgstr "Mappenamnet kan ikkje innehalda teiknet «/»."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to extract here?"
msgstr "Mappa <filename>%1</filename> finst frå før. Er du sikker på at du vil pakka ut her?"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Folder exists"
msgstr "Mappa finst alt"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Extract here"
msgstr "Pakk ut her"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:144 kerfuffle/extractiondialog.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
msgstr "<filename>%1</filename> finst frå før, men er ikkje ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Please check your permissions to create it."
msgstr "Sjå til at du har løyve til å oppretta ho."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "Extract multiple archives"
msgstr "Pakk ut fleire arkiv"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
#, kde-format
msgid "Extraction Dialog"
msgstr "Utpakking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Extract All Files"
msgstr "Pakk ut alle filene"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
#, kde-format
msgid "E&xtraction into subfolder:"
msgstr "&Pakk ut til undermappe:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
#, kde-format
msgid "Open &destination folder after extraction"
msgstr "Opna &målmappa etter utpakking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
#, kde-format
msgid "Close &Ark after extraction"
msgstr "Lukk &Ark etter utpakking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
#, kde-format
msgid "&Preserve paths when extracting"
msgstr "&Bevar mappestruktur ved utpakking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
#, kde-format
msgid "&Automatically create subfolders"
msgstr "&Lag automatisk undermapper"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Extract"
msgstr "Pakk ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
#, kde-format
msgid "Sele&cted files only"
msgstr "&Berre merkte filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
#, kde-format
msgid "All &files"
msgstr "&Alle filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
#, kde-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Opna målmappa etter utpakking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
#, kde-format
msgid "Close Ark after extraction"
msgstr "Lukk Ark etter utpakking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
#, kde-format
msgid "Preserve paths when extracting"
msgstr "Bevar mappestruktur ved utpakking"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
#, kde-format
msgid "Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
msgstr "Om utpakking til undermappe skal vera kryssa av som standard i utpakkingsvindauget."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
#, kde-format
msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
msgstr "Pakk ut til undermappe viss arkivet har meir enn éi oppføring på det øvste mappenivået"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
#, kde-format
msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
msgstr "Når eg trykkjer på ei fil i eit arkiv eller på «Enter»-tasten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
#, kde-format
msgid "Pre&view the file with internal previewer"
msgstr "&Førehandsvis fila med den innebygde filvisaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
#, kde-format
msgid "Open the fi&le with associated application"
msgstr "Opna fi&la i det tilknytte programmet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
#, kde-format
msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
msgstr "Vis åtvaring ved oppretting av ZIP-arkiv med AES-kryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:119
#, kde-format
msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
msgstr "Fann ikkje nødvendig programtillegg. Ark støttar ikkje denne filtypen."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:123
#, kde-format
msgid "Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle the archive type are installed."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn nødvendig programtillegg. Sjå til at dei nødvendige programfilene for filtypen er installerte."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:266
#, kde-format
msgid "Loading archive"
msgstr "Lastar arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:266 kerfuffle/jobs.cpp:513 kerfuffle/jobs.cpp:659
#: kerfuffle/jobs.cpp:712 kerfuffle/jobs.cpp:750 kerfuffle/jobs.cpp:782
#: kerfuffle/jobs.cpp:830
#, kde-format
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:509
#, kde-format
msgid "Extracting all files"
msgstr "Pakkar ut alle filer"
#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:511 kerfuffle/jobs.cpp:585
#, kde-format
msgid "Extracting one file"
msgid_plural "Extracting %1 files"
msgstr[0] "Pakkar ut éi fil"
msgstr[1] "Pakkar ut %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "extraction folder"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:517
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>"
"Check whether you have sufficient permissions."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra til <filename>%1</filename>.<nl/>"
"Sjå til at du har skriveløyve til mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:658
#, kde-format
msgid "Compressing a file"
msgid_plural "Compressing %1 files"
msgstr[0] "Komprimerer fil"
msgstr[1] "Komprimerer %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:711
#, kde-format
msgid "Moving a file"
msgid_plural "Moving %1 files"
msgstr[0] "Flyttar éi fil"
msgstr[1] "Flyttar %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:749
#, kde-format
msgid "Copying a file"
msgid_plural "Copying %1 files"
msgstr[0] "Kopierer éi fil"
msgstr[1] "Kopierer %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:781
#, kde-format
msgid "Deleting a file from the archive"
msgid_plural "Deleting %1 files"
msgstr[0] "Slettar éi fil frå arkivet"
msgstr[1] "Slettar %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:805
#, kde-format
msgid "Adding comment"
msgstr "Legg til kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:830
#, kde-format
msgid "Testing archive"
msgstr "Testar arkivfil"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgid "The plugin cannot be used because one or more required executables are missing. Check your installation."
msgstr "Tillegget kan ikkje brukast, då eitt eller fleire av programfilene manglar. Sjå til det er rett installert."
#. i18n: @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
#, kde-format
msgid "Disable preview for files larger than:"
msgstr "Slå av førehandsvising for filer større enn:"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties for %1"
msgstr "Eigenskapar for %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:71 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:73
#: part/infopanel.ui:195
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:71 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:72
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:73 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "nei"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "yes (%1 volumes)"
msgstr "ja (%1-volum)"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid ", %1 folder"
msgid_plural ", %1 folders"
msgstr[0] ", %1 mappe"
msgstr[1] ", %1 mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "only file contents (%1)"
msgstr "berre filinnhald (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "yes (%1)"
msgstr "ja (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:109 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:110
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "Reknar ut …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
#, kde-format
msgid "Archive name:"
msgstr "Arkivnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Archive type:"
msgstr "Arkivtype:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
#, kde-format
msgid "Mime-type:"
msgstr "MIME-type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
#, kde-format
msgid "Opened read-only:"
msgstr "Opna skriveverna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
#, kde-format
msgid "Password-protected:"
msgstr "Passordverna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
#, kde-format
msgid "Has comment:"
msgstr "Har kommentar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
#, kde-format
msgid "Number of entries:"
msgstr "Talet på oppføringar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
#, kde-format
msgid "Unpacked size:"
msgstr "Utpakka storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
#, kde-format
msgid "Packed size:"
msgstr "Pakka storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
#, kde-format
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Komprimeringsgrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
#, kde-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Sist endra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
#, kde-format
msgid "MD5 hash:"
msgstr "MD5-kode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
#, kde-format
msgid "SHA-1 hash:"
msgstr "SHA-1-kode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
#, kde-format
msgid "SHA-256 hash:"
msgstr "SHA-256-kode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
#, kde-format
msgid "Multi-volume:"
msgstr "Fleirvolum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
#, kde-format
msgid "Compression method(s):"
msgstr "Komprimeringsmetode/-ar:"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fila finst frå før"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the password."
msgstr "Arkivfila <filename>%1</filename> er verna med passord. Skriv inn passordet."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:182
#, kde-format
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:217
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>"
"Some files may be missing or damaged."
msgstr ""
"Arkivfila du prøver opna er øydelagd.<nl/>"
"Nokre av filene kan mangla eller vera skada."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Corrupt archive"
msgstr "Ugyldig arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as Read-Only"
msgstr "Opna skriveverna"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Don't Open"
msgstr "Ikkje opna"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:230
#, kde-format
msgid "Don't ask again."
msgstr "Ikkje spør igjen."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:242
#, kde-format
msgid "Error during extraction"
msgstr "Feil ved utpakking"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Extraction of the entry:<nl/>"
" <filename>%1</filename><nl/>"
"failed with the error message:<nl/>"
" %2<nl/>"
"<nl/>"
"Do you want to continue extraction?<nl/>"
msgstr ""
"Utpakking av oppføringa<nl/>"
" <filename>%1</filename><nl/>"
"førte til ein feil:<nl/>"
" %2<nl/>"
"<nl/>"
"Vil du halda fram med utpakking?<nl/>"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Name of a file inside an archive"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
msgid "Compressed"
msgstr "Pakka"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Compression rate of file"
msgid "Rate"
msgstr "Forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "File's owner username"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "File's group"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "File permissions"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "CRC hash code"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Compression method"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "File version"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Timestamp"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Unnamed column"
msgid "??"
msgstr "??"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:305
#, kde-format
msgid "Adding files is not supported for this archive."
msgstr "Det er ikkje mogleg å leggja til filer for denne arkivtypen."
#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
#. +> trunk5 stable5
#: part/ark_part.rc:15
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: part/ark_part.rc:29
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: part/ark_part.rc:34
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/arkviewer.cpp:60
+#: part/arkviewer.cpp:62
#, kde-format
msgid "Closing preview"
msgstr "Lukkar førehandsvisinga"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/arkviewer.cpp:61
+#: part/arkviewer.cpp:63
#, kde-format
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
msgstr "Vent mens førehandsvisinga vert lukka …"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/arkviewer.cpp:120
+#: part/arkviewer.cpp:122
#, kde-kuit-format
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>"
"(%1).<nl/>"
"<nl/>"
"Do you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"Det interne visingsprogrammet kan ikkje førehandsvisa filtypen<nl/>"
"(%1).<nl/>"
"<nl/>"
"Vil du prøva å visa fila som rein tekst?"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133
+#: part/arkviewer.cpp:123 part/arkviewer.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Preview File"
msgstr "Kan ikkje førehandsvisa fila"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/arkviewer.cpp:122 part/arkviewer.cpp:134
+#: part/arkviewer.cpp:124 part/arkviewer.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Preview as Text"
msgstr "Førehandsvis som tekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/arkviewer.cpp:132
+#: part/arkviewer.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/>"
"<nl/>"
"Do you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"Det interne visingsprogrammet kan ikkje førehandsvisa denne ukjende filtypen.<nl/>"
"<nl/>"
"Vil du prøva å visa fila som rein tekst?"
#. +> trunk5 stable5
-#: part/arkviewer.cpp:159
+#: part/arkviewer.cpp:161
#, kde-format
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
msgstr "Det interne visingsprogrammet kan ikkje førehandsvisa denne fila."
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.cpp:67
#, kde-format
msgid "No archive loaded"
msgstr "Ingen opne arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.cpp:118
#, kde-format
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolsk lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.cpp:123
#, kde-format
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukjend storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.cpp:144
#, kde-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "Éi merkt fil"
msgstr[1] "%1 merkte filer"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:20
#, kde-format
msgid "Information Panel"
msgstr "Informasjonspanel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:64
#, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ukjend filtype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:113
#, kde-format
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:133
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:153
#, kde-format
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: part/jobtracker.ui:13
#, kde-format
msgid "Job Tracker"
msgstr "Jobbsporar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/jobtracker.ui:43
#, kde-format
msgid "<b>Job Description</b>"
msgstr "<b>Jobbskildring</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/jobtracker.ui:62
#, kde-format
msgid "Some Information about the job"
msgstr "Litt informasjon om jobben"
#. +> trunk5 stable5
#: part/overwritedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Files with the following paths already exist. Remove them if you really want to overwrite."
msgstr "Det finst alt filer med denne adressa. Fjern dei viss du er sikker på at du vil overskriva."
#. +> trunk5 stable5
#: part/overwritedialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Files with the following paths already exist. Do you want to continue overwriting them?"
msgstr "Det finst alt filer med denne adressa. Vil du halda fram med å overskriva dei?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:98
#, kde-format
msgid "ArkPart"
msgstr "ArkPart"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:122
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:133
#, kde-format
msgid "Comment has been modified."
msgstr "Kommentaren er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:138
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:161
#, kde-format
msgid "Type to search..."
msgstr "Skriv for å søkja …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:299
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark can only extract to local destinations."
msgstr "Ark kan berre pakka ut til lokale mapper."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Information Panel"
msgstr "Vis informasjonspanel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "open a file with external program"
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to open the selected file with the associated application"
msgstr "Trykk for å opna den valde fila med det tilknytte programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "open a file with external program"
msgid "Open &With..."
msgstr "Opna &med …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to open the selected file with an external program"
msgstr "Trykk for å opna den valde fila med eit eksternt program"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr "Trykk for å førehandsvisa den valde fila"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "E&xtract All"
msgstr "&Pakk ut alle"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:386
#, kde-format
msgid "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all the files in the archive"
msgstr "Trykk for å opna eit utpakkingsvindauge, der du kan velja korleis du vil pakka ut alle filene i arkivet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Extract"
msgstr "&Pakk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:394
#, kde-format
msgid "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either all files or just the selected ones"
msgstr "Trykk for å opna eit utpakkingsvindauge, der du kan pakka ut alle eller utvalde filer."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:399
#, kde-format
msgid "Add &Files..."
msgstr "Legg til &filer …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:400 part/part.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "Trykk for å leggja filer til arkivet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to see properties for archive"
msgstr "Trykk for å sjå eigenskapar for arkivet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to add or edit comment"
msgstr "Trykk for å leggja til eller redigera kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Test Integrity"
msgstr "&Test integritet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:431 part/part.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to test the archive for integrity"
msgstr "Trykk for å testa arkivet for integritet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Adding files to existing password-protected archives with no header-encryption is currently not supported.<nl/>"
"<nl/>"
"Extract the files and create a new archive if you want to add files."
msgstr ""
"Å leggja filer til eksisterande passordverna arkivfiler utan filhovudkryptering er ikkje støtta.<nl/>"
"<nl/>"
"Pakk ut filene og lag eit nytt arkiv viss du vil leggja til filer."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Testing password-protected archives with no header-encryption is currently not supported."
msgstr "Å testa passordverna arkivfiler utan filhovudkryptering er ikkje støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
msgid "Edit &Comment"
msgstr "Rediger &kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:529 part/part.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
msgid "Add &Comment"
msgstr "Legg til &kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:629
#, kde-format
msgid "The archive passed the integrity test."
msgstr "Integritetstesten var vellukka."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:629 part/part.cpp:631
#, kde-format
msgid "Test Results"
msgstr "Testresultat"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:631
#, kde-format
msgid "The archive failed the integrity test."
msgstr "Integritetstesten var mislukka."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:652
#, kde-format
msgid "Extract To..."
msgstr "Pakk ut til …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:666
#, kde-format
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "Pakk ut smart til …"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:794
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:795
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Extraction Settings"
msgstr "Innstillingar for utpakking"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Innstillingar for programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Preview Settings"
msgstr "Innstillingar for førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:809
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr "<filename>%1</filename> er ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:818
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write permission."
msgstr "Klarte ikkje overskriva <filename>%1</filename>. Sjå til at du har skriveløyve."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:824
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a file."
msgstr "Arkivfila <filename>%1</filename> vert oppretta når du legg til ei fil."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:827
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr "Fann ikkje arkivfila <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:832
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not possible to read from it."
msgstr "Klarte ikkje opna <filename>%1</filename>, då det ikkje var mogleg å lesa frå ho."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:845
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Arkivfila <filename>%1</filename> finst frå før. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finst alt"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:884
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
msgstr "Arkivfila er tom eller så klarte ikkje Ark å opna innhaldet."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:889
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
msgstr "Ark støtar ikkje ISO-filer med UDF-filsystemet."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:921
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:<nl/>"
"<message>%2</message>"
msgstr ""
"Forsøk på å opna arkivfila <filename>%1</filename> gav denne feilmeldinga:<nl/>"
"<message>%2</message>"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:981
#, kde-format
msgid "Ark cannot open symlinks."
msgstr "Ark kan ikkje opna symbolske lenkjer."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1081
#, kde-kuit-format
msgid "The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the archive?"
msgstr "Fila <filename>%1</filename> vart endra. Vil du oppdatera arkivet?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1083
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File Modified"
msgstr "Fil endra"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1360
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "Legg til filer"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files to %1"
msgstr "Legg filer til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1429
#, kde-format
msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
msgstr "Filnamn kan ikkje innehalda skråstrekar og kan ikkje vera lik «.» eller «..»."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Folders can't be moved into themselves."
msgstr "Du kan ikkje flytta mapper til seg sjølve."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1474
#, kde-format
msgid "Moving a folder into itself"
msgstr "Mappe flytta til seg sjølv"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1502
#, kde-format
msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
msgstr "Oppføringar med same namn kan ikkje limast inn til same målmappe."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1595
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgid_plural "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr[0] "Du kan ikkje angra slettinga av denne fila. Er du sikker på at du vil sletta ho?"
msgstr[1] "Du kan ikkje angra slettinga av desse filene. Er du sikker på at du vil sletta dei?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1598
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete File"
msgid_plural "Delete Files"
msgstr[0] "Slett fila"
msgstr[1] "Slett filene"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1641
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Archive As"
msgstr "Lagra arkiv som"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1648
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Det finst alt ei arkivfil med namnet <filename>%1</filename>. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1662
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified location. The archive does not exist anymore."
msgstr "Kan ikkje kopiera arkivfila <filename>%1</filename> til den valde mappa, då arkivfila ikkje lenger finst."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1676
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to another location."
msgstr "Klarte ikkje lagra arkivfila som <filename>%1</filename>. Prøv å lagra ho i ei anna mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:126
#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:102
#, kde-format
msgid "Listing the archive failed."
msgstr "Feil ved vising av innhaldsoversikt for arkivet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:281
#, kde-format
msgid "Extraction failed due to an unknown error."
msgstr "Feil ved utpakking, av ukjend grunn."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:209
#, kde-format
msgid "Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may be damaged."
msgstr "Feil ved utpakking, på grunn av éi eller fleire øydelagde filer. Dei utpakka filene kan vera skada."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:298
#, kde-format
msgid "Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin in the configuration dialog."
msgstr "Feil ved sletting. Prøv å oppgradera p7zip eller å slå av p7zip-tillegget i innstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:178
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:318
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:566
#, kde-format
msgid "Failed to find all archive volumes."
msgstr "Fann ikkje alle arkivvoluma."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:331
#, kde-format
msgid "Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this archive. Please update to a more recent version."
msgstr "Du har unrar versjon %1, som er for gammal til å handtera dette arkivet. Oppdater til ein nyare versjon."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:338
#, kde-format
msgid "Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. Try updating your unrar."
msgstr "Unrar melde om arkivfila ikkje er i RAR-formatet. Den installerte versjonen av unrar-programmet (%1) er gammal. Prøv å oppdatera programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:560
#, kde-format
msgid "One or more wrong checksums"
msgstr "Éin eller fleire ugyldig sjekksummar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:114
#, kde-format
msgid "Extraction failed."
msgstr "Feil ved utpakking."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:148
#, kde-format
msgid "Not enough memory for loading the archive."
msgstr "Ikkje nok minne til å opna arkivfila."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:200
#, kde-format
msgid "Wrong password."
msgstr "Feil passord."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:199
#, kde-format
msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
msgstr "Klarte ikkje pakka ut arkivfila, då ho brukar ein komprimeringsmetode (%1) som ikkje er støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:204
#, kde-format
msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
msgstr "Klarte ikkje pakka ut arkivfila, då ho brukar ein komprimeringsmetode som ikkje er støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "referred to compression method"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:254
#, kde-format
msgid "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not supported by Ark."
msgstr "Arkivfila inneheld oppføringar med absolutte filadresser, som ikkje er støtta i Ark."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Fatal error, extraction aborted."
msgstr "Kritisk feil. Utpakking er avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:413
#, kde-format
msgid "The archive reader could not be initialized."
msgstr "Klarte ikkje starta arkivlesaren."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
msgstr "Arkivfila er øydelagd eller du manglar tilgangsløyve."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil for lagring av data."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:239
#, kde-format
msgid "The archive writer could not be initialized."
msgstr "Klarte ikkje starta arkivskrivaren."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive for writing entries."
msgstr "Klarte ikkje opna arkivfila for lagring."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:301
#, kde-format
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
msgstr "Ark støttar ikkje komprimeringstypen «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:310
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not set the compression method."
msgstr "Klarte ikkje definera komprimeringsmetode."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not set the compression level."
msgstr "Klarte ikkje definera komprimeringsgrad."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not compress entry, operation aborted."
msgstr "Klarte ikkje komprimeria oppføringa. Handlinga vart avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@info Error in a message box"
msgid "Could not compress entry."
msgstr "Klarte ikkje komprimera oppføringa."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
msgstr "Klarte ikkje pakka ut <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
msgstr "Klarte ikkje opna <filename>%1</filename> for utpakking."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
msgstr "Det oppstod ein feil ved lesing <filename>%1</filename> ved utpakking."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:93
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:137
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:404
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:450
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:550
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:819
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:869
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to open archive: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna arkivfila: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:191
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:433
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:462
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:849
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:934
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to write archive."
msgstr "Klarte ikkje lagra arkivfil."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:236
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:906
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to add entry: %1"
msgstr "Klarte ikkje leggja oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:279
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
msgstr "Klarte ikkje bruka komprimeringsval for oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:373
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:772
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:915
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa metadata for oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:418
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:423
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to delete entry: %1"
msgstr "Klarte ikkje sletta oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:655
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to create directory: %1"
msgstr "Klarte ikkje laga ny mappe: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:728
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Failed to open '%1':<nl/>"
"%2"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna «%1»:<nl/>"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:736
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to open file for writing: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:749
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to read data for entry: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa data til oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:754
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to write data for entry: %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra data til oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:764
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to locate entry: %1"
msgstr "Fann ikkje oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:833
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:839
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to move entry: %1"
msgstr "Klarte ikkje flytta oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:892
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to copy entry: %1"
msgstr "Klarte ikkje kopiera oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:922
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
msgstr "Klarte ikkje definera metadata for oppføring: %1"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeutils/kfloppy.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeutils/kfloppy.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeutils/kfloppy.po (revision 1525388)
@@ -1,686 +1,686 @@
# Translation of kfloppy to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2004, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-19 12:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:83
#, kde-format
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "&Diskett­stasjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:91 floppy.cpp:386 floppy.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "Primary floppy drive"
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "Secondary floppy drive"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:94
#, kde-format
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr "<qt>Vel diskett­stasjon.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:101
#, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "&Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:107 floppy.cpp:731
#, kde-format
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Finn automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:109 floppy.cpp:397 floppy.cpp:733
#, kde-format
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3,5″ 1,44 MB"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:110 floppy.cpp:401
#, kde-format
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3,5″ 720 kB"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:111 floppy.cpp:405
#, kde-format
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5,25″ 1,2 MB"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:112 floppy.cpp:409
#, kde-format
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5,25″ 360 kB"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:115
#, kde-format
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr "<qt>Her kan du velja storleik og tettleik på diskettstasjonen.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:123
#, kde-format
msgid "F&ile system:"
msgstr "F&ilsystem:"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:131 floppy.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "Linux"
msgid "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr "KFloppy støttar tre filformat under Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "BSD"
msgid "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr "KFloppy støttar tre filformat under BSD: MS-DOS, UFS og Ext2."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:145 floppy.cpp:174 floppy.cpp:608 floppy.cpp:735
#, kde-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkdosfs found."
msgstr "Fann programmet mkdosfs."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet mkdosfs. Kan <b>ikkje</b> formatera som MSDOS."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:154 floppy.cpp:192 floppy.cpp:625
#, kde-format
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:156 floppy.cpp:194
#, kde-format
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "Fann programmet mke2fs."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:159 floppy.cpp:197
#, kde-format
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet mke2fs. Kan <b>ikkje</b> formatera som Ext2."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:163 floppy.cpp:652
#, kde-format
msgid "Minix"
msgstr "Minix"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkfs.minix found."
msgstr "Fann programmet mkfs.minix."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet mkfs.minix. Kan <b>ikkje</b> formatera som Minix."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "BSD"
msgid "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr "KFloppy støttar to filformat under BSD: MS-DOS og UFS."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs_msdos found."
msgstr "Fann programmet newfs_msdos."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet newfs_msdos. Kan <b>ikkje</b> formatera som MSDOS."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:183 floppy.cpp:518 floppy.cpp:643
#, kde-format
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs found."
msgstr "Fann programmet newfs."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet newfs. Kan <b>ikkje</b> formatera som UFS."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:203
#, kde-format
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:206
#, kde-format
msgid "Q&uick format"
msgstr "&Snøggformater"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:210
#, kde-format
msgid "<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system.</qt>"
msgstr "<qt>Snøggformatering er høgnivåformatering som berre opprettar eit filsystem.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:213
#, kde-format
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "S&lett og snøggformater"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:217
#, kde-format
msgid "<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file system.</qt>"
msgstr "<qt>Slettar først disketten ved å skriva over med null før filsystemet vert oppretta.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:219
#, kde-format
msgid "Fu&ll format"
msgstr "F&ull formatering"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:223
#, kde-format
msgid "Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the disk."
msgstr "Full formatering inneber både lågnivå- og høgnivåformatering. Alt på disketten vert sletta."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:232
#, kde-format
msgid "Program fdformat found."
msgstr "Fann programmet fdformat."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:237
#, kde-format
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet fdformat. Kan <b>ikkje</b> fullformatera."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:244
#, kde-format
msgid "Program dd found."
msgstr "Fann programmet dd."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:248
#, kde-format
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet dd. Kan <b>ikkje</b> skriva over med null."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:253
#, kde-format
msgid "&Verify integrity"
msgstr "&Sjekk for feil"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:257
#, kde-format
msgid "<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full formatting.</qt>"
msgstr "<qt>Her vel du om disketten skal kontrollerast etter formateringa. Legg merke til at disketten vert sjekka to gongar om du vel full formatering.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:262
#, kde-format
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Diskett&namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:266
#, kde-format
msgid "<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr "<qt>Her vel du om disketten skal ha eit volumnamn. Legg merke til at Minix ikkje støttar namn i det heile.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:275 floppy.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "Volume label, maximal 11 characters"
msgid "KDE Floppy"
msgstr "KDE-diskett"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:279
#, kde-format
msgid "<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr "<qt>Dette er volumnamnet til disketten. På grunn av ei grense i MS-DOS kan namnet høgst vera på 11 teikn. Legg merke til at Minix ikkje støttar namn, uansett kva du skriv her.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:289 floppy.cpp:500
#, kde-format
msgid "&Format"
msgstr "&Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:296
#, kde-format
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr "<qt>Trykk her for å starta formateringa.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:322
#, kde-format
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr "<qt>Dette er statusvindauget, der feilmeldingar vert viste.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:336
#, kde-format
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr "<qt>Viser framgongen til formateringa.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; please check your installation.<br />"
"<br />"
"Log:"
msgstr ""
"KFloppy finn ingen av programma som trengst for å laga filsystem. Kontroller installasjonen.<br />"
"<br />"
"Logg:"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:377
#, kde-format
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "KDE Diskettformatering"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "BSD"
msgid "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr "Det er berre mogleg å formatera som UFS med brukargjevne einingar på BSD."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/>"
"<b>%1</b><br/>"
"(Please check the correctness of the device name.)<br/>"
"Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formateringa kjem til å sletta alle dataa på disketten:<br/>"
"<b>%1</b><br/>"
"(No er det lurt å sjekka om eininga er rett.)<br/>"
"Er du sikker på at du vil halda fram?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:531 floppy.cpp:546
#, kde-format
msgid "Proceed?"
msgstr "Hald fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:539
#, kde-format
msgid "Full formatting of a user-given device is not possible."
msgstr "Full formatering av ei brukaroppgjeven eining er ikkje mogleg."
#. +> trunk5 stable5
#: floppy.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Formateringa kjem til å sletta alle dataa på disketten.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:267
#, kde-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Uventa einingsnummer %1."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:279
#, kde-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Uventa tettleiksnummer %1."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:294
#, kde-format
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Finn ikkje eininga til stasjon %1 og tettleik %2."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Får ikkje tilgang til %1.\n"
"Sjekk at eininga finst og at du har skrivetilgang til henne."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:348
#, kde-format
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "Programmet %1 avslutta med feil."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:354
#, kde-format
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "Programmet %1 avslutta unormalt."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:416 format.cpp:574 format.cpp:668 format.cpp:771 format.cpp:849
#: format.cpp:947
#, kde-format
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr "Intern feil: Eininga er ikkje rett definert."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:423
#, kde-format
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Finn ikkje fdformat."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:455
#, kde-format
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Klarte ikkje starta fdformat."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:481
#, kde-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Feil ved formatering av spor %1."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:488 format.cpp:520
#, kde-format
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy drive."
msgstr ""
"Får ikkje tilgang til diskett eller diskettstasjon.\n"
"Sett inn ein diskett og sjekk at du har valt ein gyldig diskettstasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:508
#, kde-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Feil ved lågnivåformatering av spor %1."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:513
#, kde-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Feil ved lågnivåformatering: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:527 format.cpp:724 format.cpp:891 format.cpp:986
#, kde-format
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Eininga er oppteken.\n"
"Det kan henda du må avmontera disketten først."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:533
#, kde-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr "Feil ved lågnivåformatering: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:581
#, kde-format
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Finn ikkje dd."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:596
#, kde-format
msgid "Could not start dd."
msgstr "Klarte ikkje starta dd."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:675
#, kde-format
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "Finn ikkje noko program som kan oppretta FAT-filsystem."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:706
#, kde-format
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "Klarte ikkje starta FAT-formateringsprogram."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:719 format.cpp:886 format.cpp:981
#, kde-format
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Disketten er montert.\n"
"Du må avmontera disketten først."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "BSD"
msgid "Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga UFS-filsystem."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "BSD"
msgid "Cannot start UFS format program."
msgstr "Klarte ikkje starta UFS-formateringsprogram."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:856
#, kde-format
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga ext2-filsystem."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:873
#, kde-format
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "Klarte ikkje starta ext2-formateringsprogram."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:954
#, kde-format
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga Minix-filsystem."
#. +> trunk5 stable5
#: format.cpp:971
#, kde-format
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Klarte ikkje starta Minix-formateringsprogram."
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:40
+#: main.cpp:38
#, kde-format
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "KDE-diskettverktøy"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:57
+#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"(c) 1997, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2001, Chris Howells\n"
"(c) 2002, Adriaan de Groot\n"
"(c) 2004, 2005, Nicolas Goutte\n"
"(c) 2015, 2016, Wolfgang Bauer"
msgstr ""
"© 1997 Bernd Johannes Wuebben\n"
"© 2001 Chris Howells\n"
"© 2002 Adriaan de Groot\n"
"© 2004–2005 Nicolas Goutte\n"
"© 2015–2016 Wolfgang Bauer"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:62
+#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr "KFloppy hjelper til med å formatera diskettar med det filsystemet du vil."
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:66
+#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:66
+#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Utviklar og tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:67
+#: main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:67
+#: main.cpp:65
#, kde-format
msgid "User interface re-design"
msgstr "Ny programbunad"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:68
+#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Adriaan de Groot"
msgstr "Adriaan de Groot"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:68
+#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Add BSD support"
msgstr "Lagt til BSD-støtte"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:69
+#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Nicolas Goutte"
msgstr "Nicolas Goutte"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:69
+#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr "Gjer at KFloppy fungerer igjen i KDE 3.4"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:70
+#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Wolfgang Bauer"
msgstr "Wolfgang Bauer"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:70
+#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Port KFloppy to KF5"
msgstr "Porta KFloppy til KF5"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:72
+#: main.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:72
+#: main.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Default device"
msgstr "Standardeining"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeutils/kgpg.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeutils/kgpg.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeutils/kgpg.po (revision 1525388)
@@ -1,5288 +1,5288 @@
# Translation of kgpg to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 07:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: adduid.ui:17
#, kde-format
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "Namn (minst fem teikn):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: adduid.ui:30 conf_ui2.ui:242 newkey.ui:68
#, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "E-postadresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: adduid.ui:43
#, kde-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Merknad (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
#: caff.cpp:97
#, kde-format
msgid "This function is not available on this system. The symbolic link to the private GnuPG keys cannot be created."
msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg på systemet. Kan ikkje leggja til symbolsk lenkje til dei private GnuPG-nøklane."
#. +> trunk5 stable5
#: caff.cpp:168 caff.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: caff.cpp:171 caff.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the email address of the uid"
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
#. +> trunk5 stable5
#: caff.cpp:174
#, kde-format
msgid "No mail was sent for the following user id because it belongs to a key without encryption capability:"
msgid_plural "No mail was sent for the following user ids because they belong to keys without encryption capability:"
msgstr[0] "Sende ikkje e-post for denne brukar-ID-en, då han høyrer til ein nøkkel som ikkje kan brukast til kryptering:"
msgstr[1] "Sende ikkje e-post for desse brukar-ID-ane, då han høyrer til ein nøkkel som ikkje kan brukast til kryptering:"
#. +> trunk5 stable5
#: caff.cpp:192
#, kde-format
msgid "No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
msgid_plural "No mail was sent for the following user ids because they were already signed:"
msgstr[0] "Sende ikkje e-post for denne brukar-ID-en, då han var signert frå før:"
msgstr[1] "Sende ikkje e-post for desse brukar-ID-ane, då han var signert frå før:"
#. +> trunk5 stable5
#: caff.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Email template placeholder for key id"
msgid "KEYID"
msgstr "KEYID"
#. +> trunk5 stable5
#: caff.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "Email template placeholder for key id"
msgid "UIDNAME"
msgstr "UIDNAME"
#. +> trunk5 stable5
#: caff.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
msgid "Your key %1"
msgstr "Nøkkelen din %1"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_decryption.ui:52
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />"
"\n"
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sjølvvald dekrypteringskommando</b><br />"
"\n"
"<p>Vel kva dekrypteringskommando GPG skal køyra for å dekryptera dataa. (Dette er berre for avanserte brukarar).</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_decryption.ui:55
#, kde-format
msgid "Custom decryption command:"
msgstr "Sjølvvald dekrypteringskommando:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:15 kgpgkeygenerate.ui:205 kgpgoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br />"
" \n"
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the body of an e-mail message.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ASCII-innpakka kryptering</b> <br />"
" \n"
"<p>Viss det er kryssa av her, vert alle krypterte filer i eit format som kan opnast i tekstbaserte skriveprogram og takast med i meldingsteksen i e-postar.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr "ASCII-innpakka kryptering"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />"
"\n"
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Bruk «.pgp»-etternamnet på krypterte filer</b><br />"
"\n"
"<p>Viss det er kryssa av her, vert «.pgp» (og ikkje «.gpg») lagt filnamna til alle krypterte filer. Dette valet er nyttig viss du ønskjer å vera kompatibel med GPG-brukarar (Pretty Good Privacy).</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:45
#, kde-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
msgstr "Bruk «.pgp»-etternamnet på krypterte filer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />"
"\n"
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option is recommended for experienced users only.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sjølvvald krypteringskommando</b><br />"
"\n"
"<p>Viss det er kryssa av her, vert det vist eit tekstfelt i vindauget der du vel nøkkelen, der du kan skriva inn kommandoen du vil bruka til å kryptera dataa. (Dette er berre for avanserte brukarar).</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:72
#, kde-format
msgid "Custom encryption command:"
msgstr "Sjølvvald krypteringskommando:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />"
"\n"
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Krypter alltid med</b><br />"
"\n"
"<p>Kryss av her for å sørgja for at alle filer og meldingar vert krypterte med den valde nøkkelen. Men merk at viss du kryssar av for «Krypter filer med», vert nøkkelen der brukt i staden for nøkkelen du vel her.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:116
#, kde-format
msgid "Always encrypt with:"
msgstr "Krypter alltid med:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />"
"\n"
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the default key will be bypassed.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Krypter filer med</b><br />"
"\n"
"<p>Kryss av her og vel ein nøkkel for å tvinga alle filkrypteringsoperasjonane til å bruka denne nøkkelen. KGpg vil ikkje spørja om mottakaren, og standardnøkkelen vert ikkje brukt.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:127
#, kde-format
msgid "Encrypt files with:"
msgstr "Krypter filer med:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:135
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />"
"\n"
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is untrusted.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tillat kryptering med ikkje-tiltrudde nøklar</b><br />"
"\n"
"<p>Når du importerer ein offentlegnøkkel, er han som regel merkt som ikkje tiltrudd og du kan bruka han med mindre han er signert med standardnøkkelen (og altså vert «tiltrudd»). Kryss av her for å tillata alle nøklar å brukast, sjølv om dei ikkje er tiltrudde.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr "Tillat kryptering med ikkje-tiltrudde nøklar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br />"
"<p>A key group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows untrusted keys to become member of a key group.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tillat nøklar som ikkje er tiltrudde som medlemmar i nøkkelgrupper:</b><br />"
"<p>Ei nøkkelgruppe gjer det mogleg å kryptera til fleire mottakarar samtidig. På same måte som valet <em>Tillat kryptering med ikkje-tiltrudde nøklar</em> gjer dette det mogleg for ikkje tiltrudde nøklar å verta medlem av ei nøkkelgruppe.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:148
#, kde-format
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
msgstr "Tillat nøklar som ikkje er tiltrudde som medlemmar i nøkkelgrupper"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:156
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Hide user ID:</b><br />"
" \n"
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Gøym brukar-ID</b><br />"
" \n"
"<p>Viss det er kryssa av her, vert «keyid»-verdien til mottakaren fjerna frå alle krypterte pakkar. Fordelen med dette er at det vert vanskelegare å utføra trafikkanalyse på dei krypterte pakkane, då mottakaren er ukjend. Ulempa er at mottakaren må prøva alle dei hemmelege nøklane han kan dekryptera pakkane. Dette kan ta lang tid, avhengig av talet på nøklar som mottakaren har.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Hide user id"
msgstr "Gøym brukar-ID"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br />"
" \n"
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>PGP 6-kompatibilitet</b><br />"
" \n"
"<p>Viss det er kryssa av her, vil GnuPG gje frå seg krypterte pakkar som følgjer GPG 6-standardane (Pretty Good Privacy) så godt som mogleg, slik at GnuPG-brukarar og PGP 6-brukarar kan utveksla informasjon.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_encryption.ui:170
#, kde-format
msgid "PGP 6 compatibility"
msgstr "PGP 6-kompatibilitet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Global Settings:</b><br />"
"\n"
"<p></p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Globale innstillingar:</b><br />"
"\n"
"<p></p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:22
#, kde-format
msgid "GnuPG Home"
msgstr "GnuPG-heim"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"<b>Home Location</b>"
"<p>This is the directory where GnuPG stores its configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually <em>~/.gnupg/</em></p>"
msgstr ""
"<b>Heimeplassering</b>"
"<p>GnuPG lagrar oppsettet og nøkkelringane i denne mappa. Viss du ikkje har endra innstillingane, er dette vanlegvis <em>~/.gnupg/</em>.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:33
#, kde-format
msgid "Home location:"
msgstr "Heimeplassering:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:43
#, kde-format
msgid ""
"<b>Configuration File</b>"
"<p>This is the name of the configuration file in the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
msgstr ""
"<b>Oppsettfil</b>"
"<p>Dette er namnet på oppsettfila i mappa ovanfor. Som standard er dette <em>gnupg.conf</em>, men eldre versjonar av GnuPG brukte <em>options</em>.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:46
#, kde-format
msgid "Configuration file:"
msgstr "Oppsettfil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:96
#, kde-format
msgid "Change..."
msgstr "Endra …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:127
#, kde-format
msgid "GnuPG Binary"
msgstr "GnuPG-programfil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:114
#, kde-format
msgid ""
"<b>Program path</b>"
"<p>This is the program that will be called for all GnuPG operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
msgstr ""
"<b>Programadresse</b>"
"<p>Dette er programmet som vert køyrt for å utføra GnuPG-operasjonane. Standardverdien <em>gpg</em> verkar hos dei fleste.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:117
#, kde-format
msgid "Program path:"
msgstr "Programadresse:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:157
#, kde-format
msgid ""
"<b>Use GnuPG agent</b>"
"<p>The GnuPG agent stores the passwords for your secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less secure than typing it every time.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk gpg-agent</b>"
"<p>Programmet gpg-agent lagrar passorda til dei hemmelege nøklane dine i minnet ei kort tid. Viss du brukar ein nøkkel på nytt før tida er ute, slepp du å skriva inn passordet på nytt. Dette er mindre trygt enn viss du må skriva inn passordet kvar gong.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_gpg.ui:160
#, kde-format
msgid "Use GnuPG agent"
msgstr "Use gpg-agent"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:24
#, kde-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale innstillingar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:33
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />"
"\n"
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Start KGpg ved innlogging</b><br />"
"\n"
"<p>Viss det er kryssa av her, vert KGpg starta automatisk når du loggar inn i KDE.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:36
#, kde-format
msgid "Start KGpg automatically at login"
msgstr "Start KGpg ved innlogging"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />"
"\n"
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p>"
"</qt> "
msgstr ""
"<qt><b>Bruk musutvalet i staden for utklippstavla:</b><br />"
"\n"
"<p>Viss det er kryssa av her, vil utklippstavleoperasjonane i KGpg bruka utvals-utklippstala, der du merkjer tekst for å kopiera han, og midtklikkar (eller trykkjer på venstre og høgre museknapp samtidig) for å lima han inn. Viss det ikkje er kryssa av, vil utklippstavla fungera med tastesnarvegane («Ctrl + C» og «Ctrl + V»).</p>"
"</qt> "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:56
#, kde-format
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
msgstr "Bruk musutvalet i staden for utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />"
"\n"
"<p></p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vis åtvaring før oppretting av mellombelse filer</b><br />"
"\n"
"<p></p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:74
#, kde-format
msgid ""
"Display warning before creating temporary files\n"
"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
"Vis åtvaring før oppretting av mellombelse filer\n"
"(berre aktuelt for operasjonar på filer over nettet)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:97
#, kde-format
msgid "Applet && Menus"
msgstr "Ikon og menyar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:103
#, kde-format
msgid "Konqueror Service Menus"
msgstr "Konqueror-tenestemenyar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />"
"\n"
"<p></p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tenestemeny for filsignering</b><br />"
"\n"
"<p></p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:122
#, kde-format
msgid "Sign file service menu:"
msgstr "Tenestemeny for filsignering:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:308
#, kde-format
msgid "Disable"
msgstr "Ikkje vis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183
#, kde-format
msgid "Enable with All Files"
msgstr "Vis for alle filer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:164
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />"
"\n"
"<p></p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tenestemeny for fildekryptering</b><br />"
"\n"
"<p></p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:167
#, kde-format
msgid "Decrypt file service menu:"
msgstr "Tenestemeny for fildekryptering:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:188
#, kde-format
msgid "Enable with Encrypted Files"
msgstr "Vis for krypterte filer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:201
#, kde-format
msgid "System Tray Applet"
msgstr "Systemtrau-ikon"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:208
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />"
"\n"
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vis ikon i systemtrauet</b><br />"
"\n"
"<p>Viss det er kryssa av her, vil minimering av KGpg gje eit ikon i systemtrauet.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:211
#, kde-format
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:223
#, kde-format
msgid "Left mouse click opens:"
msgstr "Venstreklikk for å opna:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:240
#, kde-format
msgid "Key Manager"
msgstr "Nøkkelhandsamar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:507
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:280
#, kde-format
msgid "Recent files"
msgstr "Nyleg brukte filer"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:306
#, kde-format
msgid "Key Signing"
msgstr "Nøkkelsignering"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:314
#, kde-format
msgid "Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to not send them at all."
msgstr "Her kan du definera korleis brukar-ID-ar som ikkje inneheld e-postadresser (for eksempel foto-ID-ar) vert sende til nøkkeleigaren. Du kan velja å anten senda dei med alle andre brukar-ID-ar du har signert, berre den første ID-en du har signert eller ikkje i det heile teke."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:317
#, kde-format
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
msgstr "Sending av brukar-ID-ar utan e-postadresser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:325
#, kde-format
msgid "Send with every Email"
msgstr "Send med kvar e-post"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:330
#, kde-format
msgid "Send only with first Email"
msgstr "Send berre med første e-post"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:335
#, kde-format
msgid "Do not send"
msgstr "Ikkje send"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:345
#, kde-format
msgid "Email template"
msgstr "E-postmal"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_misc.ui:353
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
"\n"
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be replaced with the corresponding text for every single mail."
msgstr ""
"Dette er teksten til e-posten som vert sendt med handlinga «Signer og send brukar-ID».\n"
"\n"
"Plasshaldarane med prosentteikn (for eksempel %NØKKEL-ID%) vert bytte ut med tilsvarande tekst i kvar e-post."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_servers.ui:25
#, kde-format
msgid ""
"<b>INFORMATION</b>:\n"
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
"<b>Merk</b>\n"
"Berre standardtenaren vert lagra i oppsettfila til GnuPG; \n"
"dei andre tenarane vert berre lagra for bruk av KGpg."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_servers.ui:35
#, kde-format
msgid "Honor HTTP proxy when available"
msgstr "Bruk HTTP-mellomtenaren om mogleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_default)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_servers.ui:49
#, kde-format
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Bruk som standard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_add)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_servers.ui:56
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_del)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_servers.ui:66
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_edit)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_servers.ui:73
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:32
#, kde-format
msgid "Key Colors"
msgstr "Nøkkelfargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:42
#, kde-format
msgid "Ultimately trusted keys:"
msgstr "Ultimat tiltrudde nøklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:52
#, kde-format
msgid "Trusted keys:"
msgstr "Tiltrudde nøklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:62
#, kde-format
msgid "Marginally trusted keys:"
msgstr "Delvis tiltrudde nøklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:72
#, kde-format
msgid "Expired keys:"
msgstr "Utgåtte nøklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:82
#, kde-format
msgid "Revoked keys:"
msgstr "Tilbakekalla nøklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:92
#, kde-format
msgid "Unknown keys:"
msgstr "Ukjende nøklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:102
#, kde-format
msgid "Disabled keys:"
msgstr "Nøklar ute av bruk:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:225
#, kde-format
msgid "Editor Font"
msgstr "Skriveskrift"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:230
#, kde-format
msgid "Key List"
msgstr "Nøkkelliste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:236
#, kde-format
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:105
#, kde-format
msgid "Left to right, account first"
msgstr "Venstre til høgre, konto først"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Right to left, TLD first"
msgstr "Høgre til venstre, toppdomene først"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:107
#, kde-format
msgid "Right to left, domain first"
msgstr "Høgre til venstre, toppdomene først"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
#. +> trunk5 stable5
#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:108
#, kde-format
msgid "Right to left, FQDN first"
msgstr "Høgre til venstre, FQDN først"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "DSA & ElGamal"
msgstr "DSA og ElGamal"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
msgid "RSA & RSA"
msgstr "RSA og RSA"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "ECC"
msgstr "ECC"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Signing algorithm"
msgid "ECDSA"
msgstr "ECDSA"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "ECDH"
msgstr "ECDH"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Signing algorithm"
msgid "EdDSA"
msgstr "EdDSA"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Unknown algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:88
#, kde-format
msgid "I do not know"
msgstr "Eg veit ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:90
#, kde-format
msgid "I do NOT trust"
msgstr "IKKJE tiltrudd"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:92
#, kde-format
msgid "Marginally"
msgstr "Delvis"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:94
#, kde-format
msgid "Fully"
msgstr "Fullstendig"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:96
#, kde-format
msgid "Ultimately"
msgstr "Ultimat"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Unknown trust in key owner"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Invalid key"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Disabled key"
msgid "Disabled"
msgstr "Ute av bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:111
#, kde-format
msgid "Revoked"
msgstr "Tilbakekalla"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:113 model/groupeditproxymodel.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Expired key"
msgid "Expired"
msgstr "Utgått"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Undefined key trust"
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "No trust in key"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Marginal trust in key"
msgid "Marginal"
msgstr "Delvis"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Full trust in key"
msgid "Full"
msgstr "Fullstendig"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Ultimate trust in key"
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimat"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Unknown trust in key"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "key capability"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "key capability"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "key capability"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "key capability"
msgid "Certification"
msgstr "Sertifisering"
#. +> trunk5 stable5
#: core/convert.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5
#: core/KGpgGroupNode.cpp:169
#, kde-format
msgid "1 key"
msgid_plural "%1 keys"
msgstr[0] "1 nøkkel"
msgstr[1] "%1 nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KGpgKeyNode.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KGpgKeyNode.cpp:173 core/KGpgSignableNode.cpp:50
#, kde-format
msgid "1 signature"
msgid_plural "%1 signatures"
msgstr[0] "1 signatur"
msgstr[1] "%1 signaturar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KGpgNode.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Name of uid (comment)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:285
+#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:286
#, kde-format
msgid "[No user id found]"
msgstr "(Fann ikkje nokon brukar-ID.)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KGpgSignNode.cpp:88
#, kde-format
msgid "%1 [local signature]"
msgstr "%1 (lokal signatur)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
#, kde-format
msgid "%1 subkey"
msgstr "%1 undernøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
#, kde-format
msgid "Photo id"
msgstr "Foto-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: detailedconsole.cpp:31
#, kde-format
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:93 editor/kgpgeditor.cpp:240
#: editor/kgpgeditor.cpp:741 editor/kgpgeditor.cpp:770
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:186
#, kde-format
msgid "&Encrypt File..."
msgstr "&Krypter fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:190
#, kde-format
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "&Dekrypter fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:194
#, kde-format
msgid "&Open Key Manager"
msgstr "&Opna nøkkelhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:197
#, kde-format
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "&Generer signatur …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:201
#, kde-format
msgid "&Verify Signature..."
msgstr "&Sjekk signatur …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:204
#, kde-format
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "&Sjekk MD5-sjekksummen …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:207
#, kde-format
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
msgstr "&Unicode-koding (UTF-8)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:213
#, kde-format
msgid "En&crypt"
msgstr "&Krypter"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:217
#, kde-format
msgid "&Decrypt"
msgstr "&Dekrypter"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:221
#, kde-format
msgid "S&ign/Verify"
msgstr "&Signer/sjekk"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has changed.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dokumentet «%1» er endra.\n"
"Ønskjer du å lagra det?"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
#, kde-format
msgid "Close the document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:291
#, kde-format
msgid "The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
msgstr "Klarte ikkje lagra dokumentet, då den valde teiknkodinga ikkje er støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:297
#, kde-format
msgid "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every unicode character in it."
msgstr "Klarte ikkje lagra dokumentet, då den valde teiknkodinga ikkje støttar alle teikna som er brukte."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:306 editor/kgpgeditor.cpp:322
#, kde-format
msgid "The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
msgstr "Klarte ikkje lagra dokumentet. Sjå til at du skriveløyve og nok ledig diskplass."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:348 editor/kgpgeditor.cpp:359 keyexport.cpp:45
#, kde-format
msgid "Overwrite existing file %1?"
msgstr "Vil du skriva over fila %1?"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:471
#, kde-format
msgid "Open File to Encode"
msgstr "Opna fil som skal kodast"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:471 editor/kgpgeditor.cpp:480
#: editor/kgpgeditor.cpp:622 editor/kgpgeditor.cpp:660
#: editor/kgpgeditor.cpp:698
#, kde-format
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:480
#, kde-format
msgid "Open File to Decode"
msgstr "Opna fil som skal avkodast"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:494
#, kde-format
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Dekrypter fila til"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:505 keyexport.cpp:28
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:531 kgpgexternalactions.cpp:211
#: kgpgexternalactions.cpp:372 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:116
#, kde-format
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fila finst frå før"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:622
#, kde-format
msgid "Open File to Sign"
msgstr "Opna fila som skal signerast"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:660 editor/kgpgeditor.cpp:698
#, kde-format
msgid "Open File to Verify"
msgstr "Opna fila som skal sjekkast"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:711 editor/kgpgtextedit.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Missing signature:</b><br />"
"Key id: %1<br />"
"<br />"
"Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Manglar signatur</b><br />"
"Nøkkel-ID: %1<br />"
"<br />"
"Ønskjer du å importera denne nøkkelen frå ein nøkkeltenar?</qt>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:712 keyserver.ui:33 keytreeview.cpp:171
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.cpp:712 keytreeview.cpp:172
#, kde-format
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ikkje importer"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:25
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (signature)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgeditor.rc:18
#, kde-format
msgid "Si&gnature"
msgstr "Si&gnatur"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5-sjekksum"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
msgstr "Samanlikna MD5-summen med utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
msgstr "MD5-summen for <b>%1</b> er:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:69
#, kde-format
msgid "<b>Unknown status</b>"
msgstr "<b>Ukjend status</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
msgstr "Innhaldet på utklippstavla er ikkje ein MD5-sum."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:97
#, kde-format
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
msgstr "<b>Rett sjekksum</b>. Fila er OK."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:103
#, kde-format
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
msgstr "<b>Feil sjekksum. <em>Fila er øydelagd.</em></b>"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />"
"The remote file will now be copied to a temporary file to process requested operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Fil frå nettet</b><br />"
"Fila frå nettet vert no kopiert til ei mellombels fil for å utføra den førespurde operasjonen. Den mellombelse fila vert sletta etterpå.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:106
#, kde-format
msgid "Could not download file."
msgstr "Klarte ikkje lasta ned fila."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />"
"Do you want to import it instead of opening it in editor?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fila er ein <b>offentlegnøkkel</b>.<br />"
"Vil du importera han i staden for å opna han i skriveprogrammet?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />"
"Do you want to import it instead of opening it in editor?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fila er ein <b>privatnøkkel</b>.<br />"
"Vil du importera han i staden for å opna han i skriveprogrammet?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:150
#, kde-format
msgid "Key file dropped on Editor"
msgstr "Nøkkelfil sleppt på skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:273 kgpgexternalactions.cpp:412
#, kde-format
msgid "Decryption failed."
msgstr "Klarte ikkje dekryptera."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:288 foldercompressjob.cpp:141
#, kde-format
msgid "The encryption failed with error code %1"
msgstr "Krypteringsfeil med feilkode %1"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:289 foldercompressjob.cpp:142
#, kde-format
msgid "Encryption failed."
msgstr "Klarte ikkje kryptera."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:302
#, kde-format
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr "Kan ikkje signera, då frasen er ugyldig eller nøkkelen manglar."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:337 kgpgexternalactions.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Caption of message box"
msgid "Verification Finished"
msgstr "Stadfesting fullført"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:343 keyserver.ui:145 keyservers.cpp:210
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:344
#, kde-format
msgid "Import key in your list"
msgstr "Importer nøkkele i lista"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:347
#, kde-format
msgid "Do &Not Import"
msgstr "I&kkje importer"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:348
#, kde-format
msgid "Will not import this key in your list"
msgstr "Ikkje importer nøkkelen i lista"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kgpgtextedit.cpp:350
#, kde-format
msgid "Missing Key"
msgstr "Manglar nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:45
#, kde-format
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "Handsamar komprimering og kryptering av mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:72 foldercompressjob.cpp:123
#: foldercompressjob.cpp:142 foldercompressjob.cpp:144
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "State of operation as in status"
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:72 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Job is started up"
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:124 transactions/kgpgencrypt.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
msgid "Encrypting %1"
msgstr "Krypterer %1"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:145 transactions/kgpgencrypt.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
msgid "Encrypted %1"
msgstr "Krypterte %1"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:177
#, kde-format
msgid "Tar/Gzip"
msgstr "Tar/Gzip"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Tar/Bzip2"
msgstr "Tar/Bzip2"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:179
#, kde-format
msgid "Tar"
msgstr "Tar"
#. +> trunk5 stable5
#: foldercompressjob.cpp:180
#, kde-format
msgid "Tar/XZ"
msgstr "Tar/XZ"
#. +> trunk5 stable5
#: groupedit.cpp:38
#, kde-format
msgid "Available Keys"
msgstr "Tilgjengelege nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: groupedit.cpp:41
#, kde-format
msgid "Available Trusted Keys"
msgstr "Tilgjengelege tiltrudde nøklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:429 searchres.ui:29
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: groupedit.ui:84
#, kde-format
msgid "Keys in the Group"
msgstr "Nøklar i gruppa"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyExport)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:26
#, kde-format
msgid "Public Key Export"
msgstr "Eksportering av offentlegnøkkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:41
#, kde-format
msgctxt "Export a key via email"
msgid "E&mail"
msgstr "&E-postadresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:48 sourceselect.ui:35
#, kde-format
msgid "C&lipboard"
msgstr "&Utklippstavle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:58
#, kde-format
msgid "You must define at least one keyserver in settings before you can export to one."
msgstr "Du må definera minst éin nøkkeltenar i innstillingane før du kan eksportera til ein nøkkeltenar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:61
#, kde-format
msgid "&Key server:"
msgstr "&Nøkkeltenar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:75 sourceselect.ui:44
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:95
#, kde-format
msgid "Export Settings"
msgstr "Eksporteringsinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:101
#, kde-format
msgid "E&xport everything"
msgstr "Eksporter &alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:111
#, kde-format
msgid "Do &not export attributes (photo ids)"
msgstr "&Ikkje eksporter attributt (foto-ID-ar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
#. +> trunk5 stable5
#: keyexport.ui:118
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal option of gpg"
msgid "Clean key"
msgstr "Rein nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />"
"Perhaps it was deleted by another application</qt>"
msgstr ""
"<qt>Den førespurde nøkkelen finst ikkje lenger på nøkkelringen.<br />"
"Det kan vera han vart sletta av eit anna program.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Key not found"
msgstr "Fann ikkje nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "no email address"
msgid "none"
msgstr "inga"
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:222
#, kde-format
msgid "<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
msgstr "<qt>Til venstre er algoritmen som <b>signaturnøkkelen</b> brukar, og til høgre er algoritmen som <b>krypteringsnøkkelen</b> brukar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "Unlimited key lifetime"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
msgstr "<qt>Til venstre er storleiken på <b>signaturnøkkelen</b>, og til høgre er storleiken på <b>krypteringsnøkkelen</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "no key comment"
msgid "<em>none</em>"
msgstr "<em>inga</em>"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:322
#, kde-format
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
msgstr "Feil gammal passfrase. Passfrasen til nøkkelen vart ikkje endra."
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:322
#, kde-format
msgid "Could not change passphrase"
msgstr "Klarte ikkje endra passfrasen"
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
msgstr "KGpg klarte ikkje endra passfrasen."
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:376
#, kde-format
msgid "Changing key properties failed."
msgstr "Klarte ikkje endra nøkkeleigenskapar."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
#. +> trunk5 stable5
#: keyinfodialog.cpp:376 kgpgKeyInfo.ui:37
#, kde-format
msgid "Key properties"
msgstr "Nøkkeleigenskapar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Key Server:</b><br />"
" "
"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p>"
" "
"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</p>"
" </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nøkkeltenar</b><br />"
" "
"<p>Ein nøkkeltenar er eit sentralisert lager med GPG- og GnuPG-nøklar. Lageret er kopla til Internett, slik at ein lett kan henta eller senda inn nøklar. Vel frå nedtrekkslista kva nøkkeltenar du vil bruka.</p>"
" "
"<p>Ofte er det folk som brukaren aldri har møtt som har nøklane, og det er særs uvisst om dei høyrer til rett person. Sjå GnuPG-handboka for informasjon om «Web-of-Trust», og om korleis GnuPG løyser problemet med nøklar av uvisst opphav.</p>"
" </qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:42 keyserver.ui:177
#, kde-format
msgid "Key server:"
msgstr "Nøkkeltenar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kCBimportks)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG keys into the local keyring."
msgstr ""
"<b>Nøkkeltenar</b>\n"
"Vel nøkkeltenaren du vil bruka til å importera GPG- og GnuPG-nøklar til den lokale nøkkelringen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />"
"\n"
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Søkjetekst eller ID-en til nøkkelen å importera:</b><br />"
"\n"
"<p>Du kan søkja etter nøklar på fleire måtar. For det første kan du bruka eit tekstsøk eller eit deltekst-søk. Skriv for eksempel «Kari» eller «Nordmann» for å finna alle nøklane der teksten «Kari» eller «Nordmann» er med. Du kan òg søkja etter nøkkel-ID-en. Nøkkel-ID-ar er bokstavar og tal som til saman identifiserer ein unik nøkkel. Søk for eksempel etter «0xED7585F4» for å finna nøkkelen som har denne ID-en.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:70
#, kde-format
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
msgstr "Søkjetekst eller ID-en til nøkkelen å importera:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:92 keyserver.ui:222
#, kde-format
msgid "Honor HTTP proxy:"
msgstr "Bruk HTTP-mellomtenaren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:135
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:171
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:191
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />"
"\n"
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be exported to the key server selected.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nøkkel som skal eksporterast</b><br />"
"\n"
"<p>Vel den nøkkelen som du vil eksportera til den valde nøkkeltenaren frå nedtrekkslista.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:194
#, kde-format
msgid "Key to be exported:"
msgstr "Nøkkel som skal eksporterast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:207
#, kde-format
msgid "Export attributes (photo id)"
msgstr "Eksporter attributt (foto-ID)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:266
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Export:</b><br />"
"\n"
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Eksporter</b><br />"
"\n"
"<p>Eksporter den valde nøkkelen til den valde tenaren.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
#. +> trunk5 stable5
#: keyserver.ui:269
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:44
#, kde-format
msgid "Key Server"
msgstr "Nøkkeltenar"
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:101 keyservers.cpp:191
#, kde-format
msgid "You must enter a search string."
msgstr "Du må skriva noko å søkja etter."
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:113
#, kde-format
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
msgstr "Du må setja opp nøkkeltenarar før du kan lasta ned nøklar."
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:114
#, kde-format
msgid "No keyservers defined"
msgstr "Ingen nøkkeltenarar er definerte"
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Caption of message box"
msgid "Key Import Finished"
msgstr "Nøkkelimporteringa er fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:179
#, kde-format
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
msgstr "Fullført opplasting til nøkkeltenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:181
#, kde-format
msgid "Upload to keyserver failed"
msgstr "Feil ved opplasting til nøkkeltenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:204 keysmanager.cpp:1239
#, kde-format
msgid "Import Key From Keyserver"
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
msgstr[0] "Importer nøkkel frå nøkkeltenar"
msgstr[1] "Importer nøklar frå nøkkeltenar"
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:215
#, kde-format
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Koplar til tenaren …"
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:321
#, kde-format
msgid "You must choose a key."
msgstr "Du må velja ein nøkkel."
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:382
#, kde-format
msgid "No matching keys found"
msgstr "Fann ingen passande nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:385
#, kde-format
msgid "Found 1 matching key"
msgid_plural "Found %1 matching keys"
msgstr[0] "Fann 1 nøkkel"
msgstr[1] "Fann %1 nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:388
#, kde-format
msgid "Found 1 matching key (not shown)"
msgstr "Fann 1 nøkkel som passar (ikkje vist)"
#. +> trunk5 stable5
#: keyservers.cpp:390
#, kde-format
msgid "Found %1 matching keys (%2 shown)"
msgstr "Fann %1 nøklar som passar (%2 viste)"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:130
#, kde-format
msgid "Key Management"
msgstr "Nøkkelhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Open Editor"
msgstr "&Opna skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:140
#, kde-format
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "&Nøkkeltenar-vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:145 selectpublickeydialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "&Gå til standardnøkkelen"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Dagens tips"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:165
#, kde-format
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "Vis GnuPG-handboka"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:170
#, kde-format
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Oppdater lista"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:174
#, kde-format
msgid "Show &Long Key Id"
msgstr "Vis &lang nøkkel-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:179
#, kde-format
msgid "K&ey Properties"
msgstr "&Nøkkeleigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:183
#, kde-format
msgid "&Open Key URL"
msgstr "&Opna nøkkeladresse"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:187
#, kde-format
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "Rediger nøkkelen i &terminalen"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "&Lag nøkkelpar …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "&Import Key..."
msgstr "&Importer nøkkel …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Send Ema&il"
msgstr "Send &e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:210
#, kde-format
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "&Lag ny kontakt i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:216
#, kde-format
msgid "&Edit Group..."
msgstr "&Rediger gruppe …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "&Delete Group"
msgstr "&Slett gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:223
#, kde-format
msgid "&Rename Group"
msgstr "&Endra namn på gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:232
#, kde-format
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "&Bruk som standardnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Add Photo..."
msgstr "&Legg til foto …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:238
#, kde-format
msgid "&Add User Id..."
msgstr "&Legg til brukar-ID …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Eksporter hemmeleg nøkkel …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "Slett nøkkelpar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:248
#, kde-format
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Tilbakekall nøkkel …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "&Lag ny offentlegnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:257
#, kde-format
msgid "Set User Id as &Primary"
msgstr "&Bruk brukar-ID-en som hovud-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:261
#, kde-format
msgid "&Open Photo"
msgstr "&Opna foto"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:265
#, kde-format
msgid "&Delete Photo"
msgstr "&Slett foto"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:273
#, kde-format
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Importer &manglande signaturar frå nøkkeltenaren"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:397
#, kde-format
msgid "Trust"
msgstr "Tiltru"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:398
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:400
#, kde-format
msgid "Creation"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:300 model/kgpgitemmodel.cpp:399
#, kde-format
msgid "Expiration"
msgstr "Utløpsdato"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:304
#, kde-format
msgid "&Photo ID's"
msgstr "&Foto-ID-ar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "small picture"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "medium picture"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "large picture"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:315
#, kde-format
msgid "Minimum &Trust"
msgstr "Minimal &tiltru"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "no filter: show all keys"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "show only active keys"
msgid "&Active"
msgstr "&Nøklar i bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
msgid "&Marginal"
msgstr "&Delvise"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "show only keys with at least full trust"
msgid "&Full"
msgstr "&Fullstendig"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
msgid "&Ultimate"
msgstr "&Ultimat"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:346
#, kde-format
msgid "&Show Only Secret Keys"
msgstr "&Vis berre hemmelege nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
msgid "Focus Search Line"
msgstr "Set fokus på søkjelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
"Another key generation operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
"Ein annan nøkkelgenereringsoperasjon held på.\n"
"Vent litt, til denne operasjonen er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:494 keysmanager.cpp:530 keysmanager.cpp:578
#, kde-format
msgid "Generating new key pair"
msgstr "Lagar nytt nøkkelpar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:531
#, kde-format
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
msgstr "Klarte ikkje starta Konsoll-programmet for ekspertmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:570 keysmanager.cpp:2628 keysmanager.cpp:2630
#, kde-format
msgctxt "Application ready for user input"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:582 transactions/kgpggeneratekey.cpp:206
#, kde-format
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
msgstr "Feil passfrase. Kunne derfor ikkje laga nytt nøkkelpar."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:585 transactions/kgpggeneratekey.cpp:209
#, kde-format
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
msgstr "Avbroten av brukaren. Kunne derfor ikkje laga nytt nøkkelpar."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:588 transactions/kgpggeneratekey.cpp:212
#, kde-format
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
msgstr "E-postadressa er ikkje gyldig. Kunne derfor ikkje laga nytt nøkkelpar."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:591 transactions/kgpggeneratekey.cpp:215
#, kde-format
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
msgstr "Namnet vert ikkje godteken av gpg. Kunne derfor ikkje laga nytt nøkkelpar."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:597 newkey.ui:14
#, kde-format
msgid "New Key Pair Created"
msgstr "Nytt nøkkelpar klart"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:636
#, kde-format
msgid "backup copy"
msgstr "reservekopi"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:650 transactions/kgpggeneratekey.cpp:227
#, kde-format
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
msgstr "gpg-prosessen vart ikkje fullført. Kunne derfor ikkje laga nytt nøkkelpar."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:754
#, kde-format
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr "Du kan berre oppdatera primærnøklar. Kontroller utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:878
#, kde-format
msgid ""
"Another operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
"Ein annan operasjonen held på.\n"
"Vent litt, til denne operasjonen er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:879 keysmanager.cpp:884
#, kde-format
msgid "Add New User Id"
msgstr "Legg til ny brukar-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:924
#, kde-format
msgid "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your public key, so if you use a very large picture, your key will become very large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around 240x288 is a good size to use."
msgstr "Biletet må vera eit JPEG-bilete. Hugs at det vert lagra inni offentlegnøkkelen, og viss du brukar eit veldig stort bilete, vert nøkkelen veldig stor. Fila bør derfor ikkje vera større enn 6 KiB. Ein storleik på rundt 240 × 288 er bra."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:956
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>"
"from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta foto-ID-en <b>%1</b><br/>"
"frå nøkkelen <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Public Key"
msgstr "Offentlegnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Sub Key"
msgstr "Undernøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Hemmeleg nøkkelpar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1106
#, kde-format
msgid "Key Group"
msgstr "Nøkkelgruppe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1109 kgpgkeygenerate.ui:185
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1112
#, kde-format
msgid "User ID"
msgstr "Brukar-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Tilbakekallingssignatur"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1118
#, kde-format
msgid "Photo ID"
msgstr "Foto-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Foreldrelaus hemmeleg nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Group member"
msgstr "Gruppemedlem"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1231
#, kde-format
msgid "&Sign User ID ..."
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
msgstr[0] "&Signer brukar-ID …"
msgstr[1] "&Signer brukar-ID-ar …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1232
#, kde-format
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
msgstr[0] "Signer og s&end brukar-ID …"
msgstr[1] "Signer og s&end brukar-ID-ar …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1233
#, kde-format
msgid "E&xport Public Key..."
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
msgstr[0] "&Eksporter offentlegnøkkel …"
msgstr[1] "&Eksporter offentlegnøklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1234
#, kde-format
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr[0] "&Oppdater nøkkel frå nøkkeltenaren"
msgstr[1] "&Oppdater nøklar frå nøkkeltenaren"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1235
#, kde-format
msgid "&Create Group with Selected Key..."
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr[0] "&Lag gruppe med vald nøkkel …"
msgstr[1] "&Lag gruppe med valde nøklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1236
#, kde-format
msgid "&Sign Key..."
msgid_plural "&Sign Keys..."
msgstr[0] "&Signer nøkkel …"
msgstr[1] "&Signer nøklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1237
#, kde-format
msgid "&Delete User ID"
msgid_plural "&Delete User IDs"
msgstr[0] "&Slett brukar-ID-en"
msgstr[1] "&Slett brukar-ID-ane"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Delete Sign&ature"
msgid_plural "Delete Sign&atures"
msgstr[0] "&Slett signatur"
msgstr[1] "&Slett signaturane"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1240
#, kde-format
msgid "&Delete Key"
msgid_plural "&Delete Keys"
msgstr[0] "&Slett nøkkel"
msgstr[1] "&Slett nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1363
#, kde-format
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
msgstr "Klarte ikkje tilbakekallingssertifikat …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1378
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be compromised.<br/>"
"Continue key export?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hemmelege nøklar <b>bør ikkje</b> lagrast på utrygge stadar.<br/>"
"Viss nokon annan får tilgang til fila, vert kryptering med nøkkelen kompromittert.<br/>"
"Vil du halda fram med å eksportera?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1390
#, kde-format
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "Eksporter privatnøkkel som"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1390
#, kde-format
msgid "*.asc|*.asc Files"
msgstr "*.asc|*.asc-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1408
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>"
"%2.<br/>"
"<b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Privatnøkkelen</b> «%1» vart eksportert til<br/>"
"%2.<br/>"
"<b>Ikkje</b> lagra han på ein utrygg stad.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
msgstr ""
"Klarte ikkje eksportera den hemmelege nøkkelen.\n"
"Kontroller nøkkelen."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1513
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The public key was successfully exported to<br/>"
"%2</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>"
"%2</qt>"
msgstr[0] ""
"<qt>Offentlegnøkkelen vart eksportert til<br/>"
"%2</qt>"
msgstr[1] ""
"<qt>Dei %1 offentlegnøklane vart eksporterte til<br/>"
"%2</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1517 keysmanager.cpp:1532 keysmanager.cpp:1546
#, kde-format
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
msgstr ""
"Klarte ikkje eksportera offentlegnøkkelen\n"
"Kontroller nøkkelen."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1566
#, kde-format
msgid ""
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>"
"Please check your installation.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det er ikkje sett opp noko program for vising av JPEG-bilete.<br/>"
"Sjå til at programmet er rett installert.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1567
#, kde-format
msgid "Show photo"
msgstr "Vis foto"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1664
#, kde-format
msgid ""
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is currently not usable.</p>"
"<p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
msgstr ""
"<p>Denne nøkkelen er foreldrelaus (hemmeleg nøkkel utan offentlegnøkkel), og kan såleis ikkje brukast no.</p>"
"<p>Vil du laga ein ny offentlegnøkkel?</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1666
#, kde-format
msgid "Generate"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1666
#, kde-format
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Ikkje lag"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1696
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta gruppa <b>%1</b>?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1697 keysmanager.cpp:2372
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1727
#, kde-format
msgid "<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups.</qt>"
msgstr "<qt>Du kan ikkje laga ei gruppe som inneheld signaturar, undernøklar eller andre grupper.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1742 kgpgrevokewidget.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
msgid "%1 (%2) ID: %3"
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1747
#, kde-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Lag ny gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1748
#, kde-format
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Skriv inn namn på ny gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1753
#, kde-format
msgid "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
msgstr "Desse nøklane er ikkje gyldige, eller ikkje tiltrudde, og vert ikkje lagde til gruppa:"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1759
#, kde-format
msgid "<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen gyldig eller tiltrudd nøkkel var valt. Gruppa <b>%1</b> vert ikkje oppretta.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1771
#, kde-format
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1807
#, kde-format
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr "Du kan berre signera primærnøklar. Kontroller utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1816
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign key:<br />"
"<br />"
"%1<br />"
"ID: %2<br />"
"Fingerprint: <br />"
"<b>%3</b>.<br />"
"<br />"
"You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du er i ferd med å signera denne nøkkelen:<br />"
"<br />"
"%1<br />"
"ID: %2<br />"
"Fingeravtrykk: <br />"
"<b>%3</b>.<br />"
"<br />"
"Du bør kontrollera fingeravtrykket til nøkkelen ved å ringja eller møta nøkkeleigaren, for å sikra at ingen prøver å avlytta sambandet dykkar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1821
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign key:<br />"
"<br />"
"%1 (%2)<br />"
"ID: %3<br />"
"Fingerprint: <br />"
"<b>%4</b>.<br />"
"<br />"
"You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du er i ferd med å signera denne nøkkelen:<br />"
"<br />"
"%1 (%2)<br />"
"ID: %3<br />"
"Fingeravtrykk: <br />"
"<b>%4</b>.<br />"
"<br />"
"Du bør kontrollera fingeravtrykket til nøkkelen ved å ringja eller møta nøkkeleigaren, for å sikra at ingen prøver å avlytta sambandet dykkar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1836 keysmanager.cpp:1920 kgpgfirstassistant.cpp:289
#: model/keylistproxymodel.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "Name: ID"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1838 keysmanager.cpp:1923 kgpgfirstassistant.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Name (Email): ID"
msgid "%1 (%2): %3"
msgstr "%1 (%2): %3"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1844
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/>"
"<b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your communications may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Du er i ferd med å signera desse nøklane på éin gong.<br />"
"<b>Viss du ikkje har kontrollert alle fingeravtrykka, er det ikkje sikkert at kommunikasjonen er trygg.</b></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1886 keysmanager.cpp:2035
#, kde-format
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
msgstr "Du kan berre signera brukar-ID-ar og foto-ID-ar. Kontroller utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1900
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign user id:<br />"
"<br />"
"%1<br />"
"ID: %2<br />"
"Fingerprint: <br />"
"<b>%3</b>.<br />"
"<br />"
"You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du er i ferd med å signera denne brukar-ID-en:<br />"
"<br />"
"%1<br />"
"ID: %2<br />"
"Fingeravtrykk: <br />"
"<b>%3</b>.<br />"
"<br />"
"Du bør kontrollera fingeravtrykket til nøkkelen ved å ringja eller møta nøkkeleigaren, for å sikra at ingen prøver å avlytta sambandet dykkar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1904
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign user id:<br />"
"<br />"
"%1 (%2)<br />"
"ID: %3<br />"
"Fingerprint: <br />"
"<b>%4</b>.<br />"
"<br />"
"You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du er i ferd med å signera denne brukar-ID-en:<br />"
"<br />"
"%1 (%2)<br />"
"ID: %3<br />"
"Fingeravtrykk: <br />"
"<b>%4</b>.<br />"
"<br />"
"Du bør kontrollera fingeravtrykket til nøkkelen ved å ringja eller møta nøkkeleigaren, for å sikra at ingen prøver å avlytta sambandet dykkar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:1930
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/>"
"<b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your communications may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Du er i ferd med å signera desse brukar-ID-ane på éin gong.<br />"
"<b>Viss du ikkje har kontrollert alle fingeravtrykka, er det ikkje sikkert at kommunikasjonen er trygg.</b></qt>"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2001
#, kde-format
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
msgstr "<qt>Feil passfrase. Nøkkelen <b>%1 (%2)</b> vart ikkje signert.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2005
#, kde-format
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
msgstr "<qt>Nøkkelen <b>%1 (%2)</b> er alt signert.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2010
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />"
"Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarte ikkje signera nøkkelen <b>%1</b> med nøkkelen <b>%2</b>.<br />"
"Ønskjer du å prøva å signera nøkkelen i konsollmodus?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2128
#, kde-format
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
msgstr[0] "Alle signaturane for denne nøkkelen er alt i nøkkelringen."
msgstr[1] "Alle signaturane for desse nøklane er alt i nøkkelringen."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2218
#, kde-format
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr "Rediger nøkkelen manuelt for å sletta sjølvsignaturen."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2222
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br />"
"<b>%1</b><br />"
"from user id <b>%2</b><br />"
"of key: <b>%3</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta signaturen<br />"
"<b>%1</b><br />"
"frå brukar-ID-en <b>%2</b><br />"
"til nøkkelen <b>%3</b>?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2244
#, kde-format
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr "Klarte ikkje utføra den førespurde operasjonen. Du må redigera nøkkelen manuelt."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2328
#, kde-format
msgid "<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you want to remove it from this group?</qt>"
msgid_plural "<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you want to remove it from these groups?</qt>"
msgstr[0] "<qt>Nøkkelen du slettar er medlem av denne nøkkelgruppa. Ønskjer du å fjerna han frå gruppa?</qt>"
msgstr[1] "<qt>Nøkkelen du slettar er medlem av desse nøkkelgruppene. Ønskjer du å fjerna han frå gruppene?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2332 keysmanager.cpp:2346 keysmanager.cpp:2381
#: keysmanager.cpp:2396 keysmanager.cpp:2399 keysmanager.cpp:2410
#: keysmanager.cpp:2424 keysmanager.cpp:2472
#, kde-format
msgid "Delete key"
msgstr "Slett nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2345
#, kde-format
msgid ""
"You are removing the last key from key group %1.<br/>"
"Do you want to delete the group, too?"
msgstr ""
"Du fjernar no den siste nøkkelen frå nøkkelgruppa %1.<br/>"
"Vil du òg sletta nøkkelgruppa?"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2369
#, kde-format
msgid ""
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>"
"Deleting this key pair means you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
"<p>Vil du sletta det <b>hemmelege</b> nøkkelparet <b>%1</b>?</p>"
"Viss du slettar nøkkelparet, vil du ikkje kunna dekryptera filer krypterte med denne nøkkelen seinare."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2409
#, kde-format
msgid ""
"Another key delete operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
"Ei anna nøkkelsletting held på.\n"
"Vent litt, til denne slettinga er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2396
#, kde-format
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
msgstr "Nøkkelen <b>%1</b> er sletta."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2399
#, kde-format
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
msgstr "Klarte ikkje sletta nøkkelen <b>%1</b>."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2423
#, kde-format
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
msgstr "Kan ikkje sletta nøkkelen <b>%1</b> mens han vert redigert i terminalen."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2471
#, kde-format
msgid "You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this menu entry."
msgstr "Du har valt element som ikkje er nøklar. Du kan ikkje sletta dei med dette menyvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2496
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The following are secret key pairs:<br/>"
"<b>%1</b><br/>"
"They will not be deleted.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette er hemmelege nøkkelpar:<br/>"
"<b>%1</b><br/>"
" Dei vert ikkje sletta.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2506
#, kde-format
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
msgstr[0] "<qt><b>Vil du sletta denne offentlegnøkkelen?</b></qt>"
msgstr[1] "<qt><b>Vil du sletta desse %1 offentlegnøklane?</b></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2537 keysmanager.cpp:2613 keysmanager.cpp:2624
#, kde-format
msgid "Key Import"
msgstr "Nøkkelimportering"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2545
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2578
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted text.<br />"
"Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Teksten på utklippstavla ser ikkje ut som ein nøkkel; han ser ut som kryptert tekst.<br />"
"Vil du dekryptera han først og så forsøka å importera han?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2580
#, kde-format
msgid "Import from Clipboard"
msgstr "Importer frå utklippstavle"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2600
#, kde-format
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer …"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2612
#, kde-format
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
msgstr "Klarte ikkje importera nøkkelen. Sjå i detaljloggen for meir informasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2665
#, kde-format
msgid "KGpg - encryption tool"
msgstr "KGpg – krypteringsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2686
#, kde-format
msgid "Ke&y Manager"
msgstr "&Nøkkelhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2689
#, kde-format
msgid "&Encrypt Clipboard"
msgstr "&Krypter utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2692
#, kde-format
msgid "&Decrypt Clipboard"
msgstr "&Dekrypter utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2695
#, kde-format
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
msgstr "&Signer/kontroller utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2732 keysmanager.cpp:2827 keysmanager.cpp:2845
#, kde-format
msgid "Clipboard is empty."
msgstr "Utklippstavla er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.cpp:2777
#, kde-format
msgid "Text successfully encrypted."
msgstr "Teksten er no kryptert."
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.rc:6
#, kde-format
msgid "&Keys"
msgstr "&Nøklar"
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.rc:30
#, kde-format
msgid "&Show Details"
msgstr "&Vis detaljar"
#. i18n: ectx: Menu (groups)
#. +> trunk5 stable5
#: keysmanager.rc:42
#, kde-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: keytreeview.cpp:170
#, kde-format
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr "<p>Vil du importera fila <b>%1</b> til nøkkelringen?</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"GnuPG failed to start.<br />"
"You must fix the GnuPG error first before running KGpg."
msgstr ""
"Klarte ikkje starta GnuPG.<br />"
"Du må retta opp i GnuPG-feilen før du startar KGpg."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:72
#, kde-format
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG-feil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file (%1).<br />"
"However, the agent does not seem to be running. This could result in problems with signing/decryption.<br />"
"Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bruk av <b>gpg-agent</b> er slått på i oppsettfila til GnuPG (%1).<br />"
"Men det ser ikkje ut til at agentprogrammet køyrer. Dette kan medføra problem med signering og dekryptering.<br />"
"Du bør anten slå av gnupg-agent i KGpg-oppsettet, eller retta opp agentprogrammet.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:132 kgpg.cpp:139 kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:153
#, kde-format
msgid "No files given."
msgstr "Ingen filer er oppgjevne."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:143
#, kde-format
msgid "Cannot decrypt and show folder."
msgstr "Kan ikkje dekryptera og visa mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:150
#, kde-format
msgid "Cannot sign folder."
msgstr "Kan ikkje signera mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:157
#, kde-format
msgid "Cannot verify folder."
msgstr "Kan ikkje kontrollera mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"Unable to perform requested operation.\n"
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and folders."
msgstr ""
"Klarte ikkje utføra den førespurde operasjonen.\n"
"Vel berre éi mappe, eller fleire filer, men ikkje bland mapper og filer."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:198
#, kde-format
msgid "Encrypt file"
msgstr "Krypter fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:199
#, kde-format
msgid "Open key manager"
msgstr "Opna nøkkelhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:200
#, kde-format
msgid "Open editor"
msgstr "Opna skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:201
#, kde-format
msgid "Show encrypted file"
msgstr "Vis kryptert fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:202 kgpgoptions.cpp:512
#, kde-format
msgid "Sign File"
msgstr "Signer fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:203
#, kde-format
msgid "Verify signature"
msgstr "Kontroller signatur"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.cpp:204
#, kde-format
msgid "File to open"
msgstr "Fil som skal opnast"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.h:33
#, kde-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the email address and the key.\n"
"\n"
"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id separately to that user id's associated email address. You can import the signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted them with `gpg --decrypt`.\n"
"\n"
"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
"\n"
"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
"\n"
"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and choose `Export Public Key...`.\n"
"\n"
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"\n"
"Som vedlegg finn du brukar-ID-en «%UIDNAME%» til nøkkelen din %KEYID% signert av meg. Denne e-posten er kryptert med den nøkkelen for å sikra at du eig både e-postadressa og nøkkelen.\n"
"\n"
"Viss du har fleire brukar-ID-ar, har eg sendt signaturen til kvar brukar-ID i kvar sin e-post, til e-postadressa som tilhøyrer brukar-ID-en. Du kan importera signaturane ved å køyra dei gjennom «gpg --import» etter at du har dekryptert dei med «gpg --decrypt».\n"
"\n"
"Viss du brukar KGpg for å lagra vedlegga og importera dei, treng du berre velja «Importer nøkkel» frå «Nøklar»-menyen og så opna fila.\n"
"\n"
"Merk at eg ikkje har lasta opp nøkkelen din til nokon nøkkeltenarar. Viss du vil at denne nye signaturen skal vera tilgjengeleg for andre, kan du lasta han opp sjølv. Med GnuPG gjer du dette med «gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%».\n"
"\n"
"Med KGpg kan du høgreklikka på nøkkelen når du har importert alle brukar-ID-ane og så velja «Eksporter offentlegnøkkel».\n"
"\n"
"Viss du har spørsmål, ikkje nøl med å ta kontakt!\n"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Custom decryption command."
msgstr "Sjølvvald dekrypteringskommando."
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Custom encryption options"
msgstr "Tilpassa krypteringsval"
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Allow custom encryption options"
msgstr "Tillat tilpassa krypteringsval"
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:26
#, kde-format
msgid "File encryption key."
msgstr "Nøkkel til filkryptering."
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Encrypt files"
msgstr "Krypter filer"
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Use ASCII armored encryption."
msgstr "Bruk ASCII-innpakka kryptering."
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
msgstr "Tillat kryptering med ikkje-tiltrudde nøklar."
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:41
#, kde-format
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
msgstr "Tillat nøklar som ikkje er tiltrudde som medlemmar i nøkkelgrupper."
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Hide the user ID."
msgstr "Gøym brukar-ID-en."
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
msgstr "Bruk PGP 6-kompatibilitet."
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
msgstr "Bruk «.pgp»-etternamnet på krypterte filer."
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:60
#, kde-format
msgid "The path of the gpg configuration file."
msgstr "Adressa til gpg-oppsettfila."
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:63
#, kde-format
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
msgstr "Adressa til gpg-programfila som KGpg skal bruka."
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:79
#, kde-format
msgid "Is the first time the application runs."
msgstr "Er første gong programmet køyrer."
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:83
#, kde-format
msgid "The size of the editor window."
msgstr "Storleiken på skrivevindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:86
#, kde-format
msgid "Show the trust value in key manager."
msgstr "Vis tiltruverdien i nøkkelhandsamaren."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Show the expiration value in key manager."
msgstr "Vis utløpsdatoen i nøkkelhandsamaren."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:94
#, kde-format
msgid "Show the size value in key manager."
msgstr "Vis storleikverdien i nøkkelhandsamaren."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:98
#, kde-format
msgid "Show the creation value in key manager."
msgstr "Vis opprettingsverdien i nøkkelhandsamaren."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:102
#, kde-format
msgid "Show only secret keys in key manager."
msgstr "Vis berre hemmelege nøklar i nøkkelhandsamaren."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:106
#, kde-format
msgid "Show long key id in key manager."
msgstr "Vis lang nøkkel-ID i nøkkelhandsamaren."
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:110
#, kde-format
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
msgstr "Vis berre nøklar som oppfyler dette tiltrunivået i nøkkelhandsamaren."
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Bruk musutvalet i staden for utklippstavla."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:236
#, kde-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgstr "Start KGpg ved innlogging i KDE."
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:132
#, kde-format
msgid "Display a warning before creating temporary files during remote file operations."
msgstr "Vis åtvaring før oppretting av mellombelse filer ved operasjonar på filer over nettet."
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Choose default left-click behavior"
msgstr "Vel standardåtferd for venstreklikking"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:143
#, kde-format
msgid "Handle encrypted drops"
msgstr "Handter krypterte slepp"
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:151
#, kde-format
msgid "Handle unencrypted drops"
msgstr "Handter ukrypterte slepp"
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
msgstr "Vis tenestemenyen for filsignering."
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:167
#, kde-format
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
msgstr "Vis tenestemenyen for fildekryptering."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Show the systray icon"
msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:180
#, kde-format
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
msgstr "Talet på nyleg opna filer som skal visast i redigeringsmenyen."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:187
#, kde-format
msgid "Show tip of the day."
msgstr "Vis dagens tips."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:194
#, kde-format
msgid "Color used for trusted keys."
msgstr "Farge brukt for tiltrudde nøklar."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:198
#, kde-format
msgid "Color used for revoked keys."
msgstr "Farge brukt for tilbakekalla nøklar."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:202
#, kde-format
msgid "Color used for unknown keys."
msgstr "Farge brukt for ukjende nøklar."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:206
#, kde-format
msgid "Color used for untrusted keys."
msgstr "Farge brukt for ikkje tiltrudde nøklar."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
msgstr "Farge brukt for ultimat tiltrudde nøklar."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:214
#, kde-format
msgid "Color used for marginally trusted keys."
msgstr "Farge brukt for delvis tiltrudde nøklar."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:218
#, kde-format
msgid "Color used for expired keys."
msgstr "Farge brukt for utgåtte nøklar."
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:225
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:248
#, kde-format
msgid "Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
msgstr "Nøkkeltenarar brukt av KGpg. Standardtenaren er den første tenaren i lista."
#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:252
#, kde-format
msgid "List of URLs that show details and analysis of the given key. The first server in the list is the default server."
msgstr "List over nettadresser som viser detaljar og analyse av nøkkelen. Standardtenaren er den første tenaren i lista."
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:259
#, kde-format
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "Bruk om mogleg HTTP-mellomtenar."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpg.kcfg:266
#, kde-format
msgid "This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
msgstr "Dette er teksten til e-posten som vert send med handlinga «Signer og send brukar-ID»."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgexternalactions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
msgstr "Klarte ikkje oppretta mellombels fil for mappekomprimering."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgexternalactions.cpp:134 kgpgexternalactions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Temporary File Creation"
msgstr "Oppretting av mellombels fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgexternalactions.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br />"
"<b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KGpg vil no laga ei mellombels arkivfil,<br />"
"<b>%1</b> for å handsama krypteringa. Fila vert sletta når krypteringa er fullført.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgexternalactions.cpp:155
#, kde-format
msgid "Compression method for archive:"
msgstr "Komprimeringsmetode for arkiv:"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgexternalactions.cpp:410
#, kde-format
msgid "Decryption of this file failed:"
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
msgstr[0] "Klarte ikkje dekryptera fila:"
msgstr[1] "Klarte ikkje dekryptera filene:"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgexternalactions.cpp:434
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />"
"This may cause some surprising results in KGpg's execution.<br />"
"Would you like to start KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du har ikkje sett opp adressa til oppsettfila til GnuPG.<br />"
"Dette kan føra til overraskingar når KGpg køyrer.<br />"
"Ønskjer du å starta KGpg-assistenten for å retta problemet?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgexternalactions.cpp:436
#, kde-format
msgid "Start Assistant"
msgstr "Start vegvisaren"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgexternalactions.cpp:436
#, kde-format
msgid "Do Not Start"
msgstr "Ikkje start vegvisaren"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:46
#, kde-format
msgid "KGpg Assistant"
msgstr "KGpg-vegvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:71
#, kde-format
msgid "This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr "Vegvisaren vil først setja opp nokre grunnleggjande val for at KGpg skal fungera skikkeleg. Han vil så la deg laga ditt eige nøkkelpar, slik at du kan kryptera filer og e-postar."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:79
#, kde-format
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
msgstr "Velkommen til KGpg-vegvisaren"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:92
#, kde-format
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
msgstr "KGpg må veta kva GnuPG-programfil å bruka."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:100 kgpgfirstassistant.cpp:138
#, kde-format
msgid "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" button."
msgstr "Med mindre du vil prøva nokre uvanlege innstillingar, kan du trykkja «Neste»."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "search filter for gpg binary"
msgid ""
"gpg|GnuPG binary\n"
"*|All files"
msgstr ""
"gpg|GnuPG-programfil\n"
"*|Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:145
#, kde-format
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
msgstr "KGpg må veta kor oppsettfila til GnuPG er lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:160
#, kde-format
msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
msgstr "Adresse til oppsettfila til GnuPG:"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:174
#, kde-format
msgid "Configuration File"
msgstr "Oppsettfil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:185
#, kde-format
msgid "Your default key:"
msgstr "Standardnøkkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:204
#, kde-format
msgid "Default Key"
msgstr "Standardnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:226
#, kde-format
msgid "Generate new key"
msgstr "Lag ny nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:240
#, kde-format
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:254
#, kde-format
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
msgstr "<qt><b>Fann ikkje oppsettfila til GnuPG.</b> Ønskjer du å laga ei ny oppsetfil?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:254
#, kde-format
msgid "Create Config"
msgstr "Lag oppsettfil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:254
#, kde-format
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ikkje lag oppsettfil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:262
#, kde-format
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>Fann ikkje oppsettfila til GnuPG.</b></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:304
#, kde-format
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
msgstr "GnuPG-programfil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:320 kgpgfirstassistant.cpp:376
#, kde-format
msgid "You have GnuPG version: %1"
msgstr "GnuPG-versjon: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:323
#, kde-format
msgid "Your default key is: %1"
msgstr "Standardnøkkel: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgfirstassistant.cpp:374
#, kde-format
msgid ""
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />"
"Compatibility with versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
msgstr ""
"Versjonen du har GnuPG (%1) er for gammal.<br />"
"Det er ikkje lenger nokon garanti for kompatibilitet med versjonar før 1.4.0."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpginterface.cpp:280
#, kde-format
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
msgstr "Det oppstod ein feil ved lesing av nøkkelringen"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Expert Mode"
msgstr "&Ekspertmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:58
#, kde-format
msgid "Go to Expert Mode"
msgstr "Gå til ekspertmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:59
#, kde-format
msgid "If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
msgstr "Dersom du brukar ekspertmodus, vil du bruka kommandolinja for å oppretta nøkkelen din."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:66
#, kde-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:67
#, kde-format
msgid "2048"
msgstr "2048"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:68
#, kde-format
msgid "4096"
msgstr "4096"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:99
#, kde-format
msgid "You must give a name."
msgstr "Du må skriv inn eit namn."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:105
#, kde-format
msgid "The name must have at least 5 characters"
msgstr "Namnet på ha minst fem teikn."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:111
#, kde-format
msgid "The name must not start with a digit"
msgstr "Namnet kan ikkje starta med eit siffer."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:118
#, kde-format
msgid "You are about to create a key with no email address"
msgstr "Du er i ferd med å laga ein nøkkel utan ei e-postadresse."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.cpp:125
#, kde-format
msgid "Email address not valid"
msgstr "E-postadressa er ikkje gyldig."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyGenerate)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:14
#, kde-format
msgid "Key Generation"
msgstr "Nøkkellaging"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:26
#, kde-format
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Lag nøkkelpar"
#. i18n: Name of key owner
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:32
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_kname)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:42
#, kde-format
msgid "The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with a digit."
msgstr "Namnet må ha minst fem teikn og kan ikkje starta med eit siffer."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_kname)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:45
#, kde-format
msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits"
msgstr "Ekte namn, minst 5 teikn og kan ikkje starta med eit siffer"
#. i18n: Email address of key owner
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:52
#, kde-format
msgid "E&mail (optional):"
msgstr "&E-postadresse (valfritt):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:65
#, kde-format
msgid "Commen&t (optional):"
msgstr "&Merknad (valfritt):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:78 kgpgKeyInfo.ui:139
#, kde-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Utløpsdato:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:98
#, kde-format
msgctxt "Key will not expire"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:103
#, kde-format
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:108
#, kde-format
msgid "Weeks"
msgstr "Veker"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:113
#, kde-format
msgid "Months"
msgstr "Månadar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:118
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "År"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:128
#, kde-format
msgid "&Key size:"
msgstr "&Nøkkelstorleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:141
#, kde-format
msgid "&Algorithm:"
msgstr "&Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:160 kgpgKeyInfo.ui:223
#, kde-format
msgid "Capabilities"
msgstr "Funksjonar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:172
#, kde-format
msgid "Certification is automatically enabled for all keys"
msgstr "Sertifisering er automatisk slått på for alle nøklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:175
#, kde-format
msgid "Certification"
msgstr "Sertifisering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgkeygenerate.ui:195
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyInfo)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:14
#, kde-format
msgid "Kgpg"
msgstr "Kgpg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:92
#, kde-format
msgid "Key ID:"
msgstr "Nøkkel-ID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:102
#, kde-format
msgid "Comment:"
msgstr "Merknad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:122
#, kde-format
msgid "Creation:"
msgstr "Oppretta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:156
#, kde-format
msgid "Trust:"
msgstr "Tiltrudd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:163
#, kde-format
msgid "Owner trust:"
msgstr "Tiltru til eigar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:189
#, kde-format
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:206
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Lengd:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:284
#, kde-format
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:304
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Photo:</b>"
"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can be used as an additional method of authenticating the key. However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Foto</b>"
"<p>Eit foto gjev ekstra tryggleik, og kan brukast til ein ekstra måte å autentisera nøkkelen. Men du bør ikkje bruka fotoet som den einaste autentiseringsforma.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:313
#, kde-format
msgid "No Photo"
msgstr "Ikkje foto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:350
#, kde-format
msgid "Disable key"
msgstr "Set nøkkel ut av bruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expirationbtn)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:357
#, kde-format
msgid "Change Expiration"
msgstr "Endra utløpsdato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_password)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:364
#, kde-format
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Endra passfrase"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgKeyInfo.ui:390
#, kde-format
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeravtrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:114
#, kde-format
msgid "Decryption"
msgstr "Dekryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:115
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "GnuPG-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:117
#, kde-format
msgid "Key Servers"
msgstr "Nøkkeltenarar"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:118
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:153
#, kde-format
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "Ny GnuPG-heim"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now?\n"
"\n"
"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
msgstr ""
"Fann ikkje noko oppsettfil på den valde staden.\n"
"Ønskjer du å laga ei oppsettfil no?\n"
"\n"
"Utan oppsettfila vil verken KGpg eller GnuPG fungera skikkeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:167
#, kde-format
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "Fann ikkje noko oppsetfil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:169
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted and if you have write access."
msgstr "Klarte ikkje laga oppsettfila. Kontroller at lagringsmediet er montert, og at du har skriveløyve."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:206
#, kde-format
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
msgstr "Nøkkeltenar-adresser kan ikkje innehalda mellomrom."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:211
#, kde-format
msgid "Key server already in the list."
msgstr "Nøkkeltenaren er alt med i lista."
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:220
#, kde-format
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Legg til ny nøkkeltenar"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:220
#, kde-format
msgid "Server URL:"
msgstr "Tenaradresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:473 kgpgoptions.cpp:475
#, kde-format
msgctxt "no key available"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgoptions.cpp:495
#, kde-format
msgid "Decrypt File"
msgstr "Dekrypter fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Lag tilbakekallingssertifikat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:18
#, kde-format
msgid "Create revocation certificate for"
msgstr "Lag tilbakekallingssertifikat for"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:28
#, kde-format
msgid "key id"
msgstr "nøkkel-ID"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Reason for revocation:"
msgstr "Grunn til tilbakekallinga:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:56
#, kde-format
msgid "No Reason"
msgstr "Ingen grunn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Key Has Been Compromised"
msgstr "Nøkkelen er kompromittert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Key is Superseded"
msgstr "Nøkkelen er bytt ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:71
#, kde-format
msgid "Key is No Longer Used"
msgstr "Nøkkelen er ikkje lenger i bruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:81
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:96
#, kde-format
msgid "Save certificate:"
msgstr "Lagra sertifikat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Print certificate"
msgstr "Skriv ut sertifikat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
#. +> trunk5 stable5
#: kgpgrevokewidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Import into keyring"
msgstr "Importer til nøkkelringen"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:45
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "<application>KGpg</application>"
msgstr "<application>KGpg</application>"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "KGpg - simple gui for GnuPG"
msgstr "KGpg – enkelt brukargrensesnitt for GnuPG"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "&copy; 2003-2016, The KGpg Developers"
msgstr "© 2003–2016 KGpg-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rolf Eike Beer"
msgstr "Rolf Eike Beer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Opphavsperson og tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:53
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Jimmy Gilles"
msgstr "Jimmy Gilles"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Andrius Štikonas"
msgstr "Andrius Štikonas"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "KF5 port"
msgstr "Porting til KF5"
#. +> trunk5 stable5
#: model/gpgservermodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: model/keylistproxymodel.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "ID: Name"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: model/keylistproxymodel.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "ID: Name <Email>"
msgid "%1: %2 <%3>"
msgstr "%1: %2 <%3>"
#. +> trunk5 stable5
#: model/keylistproxymodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Name <Email>: ID"
msgid "%1 <%2>: %3"
msgstr "%1 <%2>: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgitemmodel.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"Trust: %1<br>"
"Owner Trust: %2"
msgstr ""
"Triltru: %1<br>"
"Tiltru til eigar: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgitemmodel.cpp:196
#, kde-format
msgid "Trust: %1"
msgstr "Tiltrudd: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgitemmodel.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:296
#, kde-format
msgid "1 Key"
msgid_plural "%1 Keys"
msgstr[0] "1 nøkkel"
msgstr[1] "%1 nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgitemmodel.cpp:297
#, kde-format
msgid "1 Group"
msgid_plural "%1 Groups"
msgstr[0] "1 gruppe"
msgstr[1] "%1 grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgitemmodel.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgitemmodel.cpp:395 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:428
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgitemmodel.cpp:396 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
msgid "Email"
msgstr "E-postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgitemmodel.cpp:401
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
msgstr "ID %1, %2-bit %3-nøkkel, oppretta %4, tilbakekalla"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
msgstr "ID %1, %2-bit %3-nøkkel, oppretta %4"
#. +> trunk5 stable5
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:295
#, kde-format
msgid "One Photo ID"
msgid_plural "%1 Photo IDs"
msgstr[0] "Éin foto-ID"
msgstr[1] "%1 foto-ID-ar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:20
#, kde-format
msgid "New Key Created"
msgstr "Ny nøkkel laga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:26
#, kde-format
msgid "You have successfully created the following key:"
msgstr "Du har laga denne nøkkelen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:38
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:116
#, kde-format
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtrykk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />"
"\n"
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key pair.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Bruk som standardnøkkel:</b><br />"
"\n"
"<p>Kryss av her for å bruka det nye nøkkelparet som standardpar.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:140
#, kde-format
msgid "Set as your default key"
msgstr "Bruk som standardnøkkel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:152
#, kde-format
msgid "Revocation Certificate"
msgstr "Tilbakekallingssertifikat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:158
#, kde-format
msgid "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is compromised."
msgstr "Du bør lagra eller skriva ut eit tilbakekallingssertifikat, i tilfellet nøkkelen vert kompromittert."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:170
#, kde-format
msgid "Save as:"
msgstr "Lagra som:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
#. +> trunk5 stable5
#: newkey.ui:186
#, kde-format
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, validFilterCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: searchres.ui:48
#, kde-format
msgid "Show only valid keys"
msgstr "Vis berre gyldige nøklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: searchres.ui:73
#, kde-format
msgid "Key to import:"
msgstr "Nøkkel å importera:"
#. +> trunk5 stable5
#: selectexpirydate.cpp:31
#, kde-format
msgid "Choose New Expiration"
msgstr "Vel ny utløpsdato"
#. +> trunk5 stable5
#: selectexpirydate.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Key has unlimited lifetime"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:59 selectpublickeydialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr "&Val"
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select Public Key"
msgstr "Vel offentlegnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "Vel offentlegnøkkel for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
msgstr[0] "Vel offentlegnøkkel for %2 og éi fil til"
msgstr[1] "Vel offentlegnøkkel for %2 og %1 filer til"
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Search: "
msgstr "&Søk: "
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr "<b>Oversikt over offentlegnøklar</b>: Vel nøkkelen du vil bruka til å kryptera."
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message in a text editor"
msgstr "<b>ASCII-kryptering</b>: Gjer det mogleg å opna den krypterte fila/meldinga i tekstbaserte skriveprogram."
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even if it has not be signed."
msgstr "<b>Tillat kryptering med ikkje-tiltrudde nøklar</b>: Når du importerer ein offentlegnøkkel, er han som regel merkt som ikkje tiltrudd, og du kan ikkje bruka han med mindre du signerer han for å gjera han «tiltrudd». Kryss av her viss du ønskjer å kunna bruka alle nøklar, sjølv om dei ikkje er signerte."
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic analysis. It may slow down the decryption process because all available secret keys are tried."
msgstr "<b>Gøym brukar-ID</b>: Ikkje putt nøkkel-ID-en i krypterte pakkar. Mottakaren vert då gøymd, og det vert vanskelegare å utføra trafikkanalyse, men mottakaren må prøva alle dei hemmelege nøklane for å dekrypter meldinga, noko som kan ta lang tid."
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "Symmetrisk kryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr "<b>Symmetrisk kryptering</b>: Krypteringa brukar ikkje nøklar. Du treng berre oppgje eit passord for å kryptera/dekryptera fila."
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Custom option:"
msgstr "Tilpassa val:"
#. +> trunk5 stable5
#: selectpublickeydialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg command line option, like: '--armor'"
msgstr "<b>Tilpassa val</b>: Berre for avanserte brukarar. Du kan her skriva inn kommandolinjeargument, som for eksempel «--armor»."
#. +> trunk5 stable5
#: selectsecretkey.cpp:38
#, kde-format
msgid "Private Key List"
msgstr "Privatnøkkel-liste"
#. +> trunk5 stable5
#: selectsecretkey.cpp:52
#, kde-format
msgid "Choose secret key for signing:"
msgstr "Vel hemmeleg nøkkel for signering:"
#. +> trunk5 stable5
#: selectsecretkey.cpp:67
#, kde-format
msgid "How carefully have you checked that the key really belongs to the person with whom you wish to communicate:"
msgid_plural "How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people with whom you wish to communicate:"
msgstr[0] "Kor nøye har du sjekka at nøkkelen verkeleg høyrer til personen du ønskjer å kommunisera med:"
msgstr[1] "Kor nøye har du kontrollert at dei %1 nøklane verkeleg høyrer til personen du ønskjer å kommunisera med:"
#. +> trunk5 stable5
#: selectsecretkey.cpp:74
#, kde-format
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "Eg vil ikkje svara"
#. +> trunk5 stable5
#: selectsecretkey.cpp:75
#, kde-format
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "Eg har ikkje sjekka i det heile"
#. +> trunk5 stable5
#: selectsecretkey.cpp:76
#, kde-format
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "Eg har sjekka litt"
#. +> trunk5 stable5
#: selectsecretkey.cpp:77
#, kde-format
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "Eg har sjekka veldig nøye"
#. +> trunk5 stable5
#: selectsecretkey.cpp:82
#, kde-format
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Lokal signatur (kan ikkje eksporterast)"
#. +> trunk5 stable5
#: selectsecretkey.cpp:86
#, kde-format
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr "Ikkje signer alle brukar-ID-ane (open terminal)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
#. +> trunk5 stable5
#: sourceselect.ui:68
#, kde-format
msgid "&Keyserver:"
msgstr "&Nøkkeltenar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keyIds)
#. +> trunk5 stable5
#: sourceselect.ui:81
#, kde-format
msgid "Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
msgstr "Skriv inn ID-ane eller fingeravtrykka til nøklant du vil importera, skilde med mellomrom."
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:2
#, kde-format
msgid ""
"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>"
"\n"
"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import it if you want.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>Viss du vil dekryptera ei tekstfil, kan du rett og slett dra og sleppa ho over skrivevindauget. KGpg tek seg av resten. Du kan til og med dra filer frå nettet.</p>"
"\n"
"<p>Du kan òg dra ein offentlegnøkkel til skrivevindauget for å importera han.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:7
#, kde-format
msgid ""
"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>Den lettaste måten å kryptera ei fil er å høgreklikka på fila og velja krypteringsvalet frå menyen som dukkar opp.\n"
"Dette verkar i <strong>Konqueror</strong> og på skrivebordet.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:13
#, kde-format
msgid ""
"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several encryption keys by pressing the &quot;Ctrl&quot; key.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>Viss du ønskjer å kryptera ei melding for fleire mottakarar, kan du velja fleire krypteringsnøklar ved å halda inne «Ctrl»-tasten.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:18
#, kde-format
msgid ""
"<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?</strong><br>"
"\n"
"Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export your public key and mail it to your friends.<br>"
"\n"
"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an encrypted message, type it in the KGpg editor, then click &quot;encrypt&quot;. Choose\n"
"your friend's key and click &quot;encrypt&quot; again. The message will be encrypted, ready to be sent by email.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p><strong>Du treng ikkje vera krypteringsekspert for å kunna bruka dette verktøyet?</strong><br/>"
"\n"
"Det er ikkje noko problem: Berre lag eit nøkkelpar i nøkkelhandsamingsvindauget, eksporter offentlegnøkkelen, og send han som e-post til vennene dine.<br/>"
"\n"
"Be dei gjera det same, og importer så offentlegnøklane deira. For å senda ei kryptert melding til ein venn, kan du no skriva ho inn i skrivefeltet i KGpg, trykkja «Krypter», velja offentlegnøkkelen til vennen, og så trykkja «Krypter» på nytt. Meldinga vert då kryptert, og du kan senda ho til vennen din.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:26
#, kde-format
msgid ""
"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and right click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>For å utføra ein operasjon på ein nøkkel, kan du opna nøkkelhandsamingsvindauget og høgreklikka på nøkkelen. Du kan så velja mellom fleire val i menyen som då dukkar opp.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:31
#, kde-format
msgid ""
"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted for password, and then that is it!</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>Dekrypter filer med eitt enkelt museklikk. Du vert spurd etter passord, og vips er du ferdig!</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:36
#, kde-format
msgid ""
"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line prompt: "
"<pre>kgpg -k</pre>"
"\n"
"The editor can be reached by: "
"<pre>kgpg -d</pre>"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>Viss du berre ønskjer å opna nøkkelhandsamaren, kan du skriva dette på kommandolinja: "
"<pre>kgpg -k</pre>"
"\n"
"Tilsvarande kan du få opp skrivefeltet med: "
"<pre>kgpg -d</pre>"
"</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:42
#, kde-format
msgid ""
"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: "
"<pre>kgpg -s filename</pre>"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>Viss du vil opna ei fil skrivefeltet i KGpg og så dekryptera ho, kan du skriva: "
"<pre>kgpg -s filename</pre>"
"</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:47
#, kde-format
msgid ""
"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply double click on it to get the key properties dialog.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>Viss du vil endra passord eller utløpsdato til ein hemmeleg nøkkel, treng du berre dobbeltklikka på han for å opna eigenskapsvindauget.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:52
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can reach your default key by pressing &quot;Ctrl+Home&quot; in the key manager.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>Du finn standardnøkkelen din ved å trykkja «Ctrl + Home» i nøkkelhandsamaren.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:57
#, kde-format
msgid ""
"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to work.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>Talet på signaturar vert vist i ei hjelpeboble når du held peikaren over storleikskolonnen i nøkkelhandsamaren. Nøkkelen må vera utvida éin gong for at dette skal fungera.</p>"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:50
#, kde-format
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
msgstr "Dette biletet er veldig stort. Vil du likevel bruka det?"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:50
#, kde-format
msgid "Use Anyway"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:50
#, kde-format
msgid "Do Not Use"
msgstr "Ikkje bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:67
#, kde-format
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
msgstr "Skriv inn den gamle passfrasen til <b>%1</b>."
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />"
"If you forget this passphrase all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Skriv inn den nye passfrasen til <b>%1</b>.<br />"
"Viss du gløymer denne passfrasen, vil du ikkje lenger ha tilgang til nokon av dei krypterte filene og meldingane.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
msgid "Decrypting %1"
msgstr "Dekrypterer %1"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
msgid "Decrypted %1"
msgstr "Dekrypterte %1"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:64
#, kde-format
msgid "Generating New Key for %1"
msgstr "Lagar ny nøkkel for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />"
"Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Skriv inn passfrasen til %1 &lt;%2&gt;.</b><br />"
"Passfrasen bør innehelda bokstavar, tal og andre teikn, i tilfeldig rekkjefølgje.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />"
"Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Skriv inn passfrasen til %1.</b><br />"
"Passfrasen bør innehelda bokstavar, tal og andre teikn, i tilfeldig rekkjefølgje.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:151
#, kde-format
msgid "Generating Key"
msgstr "Lagar nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:164
#, kde-format
msgid "Generating prime numbers"
msgstr "Lagar primtal"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:166
#, kde-format
msgid "Generating DSA key"
msgstr "Lagar DSA-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:168
#, kde-format
msgid "Generating ElGamal key"
msgstr "Lagar ElGamal-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:170
#, kde-format
msgid "Waiting for entropy"
msgstr "Ventar på entropi"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
#, kde-format
msgid "The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application until the key generation continues."
msgstr "Entropibrønnen gjekk tom. Nøkkelgenereringa er stogga og ventar på at det skal verta nok entropi. Du kan generera entropi for eksempel ved å flytta på musepeikaren eller skriva på tastaturet. Det enklaste er å bruka eit anna program fram til nøkkelgenereringa held fram."
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:218
#, kde-format
msgid "Key %1 generated"
msgstr "Nøkkelen %1 er ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:50
#, kde-format
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
msgstr "Lagar tilbakekallingssertifikat for nøkkelen %1"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The import result string has an unsupported format in line %1.<nl/>"
"Please see the detailed log for more information."
msgstr ""
"Den importerte resultatteksten har eit format som ikkje er støtta på linje %1.<nl/>"
"Sjå i detaljloggen for meir informasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"No key imported.<br />"
"Please see the detailed log for more information."
msgstr ""
"Ingen nøkkel importert.<br />"
"Sjå i detaljloggen for meir informasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>%1 key processed.</para>"
msgid_plural "<para>%1 keys processed.</para>"
msgstr[0] "<para>%1 nøkkel handsama.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 nøklar handsama.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One key without ID.</para>"
msgid_plural "<para>%1 keys without ID.</para>"
msgstr[0] "<para>Éin nøkkel utan ID.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 nøklar utan ID.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para><emphasis strong='true'>One key imported:</emphasis></para>"
msgid_plural "<para><emphasis strong='true'>%1 keys imported:</emphasis></para>"
msgstr[0] "<para><emphasis strong='true'>Éin importert:</emphasis></para>"
msgstr[1] "<para><emphasis strong='true'>%1 nøklar importerte:</emphasis></para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One RSA key imported.</para>"
msgid_plural "<para>%1 RSA keys imported.</para>"
msgstr[0] "<para>Éin RSA-nøkkel vart importert.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 RSA-nøklar vart importerte.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One key unchanged.</para>"
msgid_plural "<para>%1 keys unchanged.</para>"
msgstr[0] "<para>Éin nøkkel uendra.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 nøklar uendra.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One user ID imported.</para>"
msgid_plural "<para>%1 user IDs imported.</para>"
msgstr[0] "<para>Éin brukar-ID vart importert.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 brukar-ID-ar vart importerte.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One subkey imported.</para>"
msgid_plural "<para>%1 subkeys imported.</para>"
msgstr[0] "<para>Éin undernøkkel vart importert.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 undernøklar vart importerte.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One signature imported.</para>"
msgid_plural "<para>%1 signatures imported.</para>"
msgstr[0] "<para>Éin signatur vart importert.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 signaturar vart importerte.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One revocation certificate imported.</para>"
msgid_plural "<para>%1 revocation certificates imported.</para>"
msgstr[0] "<para>Eitt tilbakekallingssertifikat vart importert.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 tilbakekallingssertifikat vart importerte.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One secret key processed.</para>"
msgid_plural "<para>%1 secret keys processed.</para>"
msgstr[0] "<para>1 hemmeleg nøkkel handsama.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 hemmelege nøklar handsama.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para><emphasis strong='true'>One secret key imported.</emphasis></para>"
msgid_plural "<para><emphasis strong='true'>%1 secret keys imported.</emphasis></para>"
msgstr[0] "<para><emphasis strong='true'>1 hemmeleg nøkkel importert.</emphasis></para>"
msgstr[1] "<para><emphasis strong='true'>%1 hemmelege nøklar importerte.</emphasis></para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One secret key unchanged.</para>"
msgid_plural "<para>%1 secret keys unchanged.</para>"
msgstr[0] "<para>1 hemmeleg nøkkel uendra.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 hemmelege nøklar uendra.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>One secret key not imported.</para>"
msgid_plural "<para>%1 secret keys not imported.</para>"
msgstr[0] "<para>1 hemmeleg nøkkel vart ikkje importert.</para>"
msgstr[1] "<para>%1 hemmelege nøklar vart ikkje importerte.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><emphasis strong='true'>You have imported a secret key.</emphasis><nl/>"
"Please note that imported secret keys are not trusted by default.<nl/>"
"To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</para>"
msgstr ""
"<para><emphasis strong='true'>Du har importert ein hemmeleg nøkkel.</emphasis><nl/>"
"Merk at importerte hemmelege nøklar ikkje vert merkte som tiltrudde automatisk.<nl/>"
"Viss du vil bruka denne hemmelege nøkkelen for signering og kryptering, bør du redigera han (dobbeltklikk på han) og endra tillitsnivået til «fullstendig» eller «ultimat».</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item ID: Name"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:189
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item ID: Name <Email>"
msgid "%1: %2 <email>%3</email>"
msgstr "%1: %2 <email>%3</email>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:233
#, kde-format
msgid "New Key"
msgid_plural "New Keys"
msgstr[0] "Nytt nøkkel"
msgstr[1] "Nye nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:236
#, kde-format
msgid "Key with new User Id"
msgid_plural "Keys with new User Ids"
msgstr[0] "Nøkkel med ny brukar-ID"
msgstr[1] "Nøklar med nye brukar-ID-ar"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:239
#, kde-format
msgid "Key with new Signatures"
msgid_plural "Keys with new Signatures"
msgstr[0] "Nøkkel med ny signatur"
msgstr[1] "Nøklar med nye signaturar"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:242
#, kde-format
msgid "Key with new Subkeys"
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
msgstr[0] "Nøkkel med ny undernøkkel"
msgstr[1] "Nøklar med nye undernøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:245
#, kde-format
msgid "New Private Key"
msgid_plural "New Private Keys"
msgstr[0] "Ny privatnøkkel"
msgstr[1] "Nye privatnøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgimport.cpp:261
#, kde-format
msgid "Unchanged Key"
msgid_plural "Unchanged Keys"
msgstr[0] "Uendra nøkkel"
msgstr[1] "Uendra nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:95
#, kde-format
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
msgstr "<b>Koplar til tenaren …</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:96
#, kde-format
msgid "Keyserver"
msgstr "Nøkkeltenar"
#. +> trunk5 stable5
-#: transactions/kgpgtransaction.cpp:84 transactions/kgpgtransaction.cpp:276
+#: transactions/kgpgtransaction.cpp:85 transactions/kgpgtransaction.cpp:277
#, kde-format
msgid "Requesting Passphrase"
msgstr "Ber om passfrase"
#. +> trunk5 stable5
-#: transactions/kgpgtransaction.cpp:207
+#: transactions/kgpgtransaction.cpp:208
#, kde-format
msgid " or "
msgstr " eller "
#. +> trunk5 stable5
-#: transactions/kgpgtransaction.cpp:289
+#: transactions/kgpgtransaction.cpp:290
#, kde-format
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
msgstr "Skriv inn passfrasen til <b>%1</b>."
#. +> trunk5 stable5
-#: transactions/kgpgtransaction.cpp:303
+#: transactions/kgpgtransaction.cpp:304
#, kde-format
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
msgstr[0] "<p><b>Feil passfrase</b>. Du har 1 forsøk att.</p>"
msgstr[1] "<p><b>Feil passfrase</b>. Du har %1 forsøk att.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:90
#, kde-format
msgid "Got Passphrase"
msgstr "Fekk passfrase"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgverify.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info first argument is formatted date, second argument is formatted time"
msgid "<para>The signature was created at %1 %2</para>"
msgstr "<para>Signaturen vart oppretta %1 %2</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgverify.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Good signature from: NAME , Key ID: HEXID"
msgid ""
"<para>Good signature from:<nl/>"
"<emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>"
"Key ID: %2<nl/>"
"</para>"
msgstr ""
"<para>Gyldig signatur frå:<nl/>"
"<emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>"
"Nøkkel-ID: %2<nl/>"
"</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgverify.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
msgid ""
"<para>Good signature from:<nl/>"
"<emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></emphasis><nl/>"
"Key ID: %3</para>"
msgstr ""
"<para>Gyldig signatur frå:<nl/>"
"<emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></emphasis><nl/>"
"Nøkkel-ID: %3</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgverify.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No signature found."
msgstr "Fann ikkje nokon signatur."
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgverify.cpp:167
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Good signature from:<nl/>"
"<emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>"
"Key ID: %2<nl/>"
"</para>"
msgstr ""
"<para>Gyldig signatur frå:<nl/>"
"<emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>"
"Nøkkel-ID: %2<nl/>"
"</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgverify.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
msgid ""
"<para>Good signature from:<nl/>"
"<emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></emphasis><nl/>"
"Key ID: %3<nl/>"
"</para>"
msgstr ""
"<para>Gyldig signatur frå:<nl/>"
"<emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></emphasis><nl/>"
"Nøkkel-ID: %3<nl/>"
"</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgverify.cpp:183
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><emphasis strong='true'>BAD signature</emphasis> from:<nl/>"
" %1<nl/>"
"Key ID: %2<nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>The file is corrupted</emphasis></para>"
msgstr ""
"<para><emphasis strong='true'>UGYLDIG signatur</emphasis> frå:<nl/>"
" %1<nl/>"
"Nøkkel-ID: %2<nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>Fila er øydelagd</emphasis></para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgverify.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>The signature is valid, but the key is untrusted</para>"
msgstr "<para>Signaturen er gyldig, men nøkkelen er ikkje tiltrudd.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: transactions/kgpgverify.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>The signature is valid, and the key is ultimately trusted</para>"
msgstr "<para>Signaturen er gyldig og nøkkelen er ultimat tiltrudd.</para>"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/akonadi_maildispatcher_agent.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/akonadi_maildispatcher_agent.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/akonadi_maildispatcher_agent.po (revision 1525388)
@@ -1,201 +1,201 @@
# Translation of akonadi_maildispatcher_agent to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:95 maildispatcheragent.cpp:264
#, kde-format
msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
msgstr[0] "Sender meldingar (1 i køen) …"
msgstr[1] "Sender meldingar (%1 i køen) …"
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:106
#, kde-format
msgid "Sending canceled."
msgstr "Sending avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:113
#, kde-format
msgid "Finished sending messages."
msgstr "Meldingane er no sende."
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Notification title when email was sent"
msgid "E-Mail Successfully Sent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Notification when the email was sent"
msgid "Your E-Mail has been sent successfully."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:125
#, kde-format
msgid "No items in queue."
msgstr "Ingen meldingar i køen."
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:190
#, kde-format
msgid "Online, sending messages in queue."
msgstr "Tilkopla – sender meldingar i køen."
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:194
#, kde-format
msgid "Offline, message sending suspended."
msgstr "Fråkopla – stoppa sending av meldingar."
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sending %1"
msgctxt "Message with given subject is being sent."
msgid "Sending: %1"
msgstr "Sender %1"
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sending failed"
msgctxt "Notification title when email sending failed"
msgid "E-Mail Sending Failed"
msgstr "Feil ved sending"
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.cpp:322
#, kde-format
msgid "Ready to dispatch messages."
msgstr "Klar for sending av meldingar."
#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Outbox collection id"
msgstr "ID til utboks-samling"
#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: maildispatcheragent.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Sent Mail collection id"
msgstr "ID til «send e-post»-samling"
#. +> trunk5 stable5
#: outboxqueue.cpp:278
#, kde-format
msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
msgstr "Fekk ikkje tilgangs til utboks-mappa (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: sendjob.cpp:62 sendjob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Message sending aborted."
msgstr "Sending avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: sendjob.cpp:71
#, kde-format
msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
msgstr "Klarte ikkje starta meldingsoverføring. Det kan vera overføringa er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: sendjob.cpp:77
#, kde-format
msgid "Could not send message. Invalid transport."
msgstr "Klarte ikkje senda meldinga. Ugyldig overføring."
#. +> trunk5 stable5
#: sendjob.cpp:109
#, kde-format
msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
msgstr "Fekk ikkje D-Bus-grensesnitt til ressursen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: sendjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
msgstr "Ugyldig D-Bus-svar frå ressursen %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: sendjob.cpp:232
+#: sendjob.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid sent-mail folder. Keeping message in outbox."
msgid "Default sent-mail folder unavailable. Keeping message in outbox."
msgstr "Ugyldig «send e-post»-mappe. Lèt meldinga vera i utboksen."
#. +> trunk5 stable5
-#: sendjob.cpp:244
+#: sendjob.cpp:257
#, kde-format
msgid "Message transport aborted."
msgstr "Meldingsoverføring avbroten."
#. +> trunk5 stable5
-#: sendjob.cpp:245
+#: sendjob.cpp:258
#, kde-format
msgid "Failed to transport message."
msgstr "Klarte ikkje overføra meldinga."
#. +> trunk5 stable5
-#: sendjob.cpp:287
+#: sendjob.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
msgid "Failed to get D-Bus interface of mailfilteragent."
msgstr "Fekk ikkje D-Bus-grensesnitt til ressursen %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: sendjob.cpp:294
+#: sendjob.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
msgid "Invalid D-Bus reply from mailfilteragent"
msgstr "Ugyldig D-Bus-svar frå ressursen %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: sendjob.cpp:337
+#: sendjob.cpp:350
#, kde-format
msgid "Sending succeeded, but failed to remove the message from the outbox."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: sendjob.cpp:341
+#: sendjob.cpp:354
#, kde-format
msgid "Sending succeeded, but failed to move the message to the sent-mail folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: sendjob.cpp:377
+#: sendjob.cpp:390
#, kde-format
msgid "Failed to store result in item."
msgstr "Klarte ikkje lagra resultatet."
#. +> trunk5 stable5
#: storeresultjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Failed to fetch item."
msgstr "Klarte ikkje henta element."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/kmail.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/kmail.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/kmail.po (revision 1525388)
@@ -1,8350 +1,8350 @@
# Translation of kmail to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2004.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-22 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:35+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland,Olav Vestreim"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org,eirbir@gmail.com,o.vest@operamail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:5 html.cpp:2
#, kde-format
msgctxt "%1 is version"
msgid "Welcome to KMail %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:7 html.cpp:4
msgid "KMail is the email client by KDE. It is designed to be fully compatible with Internet mailing standards including IMAP, POP3 and SMTP."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:10 html.cpp:6
#, fuzzy
#| msgid "digiKam has many powerful features which are described in the <a href=\"help:/digikam/index.html\">documentation</a>"
msgid "KMail has many powerful features that are described in the <a href='help:/kmail2/index.html'>documentation</a>."
msgstr "digiKam har mange kraftige funksjonar, skildra i <a href=\"help:/digikam/index.html\">brukarhandboka</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:16 html.cpp:8
msgid "Important changes since last version:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:25 html.cpp:10
#, fuzzy
#| msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 4.x):"
msgid "Some of the new features in this release of KMail include:"
msgstr "Nokre av dei nye funksjonane i denne utgåva (samanlikna med digiKam 4.x):"
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:34 html.cpp:12
msgid "Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings->Configure KMail. You need to create at least a default identity and incoming as well as outgoing mail account."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:38 html.cpp:14
msgid "We hope that you will enjoy KMail."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:39 html.cpp:16
msgid "Thank you,"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:40 html.cpp:18
msgid "The KMail Team"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:52
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:68
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:60
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:72
#, kde-format
msgid "Former co-maintainer"
msgstr "Tidlegare medvedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:77 aboutdata.cpp:81
#, kde-format
msgid "Core developer"
msgstr "Hovudutviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:85 aboutdata.cpp:89 aboutdata.cpp:93
#, kde-format
msgid "Former core developer"
msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:97
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "system tray notification"
msgid "System tray notification"
msgstr "Varsling i systemtrauet"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:142
#, kde-format
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
msgstr "Støtte for PGP 6 og forbetringar i krypteringsstøtta"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Original encryption support<br/>"
#| "PGP 2 and PGP 5 support"
msgid "Original encryption support PGP 2 and PGP 5 support"
msgstr ""
"Opphaveleg kryperingsstøtte og<br/>"
"støtte for PGP 2 og PGP 5"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:166
#, kde-format
msgid "GnuPG support"
msgstr "GnuPG-støtte"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:222
#, kde-format
msgid "New message list and new folder tree"
msgstr "Ny meldingsliste og nytt mappetre"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:283
#, kde-format
msgid "Anti-virus support"
msgstr "Støtte for antivirusfiltrering"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:294 aboutdata.cpp:353
#, kde-format
msgid "POP filters"
msgstr "POP-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:316
#, kde-format
msgid "Usability tests and improvements"
msgstr "Forbetringar i brukskvalitet"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:323 aboutdata.cpp:343
#, kde-format
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
msgstr "Ägypten- og Kroupware-prosjektstyring"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:327
#, kde-format
msgid "Improved HTML support"
msgstr "Forbetra HTML-støtte"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "beta testing of PGP 6 support"
msgid "Beta testing of PGP 6 support"
msgstr "Betatesting av støtte for PGP 6"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
msgid "Timestamp for 'Transmission completed' status messages"
msgstr "Tidsstempel for statusmeldinga «Overføring ferdig»"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "multiple encryption keys per address"
msgid "Multiple encryption keys per address"
msgstr "Fleire krypteringsnøklar per adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:361 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:102
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2106 kmreaderwin.cpp:297 kmsystemtray.cpp:58
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:297 kmsystemtray.cpp:58
#: kmsystemtray.cpp:88
#, kde-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:363
#, kde-format
msgid "KDE Email Client"
msgstr "KDE e-postklient"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright © 1997–2010, KMail authors"
msgid "Copyright © 1997–2018, KMail authors"
msgstr "© 1997–2010 KMail-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Message->"
#| msgid "Mailing-&List"
msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
msgid "Mailing List"
msgstr "E-post&liste"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Folder holds a mailing list"
msgid "Folder holds a mailing list"
msgstr "&Mappa held ei e-postliste"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:86
#, kde-format
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Oppdag automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:92
#, kde-format
msgid "Mailing list description:"
msgstr "Skildring av e-postliste:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:99
#, kde-format
msgid "Preferred handler:"
msgstr "Føretrekt handsamar:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Address type:"
msgid "Address type:"
msgstr "&Adressetype:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:117
#, kde-format
msgid "Invoke Handler"
msgstr "Start handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Post to List"
msgstr "Send innlegg til lista"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134 messageactions.cpp:456
#, kde-format
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Abonner på lista"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unsubscribe From List"
msgstr "Stopp abonnement"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "List Archives"
msgstr "Listearkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "List Help"
msgstr "Listehjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:151
#, kde-format
msgid "Not available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:199
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:235
#, kde-format
msgid "Not available."
msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the addresses by hand."
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
msgstr "KMail klarte ikkje oppdaga noko e-postliste i denne mappa. Fyll inn adressene for hand."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the addresses by hand."
msgid "KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill in the addresses by hand."
msgstr "KMail klarte ikkje oppdaga noko e-postliste i denne mappa. Fyll inn adressene for hand."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotapage.cpp:45
#, kde-format
msgid "Quota"
msgstr "Kvotar"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:58
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "full trust"
#| msgid "full"
msgid "%p% full"
msgstr "fullstendig"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 of %2 %3 used"
msgid "%1 of %2 used"
msgstr "%1 av %2 %3 brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "All other platforms"
#| msgid "Shortcut"
msgctxt "@title:tab Shortcut settings for a folder."
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:53
#, kde-format
msgid "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, click the button below and then press the key(s) you wish to associate with this folder.</qt>"
msgstr "<qt>Trykk på knappen nedanfor for å velja kva tast eller kombinasjon av tastar som skal knytast til denne mappa.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39
#: identity/identitydialog.cpp:685
#, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "Malar"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Use custom message templates in this folder"
msgstr "&Bruk sjølvlaga meldingsmalar i denne mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:76
#: identity/identitydialog.cpp:678
#, kde-format
msgid "&Copy Global Templates"
msgstr "&Kopier globale malar"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Bruk sjølvvalte &ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normal:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
msgid "&Unread:"
msgstr "&Ulesne:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:117
#, kde-format
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "Vis sendar/mottakar-kolonne i meldingslista"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:119
#, kde-format
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Vis &kolonne:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
msgid "Sender"
msgstr "Avsendar"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
msgid "Receiver"
msgstr "Mottakar"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:133
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:120
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:141
#, kde-format
msgid "Message List"
msgstr "Meldingsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:138
#, kde-format
msgid "Use default aggregation"
msgstr "Bruk standard samanstilling"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:144
#, kde-format
msgid "Aggregation"
msgstr "Samanstilling"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:159
#, kde-format
msgid "Use default theme"
msgstr "Bruk standardtemaet"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:165
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:180
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Format"
msgid "Message Default Format"
msgstr "Standardformat"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Prefer HTML to plain text"
msgid "Prefer HTML to text"
msgstr "Føretrekk HTML framfor reintekst"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:184
#, kde-format
msgid "Prefer text to HTML"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Global Settings"
msgid "Use Global Settings"
msgstr "Globale innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configagentdelegate.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stream Options"
msgid "Retrieval Options"
msgstr "Straumval"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Identities"
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures identities"
msgid "Identities"
msgstr "Identitetar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
msgid "Receiving"
msgstr "Mottak"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
msgid "Sending"
msgstr "Sending"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:95
#, kde-format
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Utgåande kontoar (legg til minst éin):"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:102
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:111 settings/kmail.kcfg.cmake:192
#, kde-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "Sta&dfest før sending"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:115
#, kde-format
msgid "Check spelling before sending"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "Never Automatically"
msgstr "Aldri automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:124
#, kde-format
msgid "On Manual Mail Checks"
msgstr "Ved manuell e-postsjekking"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:125
#, kde-format
msgid "On All Mail Checks"
msgstr "Ved alle e-postsjekkingar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:133
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:38
#, kde-format
msgid "Send Now"
msgstr "Send no"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Send Later"
msgstr "Send seinare"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:139
#, kde-format
msgid "Send &messages in outbox folder:"
msgstr "Send &meldingar i utboksmappa:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:147
#, kde-format
msgid "Defa&ult send method:"
msgstr "S&tandard sendemetode:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Add Account..."
msgid "Add Mail Account..."
msgstr "&Legg til konto …"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom ..."
msgid "Custom Account..."
msgstr "Tilpassa …"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:233
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
msgid "Could not start the account wizard. Please make sure you have AccountWizard properly installed."
msgstr "Klarte ikkje starta kontovegvisaren. Kontroller at alt er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:235
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:131
#, kde-format
msgid "Unable to start account wizard"
msgstr "Klarte ikkje starta kontovegvisaren"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Include in m&anual mail check"
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
msgid "Include in Manual Mail Check"
msgstr "Ta med i &manuell e-postsjekk"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
msgstr "Set som «fråkopla» når KMail blir avslutta. "
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chec&k mail on startup"
msgid "Check mail on startup"
msgstr "Sjekk e-post &ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:345
#, kde-format
msgid "New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:95
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:102
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:114
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:126
#, kde-format
msgid "Message Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:140
#, kde-format
msgid "Message Body"
msgstr "Meldingstekst"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Message List - Unread Messages"
msgstr "Meldingsliste – ulesne meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:143
#, kde-format
msgid "Message List - Important Messages"
msgstr "Meldingsliste – viktige meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:144
#, kde-format
msgid "Message List - Action Item Messages"
msgstr "Meldingsliste – handlingsmeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:145
#, kde-format
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Skrift med fast breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:146 editor/kmcomposerwin.cpp:405
#, kde-format
msgid "Composer"
msgstr "Ny melding"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:147
#, kde-format
msgid "Printing Output"
msgstr "Utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:159
#, kde-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Bruk sjølvvalde skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:179
#, kde-format
msgid "Apply &to:"
msgstr "B&ruk på:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:324
#, kde-format
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Sitert tekst – første nivå"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:325
#, kde-format
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Sitert tekst – andre nivå"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:326
#, kde-format
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Sitert tekst – tredje nivå"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:327
#, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:328
#, kde-format
msgid "Unread Message"
msgstr "Ulesen melding"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:329
#, kde-format
msgid "Important Message"
msgstr "Viktig melding"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:330
#, kde-format
msgid "Action Item Message"
msgstr "Handlingsmelding"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:331
#, kde-format
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
msgstr "Mappenamn og storleik når nær kvotegrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:332
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
msgstr "Bakgrunn på HTML-statuslinje – inga HTML-melding"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:333
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
msgstr "Framgrunn på HTML-statuslinje – inga HTML-melding"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:334
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
msgstr "Bakgrunn på HTML-statuslinje – HTML-melding"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:335
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
msgstr "Framgrunn på HTML-statuslinje – HTML-melding"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:344
#, kde-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Bruk &eigne fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:359
#, kde-format
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
msgstr "B&ruk om att fargar ved djup sitering"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:368
#, kde-format
msgid "Close to quota threshold:"
msgstr "Nær kvotegrensa:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:375
#, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:493
#, kde-format
msgid "Show folder quick search field"
msgstr "Vis snøggsøkfeltet for mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Favorite Folders"
msgid "Show Favorite Folders View"
msgstr "Favorittmapper"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:505
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:530
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:509
#, kde-format
msgid "As icons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Articles list."
msgid "As list"
msgstr "Artikkelliste."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:521
#, kde-format
msgid "Folder Tooltips"
msgstr "Hjelpebobler for mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:526
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:585
#, kde-format
msgid "Sta&ndard format (%1)"
msgstr "&Internasjonalt format (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:586
#, kde-format
msgid "Locali&zed format (%1)"
msgstr "&Lokalt format (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:587
#, kde-format
msgid "Smart for&mat (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:588
#, kde-format
msgid "C&ustom format:"
msgstr "Til&passa format:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:600
#, kde-format
msgctxt "General options for the message list."
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Aggregation:"
msgid "Default aggregation:"
msgstr "Standard samanstilling:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default theme"
msgid "Default theme:"
msgstr "Standardtemaet"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:656
#, kde-format
msgid "Date Display"
msgstr "Datovising"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:688
#, kde-format
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">Informasjon om tilpassa format …</a></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:695
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
"<ul>"
"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>"
"</ul>"
"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>"
" "
"<ul>"
"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li>"
"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li>"
"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>"
"</ul>"
"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><strong>Du kan bruka desse uttrykka for datoar:</strong></p>"
"<ul>"
"<li>d: datoen som tal utan innleiande null (1–31)</li>"
"<li>dd: datoen som tal med innleiande null (01–31)</li>"
"<li>ddd: forkorta namn på dagen (må.–su.)</li>"
"<li>dddd: fullt namn på dagen (måndag–sundag)</li>"
"<li>M: månaden som tal utan innleiande null (1–12)</li>"
"<li> MM: månaden som tal med innleiande null (01–12)</li>"
"<li>MMM: forkorta namn på månaden (jan.–des.)</li>"
"<li> MMMM: fullt namn på månaden (januar–desember)</li>"
"<li>yy: årstalet med to siffer (00–99)</li>"
"<li>yyyy: årstalet med fire siffer (0000–9999)</li>"
"</ul>"
"<p><strong>Du kan bruka desse uttrykka for klokkeslett:</strong></p>"
"<ul>"
"<li>h: timane utan innleiande null (0–23)</li>"
"<li>hh: timane med innleiande null (00–23)</li>"
"<li>m: minutta utan innleiande null (0–59)</li>"
"<li>mm: minutta med innleiande null (00–59)</li>"
"<li>s: sekunda utan innleiande null (0–59)</li>"
"<li>ss: sekunda med innleiande null (00–59)</li>"
"<li>z: millisekunda utan innleiande nullar (0–999)</li>"
"<li>zzz: millisekunda med innleiande nullar (000–999)</li>"
"<li>AP: 12-timars format (AP vert bytt ut med anten «AM» eller «PM»)</li>"
"<li>ap: 12-timars format (AP vert bytt ut med anten «am» eller «pm»)</li>"
"<li>Z: tidssone i numerisk format (-0500)</li>"
"</ul>"
"<p><strong>Alle andre teikn vert ignorerte.</strong></p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:842
#, kde-format
msgid "Message Window"
msgstr "Meldingsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:851
#, kde-format
msgid "Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr "Lukk det frittståande skrivevindauget etter svar eller vidaresending av meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:865
#, kde-format
msgid "System Tray"
msgstr "Systemtrau"
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:871 settings/kmail.kcfg.cmake:84
#, kde-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:941
#, kde-format
msgid "A&vailable Tags"
msgstr "Tilg&jengelege merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:954
#, kde-format
msgid "Add new tag"
msgstr "Legg til ny merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:959
#, kde-format
msgid "Remove selected tag"
msgstr "Fjern vald merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:968
#, kde-format
msgid "Increase tag priority"
msgstr "Auk prioritet for merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:974
#, kde-format
msgid "Decrease tag priority"
msgstr "Reduser prioritet for merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:996
#, kde-format
msgid "Ta&g Settings"
msgstr "M&erkelapp-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to remove %1?"
msgid "Do you want to remove tag '%1'?"
msgstr "Ønskjer du å fjerna %1?"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1226
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1265
#, kde-format
msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "General settings for the composer."
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:81
#, kde-format
msgid "Standard Templates"
msgstr "Standardmalar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Custom Templates"
msgstr "Eigne malar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Charset"
msgstr "Teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:106
#, kde-format
msgid "Headers"
msgstr "Meldingshovud"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:118
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Autoretting"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize Image"
msgid "Auto Resize Image"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature"
msgctxt "@title:group"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"Automatically insert the configured signature\n"
"when starting to compose a message"
msgstr ""
"Set inn valt signatur\n"
" automatisk når du skriv ein ny e-post."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert signature above quoted text"
msgid "Insert the signature above any quoted text"
msgstr "Set inn signatur over sitert tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"Insert the RFC-compliant signature separator\n"
"(two dashes and a space on a line) before the signature"
msgstr ""
"Set inn eit kommentar (RFC-compliant) signatur skilje\n"
"«-- » før signaturen."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:186
#, kde-format
msgid "When replying, do not quote any existing signature"
msgstr "Ikkje bruk allereie eksisterande signaturar i svar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Format"
msgctxt "@title:group"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When replying, only quote the selected text instead of the complete message when there is text selected in the message window."
msgid ""
"When replying, only quote the selected text\n"
"(instead of the complete message), if\n"
"there is text selected in the message window."
msgstr "Berre siter den merkte teksten, og ikkje heile meldinga, når delar av teksten i meldingsvindauget er merkt."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
#| "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
#| "word-wrapping the text."
msgid ""
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
"even when the line was created by adding an additional line break while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
"Legg til siteringteikn framfor alle linjene i sitert tekst i\n"
"svar, også for linjer som berre kjem til på grunn av\n"
"ekstra linjeskift som oppstår ved ombryting av teksten."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:232
#, kde-format
msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width"
msgstr "Bruk automatisk linjebryting ved oppgjeven breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:243
#, kde-format
msgid "Set the text width for automatic word wrapping"
msgstr "Angi sidebreidd for tekst for automatisk linjebryting."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"When replying or forwarding, quote the message\n"
"in the original format it was received.\n"
"If unchecked, the reply will be as plain text by default."
msgstr ""
"Siter teksten ved svar eller vidaresending\n"
"i same formatet som det blei mottatt.\n"
"Om dette ikkje blir kryssa av, blir svaret sendt som rein tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n"
"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n"
"are supported."
msgstr ""
"Formater rein tekst del av HTML melding.\n"
"Feit, kursiv og understreka tekst, og lister og eksterne kjelder\n"
"er støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
msgid "Inline"
msgstr "I teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:291
#, kde-format
msgid "As Attachment"
msgstr "Som vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:293
#, kde-format
msgid "Set the default forwarded message format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Forwarding Type:"
msgid "Default forwarding type:"
msgstr "Standard vidaresendingstype:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recipient"
msgctxt "@title:group"
msgid "Recipients"
msgstr "Mottakar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n"
"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request Disposition Notification\""
msgstr ""
"Legg meldingskvittering etterspurnad som standard.\n"
"Du kan og velja å gjera dette for einskildmeldingar: «Val → Be om meldingskvittering»"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:347
#, kde-format
msgid "Warn if too many recipients are specified"
msgstr "Åtvar ved for mange mottakarar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:358
#, kde-format
msgid "Set the maximum number of recipients for the warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:377
#, kde-format
msgid ""
"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n"
"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n"
"or using the \"Select...\" picker. Setting this limit helps you to\n"
"avoid accidentally sending a message to too many people. Note,\n"
"however, that it does not take account of distribution lists or\n"
"mailing lists."
msgstr ""
"Grense for kor mange mottakarar meldinga kan bli sendt til.\n"
"Dette vil gjelde for «Svar til alle», manuelt innlagde adresser\n"
"og adresser frå adressebok. A setta ei slik grense vil kunne\n"
"bidra til betre oversikt og hjelp mot feilsendingar. NB,\n"
"denne funksjonen vil ikkje samspela med mottakarlister\n"
"eller med e-postlister. "
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgid ""
"Remember recent addresses entered,\n"
"and offer them for recipient completion"
msgstr "Bruk nyleg brukte adresser til autofullføring"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No autosave"
msgctxt "No addresses are retained"
msgid "No save"
msgstr "Inga autolagring"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:419
#, kde-format
msgid "Maximum recent addresses retained:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"The maximum number of recently entered addresses that will\n"
"be remembered for completion"
msgstr ""
"Kor mange e-postadresser vil du ha tilgjengeleg for\n"
"automatisk utfylling av adressat. "
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Completion Order..."
msgid "Configure Completion..."
msgstr "Endra rekkjefølgje for adressefullføring …"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto&save"
msgctxt "@title:group"
msgid "Autosave"
msgstr "&Autolagra"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:456
#, kde-format
msgid "No autosave"
msgstr "Inga autolagring"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " minute"
#| msgid_plural " minutes"
msgctxt "Interval suffix"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minutt"
msgstr[1] " minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:459
#, kde-format
msgid "Automatically save the message at this specified interval"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:667
#, kde-format
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
msgstr "Emneprefiks for sva&r"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:671
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:701
#, kde-format
msgid ""
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
msgstr ""
"Kjenn att følgjande prefiks i vilkårleg rekkjefølgje\n"
"(regulære uttrykk, utan omsyn til store/små bokstavar):"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:681
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:770
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1155
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Legg til …"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:681
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:923
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1155
#, kde-format
msgid "Re&move"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:682
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Mod&ify..."
msgstr "&Endra …"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:683
#, kde-format
msgid "Enter new reply prefix:"
msgstr "Skriv inn nytt svarprefiks:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:697
#, kde-format
msgid "For&ward Subject Prefixes"
msgstr "Emneprefiks for &vidaresending"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:709 identity/identitypage.cpp:278
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:710
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:770 ui/identitypage.ui:66
#, kde-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:711 identity/identitypage.cpp:280
#, kde-format
msgid "Modify..."
msgstr "Endra …"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:712
#, kde-format
msgid "Enter new forward prefix:"
msgstr "Skriv inn nytt vidaresendingsprefiks:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:762
#, kde-format
msgid "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for a charset that contains all required characters."
msgstr "For kvar e-post som vert send, vert denne lista gått gjennom, frå øvst til nedst, på jakt etter ei teiknkoding som inneheld alle teikna som er brukte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:771 ui/identitypage.ui:40
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Endra …"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:771
#, kde-format
msgid "Enter charset:"
msgstr "Vel teiknkoding:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:777
#, kde-format
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr "B&ruk opphavleg teiknkoding ved svar og vidaresending (dersom det går)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:812
#, kde-format
msgid "This charset is not supported."
msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:877
#, kde-format
msgid "&Use custom message-id suffix"
msgstr "B&ruk sjølvvald ending i meldings-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:890
#, kde-format
msgid "Custom message-&id suffix:"
msgstr "Sjølvvald &ending i meldings-ID:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:902
#, kde-format
msgid "Define custom mime header fields:"
msgstr "Legg inn eigne meldingshovudfelt:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
msgid "Ne&w"
msgstr "&Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:932
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
msgid "&Name:"
msgstr "Na&mn:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:942
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1084
#, kde-format
msgid "'Content-Type' is not an authorized string. This header will be not saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1084
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short user visible error string"
#| msgid "Invalid handle"
msgid "Invalid header"
msgstr "Ugyldig kallenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "B&ruk vedleggsnamngjeving som er kompatibel med Outlook"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing non-English characters"
msgstr "Slå på dette valet for å få Outlook™ til å forstå namn på vedlegg med ikkje-engelske teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1138
#, kde-format
msgid "E&nable detection of missing attachments"
msgstr "&Varsla ved sending av meldingar som manglar vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1144
#, kde-format
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
msgstr "&Kjenn att desse nøkkelorda som kommandoar for å leggja ved ei fil:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Enter new key word:"
msgstr "Skriv inn nytt nøkkelord:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum Archive Size:"
msgid "Maximum Attachment Size:"
msgstr "Største arkivstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " kB"
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
msgid " kB"
msgstr " kB"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1174
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Inga grense"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1202
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it is possible that your messages will not be understood by standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this option."
msgstr ""
"Du har valt å bruka ein metode for koding av ikkje-engelske teikn i vedleggsnamn som vert forstått av Outlook™ og andre e-postklienter som ikkje støttar rett koding av namn på vedlegg.\n"
"\n"
"Merk at KMail då kan laga ikkje-standard meldingar, og det er mogleg at meldinga ikkje vert forstått av e-postklientar som faktisk følgjer standarden. Du bør derfor berre slå på dette viss du er heilt nøydd."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55 identity/identitypage.cpp:283
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:47
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:50
#, kde-format
msgid "Invitations"
msgstr "Invitasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Theme|"
#| msgid "Printing"
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Scan for Plugins"
msgid "Check Before Send Plugins"
msgstr "&Søk etter programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Plugins"
msgid "Composer Plugins"
msgstr "Musetillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Plugins"
msgid "Tools Plugins"
msgstr "Musetillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KTextEditor Plugin"
msgid "Editor Plugins"
msgstr "KTextEditor-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "Message Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Webengine Plugins"
msgstr "Vevmotor-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Header Style Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "Convertor Text Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Akonadi Agent"
msgid "Akonadi Agents"
msgstr "Akonadi-agent"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:55
#, kde-format
msgid "Reading"
msgstr "Lesing"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:57
#, kde-format
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "Meldingskvitteringar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:63
#, kde-format
msgid "Composing"
msgstr "Nye meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:75
#, kde-format
msgid "S/MIME Validation"
msgstr "S/MIME-validering"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr "Endring av dei globale HTML-innstillingane vil overstyra alle dei lokale mappeinnstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:332
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:335
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:337
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:339
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:342
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:344
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:377
#, kde-format
msgid "The module is missing. Please verify your installation. This module is provided by Kleopatra."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:382
#, kde-format
msgid "GnuPG Configure Module Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:452
#, kde-format
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "Dette valet krev dirmngr ≥ 0.9.0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:564 ui/smimeconfiguration.ui:186
#, kde-format
msgid "no proxy"
msgstr "ingen mellomtenar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:566
#, kde-format
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "(Gjeldande systeminnstilling: %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Select Contact"
msgstr "Vel kontakt"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archive Folder"
msgctxt "@title:window for archiving a folder"
msgid "Archive Folder"
msgstr "Arkivmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:72 kmmainwidget.cpp:3542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archive"
msgctxt "@action"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
msgstr "Komprimert ZIP-arkiv (.zip)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
msgstr "Ukomprimert arkiv (.tar)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
msgstr "BZ2-komprimert tar-arkiv (.tar.bz2)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
msgstr "GZ-komprimert tar-arkiv (.tar.gz)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "&Archive File:"
msgstr "&Arkivfil:"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Delete folders after completion"
msgid "&Delete folder and subfolders after completion"
msgstr "&Slett mappene etterpå"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archive Folder"
msgid "Archive all subfolders"
msgstr "Arkivmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Please select the folder that should be archived."
msgstr "Vel mappe du vil arkivera."
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "No folder selected"
msgstr "Inga mappe vald"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/kmknotify.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Notification"
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment %1"
msgid "1 attachment (%2)"
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
msgstr[0] "Vedlegg %1"
msgstr[1] "Vedlegg %1"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide attachment list."
msgid "Hide attachment list"
msgstr "Gøym vedleggsliste."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show attachment list."
msgid "Show attachment list"
msgstr "Vis vedleggsliste."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/codec/codecaction.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "us-ascii"
msgstr "US-ASCII"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/codec/codecaction.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Menu item"
msgid "Encoding"
msgstr "Teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:265 kmail_part.cpp:62 kmmainwin.cpp:62
#: kmreadermainwin.cpp:390 kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KMail"
msgid "KMail2"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:295
#, kde-format
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr "Vel ordlista som skal brukast til å stavekontrollera denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:302
#, kde-format
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr "Vel den mappa for sende e-postar som denne meldinga skal lagrast i"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:307
#, kde-format
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr "Vel kva utgåande konto som skal brukast til å senda denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:314
#, kde-format
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr "Vel avsendaradresse for denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:318
#, kde-format
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
msgstr "Vel svaradresse for denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:330
#, kde-format
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "Vel eit emne for denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:332
#, kde-format
msgid "&Identity:"
msgstr "&Identitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:333
#, kde-format
msgid "&Dictionary:"
msgstr "&Ordliste:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:334
#, kde-format
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "Mappe for se&nd e-post:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:335
#, kde-format
msgid "&Mail transport:"
msgstr "E-post-&transport:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "sender address field"
msgid "&From:"
msgstr "&Frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:337
#, kde-format
msgid "&Reply to:"
msgstr "&Svar til:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
msgid "S&ubject:"
msgstr "&Emne:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1048 editor/kmcomposerwin.cpp:1082
#, kde-format
msgid "&Send Mail"
msgstr "&Send e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1055 editor/kmcomposerwin.cpp:1088
#, kde-format
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "&Send e-post via"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1057
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1060 editor/kmcomposerwin.cpp:1072
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2812
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2839
#, kde-format
msgid "Send &Later"
msgstr "Send s&einare"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1066 editor/kmcomposerwin.cpp:1079
#, kde-format
msgid "Send &Later Via"
msgstr "Send s&einare via"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
msgid "Queue"
msgstr "Legg i kø"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Save as &Draft"
msgstr "Lagra som &kladd"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Save email in Draft folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1107
#, kde-format
msgid "Save as &Template"
msgstr "Lagra som &mal"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save as &Template"
msgid "Save email in Template folder"
msgstr "Lagra som &mal"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save File"
msgid "Save as &File"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Save email as text or html file"
msgstr "Skal e-post bli lagra som rein tekst eller HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Text File"
msgid "&Insert Text File..."
msgstr "Set inn tekstfil"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Text File"
msgid "&Insert Recent Text File"
msgstr "Set inn tekstfil"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1128 kmmainwidget.cpp:2875
#, kde-format
msgid "&Address Book"
msgstr "&Adressebok"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Open Address Book"
msgstr "Opna adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1136
#, kde-format
msgid "&New Composer"
msgstr "&Ny melding"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "Vel &mottakarar …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "Lagra &distribusjonsliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1169
#, kde-format
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "Lim inn som &vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "R&ensk mellomrom"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "&Bruk skrift med fast breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1184
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
msgid "&Urgent"
msgstr "&Hastar"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1186
#, kde-format
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "&Be om meldingskvittering"
#. +> trunk5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Confirmation"
msgid "&Request Delivery Confirmation"
msgstr "Bekreft sletting"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1198
#, kde-format
msgid "&Wordwrap"
msgstr "Tekst&bryting"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1203
#, kde-format
msgid "&Snippets"
msgstr "&Tekstbit"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1209
#, kde-format
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "&Automatisk stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Rich Text Editing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1228
#, kde-format
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1229
#, kde-format
msgid "Toggle rich text editing mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1233
#, kde-format
msgid "&All Fields"
msgstr "&Alle felt"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1236
#, kde-format
msgid "&Identity"
msgstr "&Identitet"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1239
#, kde-format
msgid "&Dictionary"
msgstr "&Ordliste"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1242
#, kde-format
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "Mappe for sen&d e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1245
#, kde-format
msgid "&Mail Transport"
msgstr "&E-post-transport"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1248
#, kde-format
msgid "&From"
msgstr "&Frå"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1251
#, kde-format
msgid "&Reply To"
msgstr "&Svar til"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
msgid "S&ubject"
msgstr "&Emne"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1260
#, kde-format
msgid "Append S&ignature"
msgstr "Legg til s&ignatur etter"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1264
#, kde-format
msgid "Pr&epend Signature"
msgstr "Legg til s&ignatur før"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1268
#, kde-format
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr "Legg til s&ignatur ved skrivemerke"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1280
#, kde-format
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "Stave&kontroll …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1281
#, kde-format
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1285
#, kde-format
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "&Krypter melding"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1286
#, kde-format
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1288
#, kde-format
msgid "&Sign Message"
msgstr "&Signer melding"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1289
#, kde-format
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1312
#, kde-format
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "&Kryptografisk meldingsformat"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr "Vel eit krypteringsformat for denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Folder..."
msgid "Create Follow Up Reminder..."
msgstr "Lag mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Configure KMail..."
msgstr "Set opp KMail …"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1356 kmmainwin.cpp:133
#, kde-format
msgid "<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1.</qt>"
msgstr "<qt>Dette vil gøyma menylinja heilt. Du kan visa henne att ved å skriva %1.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1358 kmmainwin.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Gøym menylinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1440 editor/kmcomposerwin.cpp:3211
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1440 editor/kmcomposerwin.cpp:3283
#, kde-format
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linje: %1 "
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1444 editor/kmcomposerwin.cpp:3213
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1444 editor/kmcomposerwin.cpp:3285
#, kde-format
msgid " Column: %1 "
msgstr " Kolonne: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1449
#, kde-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1449
#, kde-format
msgid "INS"
msgstr "INN"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1454
#, kde-format
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Stavekontroll: på"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1454
#, kde-format
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Stavekontroll: av"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1790
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1817
#, kde-format
msgid "Re&save as Template"
msgstr "Lagra &på nytt som mal"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1791
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1818
#, kde-format
msgid "&Save as Draft"
msgstr "Lagra som &kladd"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1793
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1820
#, kde-format
msgid "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later time."
msgstr "Lagra denne meldinga i malmappa. Du kan då bruka ho på nytt att seinare."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1795
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1822
#, kde-format
msgid "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a later time."
msgstr "Lagra denne meldinga i kladdmappa. Du kan då redigera og senda ho seinare."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1799
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1826
#, kde-format
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "Vil du lagra meldinga eller forkasta ho?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1800
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1827
#, kde-format
msgid "Close Composer"
msgstr "Lukk skrivevindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1871
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1898
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving Message Failed"
msgid "Autosave Message Failed"
msgstr "Feil ved autolagring"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1871
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1898
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sending Message Failed"
msgstr "Feil ved autolagring"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2026
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2053
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert File"
msgstr "Set inn fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2089
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2116
#, kde-format
msgid "Add as &Inline Image"
msgstr "Legg til som &innebygd bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2090
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2117
#, kde-format
msgid "Add as &Attachment"
msgstr "Legg til som &vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2106 editor/kmcomposerwin.cpp:2201
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2133 editor/kmcomposerwin.cpp:2228
#, kde-format
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Namn på vedlegget:"
#. +> trunk5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2113
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2140
#, kde-format
msgid "Attachment name can't be empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2114
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid chat name"
msgid "Invalid Attachment Name"
msgstr "Ugyldig pratnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2160
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add URL into Message"
msgid_plural "Add URLs into Message"
msgstr[0] "Sitert meldingtekst"
msgstr[1] "Sitert meldingtekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2161
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add File as &Attachment"
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
msgstr[0] "Legg til som &vedlegg"
msgstr[1] "Legg til som &vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2200
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2227
#, kde-format
msgid "Insert clipboard text as attachment"
msgstr "Lim inn som vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2298
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2325
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2324
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2351
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use for this.</p>"
"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Du har bedt om at meldingane skal krypterast til deg sjølv, men det er ikkje sett opp nokon OpenPGP- eller S/MIME-krypteringsnøkkel for den valde identiteten.</p>"
"<p>Vel nøkkelen/nøklane du vil bruka i identitetsoppsettet.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2331
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2358
#, kde-format
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Udefinert krypteringsnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2394
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2421
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>For å kunna signera denne meldinga, må du først velja kva for OpenPGP- eller S/MIME-nøkkel du vil bruka.</p>"
" "
"<p>Du kan velja nøkkelen som skal brukast i identitetsoppsettet.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2401
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2428
#, kde-format
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Udefinert signeringsnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2537
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2564
#, kde-format
msgid "You must enter your email address in the From: field. You should also set your email address for all identities, so that you do not have to enter it for each message."
msgstr "Du må skriva inn e-postadressa di i «Frå:»-feltet. Du bør òg setja e-postadressa for alle identitetane, slik at du ikkje treng skriva ho inn for kvar melding."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2546
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as BCC."
msgid "You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or as BCC."
msgstr "Du må oppgje minst éin mottakar, anten i «Til:»-, «Kopi til»- eller «Blindkopi til»-feltet."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2552
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2579
#, kde-format
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
msgstr "«Til:»-feltet er tomt. Vil du likevel senda meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2554
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2581
#, kde-format
msgid "No To: specified"
msgstr "Ingen «Til:»-mottakar vald"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2567
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2594
#, kde-format
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "Du har ikkje oppgjeve noko emne. Vil du likevel senda meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2569
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2596
#, kde-format
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Inkje emne oppgjeve"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2570
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2597
#, kde-format
msgid "S&end as Is"
msgstr "Send &utan endring"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2571
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2598
#, kde-format
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "&Oppgje emnet"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2621
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2648
#, kde-format
msgid "You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a draft."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2809
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2836
#, kde-format
msgid "About to send email..."
msgstr "I ferd med å senda e-post …"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2810
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2837
#, kde-format
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Stadfest sending"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2811
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2838
#, kde-format
msgid "&Send Now"
msgstr "&Send no"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2880
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2907
#, kde-format
msgid "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message anyway?"
msgstr "Du er i ferd med å senda ei melding til meir enn %1 mottakarar. Er du sikker på at du vil senda meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2881
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2908
#, kde-format
msgid "Too many recipients"
msgstr "For mange mottakarar"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2882
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2909
#, kde-format
msgid "&Send as Is"
msgstr "Send &utan endring"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2883
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2910
#, kde-format
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "&Rediger mottakarar"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2917
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2944
#, kde-format
msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you sure?"
msgstr "Dersom du slår av HTML-modus, forsvinn formateringa i teksten. Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2919
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2946
#, kde-format
msgid "Lose the formatting?"
msgstr "Vil du mista formateringa?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2919
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2946
#, kde-format
msgid "Lose Formatting"
msgstr "Vil du mista formateringa?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2919
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2946
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "As Plain Text"
msgid "Add Markup Plain Text"
msgstr "Som reintekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3533
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3605
#, kde-format
msgid "High security encryption will be used for this recipient (the encryption key is fully trusted). Click the icon for details."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3538
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3610
#, kde-format
msgid "Medium security encryption will be used for this recipient (the encryption key is marginally trusted). Click the icon for details."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3543
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3615
#, kde-format
msgid "Low security encryption will be used for this recipient (the encryption key is untrusted). Click the icon for details."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3549
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3621
#, kde-format
msgid "The email to this recipient will be encrypted, but the security of the encryption is unknown (the encryption key could not be verified). Click the icon for details."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3583
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3655
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Information"
msgid "Plugin Editor Information"
msgstr "Programtillegginformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetaildialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetailwidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Select email to put in whitelist:"
msgstr "Vel e-postadresser som blir kvitelista (klarert):"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:35
#, kde-format
msgid "Found potential phishing email addresses <a href=\"phishingdetails\">(details...)</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:43
#, kde-format
msgid "This shortcut allows to send mail directly. Mail can be send accidentally. What do you want to do?"
msgstr "Denne snarvegen gir høve å senda e-post direkte. Men, e-post kan bli sendt ved ein feil. Kva vil du gjera?"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure web shortcuts"
msgid "Configure shortcut"
msgstr "Set opp vevsnarvegar"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reserved Shortcut"
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Reservert snarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:46
#, kde-format
msgid "Ask Before Sending"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sending Without Confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have not attached anything.\n"
#| "Do you want to attach a file to your message?"
msgid "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"Meldinga du har laga ser ut til å visa til ei vedlagd fil, men du har ikkje lagt ved noko.\n"
"Ønskjer du å leggja ei fil ved meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach File"
msgid "&Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remind me later"
msgid "&Remind me later"
msgstr "Påminn meg seinare"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/externaleditorwarning.cpp:30
#, kde-format
msgid "External editor was started."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:72
#, kde-format
msgid "Transport was not found. Please verify that you will use a correct mail transport."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:76
#, kde-format
msgid "Sent Folder is not defined. Please set it before sending the mail."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:80
#, kde-format
msgid "Identity was not found. Please verify that you will use a correct identity."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:84
#, kde-format
msgid "Dictionary was not found. Please verify that you will use a correct dictionary."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Message will be signed"
msgstr "Meldinga vert signert"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Meldinga vert ikkje signert"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "Meldinga vert kryptert"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Meldinga vert ikkje kryptert"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/widgets/snippetwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Text Snippets"
msgstr "Tekstbitar"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:51
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:74
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not fetch the collection: %1"
msgid "Cannot fetch collection. %1"
msgstr "Klarte ikkje henta samlinga: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value not defined"
msgid "Folder name not defined."
msgstr "Verdien er ikkje definert"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create folder %1"
msgid "Unable to create folder. %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:47
#, kde-format
msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account %1"
msgstr "Plassering for arkiv ikkje definert. Sjekk, eller set opp, kontoinnstillingar %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "No messages selected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:86
#, kde-format
msgid "List of collections is empty. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:105
#, kde-format
msgid "This folder %1 is read only. Please verify the configuration of account %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Cannot move messages."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QDB2Result"
#| msgid "Unable to fetch record %1"
msgid "Unable to fetch folder. Error reported: %1"
msgstr "Klarte ikkje henta post %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:98
#, kde-format
msgid "No folder returned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Unable to fetch parent folder. Error reported: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "Unable to return list of folders."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
#| msgid "Messages received %1"
msgid "Messages archived"
msgstr "Meldingar mottekne %1"
#. +> trunk5 stable5
#: foldershortcutactionmanager.cpp:134 foldershortcutactionmanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "Folder Shortcut %1"
msgstr "Mappesnarveg %1"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:35
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Create own vCard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:56 identity/newidentitydialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "&With empty fields"
msgstr "&Med tomme felt"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "&From existing vCard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&VCard path:"
msgid "&vCard path:"
msgstr "&VCard-adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Duplicate existing vCard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:99 identity/newidentitydialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Existing identities:"
msgstr "&Identitetar som finst frå før:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generating new key pair"
msgid "Error while generating new key pair: %1"
msgstr "Lagar nytt nøkkelpar"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Generation"
msgid "Key Generation Error"
msgstr "Nøkkellaging"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&No keys"
msgid "No key"
msgstr "&Ingen tastar"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:248
#, kde-format
msgid "Generate a new key pair"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generating new key pair"
msgid "Generating new key pair..."
msgstr "Lagar nytt nøkkelpar"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Edit Identity"
msgstr "Rediger identitet"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General identity settings."
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:309
#, kde-format
msgid "&Your name:"
msgstr "&Namnet ditt:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:312
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Your name</h3>"
"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the email header that is sent out;</p>"
"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email address.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Namnet ditt</h3>"
"<p>Dette feltet skal innehalda namnet ditt slik du vil at det skal visast i meldingshovudet som vert sendt ut.</p>"
"<p>Viss du lèt feltet stå tomt, kjem ikkje namnet ditt fram, berre e-postadressa.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:324
#, kde-format
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organisas&jon:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:327
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Organization</h3>"
"<p>This field should have the name of your organization if you would like it to be shown in the email header that is sent out.</p>"
"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Organisasjon</h3>"
"<p>Dette feltet skal innehalda namnet på organisasjonen eller verksemda du jobbar i dersom du vil at dette skal visast i meldingshovudet som vert sendt ut.</p>"
"<p>Det er greitt (og ganske vanleg) å la dette feltet stå tomt.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:340
#, kde-format
msgid "&Email address:"
msgstr "&E-postadresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<h3>Email address</h3>"
#| "<p>This field should have your full email address.</p>"
#| "<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying to you.</p>"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Email address</h3>"
"<p>This field should have your full email address.</p>"
"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have more than one address, either create a new identity, or add additional alias addresses in the field below.</p>"
"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying to you.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>E-postadresse</h3>"
"<p>Dette feltet skal innehalda den fulle e-postadressa di.</p>"
"<p>Viss du lèt feltet stå tomt, eller adressa er feil, vil ikkje andre kunna klara å svara på meldingane dine.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email alias"
msgid "Email a&liases:"
msgstr "E-postalias"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:367
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Email aliases</h3>"
"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing a different identity).</p>"
"<p>Example:</p>"
"<table>"
"<tr>"
"<th>Primary address:</th>"
"<td>first.last@example.org</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<th>Aliases:</th>"
"<td>first@example.org<br>"
"last@example.org</td>"
"</tr>"
"</table>"
"<p>Type one alias address per line.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>E-post alias</h3>"
"<p>Felt for alias adresser relatert til denne identiteten (ikkje for alias som tilhøyrer ein anna ID).</p>"
"<p>Døme:</p>"
"<table>"
"<tr>"
"<th>Primær adresse:</th>"
"<td>kari.nordmann@eksempel.no</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<th>Alias:</th>"
"<td>kari.nordmann@døme.no<br>"
"knordmann@eksempel.no</td>"
"</tr>"
"</table>"
"<p>Skriv inn ei adresse per linje.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:385
#, kde-format
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografi"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:392
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You can also use GnuPG keys.</p>"
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Den OpenPGP-nøkkelen du vel her vert brukt til å signera meldingar. Du kan òg bruka GnuPGP-nøklar.</p>"
"<p>Du kan la dette stå tomt, men KMail vil då ikkje vera i stand til å signera e-postane dine ved bruk av OpenPGP. Dei vanlege e-postfunksjonane vil framleis fungera.</p>"
"<p>Du kan lesa meir om nøklar på <a href=\"http://www.gnupg.org/\">http://www.gnupg.org/</a>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:398
#, kde-format
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "OpenPGP-signeringsnøkkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use GnuPG keys.</p>"
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Den OpenPGP-nøkkelen du vel her vert brukt til å kryptera meldingar til deg sjølv og for funksjonen «Legg ved offentlegnøkkelen min» i skrivevindauget. Du kan òg bruka GnuPGP-nøklar.</p>"
"<p>Du kan la dette stå tomt, men KMail vil då ikkje vera i stand til å kryptera kopiar av utgåande e-postar til deg sjølv ved hjelp av OpenPGP. Dei vanlege e-postfunksjonane vil framleis fungera.</p>"
" "
"<p>Du kan lesa meir om nøklar på <a href=\"http://www.gnupg.org/\">http://www.gnupg.org/</a>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:416
#, kde-format
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "OpenPGP-krypteringsnøkkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally sign messages.</p>"
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det S/MIME (X.509)-sertifikatet du vel her vert brukt til å signera meldingar.</p>"
"<p>Du kan la dette stå tomt, men KMail vil då ikkje vera i stand til å signera e-postane dine med S/MIME. Dei vanlege e-postfunksjonane vil framleis fungera.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "S/MIME signing certificate:"
msgstr "S/MIME-signeringssertifikat:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Det S/MIME-sertifikatet du vel her vert brukt til å kryptera meldingar til deg sjølv og til funksjonen «Legg ved sertifikatet mitt» i skrivevindauget.</p>"
"<p>Du kan la dette stå tomt, men KMail vil då ikkje vera i stand til å kryptera kopiar av utgåande meldingar til deg sjølv ved hjelp av S/MIME. Dei vanlege e-postfunksjonane vil framleis fungera.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:453
#, kde-format
msgid "S/MIME encryption certificate:"
msgstr "S/MIME-krypteringssertifikat:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:475
#, kde-format
msgctxt "preferred format of encrypted messages"
msgid "Preferred format:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Automatically sign messages"
msgid "Automatically sign messages"
msgstr "S&igner automatisk meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
msgid "Automatically encrypt messages when possible"
msgstr "Krypter automatisk &meldingar når det går"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "&Svaradresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Reply-To addresses</h3>"
"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
"<p>This can be useful when you have a group of people working together in similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
"<p>If in doubt, leave this field blank.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Svaradresse</h3>"
"<p>Dette set <tt>Reply-to</tt>-feltet i meldingshovudet til ei anna adresse enn <tt>From</tt>-adressa («Frå»-adressa).</p>"
"<p>Dette kan vera nyttig når du har ei gruppe menneske som jobbar saman i liknande roller. Det kan for eksempel vera du vil at e-postar du sender ut skal ha di e-postadresse i <tt>From</tt>-feltet, men at alle svar skal gå til ei gruppeadresse.</p>"
"<p>Om du er i tvil, så la dette feltet stå tomt.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&BCC addresses:"
msgid "&CC addresses:"
msgstr "&Blindkopiadresser:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
#| "<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
#| "<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account of yours.</p>"
#| "<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC recipients.</p>"
#| "<p>If in doubt, leave this field blank.</p>"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>"
"<h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3>"
"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</p>"
"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account of yours.</p>"
"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of CC recipients.</p>"
"<p>If in doubt, leave this field blank.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Blindkopiaddresser (BCC)</h3>"
"<p>Adressene du skriv her vert lagde til kvar einaste e-post som vert send med denne identiteten. Dei vil ikkje vera synlege for andre mottakarar.</p>"
"<p>Denne funksjonen kan brukast til å senda kopiar av e-postane til ein annan konto du har.</p>"
"<p>Bruk komma for å skilja mottakarane viss du skriv inn meir enn éi adresse.</p>"
"<p>La dette feltet stå tomt dersom du er i tvil.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:554
#, kde-format
msgid "&BCC addresses:"
msgstr "&Blindkopiadresser:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:557
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account of yours.</p>"
"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC recipients.</p>"
"<p>If in doubt, leave this field blank.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Blindkopiaddresser (BCC)</h3>"
"<p>Adressene du skriv her vert lagde til kvar einaste e-post som vert send med denne identiteten. Dei vil ikkje vera synlege for andre mottakarar.</p>"
"<p>Denne funksjonen kan brukast til å senda kopiar av e-postane til ein annan konto du har.</p>"
"<p>Bruk komma for å skilja mottakarane viss du skriv inn meir enn éi adresse.</p>"
"<p>La dette feltet stå tomt dersom du er i tvil.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:573
#, kde-format
msgid "D&ictionary:"
msgstr "Ordl&iste:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:582
#, kde-format
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "&Mappe for sende meldingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:591
#, kde-format
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "&Kladdmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:600
#, kde-format
msgid "&Templates folder:"
msgstr "&Malmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Outgoing Account"
msgid "Outgoing Account:"
msgstr "Lag ny utgåande konto"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:614
#, kde-format
msgid "Attach my vCard to message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:616 identity/identitydialog.cpp:1148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create..."
msgid "Create..."
msgstr "&Lag …"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autocorrection"
msgid "Autocorrection language:"
msgstr "Autoretting"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restore default volumes"
msgid "Restore default domain name"
msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:639
#, kde-format
msgid "Defaul&t domain:"
msgstr "Sta&ndarddomene:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:644
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of the user's name.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Standarddomenet vert lagt til etter krøllalfaen («@») i ufullstendige adresser.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:664
#, kde-format
msgid "&Use custom message templates for this identity"
msgstr "&Bruk sjølvlaga meldingsmalar for denne identiteten"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:691
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:698
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:755
#, kde-format
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:764 job/addressvalidationjob.cpp:93
#: job/addressvalidationjob.cpp:102
#, kde-format
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Ugyldig e-postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:820
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with the configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Éin av OpenPGP-nøklane som er sett opp inneheld ikkje nokon brukar-ID med dei oppsette e-postadressene for denne identiteten (%1).\n"
"Dette kan føre til åtvaringar når mottakaren prøver å kontrollera signaturar som er laga med dette oppsettet."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:827
#, kde-format
msgid "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr "Éin av OpenPGP-krypteringsnøklane som er sett opp inneheld ikkje nokon brukar-ID med den oppsette e-postadressa for denne identiteten (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:832
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Éin av S/MIME-signeringssertifikata som er sett opp inneheld ikkje den oppsette e-postadressa for denne identiteten (%1).\n"
"Dette kan føra til åtvaringar når mottakaren prøver å kontrollera signaturar laga med dette oppsettet."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:839
#, kde-format
msgid "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the configured email address for this identity (%1)."
msgstr "Éin av S/MIME-krypteringssertifikata som er sett opp inneheld ikkje den oppsette e-postadressa for denne identiteten (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:847
#, kde-format
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "Fann ikkje e-postadresse i nøkkel/sertifikat"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:860
#, kde-format
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "Signaturfila er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:876
#, kde-format
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Rediger identiteten «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:934
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); therefore, the default drafts folder will be used."
msgid "Some custom folder for identity does not exist (anymore); therefore, default folders will be used."
msgstr "Den sjølvvalde kladdmappa til identiteten «%1» finst ikkje (lenger). Derfor vert standardmappa for kladdar brukt i staden for."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Edit own vCard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Delete current vCard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete this type?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
msgid "Are you sure you want to delete this vCard?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne typen?"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:71
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Cage"
msgid "Delete vCard"
msgstr "Slett bur"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Note: You cannot delete active profile."
msgid "We cannot delete vCard file."
msgstr "Merk: Du kan ikkje sletta aktiv profil."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitylistview.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate the default identity"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitylistview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Identity Name"
msgstr "Identitetsnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitylistview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:226
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil fjerna identiteten <b>%1</b>?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:228
#, kde-format
msgid "Remove Identity"
msgstr "Fjern identitet"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:229
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:281
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:287
#, kde-format
msgid "Set as Default"
msgstr "Bruk som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/newidentitydialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "New Identity"
msgstr "Ny identitet"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/newidentitydialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "&New identity:"
msgstr "&Ny identitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/newidentitydialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "&Use System Settings values"
msgstr "&Bruk systeminnstillingane"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/newidentitydialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Duplicate existing identity"
msgstr "&Kopier ein identitet som finst frå før"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Send picture with every message"
msgstr "&Send bilete med kvar melding"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:74
#, kde-format
msgid "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr "Kryss av her viss du vil at KMail skal leggja til eit såkalla X-Face til meldingar som er skrivne med denne identiteten. Eit X-Face er eit lite (48 × 48 pikslar) svart-kvitt-bilete som enkelte e-postprogram kan visa."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:81
#, kde-format
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
msgstr "Dette er ei førehandsvising av biletet som er vald nedanfor."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:95
#, kde-format
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
msgstr "Trykk på elementa under for å få hjelp om dei ulike inndatametodane."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
msgid "External Source"
msgstr "Ekstern kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
msgid "Input Field Below"
msgstr "Tekstfeltet nedanfor"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:102
#, kde-format
msgid "Obtain pic&ture from:"
msgstr "Hent &bilete frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:129
#, kde-format
msgid "Select File..."
msgstr "Vel fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:131
#, kde-format
msgid "Use this to select an image file to create the picture from. The image should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps improve the result."
msgstr "Her kan du velja ei biletfil som biletet skal lagast frå. Biletet bør ha høg kontrast og vera nesten kvadratisk. Ein lys bakgrunn gjev best resultat."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:137
#, kde-format
msgid "Set From Address Book"
msgstr "Hent frå adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:139
#, kde-format
msgid "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address book entry."
msgstr "Du kan bruka ein nedskalert versjon av biletet som ligg i adresseboka."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:144
#, kde-format
msgid "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
msgstr "<qt>KMail kan senda med eit lite (48 × 48 pikslar) svart-kvitt-bilete i låg kvalitet til kvar melding. Dette kan vera eit bilete av deg sjølv, eller eit spesielt symbol. Biletet vert vist hos mottakaren om e-postprogrammet hans/hennar støttar det.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:163
#, kde-format
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
msgstr "Bruk dette feltet til å skriva inn ein vilkårleg X-Face-tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:167
#, kde-format
msgid "Examples are available at <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/\">http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:225 kmcommands.cpp:1832
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Image"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:251
#, kde-format
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr "Du har ikkje definert kven i adresseboka som er deg."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:251 identity/xfaceconfigurator.cpp:262
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:269
#, kde-format
msgid "No Picture"
msgstr "Inkje bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:262 identity/xfaceconfigurator.cpp:269
#, kde-format
msgid "No picture set for your address book entry."
msgstr "Det er ikkje vald noko bilete i oppføringa i adresseboka."
#. +> trunk5 stable5
#: job/addemailtoexistingcontactjob.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email item created successfully"
msgid "Email added successfully."
msgstr "E-postelementet vart oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: job/addressvalidationjob.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
msgstr[0] "Distribusjonslista «%1» er tom, og kan derfor ikkje brukast."
msgstr[1] "Distribusjonslista «%1» er tom, og kan derfor ikkje brukast."
#. +> trunk5 stable5
#: job/createnewcontactjob.cpp:81 kmreaderwin.cpp:145
#, kde-format
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Legg i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: job/createnewcontactjob.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Certificate created successfully."
msgid "Contact created successfully"
msgstr "Sertifikatet er no klart."
#. +> trunk5 stable5
#: job/createnewcontactjob.cpp:140 kmreaderwin.cpp:845
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/createnewcontactjob.cpp:140 kmreaderwin.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create new contact."
msgid "Failed to store contact"
msgstr "Klarte ikkje laga ny kontakt."
#. +> trunk5 stable5
#: job/opencomposerjob.cpp:131
#, kde-format
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/opencomposerjob.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach File"
msgid "Attach Folder"
msgstr "Legg ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Delete Search"
msgstr "Slett søk"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />"
"Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta søket <b>%1</b>?<br/>"
"Meldingane som er viste her vil framleis liggja i dei opphavlege mappene sine.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:button Delete search"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "Slett mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:80
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Vil du verkeleg sletta den tomme mappa <b>%1</b>?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be discarded as well. "
"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vil du verkeleg sletta den tomme mappa <resource>%1</resource> og alle undermappene hennar? Det kan vera at undermappene ikkje er tomme, og innhaldet i dei vert òg sletta. "
"<p>Ver klar over at dei sletta meldingane <b>ikkje</b> vert lagra i papirkorga, men sletta for alltid.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, discarding its contents? "
"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vil du verkeleg sletta mappa <resource>%1</resource>, og kvitta deg med innhaldet?"
"<p>Ver klar over at dei sletta meldingane <b>ikkje</b> vert lagra i papirkorga, men sletta for alltid.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and all its subfolders, discarding their contents? "
"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta mappa <resource>%1</resource>, alle undermappene, og kvitta deg med innhaldet deira?"
"<p>Ver klar over at dei sletta meldingane <b>ikkje</b> vert lagra i papirkorga, men sletta for alltid.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button Delete folder"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:46
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "transaction state, removing packages"
#| msgid "Removing packages"
msgid "Removing duplicates"
msgstr "Fjernar pakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:73
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:95
#: manageshowcollectionproperties.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Search finished."
#| msgid "Done"
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:77
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Error occurred during removing duplicate emails: '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:77
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Error while removing duplicates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/saveasfilejob.cpp:41
#, kde-format
msgid "Save File as"
msgstr "Lagra fil som"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:14
#, kde-format
msgid "Set subject of message"
msgstr "Vel emne på meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:18
#, kde-format
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "Send kopi til «address»"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:22
#, kde-format
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "Send blindkopi til «address»"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:26
#, kde-format
msgid "Set replyTo to 'address'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:30
#, kde-format
msgid "Add 'header' to message. This can be repeated"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:34
#, kde-format
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "Les meldingstekst frå fila «file»"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:38
#, kde-format
msgid "Set body of message"
msgstr "Vel meldingstekst"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:42
#, kde-format
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "Legg vedlegg til e-posten (kan gjerast fleire gongar)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:46
#, kde-format
msgid "Only check for new mail"
msgstr "Berre sjå etter ny e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:49
#, kde-format
msgid "Only open composer window"
msgstr "Berre opna skrivevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New identity:"
msgid "Set identity"
msgstr "&Ny identitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:56
#, kde-format
msgid "View the given message file"
msgstr "Vis den oppgjevne meldingsfila"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
msgstr "Send melding til «address» og legg ved fila som «URL» peikar til"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:10 kmmainwin.rc:10
#, kde-format
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
msgid "New"
msgstr "Ny(tt)"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:47 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:47 kmreadermainwin.rc:15
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:72 kmcomposerui.rc:57 kmmainwin.rc:72 kmreadermainwin.rc:24
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:94 kmmainwin.rc:94
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (folder)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:108 kmmainwin.rc:108
#, kde-format
msgid "F&older"
msgstr "M&appe"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:128 kmail_part.rc:273 kmmainwidget.cpp:3380 kmmainwin.rc:128
#: kmmainwin.rc:273
#, kde-format
msgid "Apply Filters on Folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_recursive_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:133 kmail_part.rc:278 kmmainwidget.cpp:3385 kmmainwin.rc:133
#: kmmainwin.rc:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply filter to folders"
msgid "Apply Filters on Folder and all its Subfolders"
msgstr "Bruk filter på mapper"
#. i18n: ectx: Menu (message)
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:149 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:149 kmreadermainwin.rc:37
#, kde-format
msgid "&Message"
msgstr "&Melding"
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:156 kmmainwin.rc:156 kmreadermainwin.rc:44
#, kde-format
msgid "Reply Special"
msgstr "Svar spesielt"
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:165 kmmainwin.rc:165 kmreadermainwin.rc:53
#, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "&Vidaresend"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:182 kmmainwidget.cpp:3178 kmmainwin.rc:182
#, kde-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "&Bruk filter"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:196 kmmainwin.rc:196
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:214 kmcomposerui.rc:103 kmmainwin.rc:214
#: kmreadermainwin.rc:72 kontactplugin/summary/kontactsummary_part.rc:5
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:230 kmmainwin.rc:230
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:327 kmcomposerui.rc:108 kmmainwin.rc:327 kmreadermainwin.rc:81
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:321
#, kde-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent litt"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:323 kmcommands.cpp:387
#, kde-format
msgid "Please wait while the message is transferred"
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
msgstr[0] "Vent mens meldinga vert overført"
msgstr[1] "Vent mens dei %1 meldingane vert overførte"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save to File"
msgid "Save To File"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"File <filename>%1</filename> exists.<nl/>"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fila <filename>%1</filename> finst alt.<nl/>"
"Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:545
#, kde-format
msgid "Save to File"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:545
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:737
#, kde-format
msgid "Open Message"
msgstr "Opna melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:738
#, kde-format
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:771
#, kde-format
msgid "The file does not contain a message."
msgstr "Fila inneheld ikkje ei melding."
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:826
#, kde-format
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "Fila inneheld fleire meldingar. Berre den første meldinga vert vist."
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:925
#, kde-format
msgid "Do you want to forward the selected messages as attachments in one message (as a MIME digest) or as individual messages?"
msgstr "Vil du vidaresenda dei valde meldingane som vedlegg til éi melding (som ei MIME-samling), eller som einskildmeldingar?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:928
#, kde-format
msgid "Send As Digest"
msgstr "Send som samling"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:929
#, kde-format
msgid "Send Individually"
msgstr "Send einskildmeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:1320
#, kde-format
msgid "Filtering messages"
msgstr "Filtrerer meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "Filtrerer melding %1 av %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:1543 kmcommands.cpp:1675
#, kde-format
msgid "Moving messages"
msgstr "Flyttar meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:1543 kmcommands.cpp:1683
#, kde-format
msgid "Deleting messages"
msgstr "Slettar meldingar"
#. i18n: ectx: Menu (options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmcomposerui.rc:40
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr "&Val"
#. i18n: ectx: Menu (attach)
#. +> trunk5 stable5
#: kmcomposerui.rc:79
#, kde-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Legg ved"
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kmcomposerui.rc:126
#, kde-format
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "HTML-verktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kmcomposerui.rc:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Text direction context sub-menu item"
#| msgid "Text Direction"
msgid "Text Direction Toolbar"
msgstr "Tekstretning"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:735
#, kde-format
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "KMail er sett i fråkoplamodus. Alle jobbar som krev nettverk er sette på vent."
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:756 kmmainwidget.cpp:2386 kmmainwidget.cpp:2397
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to send email"
msgid "Impossible to send email"
msgstr "Klarte ikkje senda e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:756 kmmainwidget.cpp:2386 kmmainwidget.cpp:2397
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Email"
msgid "Send Email"
msgstr "&Send e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:785
#, kde-format
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "KMail er sett i tilkoplamodus. Alle jobbar som krev nettverk er tekne opp att."
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgid "KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network connection is detected"
msgstr "KMail er sett i tilkoplamodus. Alle jobbar som krev nettverk er tekne opp att."
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:862
#, kde-format
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail er i fråkoplamodus. Korleis vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:864
#, kde-format
msgid "Online/Offline"
msgstr "Tilkopla/fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:865 kmmainwidget.cpp:2376
#, kde-format
msgid "Work Online"
msgstr "Arbeid tilkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:866 kmmainwidget.cpp:2373
#, kde-format
msgid "Work Offline"
msgstr "Arbeid fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:891
#, kde-format
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:895
#, kde-format
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:991
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open autosave file at %1.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje autolagra fila i «%1».\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:993
#, kde-format
msgid "Opening Autosave File Failed"
msgstr "Klarte ikkje opna autolagra fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1506
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
msgid_plural "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
msgstr[0] "Denne identiteten er endra til å bruka standard overføringsmetode:"
msgstr[1] "Desse %1 identitetane er endra til å bruka standard overføringsmetode:"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1531
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
msgid_plural "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr[0] "Denne identiteten er endra til å bruka ein annan overføringsmetode:"
msgstr[1] "Desse %1 identitetane er endra til å bruka ein annan overføringsmetode:"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1546
#, kde-format
msgid "Sending messages"
msgstr "Sender meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1547
#, kde-format
msgid "Initiating sending process..."
msgstr "Startar sendeprosessen …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1617
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resource '%1' is already set up."
msgid "Resource %1 is broken."
msgstr "Ressursen «%1» er alt sett opp."
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1787 kmkernel.cpp:1797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1: %2"
msgctxt "<source>: <error message>"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Followup Reminder Agent was not registered."
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
msgstr "Ingen agent for oppfylgingspåminning er registrert. "
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Followup Reminder Agent was not registered."
msgid "Send Later Agent was not registered."
msgstr "Ingen agent for oppfylgingspåminning er registrert. "
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:74
#, kde-format
msgid "Followup Reminder Agent was not registered."
msgstr "Ingen agent for oppfylgingspåminning er registrert. "
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgid "Could not start certificate manager; please make sure you have Kleopatra properly installed."
msgstr "Klarte ikkje starta sertifikathandsaminga. Kontroller at alt er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:83
#, kde-format
msgid "KMail Error"
msgstr "KMail-feil"
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:91
#, kde-format
msgid "Could not start the import wizard. Please make sure you have ImportWizard properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:93 kmmainwidget.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to start account wizard"
msgid "Unable to start import wizard"
msgstr "Klarte ikkje starta kontovegvisaren"
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgid "Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your installation."
msgstr "Klarte ikkje starta sertifikathandteringa. Kontroller at alt er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:117
#, kde-format
msgid "Could not start the ImportWizard. Please make sure you have ImportWizard properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:119
#, kde-format
msgid "Unable to start ImportWizard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
msgstr "Eit annan e-postprogram er oppdaga på systemet. Vil du importere data derifrå? "
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
msgstr "Klarte ikkje starta kontovegvisaren. Kontroller at alt er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1375
#, kde-format
msgid "No Subject"
msgstr "Utan emne"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1389
#, kde-format
msgid "(no templates)"
msgstr "(ingen malar)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1441
#, kde-format
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "Denne mappa har ingen innstillingar for forelda meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1450
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta forelda meldingar i mappa <b>%1</b>?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Expire Folder"
msgstr "Slett forelda meldingar i mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1453
#, kde-format
msgid "&Expire"
msgstr "&Forelda"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1475
#, kde-format
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1475 util.cpp:187
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømma papirkorga?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1478
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the trash?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil flytta alle meldingane frå mappa <b>%1</b> til papirkorga?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1502
#, kde-format
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "Flytta alle meldingane til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1557
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle forelda meldingar?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1558
#, kde-format
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "Slett forelda meldingar?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1558
#, kde-format
msgid "Expire"
msgstr "Gjer forelda"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1573
#, kde-format
msgid "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr "Lasting av eksterne referansar i HTML-meldingar vil gjera deg meir sårbar mot søppelpost og kan gjera det lettare for uvedkommande å få tilgang til systemet ved eventuelle tryggleikshol."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1576 kmmainwidget.cpp:4650
#, kde-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Tryggleiksåtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1577
#, kde-format
msgid "Load External References"
msgstr "Last eksterne referansar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1649
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />"
"Once deleted, it cannot be restored.</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />"
"Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
msgstr[0] ""
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta den valde meldinga? <br />"
"Meldingar som vert sletta kan ikkje gjenopprettast.</qt>"
msgstr[1] ""
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta dei %1 valde meldingane? <br />"
"Meldingar som vert sletta kan ikkje gjenopprettast.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1655
#, kde-format
msgid "Delete Messages"
msgstr "Slett meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1655
#, kde-format
msgid "Delete Message"
msgstr "Slett melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1674
#, kde-format
msgid "Moving messages..."
msgstr "Flyttar meldingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1676 kmmainwidget.cpp:1867
#, kde-format
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Slettar meldingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1691 kmmainwidget.cpp:1887
#, kde-format
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "Meldingane er sletta."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1693
#, kde-format
msgid "Messages moved successfully."
msgstr "Meldingane er flytte."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1698 kmmainwidget.cpp:1900
#, kde-format
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "Meldingane vart ikkje sletta."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1700 kmmainwidget.cpp:1913
#, kde-format
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "Sletting av meldingar er avbrote."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1704
#, kde-format
msgid "Moving messages failed."
msgstr "Meldingane vart ikkje flytta."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1706
#, kde-format
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "Flytting av meldingar er avbrote."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1772
#, kde-format
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "Flytt meldingar til mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1802
#, kde-format
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopierer meldingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1810
#, kde-format
msgid "Messages copied successfully."
msgstr "Meldingane er kopierte."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1813
#, kde-format
msgid "Copying messages failed."
msgstr "Meldingane vart ikkje kopierte."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1815
#, kde-format
msgid "Copying messages canceled."
msgstr "Kopiering av meldingar er avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1825
#, kde-format
msgid "Copy Messages to Folder"
msgstr "Kopier meldingar til mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1864
#, kde-format
msgid "Moving messages to trash..."
msgstr "Flyttar meldingar til papirkorga …"
#. +> trunk5
#: kmmainwidget.cpp:1871
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moving messages to trash..."
msgid "Deleting and moving messages to trash..."
msgstr "Flyttar meldingar til papirkorga …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1884
#, kde-format
msgid "Messages moved to trash successfully."
msgstr "Meldingane er flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: kmmainwidget.cpp:1891
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Messages moved to trash successfully."
msgid "Messages moved to trash or deleted successfully"
msgstr "Meldingane er flytta til papirkorga."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1897
#, kde-format
msgid "Moving messages to trash failed."
msgstr "Klarte ikkje flytta meldingar til papirkorga."
#. +> trunk5
#: kmmainwidget.cpp:1904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moving messages to trash failed."
msgid "Deleting or moving messages to trash failed."
msgstr "Klarte ikkje flytta meldingar til papirkorga."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1910
#, kde-format
msgid "Moving messages to trash canceled."
msgstr "Flytting av meldingar til papirkorga er avbroten."
#. +> trunk5
#: kmmainwidget.cpp:1917
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moving messages to trash canceled."
msgid "Deleting or moving messages to trash canceled."
msgstr "Flytting av meldingar til papirkorga er avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Jump to Folder"
msgstr "Hopp til mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2821
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2835
#, kde-format
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "Slett &forelda meldingar i alle mappene"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2840
#, kde-format
msgid "Check &Mail"
msgstr "Sjekk e-&post"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2848
#, kde-format
msgid "Check Mail In"
msgstr "Sjekk e-post i"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2851
#, kde-format
msgid "Check Mail"
msgstr "Sjekk e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2855
#, kde-format
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "Send meldingane i &køen"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2863
#, kde-format
msgid "Online status (unknown)"
msgstr "Tilkoplingsstatus (ukjend)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2868
#, kde-format
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Send meldingane i køen via"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2884
#, kde-format
msgid "Certificate Manager"
msgstr "Sertifikathandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import Messages"
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Importer meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2904
#, kde-format
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "&Feilsøk Sieve …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2911
#, kde-format
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Filter&loggvisar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2916
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import from file..."
msgid "&Import from another Email Client..."
msgstr "&Importer frå fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2921
#, kde-format
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Rediger vekkemeldingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2927
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
#| msgid "Configure Warning..."
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
msgstr "Set opp varsling …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2933
#, kde-format
msgid "Delayed Messages..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Find Messages..."
msgid "Followup Reminder Messages..."
msgstr "&Finn meldingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2950 util.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2955 kmmainwidget.cpp:4016
#, kde-format
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "F&lytt tråd til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2959
#, kde-format
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Flytt tråd til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2962 kmmainwidget.cpp:4016
#, kde-format
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Slett &tråd"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2968 kmmainwidget.cpp:4018
#, kde-format
msgid "&Find Messages..."
msgstr "&Finn meldingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2973
#, kde-format
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Merk &alle meldingane"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2980
#, kde-format
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "Handtering av &e-postliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2985
#, kde-format
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "&Tilordna snøggtast …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3001
#, kde-format
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "&Foreldingsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3017
#, kde-format
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "&Arkiver mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3025
#, kde-format
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Last &eksterne referansar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3048 kmreadermainwin.cpp:441
#, kde-format
msgid "Copy Message To..."
msgstr "Kopier meldinga til …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3050 kmreadermainwin.cpp:454
#, kde-format
msgid "Move Message To..."
msgstr "Flytt meldinga til …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3055
#, kde-format
msgid "&New Message..."
msgstr "&Ny melding …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3057
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3065
#, kde-format
msgid "Message From &Template"
msgstr "Melding frå &mal"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3075
#, kde-format
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "Ny melding til &e-postliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3083
#, kde-format
msgid "&Create Filter"
msgstr "&Lag filter"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3088
#, kde-format
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Filtrer på &emne …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3095
#, kde-format
msgid "Filter on &From..."
msgstr "Filtrer på &avsendar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3101
#, kde-format
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Filtrer på &mottakar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3107
#, kde-format
msgid "Filter on &Cc..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3115
#, kde-format
msgid "Mark &Thread"
msgstr "Merk &tråd"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3118
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Merk tråd som &lesen"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3121
#, kde-format
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Merk alle meldingane i den valde tråden som lesne"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3124
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Merk tråd som &ulesen"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3127
#, kde-format
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "Merk alle meldingane i den valde tråden som ulesne"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3133
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Merk tråd som &viktig"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3136
#, kde-format
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Fjern merket for &viktig tråd"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3139
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Merk tråd som &handling"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3142
#, kde-format
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Fjern &handlingselement-merke"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3146
#, kde-format
msgid "&Watch Thread"
msgstr "&Overvak tråd"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3150
#, kde-format
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Ignorer tråd"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmreadermainwin.cpp:398
#, kde-format
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "&Lagra vedlegg …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Copy Decrypted To..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Bruk alle &filtera"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3182
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View->"
#| msgid "&Expand Thread"
msgctxt "View->"
msgid "&Expand Thread / Group"
msgstr "&Utvid tråd"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expand the current thread"
msgid "Expand the current thread or group"
msgstr "Utvid tråden"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View->"
#| msgid "&Collapse Thread"
msgctxt "View->"
msgid "&Collapse Thread / Group"
msgstr "&Fald saman tråd"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Collapse the current thread"
msgid "Collapse the current thread or group"
msgstr "Fald saman tråden"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3196
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "Ex&pand All Threads"
msgstr "Utvid &alle trådar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3199
#, kde-format
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Utvid alle trådane i mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3203
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "C&ollapse All Threads"
msgstr "&Fald saman alle trådar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3206
#, kde-format
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Fald saman alle trådane i mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3210
#, kde-format
msgid "&Display Message"
msgstr "&Vis melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3220
#, kde-format
msgid "&Next Message"
msgstr "&Neste melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3226
#, kde-format
msgid "Go to the next message"
msgstr "Gå til neste melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3230
#, kde-format
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Neste &ulesne melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3241
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3242
#, kde-format
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Gå til neste ulesne melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3246
#, kde-format
msgid "&Previous Message"
msgstr "&Førre melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3248
#, kde-format
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Gå til førre melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3256
#, kde-format
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "Førre ulesne &melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3267
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3268
#, kde-format
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Gå til førre ulesne melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3272
#, kde-format
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Neste ulesne &mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3279
#, kde-format
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Gå til neste mappe med ulesne meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3282
#, kde-format
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "Førre ulesne ma&ppe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3288
#, kde-format
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Gå til førre mappe med ulesne meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3292
#, kde-format
msgctxt "Go->"
msgid "Next Unread &Text"
msgstr "Neste ulesne &tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3295
#, kde-format
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Gå til neste ulesne tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3296
#, kde-format
msgid "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread message."
msgstr "Bla nedover i den opne meldinga. Dersom meldinga er slutt, gå vidare til den neste ulesne meldinga."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3304
#, kde-format
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Set opp &filter …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3310
#, kde-format
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Handter &Sieve-skript …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3315
#, kde-format
msgid "&Add Account..."
msgstr "&Legg til konto …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3320
#, kde-format
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "KMail-&velkomst"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3322
#, kde-format
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Vis velkomstsida til KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3330
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Set opp &varslingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3337
#, kde-format
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "&Set opp KMail …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3344
#, kde-format
msgid "Expire..."
msgstr "Gjer forelda …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3350
#, kde-format
msgid "Add Favorite Folder..."
msgstr "Legg til favorittmappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3356
#, kde-format
msgid "Serverside Subscription..."
msgstr "Abonnement på tenarsida …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3362 kmmainwidget.cpp:3371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appl&y All Filters"
msgid "Apply All Filters"
msgstr "Bruk alle &filtera"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3390
#, kde-format
msgid "Import/Export KMail Data..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3396
#, kde-format
msgid "New AddressBook Contact..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3418
#, kde-format
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "Kopier melding til mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3425
#, kde-format
msgid "Jump to Folder..."
msgstr "Hopp til mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3432
#, kde-format
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "Avbryt denne handlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3439
#, kde-format
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "Flytt fokus til neste mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3446
#, kde-format
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "Flytt fokus til førre mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3453
#, kde-format
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Vel mappe med fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3461
#, kde-format
msgid "Focus on First Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3468
#, kde-format
msgid "Focus on Last Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3475
#, kde-format
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "Flytt fokus til neste melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3482
#, kde-format
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "Flytt fokus til førre melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3489
#, kde-format
msgid "Select First Message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3496
#, kde-format
msgid "Select Last Message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3503
#, kde-format
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "Vel melding med fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3511
#, kde-format
msgid "Set Focus to Quick Search"
msgstr "Fokuser på snøggsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3520
#, kde-format
msgid "Extend Selection to Previous Message"
msgstr "Utvid utval til førre mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3527
#, kde-format
msgid "Extend Selection to Next Message"
msgstr "Utvid utval til neste mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3535
#, kde-format
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "Flytt melding til mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3546
#, kde-format
msgid "Use Less Bandwidth"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3550
#, kde-format
msgid "Mark All Messages As Read in This Folder and All its Subfolder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3555
#, kde-format
msgid "Remove Duplicates in This Folder and All its Subfolder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmmainwidget.cpp:3560
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font Settings"
msgid "Account &Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3571
#, kde-format
msgid "Add Favorite Folder"
msgstr "Legg til favorittmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3912
#, kde-format
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "Tø&m papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3913
#, kde-format
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "Flytt alle meldingane til &papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4006
#, kde-format
msgid "&Delete Search"
msgstr "&Slett søk"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4018
#, kde-format
msgid "Edit Search..."
msgstr "Rediger søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4128
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in the same dialog"
#| msgid "&Undo"
msgid "&Undo"
msgstr "A&ngra"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo: %1"
msgid "&Undo: \"%1\""
msgstr "Angra: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4182
#, kde-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search..."
msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it"
msgid "Search... <%1>"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4647
#, kde-format
msgid "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr "Bruk av HTML i e-post vil gjera deg meir sårbar mot søppelpost («spam»), og kan gjera det lettare for uvedkommande å få tilgang til systemet ved eventuelle tryggleikshol."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4651
#, kde-format
msgid "Use HTML"
msgstr "Bruk HTML"
#. +> trunk5
#: kmmainwidget.cpp:4833
#, kde-format
msgid ""
"You have more than one email account set up. Do you want to enable the Unified Mailbox feature to show unified content of your inbox, sent and drafts folders?\n"
"You can configure unified mailboxes, create custom ones or disable the feature completely in KMail's Plugin settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmmainwidget.cpp:4836
#, kde-format
msgid "Enable Unified Mailboxes?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmmainwidget.cpp:4837
#, kde-format
msgid "Enable Unified Mailboxes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmmainwidget.cpp:4838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwin.cpp:173
#, kde-format
msgid "Starting..."
msgstr "Startar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreadermainwin.cpp:401 util.cpp:184
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Flytt til &papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreadermainwin.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
msgid "Trash"
msgstr "Flytt til papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreadermainwin.cpp:403
#, kde-format
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Flytta melding til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreadermainwin.cpp:500
#, kde-format
msgid "Cannot copy item. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:124
#, kde-format
msgid "New Message To..."
msgstr "Ny melding til …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:131
#, kde-format
msgid "Reply To..."
msgstr "Svar til …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:138
#, kde-format
msgid "Forward To..."
msgstr "Vidaresend til …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:151
#, kde-format
msgid "Add to Existing Contact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:158
#, kde-format
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Opna i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:163
#, kde-format
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Bokmerk denne lenkja"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Contact..."
msgid "Edit contact..."
msgstr "Rediger kontakt …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:175
#, kde-format
msgid "Save Link As..."
msgstr "Lagra lenkje som …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:181
#, kde-format
msgid "&Find in Message..."
msgstr "&Finn i melding …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:187
#, kde-format
msgid "Save Image On Disk..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Forms"
msgid "Show HTML Format"
msgstr "Vis skjema"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:194
#, kde-format
msgid "Show HTML format when mail comes from this contact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:200
#, kde-format
msgid "Load external reference when mail comes for this contact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SiteInfo|"
#| msgid "Save image..."
msgid "Share image..."
msgstr "Lagra bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
msgid "KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, which brings many changes all around."
msgstr "Oppsett av Akonadi-rammeverket for handtering av personleg informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:264
#, kde-format
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
msgstr "«Ny e-post»-varsling (Push – IMAP IDLE)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:265
#, kde-format
msgid "Improved searches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:266
#, kde-format
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
msgstr "Støtte for bruk av notat i e-post melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:267
#, kde-format
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
msgstr "Om ikkje det grafiske brukar grensesnittet frys, vil e-posttenesta halda fram å køyra (sjekka for e-post)."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin support"
msgid "Plugins support"
msgstr "Støtte for programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:269
#, kde-format
msgid "New HTML renderer (QtWebEngine)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:270
#, kde-format
msgid "Added Check for Phishing URL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:300
#, kde-format
msgid "The KDE Mail Client"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "retrieving folders"
msgid "Retrieving Folder Contents"
msgstr "hentar mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please wait..."
msgid "Please wait . . ."
msgstr "Vent litt …"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:317 kmreaderwin.cpp:328
#, kde-format
msgid "Offline"
msgstr "Fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
#| "<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>"
#| "&nbsp;"
msgid "KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Fråkopla</h2>"
"<p>KMail er no i fråkoplamodus. Trykk <a href=\"kmail:goOnline\">her</a> for å kopla til …</p>"
"&nbsp;"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
#| "<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>"
#| "&nbsp;"
msgid "Account is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline\">here</a> to go online . . .</p>"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Fråkopla</h2>"
"<p>KMail er no i fråkoplamodus. Trykk <a href=\"kmail:goOnline\">her</a> for å kopla til …</p>"
"&nbsp;"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:851
#, kde-format
msgid "Contact modified successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmsystemtray.cpp:210
#, kde-format
msgid "New Messages In"
msgstr "Nye meldingar i"
#. +> trunk5 stable5
#: kmsystemtray.cpp:265
#, kde-format
msgid "There are no unread messages"
msgstr "Ingen ulesne meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmsystemtray.cpp:266
#, kde-format
msgid "1 unread message"
msgid_plural "%1 unread messages"
msgstr[0] "1 ulesen melding"
msgstr[1] "%1 ulesne meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:64
#, kde-format
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
#, kde-format
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Oppsett av e-postsamandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
#, kde-format
msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
msgstr "© 2004–2010 Tobias König"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:69
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:120
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Tobias Koenig"
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias König"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:85
#, kde-format
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Vis full sti for mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show full path for each folder"
msgstr "Vis full adresse for mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enable this option if you want to see the full path for each folder listed in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder path will be shown."
msgstr "Kryss av her om du ønskjer å sjå den fullstendige adressa til kvar mappe i samandraget. Elles vert berre adressa til grunnmappa vist."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Message..."
msgstr "Ny melding …"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "You will be presented with a dialog where you can create and send a new email message."
msgstr "Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan skriva og senda ein ny e-post."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sync Mail"
msgstr "Synkroniser e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
msgstr "Vel dette for å synkronisera gruppevare-e-posten din."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "New Messages"
msgstr "Nye meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>%1</b><br/>"
"Total: %2<br/>"
"Unread: %3</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b><br/>"
"
Totalt: %2<br/>"
"
Ulesne: %3</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "Ingen ulesne meldingar i dei overvaka mappene"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Opna mappe: «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Summary Plugin Name"
msgstr "Namn på programtillegg for samandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
#, kde-format
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
msgstr "Vel kva programtillegg for samandrag som skal visast på samandragssida."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
#, kde-format
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
#, kde-format
msgid "KDE Kontact Summary"
msgstr "KDE Kontakt-samandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
#, kde-format
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© 2004 Tobias König"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "Set opp &samandrag …"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:72
#, kde-format
msgid "Configure the summary view"
msgstr "Set opp samandragsvisinga"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
msgstr "Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan velja kva samandrag du vil sjå, og korleis samandraga skal fungera."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:124
#, kde-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "Samandrag for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:392
#, kde-format
msgid "What's next?"
msgstr "Kva skjer?"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sync All"
msgstr "Synkroniser alle"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:116
#, kde-format
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Kontakt-samandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:118
#, kde-format
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Vising av Kontakt-samandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:120
#, kde-format
msgid "(c) 2003-2018 The Kontact developers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sven Lueppken"
msgstr "Sven Lueppken"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"
#. +> trunk5 stable5
#: manageshowcollectionproperties.cpp:98 manageshowcollectionproperties.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "retrieving folders"
msgid "Retrieving folder properties"
msgstr "hentar mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: manageshowcollectionproperties.cpp:118
#, kde-format
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: manageshowcollectionproperties.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties of Folder %1"
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Eigenskapar til mappa %1"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Message->"
msgid "&Reply"
msgstr "&Svar"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:171
#, kde-format
msgid "&Reply..."
msgstr "&Svar …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:82
#, kde-format
msgid "Reply to A&uthor..."
msgstr "Svar til &forfattar …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:88 searchdialog/searchwindow.cpp:175
#, kde-format
msgid "Reply to &All..."
msgstr "Svar til &alle …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:94 searchdialog/searchwindow.cpp:179
#, kde-format
msgid "Reply to Mailing-&List..."
msgstr "Svar til e-post&liste …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:101
#, kde-format
msgid "Reply Without &Quote..."
msgstr "Svar &utan sitering …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Filtrer på e-post&liste …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Mar&k Message"
msgstr "&Merk melding"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:129 messageactions.cpp:355
#, kde-format
msgid "Add Note..."
msgstr "Legg til merknad …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:136 searchdialog/searchwindow.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Message->"
msgid "&Forward"
msgstr "&Vidaresend"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
msgid "As &Attachment..."
msgstr "&Som vedlegg …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
msgid "&Inline..."
msgstr "&I meldingsteksten …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Message->Forward->"
msgid "&Redirect..."
msgstr "&Omadresser …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Message->"
msgid "Mailing-&List"
msgstr "E-post&liste"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Folder..."
msgid "Add Followup Reminder..."
msgstr "&Legg til mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:193
#, kde-format
msgid "Send A&gain..."
msgstr "Send &om att …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:197
#, kde-format
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Ny melding frå &mal"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:357
#, kde-format
msgid "Edit Note..."
msgstr "Rediger merknad …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:400
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "Filtrer på e-postliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Mailing list:"
msgid "Mailing List Name: %1"
msgstr "E-postliste:"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:441
#, kde-format
msgid "Open Message in List Archive"
msgstr "Opna meldinga i listearkivet"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:444
#, kde-format
msgid "Post New Message"
msgstr "Ny melding til lista"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:447
#, kde-format
msgid "Go to Archive"
msgstr "Gå til listearkivet"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:450
#, kde-format
msgid "Request Help"
msgstr "Be om hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact Owner"
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
msgid "Contact Owner"
msgstr "Ta kontakt med eigaren"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:459
#, kde-format
msgid "Unsubscribe from List"
msgstr "Stopp abonnement"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:468
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "Filtrer på e-post&lista %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:642
#, kde-format
msgid "email"
msgstr "e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:645
#, kde-format
msgid "web"
msgstr "vev"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or email though could be irc/ftp or other url variant"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PropertyName"
#| msgid "index"
msgid "Reindex"
msgstr "Indeks"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search In"
msgid "Search Anyway"
msgstr "Søk i"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indexing"
msgstr "Indeksering"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "Indexing Collections..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:105
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:112
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "Frå"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:106
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To"
msgctxt "Receiver of the email"
msgid "To"
msgstr "Til"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:107
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:109
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preview button text"
#| msgid "Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This model can only handle email folders. The current collection holds mimetypes: %1"
msgstr "Denne modellen støttar kun e-post mapper. Noverande samling har MIME-type: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "@label No size available"
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder"
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchpatternwarning.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Search failed. Errors found: "
#| "<ul>"
#| "<li>%1</li>"
#| "</ul>"
msgid ""
"Search failed some errors were found: "
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"Mislukka søk. Fann følgjande feil: "
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:80
#, kde-format
msgid "Find Messages"
msgstr "Finn meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Search for messags"
#| msgid "&Search"
msgctxt "@action:button Search for messages"
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
msgid "&Inline..."
msgstr "I meldingsteksten …"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Message->Forward->"
msgid "As &Attachment..."
msgstr "&Som vedlegg …"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:208
#, kde-format
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Lagra vedlegg …"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:215
#, kde-format
msgid "Clear Selection"
msgstr "Tøm utval"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to Folder"
msgid "Jump to original folder"
msgstr "Hopp til mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:306
#, kde-format
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 treff"
msgstr[1] "%1 treff"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:376 searchdialog/searchwindow.cpp:418
#, kde-format
msgid "Last Search"
msgstr "Førre søk"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "You did not selected a valid folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:458
#, kde-format
msgid "You forgot to select collections."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You forgot to add conditions."
msgid "You forgot to define condition."
msgstr "Legg til vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:481
#, kde-format
msgid "All folders selected are empty or were not indexed."
msgstr "Dei merkte mappene er tomme, eller ikkje lagt inn i databasen."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:487
#, kde-format
msgid "You forgot to add conditions."
msgstr "Legg til vilkår."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:491
#, kde-format
msgid "Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4."
msgstr "«Inneheld»-vilkåra må minst vera fire teikn langt."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:528
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:544
#, kde-format
msgid "Cannot get search result. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search failed"
msgid "Search failed."
msgstr "Søket var mislukka"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:588
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Scope"
msgid "Search complete."
msgstr "Søkjeområde"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Search stopped."
msgid "Search stopped."
msgstr "Søket er stoppa."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:683
#, kde-format
msgid "There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is that another search folder with the same name already exists. Error returned \"%1\"."
msgstr "Klare ikkje gi mappa nytt namn. Eit vanleg problem er namne kloning, namnet er i bruk på ei anna eksisterande søkje mappe. Feilmelding \"%1\""
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:786
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgid_plural "Copy %1 Messages"
msgstr[0] "Kopier melding"
msgstr[1] "Kopier %1 meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:789
#, kde-format
msgid "Cut Message"
msgid_plural "Cut %1 Messages"
msgstr[0] "Klipp ut melding"
msgstr[1] "Klipp ut %1 meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:917
#, kde-format
msgid "Checking index status..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: secondarywindow.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:50
#, kde-format
msgid "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or 'Action Item'"
msgstr "Dette hindrar at automatisk forelding av gamle meldingar slettar (eller flyttar til ei arkivmappe) meldingar som er merkte «viktig» eller «handlingselement»."
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:54
#, kde-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgstr "Tillat lokale flagg i skriveverna mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:60
#, kde-format
msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr "Send meldingar i køen ved sjekking av e-post"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:61
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent automatically at all. </p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Vel om du vil at KMail ska senda alle meldingar i utboksen ved manuell e-postsjekk eller sjekk av alle e-postkontoar, eller om du ikkje vil at meldingar i køen skal sendast automatisk i det heile.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:73
#, kde-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr "Den mest nyleg valde mappa i mappevalsvindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:88
#, kde-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "Vel &skriveprogram:"
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:92
#, kde-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "Bruk eit anna &skriveprogram enn det innebygde"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:96
#, kde-format
msgid "Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages (for internal use only)"
msgstr "Kor mange MIME-felt skal leggjast inn i meldinga (kun til intern bruk)."
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:99
#, kde-format
msgid "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota limit."
msgstr "Grensa for når ein skal åtvara brukaren at mappa nærmar seg kvotegrensa."
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Empty local &trash folder on program exit"
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
msgstr "&Tøm den lokale papirkorga når programmet vert avslutta"
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteMessageWithoutConfirmation), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete permanently without confirmation"
msgid "Delete messages without confirmation"
msgstr "Slett for alltid utan stadfesting"
#. i18n: ectx: label, entry (StartSpecificFolderAtStartup), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:111
#, kde-format
msgid "Allow to start specific folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:115
#, kde-format
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:122
#, kde-format
msgid "Specifies whether the folders will expire in the background (for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Whether this is the first time the application is run."
msgid "Specifies whether this is the very first time that the application is run (for internal use only)"
msgstr "Om dette er den første gongen programmet vert køyrt."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:143
#, kde-format
msgid "Whether to ask if users wants to enable Unified Mailboxes if more than one email accounts are detected. We only ever ask once."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:151
#, kde-format
msgid "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be displayed."
msgstr "Denne verdien vert brukt til å avgjera om velkomstteksten i KMail skal visast."
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:158
#, kde-format
msgid "Show folder quick search line edit"
msgstr "Vis snøggsøkfelt for mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:166
#, kde-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr "Vidaresend i teksten som standard."
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
msgid "Warn if the number of recipients is more than:"
msgstr "Åtvar viss det er fleire mottakarar enn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:171 settings/kmail.kcfg.cmake:178
#, kde-format
msgid "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
msgstr "Viss talet på mottakarar er større enn denne verdien, vil KMail åtvara, og spørja om stadfesting før sending av e-posten. Du kan slå denne åtvaringa av."
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:199
#, kde-format
msgid "Check spelling before send"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:203
#, kde-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "Be alltid om &meldingskvitteringar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:204
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Kryss av for dette viss du vil at KMail skal be om meldingskvittering (MDN) for alle utgåande meldingar.</p>"
"<p>Dette valet påverkar berre standardinnstillinga, så du kan framleis slå på eller av meldingskvittering for einskildmeldingar via menyen: <b>Innstillingar → Be om meldingskvittering</b>.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:226
#, kde-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Tid mellom autolagring:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:227
#, kde-format
msgid "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by setting it to the value 0."
msgstr "Det kan takast regelmessige reservekopiar av e-postar du skriv på. Her kan du velja kor lang tid det skal gå mellom kvar reservekopi. Du kan slå av automatisk reservekopiering ved å setja denne verdien til 0."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:234
#, kde-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr "Vis panel for innsetjing og handsaming av tekstbitar i skrivevindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:240
#, kde-format
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:244
#, kde-format
msgid "A list of all the recently used URLs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:250
#, kde-format
msgid "A list of all the recently used encodings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCryptoLabelIndicator), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:256
#, kde-format
msgid "Show crypto label indicator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSendDefaultActionShortcut), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:260
#, kde-format
msgid "Validate Send Default Shortcut"
msgstr "Skjekk send standard snarveg"
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:277
#, kde-format
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
msgstr "Storleiken på identitetsvindauget (kun til intern bruk)"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The height of the search window (for internal use only)"
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
msgstr "Høgda til søkjevindauge (kun til intern bruk)"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:285
#, kde-format
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
msgstr "Høgda til søkjevindauge (kun til intern bruk)"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:289
#, kde-format
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
msgstr "Breidd for «Set opp» KMail vindauge (kun til intern bruk)"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:293
#, kde-format
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
msgstr "Høgd for «Set opp» KMail vindauge (kun til intern bruk)"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:319
#, kde-format
msgid "Message Preview Pane"
msgstr "Førehandsvising av melding"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:322
#, kde-format
msgid "Do not show a message preview pane"
msgstr "Ikkje førehandsvis meldingar"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:325
#, kde-format
msgid "Show the message preview pane below the message list"
msgstr "Førehandsvis meldingar under meldingslista"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:328
#, kde-format
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
msgstr "Førehandsvis meldingar ved sida av meldingslista"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:335
#, kde-format
msgid "Folder List"
msgstr "Mappeliste"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:338
#, kde-format
msgid "Long folder list"
msgstr "Lang mappeliste"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:341
#, kde-format
msgid "Short folder list"
msgstr "Kort mappeliste"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:350
#, kde-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Meldingsmal for ny melding"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:355
#, kde-format
msgid "Message template for reply"
msgstr "Meldingsmal for svar"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:360
#, kde-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "Meldingsmal for svar til alle"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:365
#, kde-format
msgid "Message template for forward"
msgstr "Meldingsmal for vidaresending"
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:370
#, kde-format
msgid "Quote characters"
msgstr "Sitatteikn"
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:385
#, kde-format
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
msgstr "Set vilkår for vising av vilkår"
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:393
#, kde-format
msgid "Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for internal use only)"
msgstr "Angi breidde for «Samling» felt i søkjevindauge (kun til intern bruk) "
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:397
#, kde-format
msgid "Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for internal use only)"
msgstr "Angi breidde for «Emne» felt i søkjevindauge (kun til intern bruk) "
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:401
#, kde-format
msgid "Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for internal use only)"
msgstr "Angi breidde for «Avsendar» felt i søkjevindauge (kun til intern bruk) "
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:405
#, kde-format
msgid "Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for internal use only)"
msgstr "Angi breidde for «Mottakar» felt i søkjevindauge (kun til intern bruk) "
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:409
#, kde-format
msgid "Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for internal use only)"
msgstr "Angi breidde for «Dato» felt i søkjevindauge (kun til intern bruk) "
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:413
#, kde-format
msgid "Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for internal use only)"
msgstr "Angi breidde for «Mappe» felt i søkjevindauge (kun til intern bruk) "
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:110 tag/tagactionmanager.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Tag %1"
msgid "Message Tag: %1"
msgstr "Merkelapp «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new tag"
msgid "Add new tag..."
msgstr "Legg til ny merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:220
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "Meir …"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Tag not Found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Message Tag %1"
msgid "Toggle Message Tag: %1"
msgstr "Merkelapp %1 på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagselectdialog.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Images"
msgid "Select Tags"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagselectdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Ny merkelapp …"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagselectdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Search tag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
#, kde-format
msgid "Customize accounts order..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:41
#, kde-format
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Varsling ved ny e-post"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:65
#, kde-format
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
msgstr "Vis kor mange nyleg innkomne meldingar det er i kvar mappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:68
#, kde-format
msgid "Deta&iled new mail notification"
msgstr "Detal&jert varsling ved ny e-post"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:81
#, kde-format
msgid "Other Actio&ns..."
msgstr "A&ndre handlingar …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid "Encrypting"
msgstr "Kryptering"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:23
#, kde-format
msgid "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert meldinga/fila ikkje berre kryptert med mottakaren sin offentlegnøkkel, men òg med din eigen nøkkel. Dette vil gjera deg i stand til å dekryptera meldinga/fila seinare. Dette er generelt ein god idé."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:26
#, kde-format
msgid "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own identity"
msgstr "&Krypter òg alltid til sertifikatet til identiteten min ved kryptering av meldingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:33
#, kde-format
msgid "Check to store messages encrypted "
msgstr "Kryss av for å lagra meldingar krypterte "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<h1>Store Messages Encrypted</h1>"
#| "\n"
#| "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
#| "<p>\n"
#| "However, there may be local rules that require you to turn this option on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>"
"\n"
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
"<p>\n"
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Lagra meldingar krypterte</h1>"
"\n"
"Her kan du velja om dei sende meldingane skal lagrast krypterte, slik dei vart sende. Dette er ikkje tilrådd, då du ikkje lenger vil kunna lesa meldingane dersom eit av dei nødvendige sertifikata går ut på dato.\n"
"<p>Lokal praksis kan likevel krevja at dette valet er på. Kontakt systemadministratoren dersom du er i tvil.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
#, kde-format
msgid "Store sent messages encry&pted"
msgstr "&Lagra sende meldingar krypterte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
#, kde-format
msgid "When this option is enabled, the application will always show you a list of public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right key or if there are several which could be used."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil programmet alltid visa deg ei oversikt over offentlegnøklar, der du kan velja kva for nøkkel du vil bruka til å kryptera. Viss valet er slått av, vil programmet berre visa nøkkeloversikta dersom den rette nøkkelen ikkje vert funnen, eller hvis det er fleire nøklar som kan brukast."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:57
#, kde-format
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr "Vis alltid krypterings&nøklane for godkjenning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysEncryptWhenSavingInDrafts)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:64
#, kde-format
msgid "When sa&ving as draft, sign/encrypt as indicated"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncSignIndicator)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:71
#, kde-format
msgid "Show sign/encrypt indicator in editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:24
#, kde-format
msgid "Add a new identity"
msgstr "Legg til ny identitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:27
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:37
#, kde-format
msgid "Modify the selected identity"
msgstr "Endra vald identitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:50
#, kde-format
msgid "Rename the selected identity"
msgstr "Endra namn på vald identitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:53
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "Endra &namn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:63
#, kde-format
msgid "Remove the selected identity"
msgstr "Fjern vald identitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:79
#, kde-format
msgid "Use the selected identity by default"
msgstr "Bruk den valde identiteten som standardidentitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:82
#, kde-format
msgid "Set as &Default"
msgstr "Bruk som stan&dard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/incompleteindexdialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Some of the folders you want to search in are not fully indexed yet or have been excluded from indexing. All the folders checked below will be scheduled for priority reindexing. If you uncheck a folder it may still be indexed later, unless it was manually excluded from indexing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/incompleteindexdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Merk alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unselectAllBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/incompleteindexdialog.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Unselect All"
msgid "Unselect All"
msgstr "Fjern all merking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:19
#, kde-format
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr "&Ikkje la viktige meldingar gå ut på dato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop in all folders\""
#| msgid "&When trying to find unread messages:"
msgctxt "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop in all folders\""
msgid "When &trying to find unread messages:"
msgstr "&Ved leiting etter ulesne meldingar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "what's this help"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread messages are below the current message.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message in the current folder.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the top of the message list, but not go to another folder.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the top of the message list. If no unread messages are found it will then continue to the next folder.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching for the previous unread message, the search will start from the bottom of the message list and continue to the previous folder depending on which option is selected.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop in all folders\" except that only folders are taken into account which have been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder\".</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dobbeltklikk på loggnivået for å endra det. Dei moglege nivåa er:</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Alle: </span>Alle meldingar vert viste.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Viktige: </span>Berre viktige meldingar vert viste.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Merknadar: </span>Berre merknadar og viktige meldingar vert viste.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Ingen:</span> Ingen meldingar vert viste.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:64
#, kde-format
msgid "Do not Loop"
msgstr "Ikkje gå rundt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:69
#, kde-format
msgid "Loop in Current Folder"
msgstr "Gå rundt i gjeldande mappe"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:74
#, kde-format
msgid "Loop in All Folders"
msgstr "Gå rundt i alle mappene"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:79
#, kde-format
msgid "Loop in All Marked Folders"
msgstr "Gå rundt i alle merkte mapper"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:93
#, kde-format
msgctxt "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
msgid "When ente&ring a folder:"
msgstr "Ved &opning av mappe:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to First Unread or New Message"
msgid "Jump to First Unread Message"
msgstr "Gå til første ulesne eller nye melding"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:109
#, kde-format
msgid "Jump to Last Selected Message"
msgstr "Gå til siste valde melding"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:114
#, kde-format
msgid "Jump to Newest Message"
msgstr "Gå til nyaste melding"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:119
#, kde-format
msgid "Jump to Oldest Message"
msgstr "Gå til eldste melding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:133
#, kde-format
msgid "Mar&k selected message as read after"
msgstr "Merk meldinga som &lesen etter"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mDelayedMarkTime)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:143
#, kde-format
msgid " sec"
msgstr " sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:153
#, kde-format
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
msgstr "&Spør etter handling når melding vert dregen til ei anna mappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:160
#, kde-format
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
msgstr "&Tøm den lokale papirkorga når programmet vert avslutta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStartUpFolderCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:173
#, kde-format
msgid "Open this folder on &startup:"
msgstr "&Opna denne mappa ved oppstart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteMessagesWithoutConfirmation)
#. +> trunk5
#: ui/miscpagemaintab.ui:180
#, kde-format
msgid "Allow deleting messages without confirmation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxAllFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in &all local folders"
msgid "Search in &all folders"
msgstr "Søk i &alle lokale mapper"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxSpecificFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:26
#, kde-format
msgid "Search &only in:"
msgstr "Søk &berre i:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mChkSubFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nclude sub-folders"
msgid "&Include sub-folders"
msgstr "Ta &med undermapper"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkMultiFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a folder:"
msgid "Select specific folders:"
msgstr "Vel mappe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectMultipleFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Files..."
msgid "Select Folders..."
msgstr "Vel filer …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchFolderLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:113
#, kde-format
msgid "Search folder &name:"
msgstr "Søk mappe&namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchFolderOpenBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Op&en Search Folder"
msgid "Open &Search Folder"
msgstr "Opna &søkjemappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchResultOpenBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:143
#, kde-format
msgid "Open &Message"
msgstr "Opna &melding"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
#, kde-format
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-meldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:32
#, kde-format
msgid "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More about external references...</a>"
msgstr "<b>ÅTVARING:</b> Bruk av HTML i e-post kan gjera det lettare for uvedkommande å utnytta tryggleikshol for å få tilgang til systemet. <a href=\"whatsthis1\">Meir om HTML i e-post …</a> <a href=\"whatsthis2\">Meir om eksterne referansar …</a>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time increases the risk of security holes being exploited.</p>"
"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer (Konqueror).</p>"
"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against security issues that were not known at the time this version of KMail was written.</p>"
"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>E-post kan nokre gongar komma i begge format. Med dette valet kan du styra om vil sjå HTML-delen eller tekstdelen av meldinga.</p>"
"<p>Dersom du viser HTML-delen, kan meldinga sjå betre ut, men samtidig aukar du risikoen for utnytting av tryggleikshol.</p>"
"<p>Ved å visa meldinga i tekstformat mistar du ein del av formateringa, men gjer det nesten <em>uråd</em> å utnytta eventuelle tryggleikshol i HTML-visaren (Konqueror).</p>"
"<p>Valet nedanfor sikrar deg mot eitt vanleg misbruk av HTML-e-post. Det kan likevel finnast andre sårbare område som ikkje var kjende då denne versjonen av KMail vart laga.</p>"
"<p>Du bør derfor <em>ikkje</em> føretrekkja HTML føre rein tekst.</p>"
"<p><b>Merk:</b> Du kan endra denne innstillinga for einskildmapper gjennom <i>Mappe</i>-menyen i hovudvindauget til KMail.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:48
#, kde-format
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "Føretrekk HTML framfor reintekst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, images that the advertisers employ to find out that you have read their message (\"web bugs\").</p>"
"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by default.</p>"
"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the possible problem.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Enkelte e-postreklamar er i HTML-format, og inneheld referansar til mellom anna bilete. Desse referansane kan utnyttast til å finna ut at du har lese e-posten.</p>"
"<p>Det er ingen grunn til å lasta ned bilete på denne måten, sidan avsendaren alltid kan leggja bileta ved e-posten.</p>"
"<p>For å sikra deg mot slikt misbruk av HTML-basert e-post, er denne funksjonen som standard skrudd <em>av</em>.</p>"
"<p>Dersom du likevel vil visa bilete i HTML-meldingar der bileta ikkje er lagde ved, kan du skru funksjonen på. Du bør då vera klar over dette problemet.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:58
#, kde-format
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
msgstr "La meldingar lasta eksterne referansar frå Internett"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:74
#, kde-format
msgid "E-mails Scams"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:80
#, kde-format
msgid "KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common techniques used to deceive you"
msgstr "KMail kan analysera og søkja etter mistenkjelege element i e-postar. KMail brukar sitt kjennskap til kjende teknikkar for å lure deg."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:90
#, kde-format
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
msgstr "Gir beskjed med mistanke om at meldinga er svindel post."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:97
#, kde-format
msgid "Whitelist:"
msgstr "Kviteliste:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:116
#, kde-format
msgid "Encrypted Messages"
msgstr "Krypterte meldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:122
#, kde-format
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "Dekrypter om mogleg automatisk meldingar ved meldingsvising"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
#, kde-format
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
msgstr "Sertifikat og nøkkelvedlegg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:144
#, kde-format
msgid "Automatically import keys and certificate"
msgstr "Importer automatisk nøklar og sertifikat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Web Browsing"
msgid "Safe Browsing"
msgstr "Nettlesing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckUrl)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:160
#, kde-format
msgid "Check URL With Phishing Google System"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckMailUrlTracking)
#. +> trunk5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check Mail In"
msgid "Check Mail Url Tracking"
msgstr "Sjekk e-post i"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:20
#, kde-format
msgid "Send policy:"
msgstr "Sendepraksis:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:30 ui/securitypagemdntab.ui:40
#: ui/securitypagemdntab.ui:50 ui/securitypagemdntab.ui:60
#: ui/securitypagemdntab.ui:96 ui/securitypagemdntab.ui:106
#: ui/securitypagemdntab.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message author requests a disposition notification to be sent and the receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
"<ul>"
"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</li>"
"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring them for others.</li>"
"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</li>"
"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. That means that the author of the message gets to know when the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship management, it has been made available.</li>"
"</ul>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h3>Handtering av førespurnadar om meldingskvitteringar</h3>"
"<p>Meldingskvitteringar ei utviding av det som vert kalla <b>lesekvitteringar</b>. Forfattaren av meldinga ber om ei tilbakemelding på e-posten han sender. Mottakaren sitt e-postprogram sender eit svar som fortel forfattaren kva som hende med meldinga. Vanlege tilbakemeldingar er <b>vist</b> (det vil seia «lesen»), <b>sletta</b> og <b>oversend</b> (for eksempel vidaresend).</p>"
"<p>Du har desse vala for å kontrollera sending av meldingskvitteringar i KMail:</p>"
"<ul>"
"<li><em>Ignorer</em> (tilrådd): Ignorer alle førespurnadar om meldingskvitteringar. Det vert då ikkje sendt nokon kvitteringar automatisk.</li>"
"<li><em>Spør</em>: Send meldingskvittering berre etter at brukaren er spurd. På denne måten kan du senda kvitteringar for enkelte meldingar, mens du avviser eller ignorerer andre.</li>"
"<li><em>Avvis</em>: Send alltid ei <b>avvist</b>-kvittering. Dette er berre <em>litt</em> betre enn å alltid senda kvitteringar. Forfattaren vil framleis sjå at meldinga er handsama; han kan berre ikkje veta om ho er sletta eller lesen, eller handsama på anna vis.</li>"
"<li><em>Send alltid</em>: Send alltid kvittering når det vert spurd om det. Forfattaren av meldinga får såleis alltid veta når meldinga er handsama, i tillegg kva som hende med ho. Dette valet er sterkt fråråda, men sidan det er ønskjeleg for handtering av for eksempel kundeforhold, så er det gjort tilgjengeleg.</li>"
"</ul>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:33
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:43
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:53
#, kde-format
msgid "Deny"
msgstr "Avvis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:63
#, kde-format
msgid "Always send"
msgstr "Send alltid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:86
#, kde-format
msgid "Quote original message:"
msgstr "Siter opphavleg melding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:99
#, kde-format
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:109
#, kde-format
msgid "Full message"
msgstr "Heile meldinga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:119
#, kde-format
msgid "Only headers"
msgstr "Berre meldingshovuda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:142
#, kde-format
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "Ikkje send meldingskvitteringar som svar på krypterte meldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
msgid "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>"
msgstr "<b>ÅTVARING:</b> Stadfesting utan atterhald kan undergrava personvernet ditt. <a href=\"whatsthis3\">Meir om meldingskvitteringar …</a>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate Revocation Lists (CRLs)."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det sjekka om S/MIME-sertifikat er gyldige ved bruk av tilbakekallingslister («Certificate Revocation Lists» – CRL-ar)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Validate certificates using CRLs"
msgid "&Validate certificates using CRLs"
msgstr "Sjekk om sertifikat er gyldige ved å bruka tilbakekallingslister"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:30
#, kde-format
msgid "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP responder below."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det sjekka om S/MIME-sertifikat er gyldige ved bruk av «Online Certificates Status Protocol» (OCSP). Fyll inn adressa til OCSP-tilbydaren nedanfor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:33
#, kde-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "Sjekk om sertifikat er gyldige på Internett (OCSP)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:40
#, kde-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "Sertifikatkontroll via internett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr "Adresse til OCSP-tilbydar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:60
#, kde-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "Signatur til OCSP-tilbydar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:74
#, kde-format
msgid "Enter here the address of the server for online validation of certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr "Skriv inn nettadressa til tenaren du vil bruka til å sjekka om sertifikat er gyldige (OCSP-tilbydaren). Nettadressa startar vanlegvis med «http://»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:91
#, kde-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "Ignorer tenesteadressa til sertifikata"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:101
#, kde-format
msgid "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
msgstr "Standardinstillinga til GnuPG er å bruka fila «~/.gnupg/policies.txt» for å sjekka om ein sertifikatpraksis er tillaten. Viss det er kryssa av her, vert det ikkje sjekka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:104
#, kde-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "Ikkje sjekk sertifikatpraksis"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:111
#, kde-format
msgid "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to validate S/MIME certificates."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert aldri tilbakekallingslister («Certificate Revocation Lists») brukte til å sjekka om S/MIME-sertifikat er gyldige."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:114
#, kde-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "Aldri sjekk med ein CRL"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:121
#, kde-format
msgid "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert manglande utferdarsertifikat henta når det er nødvendig (dette gjeld for begge valideringsmetodane, CRL og OSCP)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:124
#, kde-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "Hent manglande utferdarsertifikat"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:135
#, kde-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP-førespurnadar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:141
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "Slå bruk av HTTP for S/MIME heilt av."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:144
#, kde-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "Ikkje utfør nokon HTTP-førespurnadar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:151
#, kde-format
msgid "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for a suitable DP."
msgstr "Når det vert leita etter adressa til ein CRL, vil sertifikatet som skal testast vanlegvis innehalda såkalla CRL-distribusjonspunkt (DP). Det er nettadresser som skildrar korleis ein får tilgang til adressa. Den første DP-oppføringa vert brukt. Med dette valet vert alle oppføringar som brukar HTTP ignorerte når det vert leita etter ein brukbar DP."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:154
#, kde-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkt for sertifikat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:176
#, kde-format
msgid "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any HTTP request."
msgstr "Dersom det er kryssa av for dette, vert HTTP-mellomtenaren til høgre brukt til alle HTTP-førespurnadar. (Verdien kjem frå miljøvariabelen «http_proxy».)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use system HTTP proxy:"
msgid "Use s&ystem HTTP proxy:"
msgstr "Bruk HTTP-mellomtenaren til systemet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
msgid "Use &this proxy for HTTP requests: "
msgstr "Bruk denne mellomtenaren for HTTP-førespurnadar: "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:203
#, kde-format
msgid "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy.nowhere.com:3128."
msgstr "Her kan du skriv inn adressa til HTTP-mellomtenaren du vil bruka til alle HTTP-førespurnadar knytte til S/MIME. Syntaksen er «vert:port». Eksempel: min-mellomtenar.eksempel.no:3128."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:216
#, kde-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr "LDAP-førespurnadar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:224
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "Slå bruk av LDAP for S/MIME heilt av."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:227
#, kde-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "Ikkje utfør nokon LDAP-førespurnadar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:234
#, kde-format
msgid "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for a suitable DP."
msgstr "Når det vert leita etter adressa til ein CRL, vil sertifikatet som skal testast vanlegvis innehalda såkalla CRL-distribusjonspunkt (DP). Det er nettadresser som skildrar korleis ein får tilgang til adressa. Den første DP-oppføringa vert brukt. Med dette valet vert alle oppføringar som brukar LDAP ignorerte når det vert leita etter ein brukbar DP."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:237
#, kde-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkt for sertifikat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:246
#, kde-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "Primærvert for LDAP-førespurnadar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:257
#, kde-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" failed.\n"
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard LDAP port) is used."
msgstr ""
"Dersom du skriv inn ein LDAP-tenar her, vert alle LDAP-førespurnadar sende til denne tenaren først. Denne innstillinga vil overstyra alle vert- og portdelar i ei LDAP-adresse, og vert òg brukt dersom vert og port ikkje er oppgjevne i adressa. Andre LDAP-tenarar vert berre brukte ved feil i sambandet til mellomtenaren.\n"
"Syntaksen er «VERT» eller «VERT:PORT». Dersom porten ikkje er oppgjeven, vert LDAP-standardporten 389 brukt."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr "Kryss av her om du ønskjer å verta varsla ved sending av usignerte meldingar."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>"
#| "\n"
#| "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the whole message unsigned.\n"
#| "<p>\n"
#| "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>"
"\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the whole message unsigned.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h1>Åtvar før sending av usignerte meldingar</h1>"
"\n"
"Her kan du velja å få varsel dersom du prøver å senda ei melding som er heilt eller delvis usignert.\n"
"<p>\n"
"Dette bør vera påslått for best mogleg tryggleik.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:28
#, kde-format
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
msgstr "Åtvar før sending av &usignerte meldingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:38
#, kde-format
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
msgstr "Kryss av her om du ønskjer å verta varsla ved sending av ukrypterte meldingar."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>"
#| "\n"
#| "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the whole message unencrypted.\n"
#| "<p>\n"
#| "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>"
"\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the whole message unencrypted.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h1>Åtvar før sending av ukrypterte meldingar</h1>"
"\n"
"Her kan du velja å få varsel dersom du prøver å senda ei melding som er heilt eller delvis ukryptert.\n"
"<p>\n"
"Dette bør vera påslått for best mogleg tryggleik.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:49
#, kde-format
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
msgstr "&Åtvar før sending av ukrypterte meldingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:62
#, kde-format
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
msgstr "Kryss av her om du ønskjer å verta varsla når adressa ikkje finst i sertifikatet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>"
#| "\n"
#| "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
#| "<p>\n"
#| "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>"
"\n"
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<h1>Åtvar viss mottakaradressa ikkje ligg i sertifikatet</h1>"
"\n"
"Her kan du velja å få varsel viss e-postadressa til mottakaren ikkje ligg i sertifikatet du brukar til kryptering.\n"
"<p>\n"
"Dette bør vera påslått for best mogleg tryggleik.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate"
msgstr "Åtvar viss &mottakaradressa ikkje ligg i sertifikatet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgid "Warn if certificates/ke&ys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr "Åtvar viss sertifikat/nøklar snart går ut på dato (set opp grenser under)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:92
#, kde-format
msgid "For Signing"
msgstr "For signering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:105
#, kde-format
msgid "For Encryption"
msgstr "For kryptering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:124 ui/warningconfiguration.ui:160
#: ui/warningconfiguration.ui:196 ui/warningconfiguration.ui:226
#: ui/warningconfiguration.ui:256 ui/warningconfiguration.ui:292
#, kde-format
msgid "Select the number of days here"
msgstr "Vel talet på dagar her"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>"
#| "\n"
#| "Select the minimum number of days the signature certificate should be valid without issuing a warning.\n"
#| "<p>\n"
#| "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>"
"\n"
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Åtvar viss signatursertifikat snart går ut på dato</h1>"
"\n"
"Vel kor mange dagar sertifikatet minst må vera gyldig for for at det skal brukast utan å gje ei åtvaring.\n"
"<p>\n"
"Anbefalt SPHINX-verdi er 14 dagar.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>"
#| "\n"
#| "Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid without issuing a warning.\n"
#| "<p>\n"
#| "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>"
"\n"
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Åtvar viss krypteringssertifikat snart går ut på dato</h1>"
"\n"
"Vel kor mange dagar sertifikatet minst må vera gyldig for for at det skal brukast utan å gje ei åtvaring.\n"
"<p>\n"
"Anbefalt SPHINX-verdi er 14 dagar.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>"
#| "\n"
#| "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid without issuing a warning.\n"
#| "<p>\n"
#| "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>"
"\n"
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Åtvar viss eit sertifikat i kjeda snart går ut på dato</h1>"
"\n"
"Vel kor mange dagar alle sertifikata i kjeda minst må vera gyldige for for at dei skal brukast utan å gje ei åtvaring.\n"
"<p>\n"
"Anbefalt SPHINX-verdi er 14 dagar.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>"
#| "\n"
#| "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without issuing a warning.\n"
#| "<p>\n"
#| "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>"
"\n"
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Åtvar viss CA-sertifikat snart går ut på dato</h1>"
"\n"
"Vel kor mange dagar CA-sertifikatet minst må vera gyldig for for at det skal brukast utan å gje ei åtvaring.\n"
"<p>\n"
"Anbefalt SPHINX-verdi er 14 dagar.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:264 ui/warningconfiguration.ui:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>"
#| "\n"
#| "Select the minimum number of days the root certificate should be valid without issuing a warning.\n"
#| "<p>\n"
#| "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>"
"\n"
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Åtvar viss rotsertifikat snart går ut på dato</h1>"
"\n"
"Vel kor mange dagar rotsertifikatet minst må vera gyldig for for at det skal brukast utan å gje ei åtvaring.\n"
"<p>\n"
"Anbefalt SPHINX-verdi er 14 dagar.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "For root certificates:"
msgid "For &root certificates:"
msgstr "For rotsertifikat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:329
#, kde-format
msgid "For intermediate CA certificates:"
msgstr "For mellomsertifikat for CA:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "For end-user certificates/keys:"
msgid "For end-user certificates/&keys:"
msgstr "For sluttbrukarsertifikat/-nøklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GnuPG Settings"
msgid "GnuPG Settings..."
msgstr "GnuPG-innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:428
#, kde-format
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
msgstr "Slå på att alle «Ikkje spør igjen»-åtvaringar"
#. +> trunk5 stable5
#: undostack.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Trash"
msgid "Move To Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: undostack.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Message To..."
msgid "Move Message"
msgid_plural "Move Messages"
msgstr[0] "Flytt meldinga til …"
msgstr[1] "Flytt meldinga til …"
#. +> trunk5 stable5
#: undostack.cpp:117
#, kde-format
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "Det finst ikkje noko å angra."
#. +> trunk5 stable5
#: undostack.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cannot move message. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: util.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Delete"
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:36
#, kde-format
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "Føretrekk &HTML føre rein tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:42
#, kde-format
msgid "Prefer &Plain Text to HTML"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Global Settings"
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Globale innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vacationscriptindicatorwidget.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Out of office reply active"
msgid "Out of office reply active on server"
msgid_plural "Out of office reply active on servers"
msgstr[0] "Vekkemelding i bruk"
msgstr[1] "Vekkemelding i bruk"
#. +> trunk5
#: widgets/zoomlabelwidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
#| msgid "Zoom: %1%"
msgid "Zoom: %1%"
msgstr "Forstørring: %1 %"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmailcommon.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmailcommon.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmailcommon.po (revision 1525388)
@@ -1,3297 +1,3329 @@
# Translation of libmailcommon to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2004.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-12 06:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Expiry settings for a folder."
msgid "Expiry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:67
#, kde-format
msgid "Expire read messages after"
msgstr "Lesne meldingar vert forelda etter"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:74
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Expire messages after %1"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Expire unread messages after"
msgstr "Ulesne meldingar vert forelda etter"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Move expired messages to:"
msgstr "Flytt forelda meldingar til:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:115
#, kde-format
msgid "Delete expired messages permanently"
msgstr "Slett forelda meldingar for alltid"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Save Settings and Expire Now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Please select a folder to expire messages into.\n"
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:190
#, kde-format
msgid "No Folder Selected"
msgstr "Inga mappe vald"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please select a different folder than the current folder to expire message into."
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire messages into.\n"
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
msgstr "Vel ei anna mappe enn den gjeldande for lagring av forelda meldingar."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:199
#, kde-format
msgid "Wrong Folder Selected"
msgstr "Feil mappe vald"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "Bruk på ny/ulesen e-post i denne mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages will stop at this folder.</p>"
"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and spam folder.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Viss det er kryssa av her, vert du varsla når det kjem nye/ulesne meldingar i denne mappa. I tillegg vil navigering til neste/førre mappe med ulesne meldingar stoppa opp her.</p>"
"<p>Fjern avkryssinga viss du ikkje ønskjer å verta varsla om nye/ulesne meldingar i mappa, og viss du ønskjer å hoppa over mappa ved navigering til neste/førre mappe med ulesne meldingar. Dette er blant anna nyttig for å ignorera eventuelle nye/ulesne meldingar i papirkorga og i søppelpostmappa.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "Legg svar i denne mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail folder."
msgstr "Kryss av for dette valet viss du vil at svar du skriv på meldingar i denne mappa skal leggjast i same mappe etter sending, i staden for i den oppsette mappa for sende meldingar."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
msgstr "Gøym denne mappa i mappevalsvindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:137
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this option if you do not want this folder to be shown in folder selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
msgstr "Kryss av her om du ikkje ønskjer at mappa skal visast i mappevalsvindauge, som for eksempel i <interface>Hopp til mappe</interface>-vindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use &default identity"
msgstr "Bruk &standardidentitet"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Sender identity:"
msgstr "Avsendar&identitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr "Vel kva for sendaridentitet du vil bruka når du skriv nye meldingar eller svarar på meldingar i denne mappa. På denne måten kan du bruka ulike innstillingar alt etter kva mappe du er i. KMail vil henta avsendaradresse, signatur og signerings- eller krypteringsnøklar frå den identiteten du har valt. Du kan setja opp identitetane i oppsettvindauget («Innstillingar → Set opp KMail»)."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Share unread state with all users"
msgstr "Del ulesen-status med alle brukarane"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for all users having access to this folder. If disabled (the default), every user with access to this folder has their own unread state."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert lesen/ulesen-statusen til meldingar i denne mappa den same for alle brukarane som har tilgang til henne. Elles varierer statusen med kvar brukar."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You have configured this folder to contain groupware information and the general configuration option to hide groupware folders is set. That means that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of groupware folders to be able to see it."
msgid "You have configured this folder to contain groupware information. That means that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
msgstr "Du har sett opp denne mappa til å innehalda gruppevare-informasjon, og det generelle oppsettsvalet for gøyming av gruppevare-mapper er slått på. Det medfører at denne mappa vil forsvinna når dette oppsettvindauget vert lukka. Viss du vil fjerna denne mappa igjen, må du mellombels slå av gøyming av gruppevare-mapper for å kunna sjå ho."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingaccountdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select Account"
msgstr "Vel konto"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingaccountdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:45
#: folder/folderrequester.cpp:73 folder/folderrequester.cpp:103
#, kde-format
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Folder path was \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "The following folders can be used for this filter:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:74
#: folder/folderrequester.cpp:157 folder/folderrequester.cpp:175
#, kde-format
msgid "Please select a folder"
msgstr "Vel ei mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingidentitydialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Identity"
msgstr "Set identitet til"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingidentitydialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingsoundurldialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Select sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingsoundurldialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Sound file was \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingsoundurldialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sound file is missing. Please select a sound to use with filter \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingtagdialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Track"
msgid "Select Tag"
msgstr "Vel spor"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingtagdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tag was \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingtagdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingtagdialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Add Tags..."
msgid "Add Tag..."
msgstr "Legg til merkelappar …"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingtemplatedialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Template"
msgid "Select Template"
msgstr "Slett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingtemplatedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Filter template is missing. Please select a template to use with filter \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingtransportdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Select Transport"
msgstr "Vel transport"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/filteractionmissingtransportdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfilesdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Select thunderbird filter files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfileswidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "default option in boot loader"
#| msgid " (default)"
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteraction.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operation not supported"
msgid "### \"action '%1' not supported\""
msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddheader.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Header"
msgstr "Legg til meldingshovudet"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddheader.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "With value:"
msgstr "med verdien"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddheader.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@window:title"
#| msgid "Author name missing"
msgid "The header name was missing."
msgstr "Manglar namn på forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddheader.cpp:226
#, kde-format
msgid "The header value was missing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtag.cpp:36 tag/addtagdialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtag.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No task selected."
msgid "No tag selected."
msgstr "Inga oppgåve vald."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Legg i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Email sender"
msgid "From"
msgstr "Frå"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
msgstr "Til"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:46
#: search/searchpatternedit.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "CC"
msgstr "Kopi til"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "BCC"
msgstr "Blindkopi til"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "KMail Filter"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "with category"
msgstr "med kategorien"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "in address book"
msgstr "i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This defines the preferred address book.\n"
"If it is not accessible, the filter will fallback to the default address book."
msgstr ""
"<p>Vel føretrekt adressebok.<br />"
"Viss ho ikkje er tilgjengeleg, fell filteret tilbake på standard adressebok.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:273
#, kde-format
msgid "Header type selected is unknown."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No task selected."
msgid "No addressbook selected."
msgstr "Inga oppgåve vald."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractioncopy.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Into Folder"
msgstr "Kopier til mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractioncopy.cpp:80
#: filter/filteractions/filteractionmove.cpp:78
#, kde-format
msgid "Folder destination was not defined."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractiondecrypt.cpp:39
#: filter/filteractions/filteractiondecrypt.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Decrypt"
msgid "Decrypt"
msgstr "&Dekrypter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractiondecrypt.cpp:109
#, kde-format
msgid "<b>Warning:</b> Decrypted emails may be uploaded to a server!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractiondecrypt.cpp:110
#, kde-format
msgid "<p>If the email folder that you are filtering into is connected to a remote account (like an IMAP-Server) the decrypted content will go there.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractiondelete.cpp:30
#, kde-format
msgid "Delete Message"
msgstr "Slett melding"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractiondelete.cpp:53
#, kde-format
msgid "Be careful, mails will be removed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:55
#, kde-format
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:222
#, kde-format
msgid "No encryption key has been selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:260
#, kde-format
msgid "Re-encrypt encrypted emails with this key"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:271
#, kde-format
msgid "<b>Warning:</b> Seckey necessary to read emails."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"<p>Once an email has been encrypted you will need a crypto setup with your secret key to access the contents again.</p>"
"<p>If you keep emails stored on an email server and use several clients, each of them must be configured to enable decryption.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionexec.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Execute Command"
msgstr "Køyr kommandoen"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionexec.cpp:48
#, kde-format
msgid "Missing command."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Forward directly not with a command"
msgid "Forward To"
msgstr "Vidaresend til"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
msgstr "Adressa meldinga vert vidaresend til."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
msgstr "Filteret vidaresender meldinga til adressa du skriv inn her."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:112
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Template"
msgstr "Standardmal"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "The template used when forwarding"
msgstr "Meldingsmal for vidaresending"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr "Vel vidaresendingsmalen du vil bruka i dette filteret."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Forward to %1 with default template"
msgstr "Vidaresend til %1 med standardmalen"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Forward to %1 with template %2"
msgstr "Vidaresend til %1 med malen %2"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:249
#: filter/filteractions/filteractionreplyto.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email address not valid"
msgid "Email address was not defined."
msgstr "E-postadressa er ikkje gyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionmove.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Into Folder"
msgstr "Flytt til mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionpipethrough.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "pipe through with command"
msgid "Pipe Through"
msgstr "Send gjennom (røyr)"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionpipethrough.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notation %1 already defined."
msgid "No action defined."
msgstr "Notasjonen %1 er alt defienrt."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionplaysound.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Play Sound"
msgstr "Spel ein lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionplaysound.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sound file was not defined."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionredirect.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redirect To"
msgstr "Omadresser til"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionredirect.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email addresses"
msgid "Email address was missing."
msgstr "E-postadresser"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionremoveheader.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Header"
msgstr "Fjern meldingshovudet"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionremoveheader.cpp:114
#, kde-format
msgid "Header name undefined."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionreplyto.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Reply-To To"
msgstr "Set «svar til» til"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rewrite Header"
msgstr "Skriv om meldingshovudet"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value not defined"
msgid "Header not defined"
msgstr "Verdien er ikkje definert"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string is empty"
msgid "Search string is empty."
msgstr "Søkjeteksten er tom"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "With:"
msgstr "med"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send Fake MDN"
msgstr "Send falsk kvittering"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Displayed"
msgstr "Vist"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Dispatched"
msgstr "Oversend"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Processed"
msgstr "Handsama"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Denied"
msgstr "Avvist"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Failed"
msgstr "Feila"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:127
#, kde-format
msgid "Fake type undefined."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsendreceipt.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm Delivery"
msgstr "Stadfest levering"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsetidentity.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Identity To"
msgstr "Set identitet til"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsetstatus.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mark As"
msgstr "Merk som"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsetstatus.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "not specified"
msgid "Status not specified."
msgstr "ikkje vald"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsettransport.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Transport To"
msgstr "Set transport til"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionsettransport.cpp:156
#, kde-format
msgid "Mail transport not defined."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Important"
msgstr "Viktig"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Unread"
msgstr "Ulesen"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Replied"
msgstr "Svara på"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Forwarded"
msgstr "Send vidare"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Watched"
msgstr "Overvaka"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Spam"
msgstr "Søppelpost"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Ham"
msgstr "Ikkje søppelpost"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Action Item"
msgstr "Handlingselement"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:114
#, kde-format
msgid "Status is missing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionunsetstatus.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "action: to unset the status"
msgid "Unset Status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionunsetstatus.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value not defined"
msgid "Status not defined."
msgstr "Verdien er ikkje definert"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionwidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please select an action."
msgstr "Vel ei handling."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionwithurl.cpp:34
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filteractions/filteractionwithurl.cpp:80
#, kde-format
msgid "You can get specific header when you use %{headername}."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:39
+#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Convert to Sieve Script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:46
+#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Save..."
msgstr "Lagra …"
+#. +> trunk5
+#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Share..."
+msgstr "Del …"
+
+#. +> trunk5
+#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:116
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "There was a problem sharing the document: %1"
+msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av dokumentet: %1"
+
+#. +> trunk5
+#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:117
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Share"
+msgstr "Del"
+
+#. +> trunk5
+#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:121
+#, kde-format
+msgid "File was shared."
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:123
+#, kde-format
+msgid ""
+"<qt>You can find the new request at:<br />"
+"<a href='%1'>%1</a> </qt>"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
-#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:73
+#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Sieve Files (*.siv);;All Files (*)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:75
+#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Convert to Script Sieve"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporter/filterimportergmail.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gmail filter %1"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporter/filterimporterprocmail.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Procmail filter %1"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:141
#, kde-format
msgid "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. containing no actions or no search rules)."
msgstr "Desse filtera vart ikkje lagra fordi dei er ugyldige (dei manglar kanskje handling eller søkjeregel)."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import KMail Filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Filters"
msgid "Import Evolution Filters"
msgstr "Importer filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Filters"
msgid "Import Sylpheed Filters"
msgstr "Importer filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Procmail Filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Balsa Filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Claws Mail Filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Gmail Filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:214 filter/filterimporterexporter.cpp:252
#: filter/filterimporterexporter.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "The selected file is not readable. Your file access permissions might be insufficient."
msgstr "Kan ikkje lesa den valde fila. Du kan vera du manglar leseløyve for ho."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterimporterexporter.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Filters"
msgstr "Eksporter filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterselectiondialog.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Filters"
msgstr "Vel filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterselectiondialog.cpp:51 filter/kmfilterlistbox.cpp:129
#: folder/foldertreewidget.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterselectiondialog.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Select All"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/filterselectiondialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Unselect All"
msgid "Unselect All"
msgstr "Fjern all merking"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/invalidfilters/invalidfilterdialog.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid file"
msgid "Invalid Filters"
msgstr "Ugyldig fil"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/invalidfilters/invalidfilterdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/invalidfilters/invalidfilterwidget.cpp:31
#, kde-format
msgid "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search rules). Discard or edit invalid filters?"
msgstr "Desse filtera er ugyldige (dei manglar kanskje handling eller søkjeregel). Vil du forkasta eller redigera dei?"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilteraccountlist.cpp:36
#, kde-format
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilteraccountlist.cpp:36
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filterreglar"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Importer …"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Export..."
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter …"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert to:"
msgid "Convert to..."
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "KMail filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Thunderbird"
msgid "Thunderbird filters"
msgstr "Thunderbird"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Evolution filters"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable filters"
msgid "Sylpheed filters"
msgstr "Slå på filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Procmail filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Balsa filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Claws Mail filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icedove Mail filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gmail filters"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_Settings|"
#| msgid "Remove script"
msgid "Sieve script"
msgstr "Fjern skript"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Available Filters"
msgstr "Tilgjengelege filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "General mail filter settings."
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Advanced mail filter settings."
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Filterkriterium"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Filter Actions"
msgstr "Filterhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte val"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:222
#, kde-format
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "Bruk dette filteret på innkommande meldingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "from all accounts"
msgstr "frå alle kontoane"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "frå alle kontoane utanom tilkopla IMAP-kontoar"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "from checked accounts only"
msgstr "berre frå avkryssa kontoar"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "Bruk filteret på &sende meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:248
#, kde-format
msgid ""
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will only affect the local copy of the message.</p>"
"<p>If the recipient's copy also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> sending messages\".</p>"
msgstr ""
"<p>Filteret vert teke i bruk <b>etter</b> at meldinga er send, og det vil berre ha innverknad på den lokalt lagra kopien av meldinga.</p>"
"<p>Viss kopien til mottakaren også må endrast, må du velja «Bruk filteret før sending av meldingar».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "Apply this filter &before sending messages"
msgstr "Bruk filteret &før sending av meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p>"
"<p>This is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
msgstr ""
"<p>Filteret vert teke i bruk <b>før</b> meldinga vert send, og det vil ha innverknad på både den lokalt lagra kopien og den sende meldinga.</p>"
"<p>Dette er nødvendig viss kopien til mottakaren også må endrast.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:263
#, kde-format
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "Bruk dette filteret ved manuell &filtrering"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "Apply this filter on inbound emails in all folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:267
#, kde-format
msgid "<p>The filter will be applied on inbound emails from all folders belonging to all accounts selected above. This is useful when using local filters with IMAP accounts where new emails may have already been moved to different folders by server-side filters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "Dersom filteret &passar, stopp handsaminga her"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Legg dette filteret til menyen «Bruk filter»"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snøggtast:"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "Legg òg filteret på verktøylinja"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Ikon for dette filteret:"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected files only"
msgid "Run selected filter(s) on: "
msgstr "Berre merkte filer"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Run Now"
msgid "Run Now"
msgstr "Køy&r no"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No folder selected"
msgid "No folder selected."
msgstr "Inga mappe vald"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters before they can be applied."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:474 filter/kmfilterdialog.cpp:783
#, kde-format
msgid "Filters changed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:484 filter/kmfilterdialog.cpp:802
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No files selected."
msgid "No filters selected."
msgstr "Ingen filer er valde."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:727
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 new certificate was imported."
#| msgid_plural "%1 new certificates were imported."
msgid "No filter was imported."
msgstr "Eit nytt sertifikat er no importert."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:740
#, kde-format
msgid "Filters which were imported:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:751
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "one file found"
#| msgid_plural "%1 files found"
msgid "Any filter found."
msgstr "Funne éi fil"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Some filters were changed and not saved yet.<br>"
"You must save your filters before they can be exported."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:786
#, kde-format
msgid "We cannot convert all KMail filters to sieve scripts but we can try :)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterdialog.cpp:786 filter/kmfilterdialog.cpp:802
#, kde-format
msgid "Convert KMail filters to sieve scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of the dialog.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Dette er oversikta over oppgjevne filter. Dei vert handsama frå toppen og nedover.</p>"
"<p>Trykk på eit filter for å redigera det med kontrollane til høgre i vindauget.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you can always change that later on.</p>"
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bruk denne knappen for å laga eit nytt filter.</p>"
" "
"<p>Filteret vert sett inn like før det som er vald no, men du kan sjølvsagt endra plasseringa seinare.</p>"
" "
"<p>Dersom du trykte denne knappen i vanvare, kan du angra ved å trykkja knappen <em>Slett</em>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bruk denne knappen for å kopiera eit filter.</p>"
" "
"<p>Dersom du trykte denne knappen i vanvare, kan du angra ved å trykkja knappen <em>Slett</em>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the list above.</p>"
"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes made.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bruk denne knappen for å <em>sletta</em> det valte filteret frå lista over.</p>"
" "
"<p>Du kan ikkje få filteret tilbake etter at det er sletta, men du kan forlata vindauget via <em>Avbryt</em>-knappen for å angra alle endringane.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> one in the list above.</p>"
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p>"
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bruk denne knappen til å flytta det valte filteret <em>opp</em> eit steg i lista over.</p>"
" "
"<p>Rekkjefølgja av filtera i lista avgjer i kva rekkjefølgje dei vert brukte. Det øvste filteret vert prøvd først.</p>"
" "
"<p>Dersom du trykte denne knappen i vanvare, kan du angra ved å trykkja knappen <em>Ned</em>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> one in the list above.</p>"
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p>"
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bruk denne knappen til å flytta det valte filteret <em>ned</em> eitt steg i lista over.</p>"
" "
"<p>Rekkjefølgja av filtera i lista avgjer i kva rekkjefølgje dei vert brukte. Det øvste filteret vert prøvd først.</p>"
" "
"<p>Dersom du trykte denne knappen i vanvare, kan du angra ved å trykkja knappen <em>Opp</em>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> one in the list above.</p>"
#| "<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p>"
#| "<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p>"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter to top of list.</p>"
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bruk denne knappen til å flytta det valte filteret <em>ned</em> eitt steg i lista over.</p>"
" "
"<p>Rekkjefølgja av filtera i lista avgjer i kva rekkjefølgje dei vert brukte. Det øvste filteret vert prøvd først.</p>"
" "
"<p>Dersom du trykte denne knappen i vanvare, kan du angra ved å trykkja knappen <em>Opp</em>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> one in the list above.</p>"
#| "<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p>"
#| "<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p>"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of list.</p>"
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bruk denne knappen til å flytta det valte filteret <em>ned</em> eitt steg i lista over.</p>"
" "
"<p>Rekkjefølgja av filtera i lista avgjer i kva rekkjefølgje dei vert brukte. Det øvste filteret vert prøvd først.</p>"
" "
"<p>Dersom du trykte denne knappen i vanvare, kan du angra ved å trykkja knappen <em>Opp</em>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in the appearing dialog.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bruk denne knappen til å endra namnet på det valte filteret.</p>"
" "
"<p>Filtera får automatisk namn, så lenge dei startar med «&lt;».</p>"
" "
"<p>Dersom du har endra eit filternamn i vanvare, og vil ha det automatiske namnet tilbake, trykk på denne knappen og vel <em>Tøm</em>, og så <em>OK</em> i dialogvindauget som dukkar opp.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter up."
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter down."
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move to Top"
#| msgid "Top"
msgctxt "Move selected filter to the top."
msgid "Top"
msgstr "Øvst"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move to Bottom"
#| msgid "Bottom"
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
msgid "Bottom"
msgstr "Nedst"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:203
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Delete Contact"
#| msgid "Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:205
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:338
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:497
#, kde-format
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Filter"
msgstr "Fjern filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Do you want to remove the selected session?"
msgid "Do you want to remove selected filters?"
msgstr "Vil du sletta den merkte økta?"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Filters"
msgstr "Fjern filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename Filter"
msgstr "Byt namn på filteret"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/kmfilterlistbox.cpp:724
#, kde-format
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
msgstr ""
"Endra namnet på filteret «%1» til:\n"
"(La feltet stå tomt for automatisk namn.)"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mailfilter.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
msgstr "<b>Køyrer filterhandling:</b> %1"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mailfilter.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
msgstr "Det oppstod ein kritisk feil. Handsaminga er stoppa."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mailfilter.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "A problem was found while applying this action."
msgstr "Fann eit problem under utføringa av denne handlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mailfilter.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>For mange filterhendingar i filterregelen <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mailfilter.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />"
"in filter rule <b>%2</b>.<br />"
"Ignoring it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ukjend filterhending <b>%1</b><br/>"
"i filterregelen <b>%2</b>.<br/>"
"Ignorerer ho.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mailfilter.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Kajongg-Rule"
#| msgid "not defined"
msgid "Any action defined."
msgstr "ikkje definert"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" or normal response."
msgstr ""
"Denne meldinga inneheld ein førespurnad om å senda ei meldingskvittering.\n"
"Du kan anten ignorera denne førespurnaden, eller la KMail senda ei «avvist»-kvittering eller eit vanleg svar."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of the message.\n"
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which is unknown to the mail program.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" response."
msgstr ""
"Denne meldinga inneheld ein førespurnad om å senda ei meldingskvittering,\n"
"Ho inneheld ein handsamingsinstruksjon som er merkt «nødvendig», men som ikkje er kjend for KMail.\n"
"Du kan anten ignorera førespurnaden, eller la KMail kvittera med «mislukka»."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" or normal response."
msgstr ""
"Denne meldinga inneheld ein førespurnad om å senda ei meldingskvittering,\n"
"men det er bedt om å senda kvitteringa til meir enn éi adresse.\n"
"Du kan anten ignorera denne førespurnaden, eller la KMail senda ei «avvist»-kvittering eller eit vanleg svar."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" or normal response."
msgstr ""
"Denne meldinga inneheld ein førespurnad om å senda ei meldingskvittering,\n"
"men det er ikkje sett nokon returstig.\n"
"Du kan anten ignorera denne førespurnaden, eller la KMail senda ei «avvist»-kvittering eller eit vanleg svar."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" or normal response."
msgstr ""
"Denne meldinga inneheld ein førespurnad om å senda ei meldingskvittering,\n"
"men returstig-adressa er ulik adressa som det er førespurd å senda meldingskvitteringa til.\n"
"Du kan anten ignorera denne førespurnaden, eller la KMail senda ei «avvist»-kvittering eller eit vanleg svar."
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Førespurnad om meldingskvittering"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Send «&avvist»"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Send"
msgstr "&Send"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/soundtestwidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "start the movie playback"
#| msgid "Play"
msgid "Play"
msgstr "Spel av"
#. +> trunk5 stable5
#: filter/soundtestwidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Sound File"
msgstr "Vel lydfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Criteria"
msgstr "Vilkår"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display options:"
msgid "Apply options"
msgstr "Visingsval:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgid "Apply to incoming messages"
msgstr "Bruk dette filteret på innkommande meldingar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgid "Apply to sent messages"
msgstr "Bruk filteret på &sende meldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply this filter &before sending messages"
msgid "Apply before sending messages"
msgstr "Bruk filteret &før sending av meldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgid "Apply on manual filtering"
msgstr "Bruk dette filteret ved manuell &filtrering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:169
#, kde-format
msgid "Stop processing if matches"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFile)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select File"
msgid "Select File:"
msgstr "Vel fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFromConfig)
#. +> trunk5 stable5
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Select file from config:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account: "
msgid "Edit Accounts Order"
msgstr "Rediger konto: "
#. +> trunk5 stable5
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use custom browser"
msgid "Use custom order"
msgstr "Bruk sjølvvald nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter up."
#| msgid "Up"
msgctxt "Move selected account up."
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter down."
#| msgid "Down"
msgctxt "Move selected account down."
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/folderrequester.cpp:147
#, kde-format
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/folderselectiondialog.cpp:84 folder/folderselectiondialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Ny undermappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/folderselectiondialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Lag ei ny undermappe i den valde mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/folderselectiondialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/folderselectiondialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/folderselectiondialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/folderselectiondialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:150
#, kde-format
msgid "View Columns"
msgstr "Vis kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:160
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:177
#, kde-format
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort Items"
msgstr "Sorter element"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatically, by Current Column"
msgstr "Automatisk, etter gjeldande kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manually, by Drag And Drop"
msgstr "Manuelt, ved dra og slepp"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:504 folder/foldertreeview.cpp:549
#, kde-format
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Vil du gå til den neste ulesne meldinga i mappa <b>%1</b>?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:505 folder/foldertreeview.cpp:551
#, kde-format
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Gå til neste ulesne melding"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:506 folder/foldertreeview.cpp:552
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreeview.cpp:507 folder/foldertreeview.cpp:553
#, kde-format
msgid "Do Not Go To"
msgstr "Ikkje gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreewidget.cpp:101 folder/foldertreewidget.cpp:363
#, kde-format
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
msgstr "Du kan begynna å skriva for å filtrera lista over mapper."
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreewidget.cpp:364
#, kde-format
msgid "Path: (%1)"
msgstr "Adresse: (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: folder/foldertreewidgetproxymodel.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Offline"
msgid "%1 (Offline)"
msgstr "Fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve folder list."
msgstr "Klarte ikkje henta mappelista."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:146
#, kde-format
msgid "The operation was canceled by the user."
msgstr "Operasjonen vart avbroten av brukaren."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
msgstr "Klarte ikkje arkivera mappa «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archiving failed."
msgid "Archiving failed"
msgstr "Feil ved arkivering."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:190
#, kde-format
msgid "Unable to finalize the archive file."
msgstr "Klarte ikkje ferdigstilla arkivfila."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:195 job/backupjob.cpp:214
#, kde-format
msgid "Archiving finished"
msgstr "Arkivering fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:205
#, kde-format
msgid "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the file '%2'."
msgstr "Mappa «%1» er no arkivert, og arkivet vart lagra til fila «%2»."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:208
#, kde-format
msgid "1 message of size %2 was archived."
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
msgstr[0] "1 melding med storleik %2 vart arkivert."
msgstr[1] "%1 meldingar med storleik på til saman %2 vart arkiverte."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:211
#, kde-format
msgid "The archive file has a size of %1."
msgstr "Arkivfila har storleiken %1."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:265
#, kde-format
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
msgstr "Klarte ikkje skriva melding til arkivmappa «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:290
#, kde-format
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
msgstr "Klarte ikkje lasta ned melding til mappa «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:356
#, kde-format
msgid "Archiving folder %1"
msgstr "Arkiverer mappa «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:381
#, kde-format
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr "Klarte ikkje laga mappestruktur for mappa «%1» i arkivfila."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:394
#, kde-format
msgid "Unable to get message list for folder %1."
msgstr "Klarte ikkje henta meldingsoversikt for mappa «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:434
#, kde-format
msgid "Unable to open archive for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna arkivet for skriving."
#. +> trunk5 stable5
#: job/backupjob.cpp:440
#, kde-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivering"
#. +> trunk5 stable5
#: job/expirejob.cpp:183
#, kde-format
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
msgstr[0] "Fjernar ei gammal melding fra mappa %2 …"
msgstr[1] "Fjernar %1 gamle meldingar fra mappa %2 …"
#. +> trunk5 stable5
#: job/expirejob.cpp:190
#, kde-format
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
msgstr "Kan ikkje la meldingar frå mappa %1 gå ut på dato: Fann ikkje målmappa %2."
#. +> trunk5 stable5
#: job/expirejob.cpp:202
#, kde-format
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
msgstr[0] "Flyttar ei gammal melding frå mappa %2 til mappa %3 …"
msgstr[1] "Flyttar %1 gamle meldingar frå mappa %2 til mappa %3 …"
#. +> trunk5 stable5
#: job/expirejob.cpp:266
#, kde-format
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
msgstr[0] "Fjerna ei gammal melding frå mappa %2."
msgstr[1] "Fjerna %1 gamle meldingar frå mappa %2."
#. +> trunk5 stable5
#: job/expirejob.cpp:271
#, kde-format
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
msgstr[0] "Flytta ei gammal melding frå mappa %2 til mappa %3."
msgstr[1] "Flytta %1 gamle meldingar frå mappa %2 til mappa %3."
#. +> trunk5 stable5
#: job/expirejob.cpp:279
#, kde-format
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
msgstr "Avbraut fjerning av eldre meldingar frå mappa %1."
#. +> trunk5 stable5
#: job/expirejob.cpp:282
#, kde-format
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
msgstr "Avbraut flytting av gamle meldingar fra mappa %1 til mappa %2."
#. +> trunk5 stable5
#: job/expirejob.cpp:290
#, kde-format
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje fjerna meldingar frå mappa %1."
#. +> trunk5 stable5
#: job/expirejob.cpp:293
#, kde-format
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
msgstr "Klarte ikkje flytta meldingar frå mappa %1 til mappa %2."
#. +> trunk5 stable5
#: kernel/mailkernel.cpp:205 kernel/mailkernel.cpp:229
#, kde-format
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "Du har ikkje lese-/skriveløyve til innboksmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: kernel/mailkernel.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "KMail støytte på ein kritisk feil og vert no avslutta"
#. +> trunk5 stable5
#: kernel/mailkernel.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
#| "The error was:\n"
#| "%1"
msgid ""
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
"The error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"KMail støytte på ein kritisk feil og vert no avslutta.\n"
"Feilen var:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpattern.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "name used for a virgin filter"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpattern.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(oppfyll &eitt eller fleire felt)"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpattern.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(oppfyll a&lle felta)"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpattern.cpp:279
#, kde-format
msgid "(match all messages)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Complete Message"
msgstr "Heile meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Body of Message"
msgstr "Meldingsteksten"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "Meldingshovudet"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Recipients"
msgstr "Alle mottakarar"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Storleik i byte"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Age in Days"
msgstr "Alder i dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Message Status"
msgstr "Meldingsstatus"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Message Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Subject of an email."
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "From"
msgstr "Frå"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Receiver of an email."
msgid "To"
msgstr "Til"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reply To"
msgstr "Svar til"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:74
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:75
#, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:163 search/searchpatternedit.cpp:164
#, kde-format
msgid "Choose or type your own criteria"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "O&ppfyll alle felt"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "&Oppfyll eitt eller fleire felt"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchpatternedit.cpp:620
#, kde-format
msgid "Match all messages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "equal to"
msgid "equal"
msgstr "lik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:191
#, kde-format
msgid "not equal"
msgstr "ikkje lik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "greater"
msgid "is greater"
msgstr "større enn"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "less or equal"
msgid "is less or equal"
msgstr "mindre enn eller lik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "is less"
msgstr "er mindre enn"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "greater or equal"
msgid "is greater or equal"
msgstr "større enn eller lik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "is in addressbook"
msgstr "ligg i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "is not in addressbook"
msgstr "ikkje ligg i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:212 search/searchrule/searchrule.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "is in category"
msgstr "ligg i kategorien"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:218
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:40
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "has an attachment"
msgstr "har eit vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "has not an attachment"
msgstr "har eit vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "starts with"
msgid "start with"
msgstr "startar med"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "does not start with"
msgid "not start with"
msgstr "startar ikkje med"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ends with"
msgid "end with"
msgstr "sluttar med"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "does not end with"
msgid "not end with"
msgstr "sluttar ikkje med"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:236
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:239
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:37
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:36
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:104
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "contains"
msgstr "inneheld"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "not contains"
msgstr "inneheld"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "matches regexp"
msgid "has regexp"
msgstr "som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore regexp:"
msgid "not regexp"
msgstr "Ignorer regulært uttrykk:"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "7z files are not supported"
msgid "size equals not supported"
msgstr "7z-filer er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:265
#, kde-format
msgid "size not equals not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:296 search/searchrule/searchrule.cpp:402
#: search/searchrule/searchrule.cpp:483
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not supported with condition \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:302
#, kde-format
msgid "<status> not implemented/supported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:305
#, kde-format
msgid "<any header> not implemented/supported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:308
#, kde-format
msgid "<contents> not implemented/supported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:311
#, kde-format
msgid "<age in days> not implemented/supported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:314
#, kde-format
msgid "<date> not implemented/supported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:317
#, kde-format
msgid "<recipients> not implemented/supported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Socket error code NotSupported"
#| msgid "operation is not supported"
msgid "<Tag> is not supported"
msgstr "operasjonen er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrule.cpp:322
#, kde-format
msgid "<message> not implemented/supported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchruledate.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The date is not valid."
msgid "Date is not valid."
msgstr "Datoen er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulenumerical.cpp:156
#, kde-format
msgid "Content is not a number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:35
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Important"
msgstr "Viktig"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:36
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Action Item"
msgstr "Handlingselement"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:37
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Unread"
msgstr "Ulesen"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:38
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Replied"
msgstr "Svara på"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Forwarded"
msgstr "Vidaresend"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Queued"
msgstr "Lagd i kø"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Sent"
msgstr "Send"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Watched"
msgstr "Overvaka"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Spam"
msgstr "Søppelpost"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Ham"
msgstr "Ikkje søppelpost"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestatus.h:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Has Attachment"
msgstr "Har vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: search/searchrule/searchrulestring.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string is empty"
msgid "String is empty."
msgstr "Søkjeteksten er tom"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:36
#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:33
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "is equal to"
msgstr "er lik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:37
#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:34
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "is not equal to"
msgstr "er ulik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:38
#, kde-format
msgid "is after"
msgstr "er etter"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "is before or equal to"
msgstr "er ulik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:40
#, kde-format
msgid "is before"
msgstr "er før"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "is after or equal to"
msgstr "er større enn eller lik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/encryptionwidgethandler.cpp:31
#: search/widgethandler/statusrulewidgethandler.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hits"
msgid "is"
msgstr "Treff"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/encryptionwidgethandler.cpp:32
#: search/widgethandler/statusrulewidgethandler.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "is not"
msgstr "ikkje er"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/encryptionwidgethandler.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unencrypted"
msgid "encrypted"
msgstr "Ukryptert"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/encryptionwidgethandler.cpp:110
#, kde-format
msgid "is encrypted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:38
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:37
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:105
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "does not contain"
msgstr "ikkje inneheld"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:39
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:106
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:39
#, kde-format
msgid "equals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:40
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:107
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "does not equal"
msgstr "er ulik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:41
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:41
#, kde-format
msgid "starts with"
msgstr "startar med"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:42
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:42
#, kde-format
msgid "does not start with"
msgstr "startar ikkje med"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:43
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:43
#, kde-format
msgid "ends with"
msgstr "sluttar med"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:44
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:44
#, kde-format
msgid "does not end with"
msgstr "sluttar ikkje med"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:46
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:38
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:108
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "matches regular expr."
msgstr "passar regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:47
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:39
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:109
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "does not match reg. expr."
msgstr "passar ikkje regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:48
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "is in address book"
msgstr "ligg i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:49
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "is not in address book"
msgstr "ikkje ligg i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:41
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "has no attachment"
msgstr "ikkje har nokon vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:35
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "is greater than"
msgstr "er større enn"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:36
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "is less than or equal to"
msgstr "er mindre eller lik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:37
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "is less than"
msgstr "er mindre enn"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:38
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "er større enn eller lik"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " kB"
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
msgid " kB"
msgstr " kB"
#. +> trunk5 stable5
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " day"
#| msgid_plural " days"
msgctxt "Unit suffix where units are days."
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Snippet"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Snippet"
msgstr "Legg til tekstbit"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Snippet"
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Rediger tekstbit"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/>"
"<warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Group"
msgstr "Legg til gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Group"
msgstr "Rediger gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:326
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its snippets?<nl/>"
"<warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to remove %1?"
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna %1?"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:387 snippets/snippetsmanager.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snippet %1"
msgctxt "@action"
msgid "Snippet %1"
msgstr "Tekstbit %1"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:604
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Add Snippet..."
msgid "Add Snippet..."
msgstr "&Legg til tekstbit …"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Snippet"
msgid "Edit Snippet..."
msgstr "Rediger tekstbit"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:607
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Fjern tekstbit"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:610
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Group..."
msgstr "Legg til gruppe …"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:611
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Group"
msgid "Rename Group..."
msgstr "Endra namn på gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmanager.cpp:616
#, kde-format
msgid "Insert Snippet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmodel.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to resign?"
msgid "Do you want to update snippet?"
msgstr "Vil du gje opp?"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgid "Update snippet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "Skriv inn verdiar til variablane"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
msgstr "Skriv inn utbytingsverdien til %1:"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make value &default"
msgstr "Bruk som &standardverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable this to save the value entered to the right as the default value for this variable"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enable this to save the value entered to the right as the default value for this variable"
msgstr "Kryss av her for å lagra verdien til høgre som standardverdi for denne variabelen"
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the right will be the default value for that variable."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the right will be the default value for that variable."
msgstr "Viss du kryssar av her, vert verdien til høgre lagra. Viss du brukar den same variabelen seinare, òg i ein annan tekstbit, vert denne verdien brukt som standardverdi for variabelen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Snippet:"
msgstr "&Tekstbit:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shortcut:"
msgid "Sho&rtcut:"
msgstr "Snøggtast:"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/addtagdialog.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The tag %1 already exists"
msgid "Tag %1 already exists"
msgstr "Merkelappen «%1» finst alt"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagwidget.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Change te&xt color:"
msgstr "Vel tekst&farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Change &background color:"
msgstr "Endra &bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Change fo&nt:"
msgstr "Vel s&krift:"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagwidget.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Bold"
msgstr "&Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagwidget.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Italic"
msgid "&Italics"
msgstr "&Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagwidget.cpp:158
#, kde-format
msgid "Message tag &icon:"
msgstr "Merkelapp&ikon:"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Snø&ggtast:"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Enable &toolbar button"
msgstr "&Vis verktøylinjeknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "List Mode"
msgid "List Mode"
msgstr "Listevising"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Economy Mode"
msgid "Icon Mode"
msgstr "Økonomimodus"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Drop your favorite folders here..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resend"
msgid "Resend-To:"
msgstr "Send på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resend"
msgid "Resend-Cc:"
msgstr "Send på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resend"
msgid "Resend-Bcc:"
msgstr "Send på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redirect Message"
msgstr "Omadresser melding"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the recipient addresses to redirect to:"
msgstr "Vel kva &adresse(r) du vil omadressera meldinga til:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Identity:"
msgstr "Identitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Send Now"
msgstr "&Send no"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send &Later"
msgstr "Send s&einare"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "You cannot redirect the message without an address."
msgstr "Du kan ikkje omadressera meldinga utan å oppgje ei adresse."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectdialog.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Empty Redirection Address"
msgstr "Tom adresse for omadressering"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectwidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
msgstr "Bruk dialogvindauget for adresseval"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/redirectwidget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all available addresses."
msgstr "Denne knappen opnar eit dialogvindauge der du kan velja mottakarar frå alle tilgjengelege adresser."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmessagecomposer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmessagecomposer.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmessagecomposer.po (revision 1525388)
@@ -1,2699 +1,2699 @@
# Translation of libmessagecomposer to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-22 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to compress attachment"
msgstr "Klarte ikkje komprimera vedlegget"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep the original one?"
msgstr "Det komprimerte vedlegget er større enn det opphavlege. Vil du ta vare på det opphavlege?"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Do not compress"
msgid "Keep"
msgstr "Ta vare på"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compress"
msgstr "Komprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to attach file"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to reload attachment"
msgstr "Klarte ikkje komprimera vedlegget"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Opna med"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:356
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "O&pna med …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to attach public key"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved offentlegnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to attach vCard"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to attach text from clipboard"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "Legg ved &offentlegnøkkel …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "Legg ved &offentlegnøkkelen min"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:473
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:479
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:486
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach"
msgstr "Legg ved"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:478
-#: composer/composerviewbase.cpp:1707
+#: composer/composerviewbase.cpp:1719
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Legg ved …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Root Directory..."
msgid "&Attach Directory..."
msgstr "Rotmappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach Own vCard"
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
msgid "Own vCard"
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Attach vCards..."
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Attach Text From Clipboard..."
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach Text From Clipboard"
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "&Fjern vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "to view"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "to edit"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit With..."
msgstr "Rediger med …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Lagra vedlegg som …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attachment Pr&operties..."
msgstr "&Eigenskapar for vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Select All"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:550
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Reload"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:683
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:712
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:769
#, fuzzy, kde-format
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
msgstr "Klarte ikkje lagra vedlegget i ei mellombels fil."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:684
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:713
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Klarte ikkje opna vedlegget"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
msgid "KMail was unable to open the attachment."
msgstr "Klarte ikkje opna vedlegget."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:770
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "Kan ikkje redigera vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:812
#, fuzzy, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:815
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Lagra vedlegg som"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fila %1 finst.\n"
"Vil du byta henne ut?"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save to File"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:865
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:931
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\"?"
msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1»?"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:866
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not a directory"
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach directory"
msgstr "Ikkje ei mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach Directory"
msgstr "Datamappe"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:920
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach File"
msgstr "Legg ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:960
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to attach file"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:983
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "Legg ved offentleg OpenPGP-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:984
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Vel den offentlegnøkkelen du vil leggja ved."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "unnamed attachment"
msgstr "namnlaust vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Name: %1<br>"
"Size: %2<br>"
"Encoding: %3<br>"
"MimeType=%4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment name."
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment size."
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment encoding."
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment type."
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
msgid "Compress"
msgstr "Komprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suggest automatic display"
msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
msgid "Suggest Automatic Display"
msgstr "Føreslå automatisk vising"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composer.cpp:263
#, kde-format
msgid "No key data for recipients found."
msgstr "Fann ikkje nøkkeldata for mottakarane."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:307
+#: composer/composerviewbase.cpp:316
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "&Hald på formatering – ikkje signer/krypter"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:308
+#: composer/composerviewbase.cpp:317
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "&Hald på formatering – ikkje krypter"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:309
+#: composer/composerviewbase.cpp:318
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "&Hald på formatering – ikkje signer"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:311
+#: composer/composerviewbase.cpp:320
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Signering/kryptering (slett formatering)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:312
+#: composer/composerviewbase.cpp:321
#, kde-format
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Krypter (slett formatering)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:313
+#: composer/composerviewbase.cpp:322
#, kde-format
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Signer (slett formatering)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:315
+#: composer/composerviewbase.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
"<p>do you want to delete your markup?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Integrert signering/kryptering av HTML-meldingar er ikkje mogleg.</p>"
"<p>Vil du sletta formateringa?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:317
+#: composer/composerviewbase.cpp:326
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Signer/krypter melding?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:478
+#: composer/composerviewbase.cpp:487
#, kde-format
msgid "It was not possible to create a message composer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:487
+#: composer/composerviewbase.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to resign?"
msgid "Do you want to resize images?"
msgstr "Vil du gje opp?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:488
+#: composer/composerviewbase.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize Image"
msgid "Auto Resize Images"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:667 composer/composerviewbase.cpp:681
-#: composer/composerviewbase.cpp:702
+#: composer/composerviewbase.cpp:676 composer/composerviewbase.cpp:690
+#: composer/composerviewbase.cpp:711
#, kde-format
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:888 composer/composerviewbase.cpp:1156
+#: composer/composerviewbase.cpp:900 composer/composerviewbase.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canceled by the user"
msgid "Job cancelled by the user"
msgstr "Avslått av brukaren"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:893
+#: composer/composerviewbase.cpp:905
#, kde-format
msgid ""
"Could not compose message: %1 \n"
" Please report this bug."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:895
+#: composer/composerviewbase.cpp:907
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open file: %1"
msgid "Could not compose message: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:971
+#: composer/composerviewbase.cpp:983
#, kde-format
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1159
+#: composer/composerviewbase.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Could not autosave message: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1179
+#: composer/composerviewbase.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Could not write all data to file."
msgstr "Klarte ikkje skriva alle dataa til fila."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1182
+#: composer/composerviewbase.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Could not finalize the file."
msgstr "Klarte ikkje ferdigstilla fila."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1186
+#: composer/composerviewbase.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Could not open file."
msgstr "Klarte ikkje opna fila."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1192
+#: composer/composerviewbase.cpp:1204
#, kde-format
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"%2\n"
"Reason: %3"
msgstr ""
"Klarte ikkje autolagra meldinga som «%1».\n"
"%2\n"
"Grunn: %3"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1198
+#: composer/composerviewbase.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Autosaving Message Failed"
msgstr "Feil ved autolagring"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1295
+#: composer/composerviewbase.cpp:1307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to delete message: %1"
msgid "Failed to save the message: %1"
msgstr "Klarte ikkje sletta meldinga: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1703
+#: composer/composerviewbase.cpp:1715
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"Meldinga du har laga ser ut til å visa til ei vedlagd fil, men du har ikkje lagt ved noko.\n"
"Ønskjer du å leggja ei fil ved meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1706
+#: composer/composerviewbase.cpp:1718
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Lagra vedlegg som"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1708
+#: composer/composerviewbase.cpp:1720
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Send as Is"
msgstr "Send &utan endring"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1760
+#: composer/composerviewbase.cpp:1772
#, kde-format
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Mottakarane sine signeringsinnstillingar seier at du skal spørjast om du vil signera meldinga eller ikkje.\n"
" Ønskjer du å signera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1765 composer/composerviewbase.cpp:1794
+#: composer/composerviewbase.cpp:1777 composer/composerviewbase.cpp:1806
#, kde-format
msgid "Sign Message?"
msgstr "Signer melding?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1766 composer/composerviewbase.cpp:1795
+#: composer/composerviewbase.cpp:1778 composer/composerviewbase.cpp:1807
#, kde-format
msgctxt "to sign"
msgid "&Sign"
msgstr "&Signer"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1767 composer/composerviewbase.cpp:1796
+#: composer/composerviewbase.cpp:1779 composer/composerviewbase.cpp:1808
#, kde-format
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "&Ikkje signer"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1790
+#: composer/composerviewbase.cpp:1802
#, kde-format
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Det er motstridande signeringsinnstillingar for desse mottakarane.\n"
"Ønskjer du å signera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1818
+#: composer/composerviewbase.cpp:1830
#, kde-format
msgid "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been configured for this identity."
msgstr "Du har bedt om å signera denne meldinga, men du har ikkje sett opp nokon gyldig signeringsnøkkel for denne identiteten."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1822
+#: composer/composerviewbase.cpp:1834
#, kde-format
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "Send usignert?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1823
+#: composer/composerviewbase.cpp:1835
#, kde-format
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Send &usignert"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1840
+#: composer/composerviewbase.cpp:1852
#, kde-format
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Nokre delar av denne meldinga vert ikkje signerte.\n"
"Å senda delvis signerte meldingar kan strida mot fastsett praksis.\n"
"Vil du heller signera alle delane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1843
+#: composer/composerviewbase.cpp:1855
#, kde-format
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
"Sign message instead?"
msgstr ""
"Denne meldinga vert ikkje signert.\n"
"Å senda usignerte meldingar kan strida mot fastsett praksis.\n"
"Vil du heller signera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1847
+#: composer/composerviewbase.cpp:1859
#, kde-format
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "&Signer alle delar"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1847
+#: composer/composerviewbase.cpp:1859
#, kde-format
msgid "&Sign"
msgstr "&Signer"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1849
+#: composer/composerviewbase.cpp:1861
#, kde-format
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "Åtvaring om usignert melding"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1851
+#: composer/composerviewbase.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Send &As Is"
msgstr "Send &utan endring"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1896
+#: composer/composerviewbase.cpp:1908
#, kde-format
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Fann gyldige og tiltrudde krypteringsnøklar for alle mottakarane.\n"
"Ønskjer du å kryptera denne meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1898
+#: composer/composerviewbase.cpp:1910
#, kde-format
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Mottakarane sine krypteringsinnstillingar seier at du skal spørjast om du vil kryptera meldinga eller ikkje.\n"
" Ønskjer du å kryptera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1903 composer/composerviewbase.cpp:1936
+#: composer/composerviewbase.cpp:1915 composer/composerviewbase.cpp:1948
#, kde-format
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "Krypter melding?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1905
+#: composer/composerviewbase.cpp:1917
#, kde-format
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "Signer og &krypter"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1906 composer/composerviewbase.cpp:1937
-#: composer/composerviewbase.cpp:1992 composer/keyresolver.cpp:1633
+#: composer/composerviewbase.cpp:1918 composer/composerviewbase.cpp:1949
+#: composer/composerviewbase.cpp:2004 composer/keyresolver.cpp:1633
#: composer/keyresolver.cpp:1676
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Encrypt"
msgstr "&Krypter"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1908 composer/composerviewbase.cpp:1997
+#: composer/composerviewbase.cpp:1920 composer/composerviewbase.cpp:2009
#, kde-format
msgid "&Sign Only"
msgstr "&Berre signer"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1909 composer/composerviewbase.cpp:1998
+#: composer/composerviewbase.cpp:1921 composer/composerviewbase.cpp:2010
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Send &utan endring"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1932
+#: composer/composerviewbase.cpp:1944
#, kde-format
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Det er motstridande krypteringsinnstillingar for desse mottakarane.\n"
"Ønskjer du å kryptera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1938
+#: composer/composerviewbase.cpp:1950
#, kde-format
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "&Ikkje krypter"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1960
+#: composer/composerviewbase.cpp:1972
#, kde-format
msgid "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
msgstr "Du har bedt om å kryptera denne meldinga, og kryptera ein kopi til deg sjølv, men du har ikkje sett opp nokon gyldig krypteringsnøkkel for denne identiteten."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1965
+#: composer/composerviewbase.cpp:1977
#, kde-format
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "Send ukryptert?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1966 composer/keyresolver.cpp:1658
+#: composer/composerviewbase.cpp:1978 composer/keyresolver.cpp:1658
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Send &ukryptert"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1983
+#: composer/composerviewbase.cpp:1995
#, kde-format
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Nokre delar av denne meldinga vert ikkje krypterte.\n"
"Å senda delvis krypterte meldingar kan strida mot fastsett praksis, og/eller føra til lekkasjar av sensitiv informasjon.\n"
"Vil du heller kryptera alle delane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1987
+#: composer/composerviewbase.cpp:1999
#, kde-format
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive information.\n"
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"Denne meldinga vert ikkje kryptert.\n"
"Å senda ukrypterte meldingar kan strida mot fastsett praksis, og/eller føra til lekkasjar av sensitiv informasjon.\n"
"Vil du heller kryptera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1992
+#: composer/composerviewbase.cpp:2004
#, kde-format
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "&Krypter alle delar"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1994
+#: composer/composerviewbase.cpp:2006
#, kde-format
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Åtvaring om ukryptert melding"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr "Éin eller fleire av dei oppsette OpenPGP-krypteringsnøklane eller S/MIME-sertifikata er ikkje fullstendig tiltrudde for krypteringsformål."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr "Éin eller fleire av OpenPGP-krypteringsnøklane eller S/MIME-sertifikata for mottakaren «%1» er ikkje fullstendig tiltrudde for krypteringsformål."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys are only marginally trusted: \n"
msgstr ""
"\n"
"Desse nøklane er berre delvis tiltrudde: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
msgstr ""
"\n"
"Desse nøklane eller sertifikata har ukjente tiltrunivå: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
"\n"
"Desse nøklane eller sertifikata er <b>tilbakekalla</b>: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Ikkje fullstendig tiltrudde nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:694
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-signeringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-signeringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-krypteringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-krypteringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:702
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The OpenPGP key for</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The OpenPGP key for</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-nøkkelen til</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-nøkkelen til</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:713
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:719
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:732
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:738
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:744
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:756
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:760
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:764
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The S/MIME certificate for</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The S/MIME certificate for</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:775
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenPGP Key Expired"
msgstr "OpenPGP-nøkkel har gått ut på dato"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
msgid "S/MIME Certificate Expired"
msgstr "S/MIME-sertifikat har gått ut på dato"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:800
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-signeringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-signeringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:804
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-krypteringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-krypteringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:808
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The OpenPGP key for</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The OpenPGP key for</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-nøkkelen til</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-nøkkelen til</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:819
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:825
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:831
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:844
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:866
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:870
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The S/MIME certificate for</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The S/MIME certificate for</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:881
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
msgstr "OpenPGP-nøkkel går snart ut på dato"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:882
#, fuzzy, kde-format
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
msgstr "S/MIME-sertifikat går snart ut på dato"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:921
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Éin eller fleire av dei oppsette OpenPGP-krypteringsnøklane eller S/MIME-sertifikata dine kan ikkje brukast til kryptering. Du må setja opp desse krypteringsnøklane og sertifikata på nytt for denne identiteten i oppsettsvindauget for identitetar.\n"
"Viss du held fram, og nøklane trengst seinare, vert du spurd om kva for nøklar som skal brukast."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:929 composer/keyresolver.cpp:1305
#: composer/keyresolver.cpp:1333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unusable Encryption Keys"
msgstr "Ubrukelege krypteringsnøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:969
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Éin eller fleire av dei oppsette OpenPGP-signeringsnøklane eller S/MIME-signeringssertifikata dine kan ikkje brukast til signering. Du må setja opp desse signeringsnøklane og sertifikata på nytt for denne identiteten i oppsettsvindauget for identitetar.\n"
"Viss du held fram, og nøklane trengst seinare, vert du spurd om kva for nøklar som skal brukast."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:977 composer/keyresolver.cpp:1362
#: composer/keyresolver.cpp:1380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unusable Signing Keys"
msgstr "Ubrukelege signeringsnøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1296
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Mottakarane sine krypteringsinnstillingar tyder på at meldinga bør krypterast ved bruk av OpenPGP, iallfall for nokre av mottakarane, men du har ikkje sett opp nokon gyldig og tiltrudd OpenPGP-krypteringsnøkkel for denne identiteten.\n"
"Du kan halda fram utan å kryptera til deg sjølv, men ver klar over at du då ikkje vil vera i stand til å lesa dine eigne meldingar i framtida."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1324
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Mottakarane sine krypteringsinnstillingar tyder på at meldinga bør krypterast ved bruk av S/MIME, iallfall for nokre av mottakarane, men du har ikkje sett opp noko gyldig og tiltrudd S/MIME-krypteringssertifikat for denne identiteten.\n"
"Du kan halda fram utan å kryptera til deg sjølv, men ver klar over at du då ikkje vil vera i stand til å lesa dine eigne meldingar i framtida."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1356
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this identity."
msgstr "Mottakarane sine signeringsinnstillingar tyder på at meldinga bør signerast ved bruk av OpenPGP, iallfall for nokre av mottakarane, men du har ikkje sett opp nokon gyldig og tiltrudd OpenPGP-signeringsnøkkel for denne identiteten."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
msgstr "Ikkje signer med OpenPGP"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1374
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this identity."
msgstr "Mottakarane sine signeringsinnstillingar tyder på at meldinga bør signerast ved bruk av S/MIME, iallfall for nokre av mottakarane, men du har ikkje sett opp noko gyldig og tiltrudd S/MIME-signeringssertifikat for denne identiteten."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
msgstr "Ikkje signer med S/MIME"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1443
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of signature matching your available signing keys.\n"
"Send message without signing?"
msgstr ""
"Mottakaren sine signeringsinnstillingar viser at dei ikkje har nokon signaturtype felles.\n"
"Vil du senda meldinga utan signering?"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1447
#, fuzzy, kde-format
msgid "No signing possible"
msgstr "Signering ikkje mogleg"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1628
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr "Du valde ikkje nokon krypteringsnøkkel for deg sjølv (for kryptering til seg sjølv). Du vil derfor ikkje vera i stand til å dekryptera dine eigne meldingar viss du krypterer dei."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1632 composer/keyresolver.cpp:1657
#: composer/keyresolver.cpp:1675
#, fuzzy, kde-format
msgid "Missing Key Warning"
msgstr "Åtvaring om manglande nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1650
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select an encryption key for the recipient of this message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr "Du har ikkje valt nokon krypteringsnøkkel for mottakaren av denne meldinga. Meldinga vert derfor ikkje kryptert."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1653
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr "Du har ikkje valt nokon krypteringsnøkkel for nokon av mottakarane av denne meldinga. Meldinga vert derfor ikkje kryptert."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1665
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr "Det er éin av mottakarane som du ikkje har valt krypteringsnøkkel for. Denne personen vil ikkje vera i stand til å dekryptera meldinga viss du krypterer ho."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1668
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr "Det er nokre av mottakarane som du ikkje har valt krypteringsnøkkel for. Desse personane vil ikkje vera i stand til å dekryptera meldinga viss du krypterer ho."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1734
#, fuzzy, kde-format
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Val av krypteringsnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1781
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please use the plural in the translation"
msgid ""
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Det er eit problem med krypteringsnøkkelen/-nøklane for «%1».\n"
"\n"
"Vel nøkkelen/nøklane du vil bruka for denne mottakaren på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1827
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please use the plural in the translation"
msgid ""
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/>"
"<br/>"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If there is no suitable certificate in the list you can also search for external certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fann ingen gyldig og tiltrudd krypteringsnøkkel for «%1».<br/>"
"<br/>"
"Vel nøkkelen/nøklane du vil bruka for denne mottakaren. Viss det ikkje finst ein passande nøkkel i lista, kan du <a href=\"%2\">søkja etter eksterne nøklar</a>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1837
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please use the plural in the translation"
msgid ""
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Fleire enn éin nøkkel passar til «%1».\n"
"\n"
"Vel nøkkelen/nøklane som skal brukast for denne mottakaren."
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wait answer from \"%1\" send to \"%2\""
msgstr "Vent svar frå \"%1\" send til \"%2\""
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Select Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Store ToDo in:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "The selected date must be greater than the current date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Invalid date"
msgid "Invalid date"
msgstr "Ugyldig dato"
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file is not valid."
msgid "The selected folder is not valid."
msgstr "Fila er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid folder!"
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ugyldig mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: helper/messagefactoryng.cpp:487 helper/messagefactoryng.cpp:790
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Message template"
#| msgid "Forward Message"
msgid "forwarded message"
msgstr "Vidaresend melding"
#. +> trunk5 stable5
#: helper/messagefactoryng.cpp:645
#, kde-format
msgid "Receipt: "
msgstr "Kvittering: "
#. +> trunk5 stable5
#: helper/messagefactoryng.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dette er ei vidaresend MIME-samling. Innhaldet i meldinga finst i vedlegget/vedlegga.\n"
"\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Format:"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Image Format"
msgstr "Vel format:"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Format:"
msgid "Select Format..."
msgstr "Vel format:"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Korleis fungerer dette?</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Here you can define image filename. You can use:</p>"
"<ul>"
"<li>%t set current time</li>"
"<li>%d set current date</li>"
"<li>%n original filename</li>"
"<li>%e original extension</li>"
"<li>%x new extension</li>"
"</ul>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Page size"
#| msgid "Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Please verify minimum and maximum values."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Error in minimum Maximum value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Automatically resize images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "Fast høgd/breidd-forhold"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Ask before resizing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Fallback to format:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Image"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109
#, kde-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Største breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Maximum height:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Suffix for the pen width, eg '10 px'"
#| msgid " px"
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163
#, kde-format
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minste breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum height"
msgid "Minimum height:"
msgstr "Makshøgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
#, kde-format
msgid "Source filter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
#, kde-format
msgid "Do not filter (All files are included)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
#, kde-format
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
#, kde-format
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Mønster:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
#, kde-format
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, resizeEmailsPattern)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, doNotResizePattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:425
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:452
#, kde-format
msgid "Specify patterns separate with ';'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:329
#, kde-format
msgid "Image Format"
msgstr "Biletformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:335
#, kde-format
msgid "Resize all images with one of these formats"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:348
#, kde-format
msgid "Resize filename"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:377
#, kde-format
msgid "Rename resized images with following pattern:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recipient"
msgid "Recipients"
msgstr "Mottakar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:401
#, kde-format
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:411
#, kde-format
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:418
#, kde-format
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:438
#, kde-format
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:445
#, kde-format
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:55
#, kde-format
msgid "No text found in Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment Number"
msgid "Define Attachment Name"
msgstr "Vedlegg nr."
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment Number"
msgid "Attachment Name:"
msgstr "Vedlegg nr."
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Clipboard Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "OpenPGP-nøkkel 0x%1"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Det oppstod ein feil under eksport av nøkkelen frå motoren: </p>"
"<p><b>%1</b></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exporting key..."
msgstr "Eksporterer nøkkel …"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:89
#, kde-format
msgid "Unknown Contact Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Invalid Contact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:116
#, kde-format
msgid "Impossible to generate vCard."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
msgstr "Du ba om automatisk linjebryting, men oppgav ikkje linjebroten rein tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
msgstr "Du ba om ikkje automatisk linjebryting, men oppgav ikkje vanleg rein tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:96
#, kde-format
msgid "No charsets were available for encoding. Please check your configuration and make sure it contains at least one charset for sending."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Viss du kodar meldinga i %1, vil nokre av teikna i teksten ikkje komma med.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Nokre teikn vil ikkje komma med"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Lose Characters"
msgstr "Mist teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Change Encoding"
msgstr "Byt teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "User decided to change the encoding."
msgstr "Brukaren valde å byta teiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:133
#, kde-format
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
msgstr "Kan ikkje koda heile meldinga med den valde teiknkodinga (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
msgstr "Klarte ikkje henta tekstkodek for teiknkodinga «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name Selection"
msgstr "Val av namn"
#. +> trunk5 stable5
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
msgstr "Kva namn skal kontakten «%1» ha i adresseboka?"
#. +> trunk5 stable5
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
msgstr "Vel kva adressebokmappe nye kontaktar skal lagrast i:"
#. +> trunk5 stable5
#: job/singlepartjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
msgstr "Kan ikkje koda denne meldinga med Content-Transfer-Encoding %1."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Distribution List"
msgstr "Lagra distribusjonsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save List"
msgstr "Lagra liste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try again."
msgstr "Det er ingen mottakarar i lista. Vel først nokre mottakarar, og prøv så på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Distribution List"
msgstr "Ny distribusjonsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Please enter name:"
msgstr "Skriv inn namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already exists. Please select a different name.</para>"
msgstr "<para>Det finst alt ei distribusjonsliste med namnet <resource>%1</resource>. Vel eit anna namn.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Address Book"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Address Book"
msgstr "Vel adressebok"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
msgstr "Vel adressebokmapa du vil lagra kontaktgruppa i:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete distribution list '%1'?"
msgid "Unable to create distribution list: %1"
msgstr "Slett distribusjonslista «%1»?"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
msgid "To"
msgstr "Til"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
msgid "CC"
msgstr "Kopi til"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
msgid "BCC"
msgstr "Blindkopi til"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:127
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
msgstr "<placeholder>Udefinert mottakartype</placeholder>"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientline.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Select type of recipient"
msgstr "Vel type mottakar"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientline.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
msgstr "Lag ei liste over personar som skal få denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditor.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
msgstr[0] "Forkortar mottakarlista til %1 av %2 oppføringar."
msgstr[1] "Forkortar mottakarlista til %1 av %2 oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save List..."
msgstr "Lagra liste …"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr "Lagra mottakarar som distribusjonsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
msgid "Se&lect..."
msgstr "&Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Vel mottakarar frå adressebok"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status No recipients selected"
msgid "No recipients"
msgstr "Ingen mottakarar"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
msgid "1 recipient"
msgid_plural "%1 recipients"
msgstr[0] "1 mottakar"
msgstr[1] "%1 mottakarar"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid ""
"<interface>To:</interface><nl/>"
"%1"
msgstr ""
"<interface>Til:</interface><nl/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:150
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid ""
"<interface>CC:</interface><nl/>"
"%1"
msgstr ""
"<interface>Kopi til:</interface><nl/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:153
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid ""
"<interface>BCC:</interface><nl/>"
"%1"
msgstr ""
"<interface>Blindkopi til:</interface><nl/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Recipient"
msgstr "Vel mottakar"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search &Directory Service"
msgstr "Søk i &katalogteneste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add as &To"
msgstr "Legg til som «&til»"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add as CC"
msgstr "Legg til som «kopi til»"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add as &BCC"
msgstr "Legg til som «&blindkopi til»"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. Please adapt the selection."
msgid_plural "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %2. Please adapt the selection."
msgstr[0] "Du valde éin mottakar. Det høgste talet på mottakarar som kan brukast er %2. Du må endra på mottakarlista."
msgstr[1] "Du valde %1 mottakarar. Det høgste talet på mottakarar som kan brukast er %2. Du må endra på mottakarlista."
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
#. +> stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:14
#, kde-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "Byt ut attkjende &prefiks med «Re:»"
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:18
#, kde-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr "Siter berre den merkte teksten i svar"
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr "Bruk same teiknkoding ved svar og vidaresending (dersom det går)"
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
#. +> stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:23
#, kde-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Byt ut attkjende prefiks med «&Fwd:»"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "&Legg automatisk til signatur"
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert signature above quoted text"
msgstr "Set inn signatur over sitert tekst"
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prepend separator to signature"
msgstr "Legg til skiljeteikn før signatur"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use addresses indexed from emails for autocompletion"
msgstr "Bruk nyleg brukte adresser til autofullføring"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable this option if you only want contacts from your addressbooks to appear in the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr "Slå av dette dersom du ikkje vil at nyleg brukte adresser skal visast i autofullføringslisteme i adressefelta."
#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message composer"
msgstr "Tillar bruk av av semikolon («;») som skiljeteikn i skrivevindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Bruk nyleg brukte adresser til autofullføring"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr "Slå av dette dersom du ikkje vil at nyleg brukte adresser skal visast i autofullføringslisteme i adressefelta."
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum number of recipient entries:"
msgstr "Høgste tal på linjer i mottakarfeltet."
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "B&ruk vedleggsnamngjeving som er kompatibel med Outlook"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names containing non-English characters"
msgstr "Slå på dette valet for å få Outlook™ til å forstå namn på vedlegg med ikkje-engelske teikn."
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "Tekstbryting ved &kolonne:"
#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:81
#, kde-format
msgid "Improve plain text version of HTML message"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:85
#, kde-format
msgid "Warn before sending unencrypted messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:89
#, kde-format
msgid "Warn before sending unsigned messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnRecvNotInCert), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:93
#, kde-format
msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr "Åtvar viss sertifikat/nøklar snart går ut på dato (set opp grenser under)"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:101
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that the signature certificate should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:105
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that the CA certificate should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:109
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:121
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that the root certificate should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:113
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that the encryption certificate should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:117
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that all certificates in the chain should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own identity"
msgid "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own identity"
msgstr "&Krypter òg alltid til sertifikatet til identiteten min ved kryptering av meldingar"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show the encryption keys for approval"
msgid "Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
msgstr "Vis alltid krypteringsnøklane for godkjenning"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user forgot to attach his attachment"
#| msgid "attachment,attached"
msgctxt "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
msgid "attachment,attached"
msgstr "vedlegg,vedlegga,vedlegget,vedlagt,vedlagd,vedlagte,vedlagde,lagt ved,lagd ved,lagde ved,attachment,attached"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:288
#, kde-format
msgid "The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to create a mail dispatcher?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:289
#, kde-format
msgid "No mail dispatcher."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:301
#, kde-format
msgid "The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make it online?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:302
#, kde-format
msgid "Mail dispatcher offline."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmessagecore.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmessagecore.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmessagecore.po (revision 1525388)
@@ -1,317 +1,317 @@
# Translation of libmessagecore to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-12 06:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Could not initiate attachment compression."
msgstr "Klarte ikkje starta komprimering av vedlegg."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not compress the attachment."
msgstr "Klarte ikkje komprimera vedlegget."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Could not create compressed file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "The resulting attachment would be larger than the maximum allowed size, aborting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:111
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not add the file %1 to the archive."
msgid "Could not add %1 to the archive"
msgstr "Klarte ikkje leggja fila «%1» til arkivet."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Could not open %1 for reading."
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for lesing."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
msgid "unknown%1"
msgstr "ukjend %1"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unknown"
msgctxt "a file called 'unknown'"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:120
#, kde-format
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
msgstr "Fann ikkje «%1». Oppgje heile adressa."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You may not attach files bigger than %1."
msgid "You may not attach files bigger than %1. Share it with storage service."
msgstr "Du kan ikkje leggja ved filer større enn %1."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
"<p>Normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you can fix that.</p>"
msgstr ""
"<p><em>MIME</em>-typen til fila:</p>"
"<p>Vanlegvis treng du ikkje gjera noko med denne innstillinga, sidan filtypen automatisk vert sjekka, men av og til klarar ikkje %1 å oppdaga filtypen rett. Her kan du retta på det.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<p>The estimated size of the attachment:</p>"
"<p>Note that, in an email message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the actual size of the file.</p>"
msgstr ""
"<p>Estimert storleik på vedlegget:</p>"
"<p>Merk at ei vedleggsfil koda med Base64 vil ta opp om lag 33 % meir plass enn den eigentlege filstorleiken.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"<p>The file name of the part:</p>"
"<p>Although this defaults to the name of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving the part to disk.</p>"
msgstr ""
"<p>Filnamnet på meldingsdelen:</p>"
"<p>Sjølv om standardinnstillinga her er namnet på den vedlagde fila, vel du ikkje her kva for fil som skal leggjast ved; du vel kva for filnamn mottakaren skal bruka ved lagring av vedlegget.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"<p>A description of the part:</p>"
"<p>This is just an informational description of the part, much like the Subject is for the whole message; most mail agents will show this information in their message previews alongside the attachment's icon.</p>"
msgstr ""
"<p>Ei skildring av meldingsdelen:</p>"
"<p>Dette er berre ei uformell skildring av meldingsdelen, omtrent som emnelinja i meldinga. Dei fleste e-postprogramma viser denne skildringa saman med vedleggsikonet.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"<p>The transport encoding of this part:</p>"
"<p>Normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</p>"
msgstr ""
"<p>Overføringskodinga for meldingsdelen:</p>"
"<p>Vanlegvis treng du ikkje endra denne, sidan %1 vil velja ei fornuftig standardkoding basert på MIME-typen, men av og til kan du redusera meldingsstorleiken noko ved å velja ei anna koding, for eksempel dersom ei PostScript-fil inneheld rein tekst i staden for binærdata. Då kan vedlegget verta opp til 25 % mindre dersom du vel «quoted-printable» i staden for standardvalet «base 64».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of the default icon view;</p>"
"<p>Technically, this is carried out by setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default \"attachment\".</p>"
msgstr ""
"<p>Kryss av for dette dersom du vil føreslå at e-postprogrammet til mottakaren viser vedlegget automatisk saman med meldinga, i staden for berre som eit ikon.</p>"
"<p>Teknisk sett vert dette gjort ved å setja <em>Content-Disposition</em>-feltet til «inline» i staden for standardverdien «attachment».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p>"
"<p>The signature will be made with the key that you associated with the currently-selected identity.</p>"
msgstr ""
"<p>Kryss av her dersom du vil signera denne meldingsdelen.</p>"
"<p>Signaturen vert laga med nøkkelen som er knytt til identiteten du brukar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</p>"
"<p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
msgstr ""
"<p>Kryss av her dersom du vil kryptera denne meldingsdelen.</p>"
"<p>Meldingsdelen vert kryptert for mottakarane av meldinga.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:320
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:335
#, kde-format
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Vedleggseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentupdatejob.cpp:55
#, kde-format
msgid "URL is empty."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:39
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:60
#, kde-format
msgctxt "MIME type of this attachment"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:82
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:87
#, kde-format
msgctxt "size of the attachment"
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:109
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:114
#, kde-format
msgctxt "file name of the attachment"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:139
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:134
#, kde-format
msgctxt "description of the attachment"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:169
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:154
#, kde-format
msgctxt "encoding of the attachment"
msgid "Encoding:"
msgstr "Teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:187
#, kde-format
msgid "Suggest automatic display"
msgstr "Føreslå automatisk vising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:194
#, kde-format
msgid "Encrypt this attachment"
msgstr "Krypter vedlegget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:201
#, kde-format
msgid "Sign this attachment"
msgstr "Signer vedlegget"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
msgstr "Dersom du endrar dette frå «Automatisk», vert alle meldingar viste med den valde teiknkodinga, uansett kva teiknkoding dei sjølve seier dei har."
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:33
#, kde-format
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:37
#, kde-format
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:41
#, kde-format
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
#. +> trunk5
#: settings/messagecore.kcfg:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "Byt ut attkjende &prefiks med «Re:»"
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
#. +> trunk5
#: settings/messagecore.kcfg:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Byt ut attkjende prefiks med «&Fwd:»"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no limit)."
msgid "The maximum size in bits that email attachments are allowed to have (-1 for no limit)"
msgstr "Maksstorleiken i MB som e-postvedlegg kan ha («-1» for inga grense)."
#. +> trunk5 stable5
-#: utils/stringutil.cpp:384
+#: utils/stringutil.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Family|"
#| msgid "Me"
msgctxt "signal that this email is defined in my identity"
msgid "Me"
msgstr "Eg"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmessageviewer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmessageviewer.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libmessageviewer.po (revision 1525388)
@@ -1,2468 +1,2468 @@
# Translation of libmessageviewer to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2004.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:190
#, kde-format
msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:234
#, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:244
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply to: "
msgid "Reply to:"
msgstr "Svar til: "
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:254
#, kde-format
msgid "CC:"
msgstr "Kopi til:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "BCC: "
msgid "BCC:"
msgstr "Blindkopi til: "
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:262
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
#| msgid "Sender"
msgid "Sender:"
msgstr "Avsendar"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List:"
msgid "List-Id:"
msgstr "Liste:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:277
#, kde-format
msgid "Spam Status:"
msgstr "Søppelpost-status:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:281
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(resent from %1)"
msgid "resent from"
msgstr "(vidaresend frå %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiver"
msgid "receiver was"
msgid_plural "receivers were"
msgstr[0] "Mottakar"
msgstr[1] "Mottakar"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printing Mode"
msgid "Printing mode"
msgstr "Utskriftsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:354
#, kde-format
msgid "[vcard]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Security:"
msgstr "Tryggleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:102 header/headerstyle_util.cpp:107
#: header/headerstyle_util.cpp:118
#, kde-format
msgid "No Subject"
msgstr "Utan emne"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2\n"
"Confidence=%4"
msgstr ""
"%1 % sannsyn for at dette er søppelpost med konfidens %3 %.\n"
"\n"
"Full rapport:\n"
"Sannsyn: %2\n"
"Konfidens: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2"
msgstr ""
"%1 % sannsyn for at dette er søppelpost.\n"
"\n"
"Full rapport:\n"
"Sannsyn: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:201
#, kde-format
msgid "No Spam agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:204
#, kde-format
msgid "Spam filter score not a number"
msgstr "Søppelpost-poengverdien er ikkje eit tal"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:207
#, kde-format
msgid "Threshold not a valid number"
msgstr "Poenggrensa er ikkje eit gyldig tal"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:210
#, kde-format
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
msgstr "Klarte ikkje henta søppelpost-poengverdien frå meldingshovudet"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:213
#, kde-format
msgid "Threshold could not be extracted from header"
msgstr "Klarte ikkje henta poenggrensa frå meldingshovudet"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:216
#, kde-format
msgid "Error evaluating spam score"
msgstr "Feil ved lesing av søppelpost-poengverdien"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Full rapport:\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstylemenumanager.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Headers"
msgstr "&Meldingshovud"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstylemenumanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Vel korleis meldingshovudet skal visast"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:125
#, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:132
#, kde-format
msgid "From: "
msgstr "Frå: "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:138
#, kde-format
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "To-field of the mailheader."
msgid "To: "
msgstr "Til: "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:162
#, kde-format
msgid "CC: "
msgstr "Kopi til: "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:170
#, kde-format
msgid "BCC: "
msgstr "Blindkopi til: "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:175
#, kde-format
msgid "Reply to: "
msgstr "Svar til: "
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:2 html.cpp:4
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:5
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:7
msgid "Encapsulated message"
msgstr "Innkapsla melding"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:6
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:19
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "Slutt på innkapsla melding"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:8 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:3
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Meldinga er kryptert."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:10 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:7
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Dekrypter melding"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:12 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:14
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
msgstr "Vent mens meldinga vert dekryptert …"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:14 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:18
msgid "The message is encrypted for the following keys:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:16 html.cpp:84 html.cpp:116
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:20
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:72
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:135
msgid "Hide Details"
msgstr "Gøym detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:18 html.cpp:30
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:27
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Unknown keys:"
msgid "unknown key"
msgstr "Ukjende nøklar:"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:20 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:34
msgid "Encrypted message"
msgstr "Kryptert melding"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:22 html.cpp:128
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:36
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:158
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:24 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:41
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "Kryptert melding (dekryptering ikkje mogleg)"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:26 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Reason:"
msgid "Reason: "
msgstr "Grunn:"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:28 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:56
msgid "No secret key found to decrypt the message. The message is encrypted for the following keys:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:32 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:67
msgid "Could not decrypt the data."
msgstr "Klarte ikkje dekryptera dataa."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:34 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:74
msgid "End of encrypted message"
msgstr "Slutt på kryptert melding"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:36 messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:5
msgid "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href='kmail:showHTML'>by clicking here</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:38 messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:7
#, fuzzy
#| msgid "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
msgid "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <a href='kmail:loadExternal'>by clicking here</a>."
msgstr "<b>Merk:</b> Denne HTML-meldinga kan innehalda eksterne referansar til bilete og liknande. Av tryggleiksgrunnar vert ikkje eksterne referansar lasta inn. Dersom du stolar på avsendaren, kan du lasta inn dei eksterne referansane til denne meldinga ved <a href=\"kmail:loadExternal\">å trykkja her</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:40 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:2
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, certificate could not be imported.<br />"
#| "Reason: %1"
msgid "Sorry, certificate could not be imported."
msgstr ""
"Klarte ikkje importera sertifikatet.<br/>"
"Grunn: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:42 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:4
#, kde-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Grunn: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:44 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:7
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "Fann ikkje noko sertifikat i meldinga."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:46 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:9
msgid "Certificate import status:"
msgstr "Importstatus for sertifikat:"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:48 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:13
#, kde-format
msgid "1 new certificate was imported."
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
msgstr[0] "Eit nytt sertifikat er no importert."
msgstr[1] "%1 nye sertifikat er no importerte."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:50 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:16
#, kde-format
msgid "1 certificate was unchanged."
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
msgstr[0] "Eitt sertifikat er uendra."
msgstr[1] "%1 sertifikat er uendra."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:52 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:19
#, kde-format
msgid "1 new secret key was imported."
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
msgstr[0] "Ein ny hemmeleg nøkkel er no importert."
msgstr[1] "%1 nye hemmelege nøklar er no importerte."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:54 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:22
#, kde-format
msgid "1 secret key was unchanged."
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
msgstr[0] "Éin hemmeleg nøkkel er uendra."
msgstr[1] "%1 hemmelege nøklar er uendra."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:56 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:28
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr "Ingen detaljar om sertifikatimport er tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:58 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:30
msgid "Certificate import details:"
msgstr "Importdetaljar for sertifikat:"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:60 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:34
#, kde-format
msgctxt "Certificate import failed."
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Feil: %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:62 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:5
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
msgstr "Vent mens signaturen vert stadfesta …"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:64 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:15
#, kde-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "Manglar informasjon til å kontrollera om signaturen er gyldig. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:66 html.cpp:98 html.cpp:112
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:20
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:108
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:127
#, kde-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Meldinga er signert av %1."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:68 html.cpp:90
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:22
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:92
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "Meldinga er signert med ein ukjend nøkkel."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:70 html.cpp:74 html.cpp:80
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:28
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:36
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:48
#, kde-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "Meldinga er signert med nøkkelen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:72 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:31
#, kde-format
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "Meldinga er signert av %3 på %1 med nøkkelen %2."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:76 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:39
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "Meldinga er signert på %1 med nøkkelen %2."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:78 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:45
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "Meldinga er signert av %2 med nøkkelen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:82 html.cpp:94
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:57
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:98
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:86 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:85
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "Meldinga er signert på %1 med ukjend nøkkel %2."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:88 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:88
#, kde-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "Meldinga er signert med ukjend nøkkel %1."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:92 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:95
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Kan ikkje stadfesta om signaturen er gyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:96 html.cpp:110
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:105
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:124
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "Meldinga er signert av %2. (Nøkkel-ID: %1.)"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:100 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:112
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "Signaturen er gyldig, men veit ikkje om nøkkelen er gyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:102 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:114
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "Signaturen er gyldig og nøkkelen er delvis tiltrudd."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:104 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:116
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "Signaturen er gyldig og nøkkelen er tiltrudd."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:106 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:118
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "Signaturen er gyldig og nøkkelen er ultimat tiltrudd."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:108 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:120
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "Signaturen er gyldig, men nøkkelen er ikkje tiltrudd."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:114 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:130
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Åtvaring: Ugyldig signatur."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:118 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:143
msgid "Invalid signature."
msgstr "Ugyldig signatur."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:120 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:145
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "Manglar informasjon for å kontrollera om signaturen er gyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:122 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:148
#, kde-format
msgid "Signed by <a href='mailto:%1'>%1</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:124 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:151
msgid "Signature is valid."
msgstr "Signaturen er gyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:126 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:154
msgid "Unknown signature state"
msgstr "Ukjend signaturstatus"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:130 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:170
msgid "End of signed message"
msgstr "Slutt på signert melding"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:83
#, kde-format
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Feil: Signaturen er ikkje stadfesta"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:86
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:87
#, kde-format
msgid "Good signature"
msgstr "Gyldig signatur"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:89
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:91
#, kde-format
msgid "Bad signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:92
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:95
#, kde-format
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Ingen offentlegnøkkel kan stadfesta signaturen"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:95
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:99
#, kde-format
msgid "No signature found"
msgstr "Fann ikkje nokon signatur"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:98
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Feil ved stadfesting av signatur"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:101
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:107
#, kde-format
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Ulike resultat for signaturar"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:120
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:127
#, kde-format
msgid "No status information available."
msgstr "Ingen statusinformasjon tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:127
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:212
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:134
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:219
#, kde-format
msgid "Good signature."
msgstr "Gyldig signatur."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:148
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:155
#, kde-format
msgid "One key has expired."
msgstr "Éin nøkkel er forelda."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:152
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:159
#, kde-format
msgid "The signature has expired."
msgstr "Signaturen er forelda."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:157
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:164
#, kde-format
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "Klarte ikkje stadfesta: Manglar nøkkel."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:164
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:171
#, kde-format
msgid "CRL not available."
msgstr "CRL ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:168
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:175
#, kde-format
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "Tilgjengeleg CRL er for gammal."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:172
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:179
#, kde-format
msgid "A policy was not met."
msgstr "Praksisen vart ikkje følgd."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:176
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:183
#, kde-format
msgid "A system error occurred."
msgstr "Det oppstod ein systemfeil."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:187
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:194
#, kde-format
msgid "One key has been revoked."
msgstr "Éin nøkkel er kalla tilbake."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:214
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bad signature"
msgid "Bad signature."
msgstr "Ugyldig signatur"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:631
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:633
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:638
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:640
#, kde-format
msgid "certificate"
msgstr "sertifikat"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:640
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:669
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:647
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "Start of warning message."
msgid "Warning:"
msgstr "Åtvaring:"
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:643
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:650
#, kde-format
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr "E-postadressa til avsendaren er ikkje lagra i %1-en som vert brukt til signering."
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:646
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:653
#, kde-format
msgid "sender: "
msgstr "avsendar: "
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:649
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:656
#, kde-format
msgid "stored: "
msgstr "lagra: "
#. +> trunk5 stable5
-#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:671
+#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:678
#, kde-format
msgid "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it to the sender's address %2."
msgstr "Det er ikkje lagra noka e-postadresse i %1-en som vert brukt til signering. Kan derfor ikkje samanlikna med avsendaradressa %2."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectiondetailsdialog.cpp:47
#: widgets/mailtrackingdetailsdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "This message may be a scam. <a href=\"scamdetails\">(Details...)</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "I confirm it's not a scam"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Add to whitelist"
msgid "Add email to whitelist"
msgstr "Legg til på kvitelista"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Disable scam detection for all messages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:103
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Details:"
msgstr "Detaljar:"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:136
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:189
#, kde-format
msgid "This email contains a link which reads as '%1' in the text, but actually points to '%2'. This is often the case in scam emails to mislead the recipient"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:146
#, kde-format
msgid "This email contains a link which points to a numerical IP address (%1) instead of a typical textual website address. This is often the case in scam emails."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:151
#, kde-format
msgid "This email contains a link which points to a hexadecimal IP address (%1) instead of a typical textual website address. This is often the case in scam emails."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:156
#, kde-format
msgid "This email contains a link (%1) which has a redirection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:163
#, kde-format
msgid "This email contains a link (%1) which contains multiple http://. This is often the case in scam emails."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:173
#, kde-format
msgid "This email contains a shorturl (%1). It can redirect to another server."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:204
#, kde-format
msgid "Message contains form element. This is often the case in scam emails."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:68
#, kde-format
msgid "No network connection detected, we cannot expand url."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Short url '%1' redirects to '%2'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:11
#, kde-format
msgid "Only print selected text in viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RespectExpandCollapseSettings), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:15
#, kde-format
msgid "Respect expand/collapse quote mark which is defined in settings during printing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PrintBackgroundColorImages), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:19
#, kde-format
msgid "Specifies whether the background color and images are also drawn when the page is printed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowEncryptionSignatureDetails), group (Print)
#. +> trunk5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:23
#, kde-format
msgid "Always show encryption/signature details when we print message"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:34
#, kde-format
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:38
#, kde-format
msgid "Specifies the font to use for the message body"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:42
#, kde-format
msgid "Specifies the font to use for printing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:54
#, kde-format
msgid "Close message window after replying or forwarding"
msgstr "Lukk skrivevindauget etter svar eller vidaresending"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:71
#, kde-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Vis merke for samanfalding/utviding av sitert tekst"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:72
#, kde-format
msgid "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the levels of quoted text."
msgstr "Kryss av her viss du sjå fleire nivå med sitert tekst. Slå av valet viss du heller vil gøyma ulike nivå med sitert tekst."
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:75
#, kde-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Nivå for automatisk samanfalding:"
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:82
#, kde-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Vis sitert tekst med mindre skrift"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:83
#, kde-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "Kryss av her viss du vil sjå sitert tekst med mindre skrift."
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:87
#, kde-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
msgstr "Krypter alltid meldingar ved vising, eller spør for dekryptering"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:90
#, kde-format
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "Visar for meldingsstruktur"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:93
#, kde-format
msgid "Show never"
msgstr "Aldri vis"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:96
#, kde-format
msgid "Show always"
msgstr "Alltid vis"
#. i18n: ectx: label, entry (headerPluginStyleName), group (Reader)
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:108 settings/messageviewer.kcfg.cmake:114
#, kde-format
msgid "What style of headers should be displayed"
msgstr "Kva type meldingshovud skal visast"
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "How much of headers should be displayed"
msgstr "Kor mykje av meldingshovudet skal visast"
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:122
#, kde-format
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "Føretrekk HTML framfor reintekst"
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:126
#, kde-format
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
msgstr "La meldingar lasta eksterne referansar frå Internett"
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "How attachments are shown"
msgstr "Korleis vedlegg skal visast"
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:134
#, kde-format
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AccessKeyEnabled), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Activate sshd"
msgid "Activate Access Key"
msgstr "Slå på «sshd»"
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionEnabled), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common techniques used to deceive you"
msgstr "KMail kan analysera og søkja etter mistenkjelege element i e-postar. KMail brukar sitt kjennskap til kjende teknikkar for å lure deg."
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionWhiteList), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:146
#, kde-format
msgid "List of emails in scam white list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MailTrackingUrlEnabled), group (Reader)
#. +> trunk5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:150
#, kde-format
msgid "Enable Mail Tracking Url"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:156
#, kde-format
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "Ikkje send meldingskvitteringar som svar på krypterte meldingar"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:160
#, kde-format
msgid "Specifies the default policy to use, for the Message Disposition Notifications (for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:164
#, kde-format
msgid "Specifies the default quoting action to take, when replying to a message (for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "Radbrekk «From:»/«To:»-linjene i svar på svar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
msgstr "Microsoft Outlook har fleire manglar i implementasjon av iCalendar-standarden. Dette valet er ei nødløysing for å unngå éin av dei. Viss du har problem med at Outlook-brukarar ikkje får svara dine, kan du prøva å slå på dette valet."
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "Send gruppevare-invitasjonar i meldingsteksten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this option."
msgstr "Microsoft Outlook har fleire manglar i implementasjonen av iCalendar-standarden. Dette valet er ei nødløysing for å unngå éin av dei. Viss du har problem med at Outlook-brukarar ikkje får invitasjonane dine, kan du prøva å slå på dette valet."
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
msgstr "Exchange-kompatibel namngjeving av invitasjonar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange understands."
msgstr "Microsoft Outlook brukt saman med ein Microsoft Exchange-tenar har vanskar med å forstå korrekte gruppevare-meldingar. Slå på dette valet for å senda gruppevare-invitasjonar på ein måte som Microsoft Exchange forstår."
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Automatisk invitasjonssending"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by hand."
msgstr "Viss det er kryssa av her, får du ikkje sjå skrivevindauget. I staden vert alle invitasjonsmeldingane sende automatisk. Dersom du vil sjå meldingane før dei vert sende, kan du slå av dette valet. Merk at teksten i meldinga vil vera i iCalendar-syntaks, og du bør ikkje prøva å endra han for hand."
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:204 ui/invitationsettings.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "Slett invitasjonsmeldingar etter svarsending"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert invitasjonsmeldingar du har svara på automatisk flytta til papirkorga."
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:229 viewer/viewer_p.cpp:1628
#, kde-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "&Bruk skrift med fast breidd"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (Todo)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgid "The most recent selected folder using for Todo."
msgstr "Den mest nyleg valde mappa i mappevalsvindauget."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastEventSelectedFolder), group (Event)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgid "The most recent selected folder using for Event."
msgstr "Den mest nyleg valde mappa i mappevalsvindauget."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastNoteSelectedFolder), group (Note)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgid "The most recent selected folder using for Notes."
msgstr "Den mest nyleg valde mappa i mappevalsvindauget."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "Gruppevare-samspel og val for forelda funksjonar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to invitation replies"
msgstr "Kryss av her for å få Outlook™ til å forstå svar på invitasjonssvar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr "&Skipla om «Frå:»/«Til:»-meldingshovuda i svar på invitasjonar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to invitations"
msgstr "Kryss av her for å få Outlook™ til å forstå svar på invitasjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send &invitations in the mail body"
msgstr "Send &invitasjonar i meldingsteksten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange understands."
msgstr ""
"Microsoft Outlook brukt saman med ein Microsoft Exchange-tenar har vanskar med \n"
"å forstå korrekte gruppevare-meldingar. Slå på dette valet for å senda gruppevare-\n"
"invitasjonar på ein måte som Microsoft Exchange forstår."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
msgstr "Exchange-kompatibel &namngjeving av invitasjonar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation mails are sent automatically."
msgstr "Viss det er kryssa av her, får ikkje brukaren sjå meldingsskrivingsvindauget, og invitasjonsmeldingane vert sende ut automatisk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Automatic invitation sending"
msgstr "&Automatisk invitasjonssending"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:68
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintEmptySelectedText)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Print only selected text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, respectExpandCollapseSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &expand/collapse quote marks"
msgid "Respect &expand/collapse quote marks settings"
msgstr "Vis &merke for samanfalding/utviding av sitert tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printBackgroundColorAndImages)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:31
#, kde-format
msgid "Print background color and images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysShowEncryptionSignatureDetail)
#. +> trunk5
#: ui/printingsettings.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show signature details."
msgid "Always show encryption/signature details"
msgstr "Vis signaturdetaljar."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:31
#, kde-format
msgid "Viewer settings"
msgstr "Visingsinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Override character encoding:"
msgid "O&verride character encoding:"
msgstr "&Overstyr teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable access to all levels"
msgid "Enable access key"
msgstr "Slå på tilgang til alle bretta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:98
#, kde-format
msgid "Reduce font size for &quoted text"
msgstr "Vis &sitert tekst med mindre skrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
msgstr "Vis &merke for samanfalding/utviding av sitert tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collapseQuoteLevelLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic collapse level:"
msgid "Automatic collapse &level:"
msgstr "Nivå for automatisk samanfalding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum font size:"
msgid "&Minimum font size:"
msgstr "Minste skriftstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:88
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:90
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Skriv over fil?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:139
#, kde-format
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Lagra vedlegg til"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
msgid "attachment.1"
msgstr "vedlegg.1"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:166
#, kde-format
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagra vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
msgid "attachment.%1"
msgstr "vedlegg.%1"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:298
#, kde-format
msgid "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption when saving?"
msgstr "Del %1 av meldinga er kryptert. Vil du ta vare på krypteringa ved lagring?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:300 utils/messageviewerutil.cpp:313
#, kde-format
msgid "KMail Question"
msgstr "KMail-spørsmål"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:300
#, kde-format
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Ta vare på kryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:301 utils/messageviewerutil.cpp:314
#, kde-format
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Ikkje ta vare på"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:311
#, kde-format
msgid "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when saving?"
msgstr "Del %1 av meldinga er signert. Vil du ta vare på signaturen ved lagring?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:313
#, kde-format
msgid "Keep Signature"
msgstr "Ta vare på signatur"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:378 utils/messageviewerutil.cpp:396
#: utils/messageviewerutil.cpp:414
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
#| msgid ""
#| "<qt>Could not write to the file<br>"
#| "<filename>%1</filename><br>"
#| "<br>"
#| "%2"
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
msgid ""
"<qt>Could not write to the file<br />"
"<filename>%1</filename><br />"
"<br />"
"%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarte ikkje skriva til fila<br/>"
"<filename>%1</filename>.<br/>"
"<br/>"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:381 utils/messageviewerutil.cpp:399
#: utils/messageviewerutil.cpp:417
#, kde-format
msgid "Error saving attachment"
msgstr "Feil ved lagring av vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:430
#, kde-format
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Fann ingen vedlegg å lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "message"
msgstr "melding"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
#| "*|all files (*)"
msgid "email messages (*.mbox);;all files (*)"
msgstr ""
"*.mbox|E-postmeldingar (*.mbox)\n"
"*|Alle filer (*)"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Save message"
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "&Lagra melding"
msgstr[1] "&Lagra melding"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File %1 could not be opened."
msgid "File %1 could not be loaded."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Error"
#| msgid "Error loading image"
msgid "Error loading message"
msgstr "Klarte ikkje opna bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File %1 could not be opened."
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:496 utils/messageviewerutil.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving image to %1"
msgid "Error saving message"
msgstr "Feil ved lagring av bilete til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You cannot post an empty message."
msgid "We cannot save message."
msgstr "Du kan ikkje senda eit tomt innlegg."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:531
#, kde-format
msgid "Open &with %1"
msgstr "Opna &med %1"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/editorwatcher.cpp:73
#, kde-format
msgid "Edit with:"
msgstr "Rediger med:"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/editorwatcher.cpp:213
#, kde-format
msgid "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr "KMail klarar ikkje oppdaga når det valde skriveprogrammet vert lukka. For å unngå datatap, vert redigering av vedlegget avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/editorwatcher.cpp:215
#, kde-format
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "Kan ikkje redigera vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:75
#, kde-format
msgid "body part"
msgstr "meldingsdel"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:285
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:287
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:289
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:429
#, kde-format
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "Slå på HTML-vising av denne meldinga."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:431 viewer/viewer_p.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "Last eksterne referansar frå Internett for denne meldinga."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:433
#, kde-format
msgid "Work online."
msgstr "Arbeid tilkopla."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:435
#, kde-format
msgid "Make account online."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:437
#, kde-format
msgid "Decrypt message."
msgstr "Dekrypter melding."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:439
#, kde-format
msgid "Show signature details."
msgstr "Vis signaturdetaljar."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:441
#, kde-format
msgid "Hide signature details."
msgstr "Gøym signaturdetaljar."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:443
#, kde-format
msgid "Show encryption details."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:445
#, kde-format
msgid "Hide encryption details."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TeX Documentation"
msgid "Open Documentation"
msgstr "TeX-hjelpetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:484
#, kde-format
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "Vis all sitert tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:486
#, kde-format
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "Gøym all sitert tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:546
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "Klarte ikkje starta sertifikathandteringa. Kontroller at alt er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:548
#, kde-format
msgid "KMail Error"
msgstr "KMail-feil"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:561
#, kde-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "Vis sertifikatet 0x%1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Open in Address Book"
msgstr "&Opna i adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:627
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "&Kopier e-postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:640 viewer/viewer_p.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "Adresse kopiert til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:651
#, kde-format
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:828
#, kde-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Vedlegg: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:831
#, kde-format
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
msgstr "Innkapsla melding (emne: %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:834
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encapsulated message"
msgid "Encapsulated Message"
msgstr "Innkapsla melding"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:837
#, kde-format
msgid "Unnamed attachment"
msgstr "Namnlaust vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:873
#, kde-format
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr "Vis GnuPG-revisjonslogg for denne operasjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:916
#, kde-format
msgid "Opening URL..."
msgstr "Opnar adresse …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:927
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
msgstr "Er du sikker på at du vil køyra <filename>%1</filename>?"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:929
#, kde-format
msgid "Execute"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading image..."
msgid "Loading message..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:373
#, kde-format
msgid "Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:374 viewer/viewer_p.cpp:381 viewer/viewer_p.cpp:617
#, kde-format
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Slett vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:380
#, kde-format
msgid "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
msgstr "Viss du slettar eit vedlegg, er kanskje ikkje den digitale signaturen til meldinga gyldig lenger."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Opna med"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:486 viewer/viewer_p.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "O&pna med …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:563 viewer/viewer_p.cpp:1768
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:583 viewer/viewer_p.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "to view something"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:591
#, kde-format
msgid "Scroll To"
msgstr "Scroll Lock"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:597
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:603 viewer/viewer_p.cpp:1790
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply to A&uthor..."
msgid "Reply To Author"
msgstr "Svar til &forfattar …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply To"
msgid "Reply To All"
msgstr "Svar til"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:642 viewer/viewer_p.cpp:1796
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:805
#, kde-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:806
#, kde-format
msgid "The KDE Mail Client"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1345
#, kde-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Vis vedlegg: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1540
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Attachments"
msgstr "&Vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1542
#, kde-format
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Vel korleis vedlegg skal visast"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1545
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&As Icons"
msgstr "Som &ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1548
#, kde-format
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Vis alle vedlegga som ikon. Klikk på dei for å sjå dei."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1552
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Smart"
msgstr "&Smart"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1555
#, kde-format
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Vis vedlegga slik avsendaren føreslår."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1559
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Inline"
msgstr "Inni &meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1562
#, kde-format
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Vis vedlegga inni meldinga (om det går)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1566
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Hide"
msgstr "&Gøym"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1569
#, kde-format
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Ikkje vis vedlegga i meldingsruta"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1574
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Read Only"
msgctxt "View->attachments->"
msgid "In Header Only"
msgstr "Skriveverna"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1579
#, kde-format
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1586
#, kde-format
msgid "&Set Encoding"
msgstr "Vel &teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1592 widgets/configurewidget.cpp:58
#: widgets/configurewidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1602
#, kde-format
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1610
#, kde-format
msgid "Select All Text"
msgstr "Merk all tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1617 viewer/viewer_p.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1623
#, kde-format
msgid "Open URL"
msgstr "Opna adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1634
#, kde-format
msgid "Show Message Structure"
msgstr "Vis meldingsstruktur"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1640
#, kde-format
msgid "&View Source"
msgstr "Vis k&jeldekode"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Save message"
msgid "&Save message..."
msgstr "&Lagra melding"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1653
#, kde-format
msgid "&Save Display Format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1658
#, kde-format
msgid "&Reset Display Format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1666
#, kde-format
msgid "Scroll Message Up"
msgstr "Rull oppover i melding"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1672
#, kde-format
msgid "Scroll Message Down"
msgstr "Rull nedover i melding"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1678
#, kde-format
msgid "Scroll Message Up (More)"
msgstr "Rull oppover i melding (meir)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1684
#, kde-format
msgid "Scroll Message Down (More)"
msgstr "Rull nedover i melding (meir)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1695
#, kde-format
msgid "Toggle HTML Display Mode"
msgstr "Slå av/på vising av Månen"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1701
#, kde-format
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
msgstr "Slå av/på vising av horisontlinja"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1704
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load External References"
msgid "Load external references"
msgstr "Last eksterne referansar"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1713 widgets/mailsourceviewtextbrowserwidget.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Speak Text"
msgid "Speak Text"
msgstr "&Les opp teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1719
#, kde-format
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Kopier biletadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1728
#, kde-format
msgid "&Find in Message..."
msgstr "&Finn i melding …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1738
#, kde-format
msgid "Disable Emoticon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1763
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1775
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1783
#, kde-format
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Lagra alle vedlegga …"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2015
#, kde-format
msgid "The network is broken."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2015 viewer/viewer_p.cpp:2019
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check URL"
msgid "Check Phishing URL"
msgstr "Sjekk nettadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2018
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The URL\n"
#| "%1\n"
#| "is not valid."
msgid "The URL %1 is not valid."
msgstr ""
"Nettadressa\n"
"%1\n"
"er ikkje gyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2040
#, kde-format
msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2041
#, kde-format
msgid "Malware"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2095
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopier e-postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "Melding som reintekst"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2420
#, kde-format
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2749
#, kde-format
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "URL kopiert til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2897
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload failed: %1"
msgid "Message loading failed: %1."
msgstr "Feil ved nedlasting: %1."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2902
#, kde-format
msgid "Message not found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:37
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Open attachment '%1'?\n"
#| "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgctxt "@info"
msgid ""
"Open attachment <filename>%1</filename>?<nl/>"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr ""
"Vil du opna vedlegget «%1»?\n"
"Merk at å opna vedlegg representerer ein tryggleiksrisiko."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Vil du opna vedlegget?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open with '%1'"
msgid "&Open With '%1'"
msgstr "&Opna med «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Open With..."
msgstr "&Opna med …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt><b><br />"
#| "H<br />"
#| "T<br />"
#| "M<br />"
#| "L<br />"
#| " <br />"
#| "M<br />"
#| "e<br />"
#| "s<br />"
#| "s<br />"
#| "a<br />"
#| "g<br />"
#| "e</b></qt>"
msgctxt "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
msgid ""
"<qt><b><br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L<br />"
" <br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b><br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L<br />"
"-<br />"
"m<br />"
"e<br />"
"l<br />"
"d<br />"
"i<br />"
"n<br />"
"g</b></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />"
"N<br />"
"o<br />"
" <br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L<br />"
" <br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e</qt>"
msgstr ""
"<qt><br />"
"I<br />"
"n<br />"
"g<br />"
"a <br />"
" <br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L<br />"
"-<br />"
"m<br />"
"e<br />"
"l<br />"
"d<br />"
"i<br />"
"n<br />"
"g</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />"
"P<br />"
"l<br />"
"a<br />"
"i<br />"
"n<br />"
" <br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e<br />"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L<br />"
"-<br />"
"m<br />"
"e<br />"
"l<br />"
"d<br />"
"i<br />"
"n<br />"
"g</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
#| msgid ""
#| "<qt><br />"
#| "N<br />"
#| "o<br />"
#| " <br />"
#| "H<br />"
#| "T<br />"
#| "M<br />"
#| "L<br />"
#| " <br />"
#| "M<br />"
#| "e<br />"
#| "s<br />"
#| "s<br />"
#| "a<br />"
#| "g<br />"
#| "e</qt>"
msgctxt "'Calendar Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />"
"C<br />"
"a<br />"
"l<br />"
"e<br />"
"n<br />"
"d<br />"
"a<br />"
"r<br />"
" <br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e<br />"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><br />"
"I<br />"
"n<br />"
"g<br />"
"a <br />"
" <br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L<br />"
"-<br />"
"m<br />"
"e<br />"
"l<br />"
"d<br />"
"i<br />"
"n<br />"
"g</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
msgid "Click to toggle between HTML, plain text and calendar."
msgstr "Slå av/på vising av horisontlinja"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/invitationsettings.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br />"
"But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail programs can read; so, to people who have email programs that do not understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br />"
"People that have email programs that do understand invitations will still be able to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Invitasjonar vert vanlegvis sende som vedlegg til meldingar. Dette valet endrar på invitasjonsmeldingane slik at invitasjonane heller står i meldingstekstane. Dette er nødvendig for å senda invitasjonar og svar til folk som brukar Microsoft Outlook.<br />"
"Men når du gjer dette, vil du ikkje lenger få skildrande tekst som e-postprogram kan lesa. For folk som har e-postprogram som ikkje forstår invitasjonen vil derfor meldingane sjå veldig rare ut.<br />"
"Dei som har e-postprogram som forstår invitasjonar vil framleis kunna bruka dette.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Unchanged mail message"
msgid "Raw Source"
msgstr "Råkjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:68
#, kde-format
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML-kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:72
#, kde-format
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Some Mail Tracker was found and was blocked.<a href=\"mailtrackingdetails\">(Details...)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "1 tracker from the company %2 (%3)"
msgid_plural "%1 trackers from the company %2 (%3)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/openattachmentfolderwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Open folder where attachment was saved"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/submittedformwarningwidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Submit form is not allowed in mailer. Please open url in a browser."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VCard Viewer"
msgid "vCard Viewer"
msgstr "VCard-visar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Next Card"
msgstr "&Neste kort"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Førre kort"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/playground-base/distro-release-notifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/playground-base/distro-release-notifier.po (revision 1525387)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/playground-base/distro-release-notifier.po (revision 1525388)
@@ -1,71 +1,71 @@
# Translation of distro-release-notifier to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Øystein Steffensen-Alværvik"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ystein@posteo.net"
#. +> trunk5
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "distro-release-notifier"
msgstr "distro-release-notifier"
#. +> trunk5
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Checks for new Ubuntu releases and notifies"
msgstr "Ser etter og varslar om nye Ubuntu-utgåver"
#. +> trunk5
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Copyright 2018 Jonathan Riddell <jr@jriddell.org>"
msgstr "© 2018 Jonathan Riddell <jr@jriddell.org>"
#. +> trunk5
#: src/notifier.cpp:43
#, kde-format
msgid "Upgrade available"
msgstr "Oppgradering tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: src/notifier.cpp:44
#, kde-format
msgid "New version: %1"
msgstr "Ny versjon: %1"
#. +> trunk5
#: src/screensaverinhibitor.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:row"
#| msgid "Operating System:"
msgctxt "Screensaver inhibition reason"
msgid "Upgrading Operating System"
msgstr "Operativsystem:"