Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/desktop_extragear-kdevelop_kdevelop.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/desktop_extragear-kdevelop_kdevelop.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/desktop_extragear-kdevelop_kdevelop.po (revision 1523551) @@ -1,1351 +1,1338 @@ # Stephan Johach , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Thomas Diehl , 2003, 2004. # Thomas Reitelbach , 2005. # Frederik Schwarzer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018. # Burkhard Lück , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg , 2010. # Gerhard Stengel , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_extragear-kdevelop_kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-28 04:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-20 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:54+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: app/kdevelop.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: app/kdevelop.notifyrc:54 msgctxt "Name" msgid "Process successful" msgstr "Prozess erfolgreich" #: app/kdevelop.notifyrc:101 msgctxt "Comment" msgid "Process finished successfully" msgstr "Prozess erfolgreich beendet" #: app/kdevelop.notifyrc:150 msgctxt "Name" msgid "Process error" msgstr "Prozess-Fehler" #: app/kdevelop.notifyrc:198 msgctxt "Comment" msgid "Process finished with errors" msgstr "Prozess mit Fehlern beendet" #: app/kdevelop.notifyrc:249 msgctxt "Name" msgid "Loading Project" msgstr "Projekt wird geladen" #: app/kdevelop.notifyrc:286 msgctxt "Comment" msgid "A project loading process has just started" msgstr "Es ist ein Projekt-Ladeprozess gestartet" #: app/kdevelop.notifyrc:325 msgctxt "Name" msgid "Project Loaded Successfully" msgstr "Projekt erfolgreich geladen" #: app/kdevelop.notifyrc:363 msgctxt "Comment" msgid "A project has been loaded successfully" msgstr "Ein Projekt wurde erfolgreich geladen" #: app/kdevelop.notifyrc:403 msgctxt "Name" msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: app/kdevelop.notifyrc:444 msgctxt "Name" msgid "Breakpoint Hit" msgstr "Haltepunkt erreicht" #: app/kdevelop.notifyrc:481 msgctxt "Comment" msgid "A Breakpoint has been hit by the debugger" msgstr "Der Debugger hat einen Haltepunkt erreicht" #: app/kdevelop.notifyrc:520 msgctxt "Name" msgid "Watchpoint Hit" msgstr "Beobachtungspunkt erreicht" #: app/kdevelop.notifyrc:556 msgctxt "Comment" msgid "A Watchpoint has been hit by the debugger" msgstr "Der Debugger hat einen Beobachtungspunkt erreicht" #: app/org.kde.kdevelop.desktop:9 app/org.kde.kdevelop_kdev4.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: app/org.kde.kdevelop.desktop:34 app/org.kde.kdevelop_kdev4.desktop:32 #: plugins/bazaar/org.kde.kdevelop_bzr.desktop:15 #: plugins/git/org.kde.kdevelop_git.desktop:15 #: plugins/subversion/org.kde.kdevelop_svn.desktop:15 msgctxt "GenericName" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung" #: app/org.kde.kdevelop.desktop:77 msgctxt "Name" msgid "Open a Session" -msgstr "" +msgstr "Öffnet eine Sitzung" #: app/org.kde.kdevelop_ps.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "KDevelop (Pick Session)" msgstr "KDevelop (Sitzung auswählen)" #: app/org.kde.kdevelop_ps.desktop:32 msgctxt "GenericName" msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung (zu startende Sitzung auswählen)" #: app/plasma/applet/package/metadata.desktop:2 #: app/plasma/dataengine/plasma-dataengine-kdevelopsessions.desktop:2 #: app/plasma/runner/kdevelopsessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDevelop Sessions" msgstr "KDevelop-Sitzungen" #: app/plasma/applet/package/metadata.desktop:38 #: app/plasma/dataengine/plasma-dataengine-kdevelopsessions.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "List and launch KDevelop sessions" msgstr "KDevelop-Sitzungen anzeigen und starten" #: app/plasma/runner/kdevelopsessions.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Matches KDevelop Sessions" msgstr "Findet KDevelop-Sitzungen" #: app_templates/c/CMake/cmake_plainc/cmake_plainc.kdevtemplate:3 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "CMake C++" msgctxt "Name" msgid "CMake C" -msgstr "CMake C++" +msgstr "CMake C" #: app_templates/c/CMake/cmake_plainc/cmake_plainc.kdevtemplate:11 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Simple CMake-based C++ application" msgctxt "Comment" msgid "Simple CMake-based C application" -msgstr "Einfache auf CMake basierende C++-Anwendung" +msgstr "Einfache auf CMake basierende C-Anwendung" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_kdevplugin/cmake_kdevplugin.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Simple KDevelop Plugin" msgstr "Einfaches KDevelop-Modul" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_kdevplugin/cmake_kdevplugin.kdevtemplate:23 msgctxt "Comment" msgid "Generate a general KDevelop plugin, using CMake and C++" msgstr "erstellt ein allgemeines KDevelop-Modul mit CMake und C++" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_plaincpp/cmake_plaincpp.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "CMake C++" msgstr "CMake C++" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_plaincpp/cmake_plaincpp.kdevtemplate:36 msgctxt "Comment" msgid "Simple CMake-based C++ application" msgstr "Einfache auf CMake basierende C++-Anwendung" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5guiapp/cmake_qt5guiapp.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "CMake Qt5 - C++" msgstr "CMake Qt5 - C++" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5guiapp/cmake_qt5guiapp.kdevtemplate:27 msgctxt "Comment" msgid "" "Qt5 CMake Gui application. Generate a CMake/Qt5 based GUI application " "(crossplatform compatible)" msgstr "" "Qt5/CMake-GUI-Anwendung. Eine auf CMake und Qt5 basierende GUI-Anwendung " "(plattformunabhängig) erstellen." #: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5-qml2/cmake_qt5-qml2.kdevtemplate:3 #: app_templates/cpp/QMake/qt5-qml2/qt5-qml2.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "QtQuick 2 Application" msgstr "QtQuick2-Anwendung" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5-qml2/cmake_qt5-qml2.kdevtemplate:24 msgctxt "Comment" msgid "A Qt5 and QtQuick2 basic application using CMake" msgstr "Eine einfache Qt5- und QtQuick2-Anwendung basierend auf CMake." #: app_templates/cpp/QMake/qmake_qt5guiapp/qmake_qt5guiapp.kdevtemplate:2 msgctxt "Name" msgid "QMake Qt5 QWidgets GUI Application" msgstr "QMake/Qt 5/QWidgets-Anwendung mit grafischer Oberfläche" #: app_templates/cpp/QMake/qmake_qt5guiapp/qmake_qt5guiapp.kdevtemplate:22 msgctxt "Comment" msgid "Generate a QMake/Qt5 based GUI application (crossplatform compatible)" msgstr "" "Erstellt eine auf QMake und Qt 5 basierende Anwendung mit grafischer " "Benutzeroberfläche (Plattformunabhängig)" #: app_templates/cpp/QMake/qt5-qml2/qt5-qml2.kdevtemplate:24 msgctxt "Comment" msgid "A Qt5 and QML2 basic application using QMake" msgstr "Eine einfache Qt5- und QML2-Anwendung basierend auf QMake" #: app_templates/empty/empty.kdevtemplate:2 msgctxt "Name" msgid "Empty" msgstr "Leer" #: app_templates/empty/empty.kdevtemplate:24 msgctxt "Comment" msgid "A project to fill with your ideas" msgstr "Ein Projekt, das Sie mit Ihren Ideen füllen" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GObject" msgstr "GObject" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "A simple GObject subclass" msgstr "Eine einfache GObject-Unterklasse" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:65 #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:63 #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:63 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:106 #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:104 #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:104 #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:109 #: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:62 #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:84 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:106 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:105 msgctxt "Name" msgid "Header" msgstr "Header" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:143 #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:141 #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:141 #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:146 #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:173 #: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:133 #: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:96 #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:152 #: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:96 #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:155 #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:142 #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:118 #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:138 #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:139 #: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:129 #: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:90 #: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:90 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:143 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:142 #: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:102 #: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:107 #: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:65 #: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:63 msgctxt "Name" msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GObject with private pointer" msgstr "GObject mit Private-Pointer" #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A GObject subclass with a private pointer" msgstr "Eine GObject-Unterklasse mit einem privaten Pointer" #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GObject with properties" msgstr "Ein GObject mit Eigenschaften" #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A GObject subclass with a private pointer and properties" msgstr "Eine GObject-Unterklasse mit einem privaten Pointer und Eigenschaften" #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:2 #: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Basic" msgstr "Einfach" #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Basic C++ Class" msgstr "Einfache C++-Klasse" #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:68 #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:63 #: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:19 #: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:19 #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:41 #: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:19 #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:42 #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:66 #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:42 #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:63 #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:63 #: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:19 #: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:49 #: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:49 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:64 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:63 msgctxt "Language" msgid "C++" msgstr "C++" #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Private Pointer" msgstr "Privater Pointer" #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "C++ Class with a private D-pointer" msgstr "C++-Klasse mit einem privaten D-Pointer" #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:105 #: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:62 #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:84 #: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:62 #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:108 #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:84 #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:104 #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:105 #: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:61 msgctxt "Name" msgid "Public Header" msgstr "Public Header" #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:139 #: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:99 #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:118 #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:121 #: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:95 msgctxt "Name" msgid "Private Header" msgstr "Privater Header" #: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Basic Python Class" msgstr "Einfache Pythonklasse" #: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:68 #: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:66 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:109 msgctxt "Name" msgid "Definition" msgstr "Definition" #: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "QObject pimpl subclass" msgctxt "Name" msgid "QAbstractItemModel pimpl subclass" -msgstr "QObject-Unterklasse (pimpl)" +msgstr "QAbstractItemModel-Unterklasse (pimpl)" #: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:10 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "QObject subclass with private implementation" msgctxt "Comment" msgid "QAbstractItemModel subclass with private implementation" -msgstr "QObject-Unterklasse mit privater Implementierung" +msgstr "Eine QAbstractItemModel-Unterklasse mit privater Implementierung" #: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "QObject pimpl subclass" msgctxt "Name" msgid "QAbstractItemModel subclass" -msgstr "QObject-Unterklasse (pimpl)" +msgstr "QAbstractItemModel-Unterklasse" #: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:10 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "QObject subclass with properties" msgctxt "Comment" msgid "QAbstractItemModel subclass with properties" -msgstr "Eine QObject-Unterklasse mit Eigenschaften" +msgstr "Eine QAbstractItemModel-Unterklasse mit Properties" #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dialog (pimpl) with a UI File" msgstr "Dialog (pimpl) mit einer UI-Datei" #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "" "QDialog subclass with a separate Qt Designer file and private implementation" msgstr "" "QDialog-Subklasse mit einer separaten Qt-Designer-Datei und privater " "Implementierung" #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:189 #: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:133 #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:176 #: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:166 msgctxt "Name" msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Dialog (pimpl) with a UI File" msgctxt "Name" msgid "Dialog with a UI File" -msgstr "Dialog (pimpl) mit einer UI-Datei" +msgstr "Dialog mit einer UI-Datei" #: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:10 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "QWidget subclass with a separate Qt Designer file" msgctxt "Comment" msgid "QDialog subclass with a separate Qt Designer file" -msgstr "QWidget-Subklasse mit einer separaten Qt-Designer-Datei" +msgstr "QDialog-Subklasse mit einer separaten Qt-Designer-Datei" #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "QObject pimpl subclass" msgstr "QObject-Unterklasse (pimpl)" #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "QObject subclass with private implementation" msgstr "QObject-Unterklasse mit privater Implementierung" #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "QObject subclass" msgstr "QObject-Unterklasse" #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "QObject subclass with properties" msgstr "Eine QObject-Unterklasse mit Eigenschaften" #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "QObject interface class" msgstr "QObject-Schnittstellenklasse" #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "QObject interface class with properties" msgstr "QObject-Schnittstellenklasse mit Eigenschaften" #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Implicitly shared class" msgstr "„Implicitly shared“-Klasse" #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Class with a private QSharedData member" msgstr "Klasse mit einem privaten QSharedData-Member" #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Widget with a UI File" msgstr "Bedienelement mit einer UI-Datei" #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "QWidget subclass with a separate Qt Designer file" msgstr "QWidget-Subklasse mit einer separaten Qt-Designer-Datei" #: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Dialog (pimpl) with a UI File" msgctxt "Name" msgid "Widget (pimpl) with a UI File" -msgstr "Dialog (pimpl) mit einer UI-Datei" +msgstr "Bedienelement (pimpl) mit einer UI-Datei" #: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:10 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "" #| "QDialog subclass with a separate Qt Designer file and private " #| "implementation" msgctxt "Comment" msgid "" "QWidget subclass with a separate Qt Designer file and private implementation" msgstr "" -"QDialog-Subklasse mit einer separaten Qt-Designer-Datei und privater " -"Implementierung" +"QWidget-Unterklasse mit einer separaten Qt-Designer-Datei und privater " +"Implementation" #: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CMake Module with pkg-config" msgstr "CMake-Modul mit pkg-config" #: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "CMake module for finding a library using pkg-config" msgstr "" "CMake-Modul für die Suche nach einer Bibliothek mithilfe von pkg-config" #: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:63 msgctxt "Language" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:105 msgctxt "Name" msgid "Module" msgstr "Modul" #: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CppUTest" msgstr "CppUTest" #: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the CppUTest library" msgstr "Ein Unit-Test, der die CppUTest-Bibliothek verwendet" #: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Google Test" msgstr "Google-Test" #: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the Google Test library" msgstr "Ein Unit-Test, der die Google-Test-Bibliothek verwendet" #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Test Suite" msgstr "Test-Suite" #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "" "A unit test suite using the QTest library without a graphical user interface" msgstr "" "Eine Unit-Test-Suite, die die QTest-Bibliothek ohne grafische Oberfläche " "verwendet" #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A test for KDevPlatform" msgstr "Ein Test für KDevPlatform" #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the QTest library with KDevPlatform test helpers" msgstr "" "Eine Unit-Test-Suite, die die QTest-Bibliothek mit KDevPlatform-Testhelfern " "verwendet" #: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PHPUnit" msgstr "PHPUnit" #: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the PHPUnit framework" msgstr "Eine Unit-Test-Suite, die das PHPUnit-Framework verwendet" #: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:65 msgctxt "Language" msgid "Php" msgstr "Php" #: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PyUnit" msgstr "PyUnit" #: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the PyUnit framework" msgstr "Eine Unit-Test-Suite, die das PyUnit-Framework verwendet" #: kdevplatform/interfaces/kdevelopplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDevelop Plugin" msgstr "KDevelop-Modul" #: plugins/appwizard/kdevappwizard.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Application Templates (SDK)" msgstr "Anwendungsvorlagen (SDK)" #: plugins/bazaar/org.kde.kdevelop_bzr.desktop:7 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KDevelop 4 Project File" msgctxt "Name" msgid "KDevelop (Fetch Bazaar Project)" -msgstr "KDevelop-4-Projektdatei" +msgstr "KDevelop (Bazaar-Projekt holen)" #: plugins/custom-buildsystem/kcm_kdevcustombuildsystem.desktop.cmake:12 msgctxt "Name" msgid "Custom BuildSystem" msgstr "Eigenes Build-System" #: plugins/custom-buildsystem/kcm_kdevcustombuildsystem.desktop.cmake:43 msgctxt "Comment" msgid "" "Configure a projects custom build tool and includes/defines for the language " "support." msgstr "" "Einrichtung eines Projekt-Build-Systems und „includes/defines“ für die " "Sprachen-Unterstützung" #: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dockerfile" msgstr "Dockerfile" #: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "" "A Dockerfile is a text document that contains all the commands a user could " "call on the command line to assemble an image" msgstr "" #: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:39 #: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:37 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #: plugins/documentview/settings/kcm_documentview_settings.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Document View" msgstr "Dokumentansicht" #: plugins/documentview/settings/kcm_documentview_settings.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Configure Document View settings" msgstr "Einstellungen für Dokumentansicht" #: plugins/filetemplates/kdevfiletemplates.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "File Templates (SDK)" msgstr "Dateivorlagen (SDK)" #: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flatpak Builder Manifest" msgstr "" #: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "A file to configure how a project is built by flatpak" msgstr "" #: plugins/git/org.kde.kdevelop_git.desktop:7 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "KDevelop 4 Project File" msgctxt "Name" msgid "KDevelop (Fetch git Project)" -msgstr "KDevelop-4-Projektdatei" +msgstr "KDevelop (Git-Projekt holen)" #: plugins/qthelp/kdevelop-qthelp.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "API Documentation (QtHelp)" msgstr "API-Dokumentation (QtHelp)" #: plugins/subversion/org.kde.kdevelop_svn.desktop:7 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KDevelop (Pick Session)" msgctxt "Name" msgid "KDevelop (Fetch Subversion Project)" -msgstr "KDevelop (Sitzung auswählen)" +msgstr "KDevelop (Subversion-Projekt holen)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin-extensible IDE for C/C++ and other programming languages" #~ msgstr "" #~ "Eine integrierte Entwicklungsumgebung (IDE) für C/C++ und andere " #~ "Programmiersprachen, die durch Module erweitert werden kann." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Plugin-extensible IDE for C/C++ and other programming languages (Pick " #~ "Session to start with)" #~ msgstr "" #~ "Eine integrierte Entwicklungsumgebung (IDE) für C/C++ und andere " #~ "Programmiersprachen, die durch Module erweitert werden kann. Wählen Sie " #~ "eine Sitzung zum Starten aus." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake QtCore C++" #~ msgstr "CMake QtCore C++" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Qt4 CMake Core application. Generate a CMake/Qt4 based application " #~ "(crossplatform compatible)" #~ msgstr "" #~ "Qt4/CMake-Core-Anwendung. Eine auf CMake und Qt4 basierende Anwendung " #~ "(plattformunabhängig) erstellen." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake QtTest" #~ msgstr "CMake QtTest" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Qt4 CMake QTest Core application. Generate a CMake/Qt4 based application " #~ "(cross-platform)" #~ msgstr "" #~ "Qt4/CMake/QTest-Core-Anwendung. Eine auf CMake und Qt4 basierende " #~ "Anwendung (plattformunabhängig) erstellen." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Qt-C++" #~ msgstr "CMake Qt-C++" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Qt4 CMake Gui application. Generate a CMake/Qt4 based GUI application " #~ "(crossplatform compatible)" #~ msgstr "" #~ "Qt4/CMake-GUI-Anwendung. Eine auf CMake und Qt4 basierende GUI-Anwendung " #~ "(plattformunabhängig) erstellen." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " #~ "(crossplatform compatible)" #~ msgstr "" #~ "Erstellt eine auf QMake und Qt 4 basierende Anwendung mit grafischer " #~ "Benutzeroberfläche (Plattformunabhängig)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QTestLib with KDE" #~ msgstr "QTestLib mit KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A unit test using the QTest library with KDE extensions" #~ msgstr "" #~ "Eine Unit-Test-Suite, die die QTest-Bibliothek mit KDE-Erweiterungen " #~ "verwendet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kde4app" #~ msgstr "kde4app" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE4 Application" #~ msgstr "KDE-4-Anwendung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Okteta Integration" #~ msgstr "Integration von Okteta" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Hex Editor Integration" #~ msgstr "Hex-Editor-Integration" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDevelop Hex Editor based on Okteta" #~ msgstr "Auf Okteta basierender Hex-Editor für KDevelop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin provides QtHelp integration" #~ msgstr "Dieses Modul integriert QtHelp in KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt Documentation" #~ msgstr "Qt-Dokumentation" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Documentation Support" #~ msgstr "Dokumentationsunterstützung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevelop 4" #~ msgstr "KDevelop 4" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C+" #~ "+ and more." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul stellt eine Oberfläche für GDB zur Verfügung. GDB ist ein " #~ "Debugger für C, C++ und weitere." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GDB Support" #~ msgstr "Unterstützung für GDB" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Debugger Frontend" #~ msgstr "Oberfläche für Debugger" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin provides Manual Pages integration" #~ msgstr "Dieses Modul integriert Handbuch-Seiten" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Man Pages" #~ msgstr "Handbuch-Seiten" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of " #~ "rules" #~ msgstr "Modul zum Formatieren von Quelltext nach bestimmten Vorschriften" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AStyle Formatter Backend" #~ msgstr "AStyle-Formatierer" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Formatter Backend" #~ msgstr "Formatierer" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin for formatting C files using custom scripts" #~ msgstr "" #~ "Ein Modul zum Formatieren von C-Dateien mit Hilfe von eigenen Skripten" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Script Formatter Backend" #~ msgstr "Backend für einen Formatierer für eigene Skripte" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Lets you view a plasmoid" #~ msgstr "Zeigt ein Plasmoid an" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plasmoid Launcher" #~ msgstr "Plasmoid-Starter" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Plasmoid Launcher Support" #~ msgstr "Unterstützung für Plasmoid-Starter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin helps to obtain KDE projects" #~ msgstr "Dieses Modul hilft dabei KDE-Projekte zu beziehen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Provider" #~ msgstr "KDE-Provider" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KDE Provider" #~ msgstr "KDE-Provider" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "C/C++ Language Support" #~ msgstr "Sprachunterstützung für C/C++" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "C++ Support" #~ msgstr "Unterstützung für C++" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Language Support" #~ msgstr "Sprachunterstützung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Defines And Includes Manager" #~ msgstr "Verwaltung eigener Definitionen und Includes" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Custom Defines And Includes Manager" #~ msgstr "Verwaltung benutzerdefinierter Definitionen und Includes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Configure which macros and include directories/files will be added to the " #~ "parser during project parsing." #~ msgstr "" #~ "Einstellung der Makros und Include-Ordner/-Dateien, die zum für den " #~ "Parser während des Einlesens des Projekts hinzugefügt werden." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Project Builder" #~ msgstr "Ersteller für CMake-Projekte" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Project Builder" #~ msgstr "Projektersteller" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Builds CMake Projects" #~ msgstr "Erstellt CMake-Projekte" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Make Project Builder" #~ msgstr "Ersteller für Make-Projekte" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDevelop Make Builder" #~ msgstr "Make-Builder von KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ninja Project Builder" #~ msgstr "Ninja-Projekterstellung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDevelop Ninja Builder" #~ msgstr "KDevelop-Ninja-Erstellung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Documentation" #~ msgstr "CMake-Dokumentation" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows KDevelop to provide CMake documentation" #~ msgstr "Ermöglicht das Bereitstellen von Dokumentation für CMake" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Project Manager" #~ msgstr "CMake-Projektverwaltung" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Project Manager" #~ msgstr "Projektverwaltung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows KDevelop to manage CMake-based projects" #~ msgstr "Erlaubt das Verwalten CMake-basierter Projekte mit KDevelop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows to use custom buildsystems for KDevelop projects" #~ msgstr "" #~ "Ermöglicht ein benutzerdefiniertes Erstellungssystem für KDevelop-Projekte" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Makefile Project Manager" #~ msgstr "Projektverwaltung mit eigenem Makefile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Imports and edits custom make projects" #~ msgstr "Importiert und bearbeitet benutzerdefinierte Make-Projekte" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin helps to obtain projects from Github" #~ msgstr "Dieses Modul hilft dabei, GitHub-Projekte zu beziehen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Github Provider" #~ msgstr "GitHub-Provider" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Github Provider" #~ msgstr "GitHub-Provider" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compiler Provider" #~ msgstr "Compiler-Provider" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Compiler Provider" #~ msgstr "Compiler-Provider" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QtHelp Documentation" #~ msgstr "Qt-Hilfe-Dokumentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Defines And Includes" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Definitionen und Includes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure global CMake settings" #~ msgstr "Globale CMake-Einstellungen einrichten" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Make" #~ msgstr "Make" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Make settings" #~ msgstr "Make-Einstellungen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ninja" #~ msgstr "Ninja" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Ninja settings" #~ msgstr "Ninja-Einstellungen festlegen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure CMake settings" #~ msgstr "CMake-Einstellungen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt Object" #~ msgstr "Qt-Objekt" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Test" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QTestLib" #~ msgstr "Test" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "CppUnit" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PhpUnit" #~ msgstr "CppUnit" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin for formatting C files using GNU indent" #~ msgstr "Modul zum Formatieren von C-Dateien mit GNU Indent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Indent Formatter Backend" #~ msgstr "Indent-Formatierer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt4 CMake Core application" #~ msgstr "Qt-4/CMake-Anwendung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt4 CMake QTest Core application" #~ msgstr "Qt-4/CMake/QTest-Anwendung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt4 CMake Gui application" #~ msgstr "Qt-4/CMake-GUI-Anwendung" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Qt Help" #~ msgstr "Qt Help" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "A KDE4 Application" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple PHP Application" #~ msgstr "KDE-4-Anwendung" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "CMakeDocumentation" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "PHP Documentation" #~ msgstr "CMake-Dokumentation" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KDevCppSupport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevPhpSupport" #~ msgstr "KDevCppSupport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "GDB Support" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Php Support" #~ msgstr "Unterstützung für GDB" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure lcov settings" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Upload Profiles" #~ msgstr "Icov-Einstellungen" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevUpload" #~ msgstr "KDevelop" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "AStyle Plugin" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Upload Plugin" #~ msgstr "AStyle-Modul" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevQtHelp" #~ msgstr "KDevQtHelp" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in " #~ "programs. http://www.valgrind.org/" #~ msgstr "" #~ "Valgrind ist ein Werkzeug zum Auffinden von Speicherverwaltungsproblemen " #~ "in Anwendungen. http://www.valgrind.org/" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Valgrind Support" #~ msgstr "Unterstützung für Valgrind" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular " #~ "expressions." #~ msgstr "" #~ "Erlaubt schnelles Suchen über mehrere Dateien nach Mustern und Regulären " #~ "Ausdrücken." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Find In Files" #~ msgstr "In Dateien suchen" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Search Tool" #~ msgstr "Suchwerkzeug" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "lcov settings" #~ msgstr "Icov-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Gcov C(++) coverage" #~ msgstr "Gcov-C(++)-Coverage" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Code Coverage Report" #~ msgstr "Code-Coverage-Bericht" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin displays a graphical view of all documents currently loaded " #~ "and separates them by mimetype." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul zeigt eine grafische Darstellung aller gerade geöffneten " #~ "Dokumente nach Mime-Typen getrennt an." #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Document Tool" #~ msgstr "Dokument-Werkzeug" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Test settings" #~ msgstr "Test-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "QTestLib test runner" #~ msgstr "QTestLib-Test ausführen" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Unit test runner" #~ msgstr "Unittest ausführen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Debugger Settings" #~ msgstr "Debugger-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure GDB settings" #~ msgstr "GDB-Einstellungen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QMake" #~ msgstr "QMake" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure QMake settings" #~ msgstr "QMake-Einstellungen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QMake Project Builder" #~ msgstr "Ersteller für QMake-Projekte" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Builds QMake Projects" #~ msgstr "Erstellt QMake-Projekte" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QMake Project Manager" #~ msgstr "QMake-Projektverwaltung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Imports and edits qmake projects" #~ msgstr "Importiert und bearbeitet QMake-Projekte" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "GUI Designer Integration" #~ msgstr "GUI-Designer-Integration" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Valgrind Settings" #~ msgstr "Einstellungen für Valgrind" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Valgrind settings" #~ msgstr "Valgrind-Einstellungen" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Valgrind Frontend" #~ msgstr "Oberfläche für Valgrind" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevIndent" #~ msgstr "KDevIndent" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Grep Frontend" #~ msgstr "Oberfläche für Grep" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KDevelop Qt Designer Support" #~ msgstr "KDevelop-Unterstützung für Qt Designer" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Application Wizard" #~ msgstr "Anwendungs-Assistent" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Application Wizard" #~ msgstr "Anwendungs-Assistent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevelop Autotools Importer" #~ msgstr "Autotools-Import für KDevelop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows KDevelop to manage projects using a GNU-based build system" #~ msgstr "" #~ "Ermöglicht die Verwaltung von Projekten mit GNU-basiertem " #~ "Erstellungssystem mit KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevAppWizard" #~ msgstr "KDevAppWizard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevAStyle" #~ msgstr "KDevAStyle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevGrepView" #~ msgstr "KDevGrepView" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevValgrind" #~ msgstr "KDevValgrind" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevelop CMake Manager" #~ msgstr "CMake-Manager von KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevelop QMake Manager" #~ msgstr "KDevelop-QMake-Manager" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Check test runner" #~ msgstr "Check-Test ausführen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Check runner" #~ msgstr "Check ausführen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "CppUnit test runner" #~ msgstr "CppUnit-Test ausführen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CppUnit runner" #~ msgstr "CppUnit ausführen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Check" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "QTest settings" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Veritas settings" #~ msgstr "QTest-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "CppUnit settings" #~ msgstr "CppUnit-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "QTest settings" #~ msgstr "QTest-Einstellungen" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Debugger Settings" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AStyle Settings" #~ msgstr "Debugger-Einstellungen" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "IDE" #~ msgstr "IDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin displays a graphical view of the codemodel produced by the " #~ "language part." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul stellt eine graphische Darstellung des Code-Modells dar, das " #~ "vom Sprachmodul erstellt wurde." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Code View" #~ msgstr "Code-Ansicht" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Code View" #~ msgstr "Code-Ansicht" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/json_extragear-kdevelop_kdev-php.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/json_extragear-kdevelop_kdev-php.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/json_extragear-kdevelop_kdev-php.po (revision 1523551) @@ -1,59 +1,59 @@ -# Burkhard Lück , 2015. +# Burkhard Lück , 2015, 2018. # Frederik Schwarzer , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-25 00:48+0100\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:54+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: docs/kdevphpdocs.json msgctxt "Authors Name" msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: testprovider/kdevphpunitprovider.json msgctxt "Authors Name" msgid "Miha Čančula" -msgstr "" +msgstr "Miha Čančula" #: kdevphpsupport.json msgctxt "Name" msgid "PHP Language Support" msgstr "Sprachunterstützung für PHP" #: docs/kdevphpdocs.json msgctxt "Name" msgid "PHP Documentation" msgstr "PHP-Dokumentation" #: testprovider/kdevphpunitprovider.json -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "PHP Documentation" msgctxt "Name" msgid "PHPUnit Integration" -msgstr "PHP-Dokumentation" +msgstr "PHPUnit-Integration" #: kdevphpsupport.json msgctxt "Description" msgid "PHP Language Support" msgstr "Sprachunterstützung für PHP" #: docs/kdevphpdocs.json msgctxt "Description" msgid "This plugin integrates PHP.net online documentation." msgstr "Dieses Modul integriert die Online-Dokumentation von PHP.net." #: testprovider/kdevphpunitprovider.json msgctxt "Description" msgid "Finds and runs PHPUnit tests." -msgstr "" +msgstr "Sucht und führt PHPUnit-Tests aus." + Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/json_extragear-kdevelop_kdev-python.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/json_extragear-kdevelop_kdev-python.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/json_extragear-kdevelop_kdev-python.po (revision 1523551) @@ -1,48 +1,47 @@ -# Burkhard Lück , 2015. +# Burkhard Lück , 2015, 2018. # Frederik Schwarzer , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-25 00:48+0100\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:55+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kdevpythonsupport.json debugger/kdevpdb.json msgctxt "Authors Name" msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #: kdevpythonsupport.json msgctxt "Name" msgid "Python Support" msgstr "Unterstützung für Python" #: debugger/kdevpdb.json -#, fuzzy #| msgctxt "Description" #| msgid "Python Language Support" msgctxt "Name" msgid "Python Debugger (PDB) support" -msgstr "Sprachunterstützung für Python" +msgstr "Unterstützung für Python Debugger (PDB)" #: kdevpythonsupport.json msgctxt "Description" msgid "Python Language Support" msgstr "Sprachunterstützung für Python" #: debugger/kdevpdb.json msgctxt "Description" msgid "This plugin provides a frontend for PDB" msgstr "Dieses Modul stellt eine Oberfläche für PDB zur Verfügung." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kdevpdb" #~ msgstr "kdevpdb" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/json_extragear-kdevelop_kdevelop.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/json_extragear-kdevelop_kdevelop.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/json_extragear-kdevelop_kdevelop.po (revision 1523551) @@ -1,844 +1,841 @@ -# Burkhard Lück , 2015, 2017. +# Burkhard Lück , 2015, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 14:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:56+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: plugins/subversion/kdevsubversion.json msgctxt "Authors Name" msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: plugins/problemreporter/kdevproblemreporter.json #: plugins/execute/kdevexecute.json plugins/classbrowser/kdevclassbrowser.json msgctxt "Authors Name" msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: plugins/filemanager/kdevfilemanager.json #: plugins/filetemplates/kdevfiletemplates.json #: plugins/appwizard/kdevappwizard.json msgctxt "Authors Name" msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: plugins/ghprovider/kdevghprovider.json msgctxt "Authors Name" msgid "Miquel Sabaté" msgstr "Miquel Sabaté" #: plugins/android/kdevandroid.json plugins/docker/kdevdocker.json #: plugins/vcschangesview/kdevvcschangesview.json #: plugins/flatpak/kdevflatpak.json plugins/qthelp/kdevqthelp.json #: plugins/kdeprovider/kdevkdeprovider.json #: plugins/cmake/kdevcmakedocumentation.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aleix Pol" msgstr "Aleix Pol" #: plugins/genericprojectmanager/kdevgenericmanager.json #: plugins/externalscript/kdevexternalscript.json #: plugins/projectfilter/kdevprojectfilter.json msgctxt "Authors Name" msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: plugins/openwith/kdevopenwith.json #: plugins/documentswitcher/kdevdocumentswitcher.json msgctxt "Authors Name" msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: plugins/clazy/kdevclazy.json plugins/heaptrack/kdevheaptrack.json msgctxt "Authors Name" msgid "Anton Anikin" msgstr "Anton Anikin" #: plugins/bazaar/kdevbazaar.json msgctxt "Authors Name" msgid "Maciej Poleski" msgstr "Maciej Poleski" #: plugins/executeplasmoid/kdevexecuteplasmoid.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: plugins/quickopen/kdevquickopen.json #: plugins/patchreview/kdevpatchreview.json #: plugins/customscript/kdevcustomscript.json #: plugins/contextbrowser/kdevcontextbrowser.json msgctxt "Authors Name" msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: plugins/cvs/kdevcvs.json msgctxt "Authors Name" msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: plugins/documentview/kdevdocumentview.json msgctxt "Authors Name" msgid "Adam Treat" msgstr "Adam Treat" #: plugins/okteta/kdevokteta.json msgctxt "Authors Name" msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #: plugins/outlineview/kdevoutlineview.json msgctxt "Authors Name" msgid "Alex Richardson" msgstr "Alex Richardson" #: plugins/testview/kdevtestview.json msgctxt "Authors Name" msgid "Miha Čančula" msgstr "Miha Čančula" #: plugins/perforce/kdevperforce.json msgctxt "Authors Name" msgid "Morten Danielsen Volden" msgstr "Morten Danielsen Volden" #: plugins/astyle/kdevastyle.json msgctxt "Authors Name" msgid "Cedric Pasteur, Matthias Hölzer-Klüpfel" msgstr "Cedric Pasteur, Matthias Hölzer-Klüpfel" #: plugins/git/kdevgit.json msgctxt "Authors Name" msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: plugins/cppcheck/kdevcppcheck.json msgctxt "Authors Name" msgid "Christoph Thielecke" msgstr "Christoph Thielecke" #: plugins/cmake/kdevcmakemanager.json msgctxt "Authors Name" msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: plugins/projectmanagerview/kdevprojectmanagerview.json msgctxt "Authors Name" msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: plugins/executescript/kdevexecutescript.json msgctxt "Authors Name" msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: plugins/subversion/kdevsubversion.json msgctxt "Name" msgid "Subversion Support" msgstr "Subversion-Unterstützung" #: plugins/switchtobuddy/kdevswitchtobuddy.json msgctxt "Name" msgid "Switch to Buddy" msgstr "Zu verwandtem Element wechseln" #: plugins/custom-buildsystem/kdevcustombuildsystem.json msgctxt "Name" msgid "Custom Build System" msgstr "Eigenes Build-System" #: plugins/problemreporter/kdevproblemreporter.json msgctxt "Name" msgid "Problem Reporter View" msgstr "Ansicht für Fehlerberichte" #: plugins/filemanager/kdevfilemanager.json msgctxt "Name" msgid "KDE File Manager Integration" msgstr "Integration der KDE-Dateiverwaltung" #: plugins/gdb/kdevgdb.json msgctxt "Name" msgid "GDB Support" msgstr "Unterstützung für GDB" #: plugins/ghprovider/kdevghprovider.json msgctxt "Name" msgid "GitHub Provider" msgstr "GitHub-Provider" #: plugins/android/kdevandroid.json msgctxt "Name" msgid "Android Support" msgstr "Unterstützung für Android" #: plugins/qmakemanager/kdevqmakemanager.json msgctxt "Name" msgid "QMake Project Manager" msgstr "QMake-Projektverwaltung" #: plugins/filetemplates/kdevfiletemplates.json msgctxt "Name" msgid "File Templates Configuration" msgstr "Einrichtung der Dateivorlagen" #: plugins/genericprojectmanager/kdevgenericmanager.json msgctxt "Name" msgid "Generic Project Manager" msgstr "Allgemeine Projektverwaltung" #: plugins/openwith/kdevopenwith.json msgctxt "Name" msgid "Open With" msgstr "Öffnen mit" #: plugins/codeutils/kdevcodeutils.json msgctxt "Name" msgid "Code Utilities" msgstr "Quelltext-Werkzeuge" #: plugins/docker/kdevdocker.json msgctxt "Name" msgid "Docker Support" msgstr "Docker-Unterstützung" #: plugins/qmakebuilder/kdevqmakebuilder.json msgctxt "Name" msgid "QMake Project Builder" msgstr "Ersteller für QMake-Projekte" #: plugins/clazy/kdevclazy.json -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "CVS Support" msgctxt "Name" msgid "Clazy Support" -msgstr "CVS-Unterstützung" +msgstr "Clazy-Unterstützung" #: plugins/bazaar/kdevbazaar.json msgctxt "Name" msgid "Bazaar Support" msgstr "Bazaar-Unterstützung" #: plugins/grepview/kdevgrepview.json msgctxt "Name" msgid "Find/Replace In Files" msgstr "In Dateien suchen/ersetzen" #: plugins/executeplasmoid/kdevexecuteplasmoid.json msgctxt "Name" msgid "Plasmoid Launcher" msgstr "Plasmoid-Starter" #: plugins/vcschangesview/kdevvcschangesview.json msgctxt "Name" msgid "VCS Integration" msgstr "VCS-Integration" #: plugins/makebuilder/kdevmakebuilder.json msgctxt "Name" msgid "Make Project Builder" msgstr "Ersteller für Make-Projekte" #: plugins/execute/kdevexecute.json msgctxt "Name" msgid "Execute Programs" msgstr "Programme ausführen" #: plugins/quickopen/kdevquickopen.json msgctxt "Name" msgid "Quick Open" msgstr "Schnellöffner" #: plugins/classbrowser/kdevclassbrowser.json msgctxt "Name" msgid "Class Browser" msgstr "Klassen-Browser" #: plugins/welcomepage/kdevwelcomepage.json msgctxt "Name" msgid "KDevelop Welcome Page" msgstr "KDevelop-Startseite" #: plugins/flatpak/kdevflatpak.json msgctxt "Name" msgid "Flatpak Support" msgstr "Flatpak-Unterstützung" #: plugins/cvs/kdevcvs.json msgctxt "Name" msgid "CVS Support" msgstr "CVS-Unterstützung" #: plugins/appwizard/kdevappwizard.json msgctxt "Name" msgid "New Project Wizard" msgstr "Projekt-Assistent" #: plugins/qthelp/kdevqthelp.json msgctxt "Name" msgid "Qt Documentation" msgstr "Qt-Dokumentation" #: plugins/kdeprovider/kdevkdeprovider.json msgctxt "Name" msgid "KDE Provider" msgstr "KDE-Provider" #: plugins/documentview/kdevdocumentview.json msgctxt "Name" msgid "Document View" msgstr "Dokumentansicht" #: plugins/externalscript/kdevexternalscript.json msgctxt "Name" msgid "External Scripts" msgstr "Externe Skripte" #: plugins/standardoutputview/kdevstandardoutputview.json msgctxt "Name" msgid "Output View" msgstr "Ansicht für Ausgaben" #: plugins/custommake/kdevcustommakemanager.json msgctxt "Name" msgid "Custom Makefile Project Manager" msgstr "Projektverwaltung mit eigenem Makefile" #: plugins/okteta/kdevokteta.json msgctxt "Name" msgid "Hex Editor" msgstr "Hex-Editor" #: plugins/sourceformatter/kdevsourceformatter.json msgctxt "Name" msgid "Source Formatter" msgstr "Quelltextformatierer" #: plugins/custom-definesandincludes/kdevdefinesandincludesmanager.json msgctxt "Name" msgid "Custom Defines And Includes Manager" msgstr "Verwaltung benutzerdefinierter Definitionen und Includes" #: plugins/patchreview/kdevpatchreview.json msgctxt "Name" msgid "Patch Review" msgstr "Patch-Durchsicht" #: plugins/customscript/kdevcustomscript.json msgctxt "Name" msgid "Custom Script Formatter Backend" msgstr "Backend für einen Formatierer für eigene Skripte" #: plugins/heaptrack/kdevheaptrack.json msgctxt "Name" msgid "Heaptrack Support" msgstr "Heaptrack-Unterstützung" #: plugins/outlineview/kdevoutlineview.json msgctxt "Name" msgid "Outline" msgstr "Funktions-Kurzinfo" #: plugins/clang/kdevclangsupport.json msgctxt "Name" msgid "C++ Support" msgstr "Unterstützung für C++" #: plugins/documentswitcher/kdevdocumentswitcher.json msgctxt "Name" msgid "Most-Recently-Used Document Switcher" msgstr "Zuletzt-Verwendet-Dokumentumschalter" #: plugins/manpage/kdevmanpage.json msgctxt "Name" msgid "Man Pages" msgstr "Handbuch-Seiten" #: plugins/testview/kdevtestview.json msgctxt "Name" msgid "Unit Test View" msgstr "Unittest-Ansicht" #: plugins/perforce/kdevperforce.json msgctxt "Name" msgid "Perforce Support" msgstr "Perforce-Unterstützung" #: plugins/astyle/kdevastyle.json msgctxt "Name" msgid "AStyle Formatter Backend" msgstr "AStyle-Formatierer" #: plugins/git/kdevgit.json msgctxt "Name" msgid "Git Support" msgstr "Git-Unterstützung" #: plugins/cmakebuilder/kdevcmakebuilder.json msgctxt "Name" msgid "CMake Project Builder" msgstr "Ersteller für CMake-Projekte" #: plugins/lldb/kdevlldb.json msgctxt "Name" msgid "LLDB Support" msgstr "Unterstützung für LLDB" #: plugins/ninjabuilder/kdevninja.json msgctxt "Name" msgid "Ninja Project Builder" msgstr "Ninja-Projekterstellung" #: plugins/cppcheck/kdevcppcheck.json msgctxt "Name" msgid "Cppcheck Support" msgstr "Cppcheck-Unterstützung" #: plugins/cmake/kdevcmakedocumentation.json msgctxt "Name" msgid "CMake Documentation" msgstr "CMake-Dokumentation" #: plugins/cmake/kdevcmakemanager.json msgctxt "Name" msgid "CMake Project Manager" msgstr "CMake-Projektverwaltung" #: plugins/projectmanagerview/kdevprojectmanagerview.json msgctxt "Name" msgid "Project Manager View" msgstr "Ansicht für Projektverwaltung" #: plugins/contextbrowser/kdevcontextbrowser.json msgctxt "Name" msgid "Code Browser" msgstr "Quelltext-Browser" #: plugins/konsole/kdevkonsoleview.json msgctxt "Name" msgid "Konsole Integration" msgstr "Konsole-Integration" #: plugins/qmljs/kdevqmljs.json msgctxt "Name" msgid "QML Support" msgstr "Unterstützung für QML" #: plugins/projectfilter/kdevprojectfilter.json msgctxt "Name" msgid "Project Filter" msgstr "Projektfilter" #: plugins/executescript/kdevexecutescript.json msgctxt "Name" msgid "Execute Scripts" msgstr "Skripte ausführen" #: plugins/subversion/kdevsubversion.json msgctxt "Description" msgid "This plugin integrates Subversion to KDevelop." msgstr "Dieses Modul integriert Subversion in KDevelop." #: plugins/switchtobuddy/kdevswitchtobuddy.json msgctxt "Description" msgid "" "Allows switching between buddy documents like implementation and header file." msgstr "" "Ermöglicht das Umschalten zwischen verwandten Dokumenten wie " "Implementations- und Header-Dateien." #: plugins/custom-buildsystem/kdevcustombuildsystem.json msgctxt "Description" msgid "Allows to use custom buildsystems for KDevelop projects" msgstr "" "Ermöglicht ein benutzerdefiniertes Erstellungssystem für KDevelop-Projekte" #: plugins/problemreporter/kdevproblemreporter.json msgctxt "Description" msgid "This plugin shows errors in source code." msgstr "Dieses Modul zeigt Fehler im Quelltext an." #: plugins/filemanager/kdevfilemanager.json msgctxt "Description" msgid "This plugin brings a filemanager to KDevelop." msgstr "Diese Modul fügt eine Dateiverwaltung zu KDevelop hinzu." #: plugins/gdb/kdevgdb.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ " "and more." msgstr "" "Dieses Modul stellt eine Oberfläche für GDB zur Verfügung. GDB ist ein " "Debugger für C, C++ und weitere Sprachen." #: plugins/ghprovider/kdevghprovider.json msgctxt "Description" msgid "This plugin helps to obtain projects from GitHub" msgstr "Dieses Modul hilft dabei, GitHub-Projekte zu beziehen" #: plugins/android/kdevandroid.json msgctxt "Description" msgid "Exposes Android runtimes" msgstr "" #: plugins/qmakemanager/kdevqmakemanager.json msgctxt "Description" msgid "Imports and edits QMake projects" msgstr "Import und Bearbeitung von benutzerdefinierten QMake-Projekten" #: plugins/filetemplates/kdevfiletemplates.json msgctxt "Description" msgid "Manages templates for source files" msgstr "Verwaltung von Vorlagen für Quelltextdateien" #: plugins/genericprojectmanager/kdevgenericmanager.json msgctxt "Description" msgid "Allow KDevelop to manage generic projects" msgstr "Zum Verwalten allgemeiner Projekte in KDevelop" #: plugins/openwith/kdevopenwith.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin allows one to open files with associated external applications." msgstr "" "Mit diesem Modul können Dateien mit ihnen zugewiesenen externen Anwendungen " "gestartet werden." #: plugins/codeutils/kdevcodeutils.json msgctxt "Description" msgid "" "Collection of various utilities that increase productivity while programming." msgstr "" "Sammlung verschiedener Werkzeuge, die die Produktivität während des " "Programmierens erhöhen." #: plugins/docker/kdevdocker.json msgctxt "Description" msgid "Exposes Docker runtimes" msgstr "" #: plugins/qmakebuilder/kdevqmakebuilder.json msgctxt "Description" msgid "Builds QMake Projects" msgstr "Erstellt QMake-Projekte" #: plugins/clazy/kdevclazy.json -#, fuzzy #| msgctxt "Description" #| msgid "This plugin integrates CVS to KDevelop" msgctxt "Description" msgid "This plugin integrates Clazy to KDevelop" -msgstr "Dieses Modul integriert CVS in KDevelop." +msgstr "Dieses Modul integriert Clazy in KDevelop" #: plugins/bazaar/kdevbazaar.json msgctxt "Description" msgid "This plugin integrates Bazaar to KDevelop" msgstr "Dieses Modul integriert Bazaar in KDevelop" #: plugins/grepview/kdevgrepview.json msgctxt "Description" msgid "" "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular " "expressions. And allow to replace it too." msgstr "" "Ermöglicht es, Dateien mit Hilfe von Mustern und regulären Ausdrücken zu " "durchsuchen bzw. Ersetzungen vorzunehmen." #: plugins/executeplasmoid/kdevexecuteplasmoid.json msgctxt "Description" msgid "Lets you view a plasmoid" msgstr "Zeigt ein Plasmoid an" #: plugins/vcschangesview/kdevvcschangesview.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin provides integration between the projects and their VCS " "infrastructure" msgstr "" "Dieses Modul stellt eine Integration zwischen Projekten und ihrer VCS-" "Infrastruktur her." #: plugins/makebuilder/kdevmakebuilder.json msgctxt "Description" msgid "KDevelop Make Builder" msgstr "Make-Builder von KDevelop" #: plugins/execute/kdevexecute.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by " "the current host." msgstr "" "Dieses Modul erlaubt das Ausführen von Programmen im Kontext des " "Betriebssystems." #: plugins/quickopen/kdevquickopen.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin allows quick access to project files and language-items like " "classes/functions." msgstr "" "Dieses Modul bietet schnellen Zugriff auf Projektdateien und Sprachelemente " "wie Klassen und Funktionen." #: plugins/classbrowser/kdevclassbrowser.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin provides a browsable model of the currently parsed classes and " "other items." msgstr "" "Dieses Modul bietet eine Liste der aktuell eingelesenen Klassen und anderer " "Elemente." #: plugins/welcomepage/kdevwelcomepage.json msgctxt "Description" msgid "Provides the welcome page visible in an empty session" msgstr "" #: plugins/flatpak/kdevflatpak.json msgctxt "Description" msgid "Exposes Flatpak runtimes" msgstr "" #: plugins/cvs/kdevcvs.json msgctxt "Description" msgid "This plugin integrates CVS to KDevelop" -msgstr "Dieses Modul integriert CVS in KDevelop." +msgstr "Dieses Modul integriert CVS in KDevelop" #: plugins/appwizard/kdevappwizard.json msgctxt "Description" msgid "Application Wizard" msgstr "Anwendungsassistent" #: plugins/qthelp/kdevqthelp.json msgctxt "Description" msgid "This plugin provides QtHelp integration" msgstr "Dieses Modul integriert QtHelp in KDevelop" #: plugins/kdeprovider/kdevkdeprovider.json msgctxt "Description" msgid "This plugin helps to obtain KDE projects" msgstr "Dieses Modul hilft dabei KDE-Projekte zu beziehen" #: plugins/documentview/kdevdocumentview.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin displays a graphical view of all documents currently loaded and " "separates them by mimetype." msgstr "" "Dieses Modul zeigt alle aktuell geladenen Dokumente getrennt nach ihren MIME-" "Typen an." #: plugins/externalscript/kdevexternalscript.json msgctxt "Description" msgid "" "Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do " "other arbitrary actions." msgstr "" "Führen Sie externe Skripte oder Programme zum Verändern des Editorinhalts " "oder für beliebige andere Aktionen aus." #: plugins/standardoutputview/kdevstandardoutputview.json -#, fuzzy #| msgctxt "Description" #| msgid "" #| "Provides a text output toolview for other plugins to use, to show things " #| "like compiler messages." msgctxt "Description" msgid "" "Provides a text output tool view for other plugins to use, to show things " "like compiler messages." msgstr "" -"Stellt eine Textausgabe für andere Module zur Verfügung, um Dinge wie " -"Compiler-Nachrichten anzuzeigen." +"Stellt eine Textausgabe für andere Module zur Verfügung, um Informationen " +"wie Compiler-Nachrichten anzuzeigen." #: plugins/custommake/kdevcustommakemanager.json msgctxt "Description" msgid "Imports and edits custom make projects" msgstr "Import und Bearbeitung benutzerdefinierten Make-Projekten" #: plugins/okteta/kdevokteta.json msgctxt "Description" msgid "Enables viewing and editing of the raw data of files (Okteta-based)" msgstr "" "Ermöglicht das Betrachten und Bearbeiten der Rohdaten von Dateien (basiert " "auf Okteta)" #: plugins/sourceformatter/kdevsourceformatter.json msgctxt "Description" msgid "" "Configure which style should be used for formatting of the sourcecode in a " "project." msgstr "" #: plugins/custom-definesandincludes/kdevdefinesandincludesmanager.json msgctxt "Description" msgid "" "Configure which macros and include directories/files will be added to the " "parser during project parsing." msgstr "" "Einstellung der Makros und Include-Ordner/-Dateien, die für den Parser " "während des Einlesens des Projekts hinzugefügt werden." #: plugins/patchreview/kdevpatchreview.json msgctxt "Description" msgid "This plugin allows reviewing patches directly in the editor." msgstr "Dieses Modul ermöglicht es, Patches direkt im Editor durchzusehen." #: plugins/customscript/kdevcustomscript.json msgctxt "Description" msgid "A plugin for formatting C files using custom scripts" msgstr "Ein Modul zum Formatieren von C-Dateien mit Hilfe von eigenen Skripten" #: plugins/heaptrack/kdevheaptrack.json msgctxt "Description" msgid "This plugin integrates Heaptrack to KDevelop" msgstr "Dieses Modul integriert Heaptrack in KDevelop" #: plugins/outlineview/kdevoutlineview.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin provides a view to show the outline of the currently open " "document." msgstr "" "Dieses Modul zeigt eine Ansicht der Funktions-Kurzinfos im aktuell " "geöffneten Dokument." #: plugins/clang/kdevclangsupport.json msgctxt "Description" msgid "C/C++ Language Support (Clang-based)" msgstr "Sprachunterstützung für C/C++ (Clang-basiert)" #: plugins/documentswitcher/kdevdocumentswitcher.json msgctxt "Description" msgid "A most-recently-used document switcher for KDevPlatform." msgstr "" "Ein Umschalter zwischen zuletzt geöffneten Dokumenten für KDevPlatform." #: plugins/manpage/kdevmanpage.json msgctxt "Description" msgid "This plugin provides Manual Pages integration" msgstr "Dieses Modul integriert Handbuch-Seiten" #: plugins/testview/kdevtestview.json msgctxt "Description" msgid "Lets you see and run unit tests." msgstr "Unit-Tests anzeigen und ausführen." #: plugins/perforce/kdevperforce.json msgctxt "Description" msgid "Provides Integration with Perforce Version Control System" msgstr "Bietet Integration mit der Perforce-Versionsverwaltung" #: plugins/astyle/kdevastyle.json msgctxt "Description" msgid "" "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules" msgstr "Modul zum Formatieren von Quelltext nach bestimmten Vorschriften" #: plugins/git/kdevgit.json msgctxt "Description" msgid "This plugin integrates Git to KDevelop" msgstr "Dieses Modul integriert Git in KDevelop." #: plugins/cmakebuilder/kdevcmakebuilder.json msgctxt "Description" msgid "Builds CMake Projects" msgstr "Erstellt CMake-Projekte" #: plugins/lldb/kdevlldb.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin provides a frontend for LLDB, a next generation, high-" "performance C/Obj-C/C++ debugger." msgstr "" "Dieses Modul stellt eine Oberfläche für LLDB zur Verfügung. LLDB ist ein " "leistungsfähiger Debugger für C, Obj-C und C++." #: plugins/ninjabuilder/kdevninja.json msgctxt "Description" msgid "KDevelop Ninja Builder" msgstr "KDevelop-Ninja-Erstellung" #: plugins/cppcheck/kdevcppcheck.json msgctxt "Description" msgid "This plugin integrates Cppcheck (static analysis tool) to KDevelop" msgstr "" "Dieses Modul integriert Cppcheck (Werkzeug zur statischen Analyse) in " "KDevelop" #: plugins/cmake/kdevcmakedocumentation.json msgctxt "Description" msgid "Allows KDevelop to provide CMake documentation" msgstr "Ermöglicht das Bereitstellen von Dokumentation für CMake" #: plugins/cmake/kdevcmakemanager.json msgctxt "Description" msgid "Allows KDevelop to manage CMake-based projects" msgstr "Erlaubt das Verwalten CMake-basierter Projekte mit KDevelop" #: plugins/projectmanagerview/kdevprojectmanagerview.json msgctxt "Description" msgid "Lets you manage the project contents." msgstr "Lässt Sie den Inhalt Ihres Projekts verwalten." #: plugins/contextbrowser/kdevcontextbrowser.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin shows information about the current language context in a side " "view, and highlights relevant declarations and uses." msgstr "" "Dieses Modul zeigt Informationen über den aktuellen Sprachkontext an und " "hebt die wichtigen Deklarationen und Vorkommen hervor." #: plugins/konsole/kdevkonsoleview.json msgctxt "Description" msgid "" "This plugin provides KDevelop with an embedded konsole for quick and easy " "command line access." msgstr "" "Dieses Modul stattet KDevelop mit einer eingebetteten Konsole zum einfachen " "Zugriff auf die Befehlszeile aus." #: plugins/projectfilter/kdevprojectfilter.json msgctxt "Description" msgid "" "Configure which files and folders inside the project folder should be " "included or excluded." msgstr "" "Legt fest, welche Dateien und Ordner innerhalb des Projektordners ein- oder " "ausgeschlossen werden sollen." #: plugins/executescript/kdevexecutescript.json msgctxt "Description" msgid "This plugin allows running of scripts." msgstr "Dieses Modul ermöglicht das Ausführen von Skripten." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "%{APPNAME}" #~ msgstr "%{APPNAME}" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "%{APPNAME}" #~ msgstr "%{APPNAME}" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "C/C++ Language Support" #~ msgstr "Sprachunterstützung für C/C++" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "KDevelop Hex Editor based on Okteta" #~ msgstr "Auf Okteta basierender Hex-Editor für KDevelop" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevappwizard.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevappwizard.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevappwizard.po (revision 1523551) @@ -1,259 +1,259 @@ -# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. +# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. # Thomas Reitelbach , 2009. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011. # Gerhard Stengel , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevappwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:56+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: appwizarddialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Create New Project" msgstr "Neues Projekt erstellen" #: appwizarddialog.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Page for general configuration options" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: appwizarddialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Page for version control options" msgid "Version Control" msgstr "Versionsverwaltung" #: appwizardplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "New From Template..." msgstr "Neues Projekt aus Vorlage ..." #: appwizardplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Erstellt ein neues Projekt aus einer Vorlage" #: appwizardplugin.cpp:75 #, kde-format msgid "" "This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a " "skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Der KDevelop-Anwendungsassistent wird gestartet. Er unterstützt Sie bei der " "Erstellung Ihres Anwendungsgerüstes mit Hilfe von Vorlagen." #: appwizardplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Could not create project from template\n" msgstr "Das Projekt kann nicht aus der Vorlage erstellt werden\n" #: appwizardplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Failed to create project" msgstr "Anlegen des Projekt ist fehlgeschlagen" #: appwizardplugin.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Please see the Version Control toolview" msgid "Please see the Version Control tool view." msgstr "Überprüfen Sie dies bitte in der Werkzeugansicht Versionsverwaltung." #: appwizardplugin.cpp:136 #, kde-format msgid "Version Control System Error" msgstr "Fehler im Versionsverwaltungssystem" #: appwizardplugin.cpp:152 #, kde-format msgid "Could not initialize DVCS repository" msgstr "Das DVCS-Archiv kann nicht initialisiert werden." #: appwizardplugin.cpp:160 #, kde-format msgid "Could not add files to the DVCS repository" msgstr "Dem DVCS-Archiv können keine Dateien hinzugefügt werden." #: appwizardplugin.cpp:167 #, kde-format msgid "Could not import project into %1." msgstr "Das Projekt kann nicht nach %1 importiert werden." #: appwizardplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Could not import project" msgstr "Das Projekt kann nicht importiert werden." #: appwizardplugin.cpp:192 #, kde-format msgid "Could not checkout imported project" msgstr "Das importierte Projekt kann nicht ausgecheckt werden." #: appwizardplugin.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not create new project" msgstr "Das neue Projekt kann nicht angelegt werden" #: appwizardplugin.cpp:452 #, kde-format msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Die Datei %1 kann nicht erstellt werden." #: appwizardplugin.cpp:553 #, kde-format msgid "Project Templates" msgstr "Projektvorlagen" #: projectselectionpage.cpp:59 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: projectselectionpage.cpp:59 #, kde-format msgid "Project Type" msgstr "Projektart" #: projectselectionpage.cpp:68 #, kde-format msgid "Get More Templates" msgstr "Mehr Vorlagen herunterladen" #: projectselectionpage.cpp:75 projectselectionpage.cpp:306 #, kde-format msgid "Load Template From File" msgstr "Vorlage aus Datei laden" #: projectselectionpage.cpp:171 #, kde-format msgid "Invalid location" msgstr "Ungültige Adresse" #: projectselectionpage.cpp:178 #, kde-format msgid "Empty project name" msgstr "Leerer Projektname" #: projectselectionpage.cpp:199 #, kde-format msgid "Invalid project name" msgstr "Ungültiger Projektname" #: projectselectionpage.cpp:217 #, kde-format msgid "Unable to create subdirectories, missing permissions on: %1" msgstr "" "Es ist nicht möglich, Unterordner anzulegen; es fehlen Zugriffsrechte auf: %1" #: projectselectionpage.cpp:232 #, kde-format msgid "Invalid project template, please choose a leaf item" msgstr "" "Ungültige Projektvorlage, bitte wählen Sie einen Eintrag aus der untersten " "Ebene des Baumes aus." #: projectselectionpage.cpp:245 #, kde-format msgid "Path already exists and contains files. Open it as a project." msgstr "" "Der Pfad existiert bereits und enthält Dateien. Öffnen Sie ihn als Projekt." #: projectselectionpage.cpp:291 #, kde-format msgid "" "The specified path already exists and contains files. Are you sure you want " "to proceed?" msgstr "" "Der angegebene Pfad existiert bereits und enthält Dateien. Sind Sie sicher, " "dass Sie fortfahren möchten?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, propertiesBox) #: projectselectionpage.ui:26 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectNameLabel) #: projectselectionpage.ui:32 #, kde-format msgid "Project name:" msgstr "Projektname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #: projectselectionpage.ui:42 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Arbeitsordner:" #: projectvcspage.cpp:47 #, kde-format msgctxt "No Version Control Support chosen" msgid "None" msgstr "Keines" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: projectvcspage.ui:18 #, kde-format msgid "Version control system:" msgstr "Versionsverwaltungssystem:" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Application Name:" #~ msgstr "Name der Anwendung:" #~ msgid "KSqueezedTextLabel" #~ msgstr "KSqueezedTextLabel" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Arndt Braun, Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "arndtbraun@gmail.com, schwarzer@kde.org" #~ msgid "Project Wizard" #~ msgstr "Projektassistent" #~ msgid "Support for creating and importing projects" #~ msgstr "Unterstützung für das Erstellen und Importieren von Projekten" #~ msgid "&Import Existing Project..." #~ msgstr "Vorhandenes Projekt &importieren ..." #~ msgid "Import existing project" #~ msgstr "Vorhandenes Projekt importieren" #~ msgid "Please choose an existing folder." #~ msgstr "Bitte wählen Sie einen existierenden Arbeitsordner." #~ msgid "Please choose a project name." #~ msgstr "Bitten wählen Sie einen Projektnamen." #~ msgid "Import Existing Project" #~ msgstr "Vorhandenes Projekt importieren" #~ msgid "&Directory:" #~ msgstr "Or&dner" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgid "QMake" #~ msgstr "QMake" #~ msgid "(invalid)" #~ msgstr "(ungültig)" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevclazy.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevclazy.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevclazy.po (revision 1523551) @@ -0,0 +1,522 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Burkhard Lück , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:03+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: checksdb.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Level 0" +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Level 1" +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Level 2" +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Level 3" +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Manual Level" +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:51 +#, kde-format +msgid "" +"Very stable checks, 99.99% safe, mostly no false-positives, very desirable." +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:54 +#, kde-format +msgid "" +"The default level. Very similar to level 0, slightly more false-positives " +"but very few." +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:57 +#, kde-format +msgid "" +"Also very few false-positives, but contains noisy checks which not everyone " +"agree should be default." +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Contains checks with high rate of false-positives." +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:63 +#, kde-format +msgid "" +"Checks here need to be enabled explicitly, as they don't belong to any " +"level. Checks here are very stable and have very few false-positives." +msgstr "" + +#: checksdb.cpp:68 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to load Clazy checks information from '%1'. Please check your " +"settings." +msgstr "" + +#: config/checkswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Search checks..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) +#: config/checkswidget.ui:31 +#, kde-format +msgid "Reset checks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, messageLabel) +#: config/checkswidget.ui:74 +#, kde-format +msgid "" +"Since nothing is selected Clazy will use all checks from levels 0 and 1." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/commandlinewidget.ui:29 +#, kde-format +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlszeile" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cmdBreak) +#: config/commandlinewidget.ui:40 +#, kde-format +msgid "Break lines" +msgstr "Zeilen umbrechen" + +#: config/globalconfigpage.cpp:38 +#, kde-format +msgid "1 check detected" +msgid_plural "%1 checks detected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: config/globalconfigpage.cpp:86 config/projectconfigpage.cpp:135 +#: plugin.cpp:71 plugin.cpp:78 plugin.cpp:81 problemmodel.cpp:61 +#: problemmodel.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Clazy" +msgstr "Clazy" + +#: config/globalconfigpage.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Configure Clazy Settings" +msgstr "Clazy-Einstellungen einrichten" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pathBox) +#: config/globalconfigpage.ui:29 +#, kde-format +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, executableLabel) +#: config/globalconfigpage.ui:35 +#, kde-format +msgid "clazy-standalone:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_executablePath) +#: config/globalconfigpage.ui:42 +#, kde-format +msgid "Path to clazy-standalone executable." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, docsLabel) +#: config/globalconfigpage.ui:52 +#, kde-format +msgid "Documentation:" +msgstr "Dokumentation:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_docsPath) +#: config/globalconfigpage.ui:59 +#, kde-format +msgid "Path to clazy documentation directory." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parallelJobsEnabled) +#: config/globalconfigpage.ui:85 +#, kde-format +msgid "Run analysis jobs in parallel" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parallelJobsAutoCount) +#: config/globalconfigpage.ui:94 +#, kde-format +msgid "Use all CPU cores" +msgstr "Alle CPU-Kerne verwenden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parallelJobsFixedCountLabel) +#: config/globalconfigpage.ui:114 +#, kde-format +msgid "Maximum number of threads:" +msgstr "Maximale Anzahl der Threads:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: config/globalconfigpage.ui:133 +#, kde-format +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideOutputView) +#: config/globalconfigpage.ui:139 +#, kde-format +msgid "Hide output view during check" +msgstr "Ausgabeansicht während der Prüfung ausblenden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verboseOutput) +#: config/globalconfigpage.ui:146 +#, kde-format +msgid "Verbose output" +msgstr "Ausführliche Ausgabe" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, checksTab) +#: config/projectconfigpage.ui:39 +#, kde-format +msgid "Checks" +msgstr "Überprüfungen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) +#: config/projectconfigpage.ui:44 +#, kde-format +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyQt) +#: config/projectconfigpage.ui:56 +#, kde-format +msgid "" +"Do not emit warnings for non-Qt files, or in other words, if -DQT_CORE_LIB " +"is missing." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyQt) +#: config/projectconfigpage.ui:59 +#, kde-format +msgid "Only Qt" +msgstr "Nur Qt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_qt4Compat) +#: config/projectconfigpage.ui:66 +#, kde-format +msgid "Disable checks not compatible with Qt 4." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_qt4Compat) +#: config/projectconfigpage.ui:69 +#, kde-format +msgid "Qt4 compatible" +msgstr "Qt4-kompatibel" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_qtDeveloper) +#: config/projectconfigpage.ui:76 +#, kde-format +msgid "" +"For running clazy on Qt itself, optional, but honours specific guidelines." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_qtDeveloper) +#: config/projectconfigpage.ui:79 +#, kde-format +msgid "Qt developer" +msgstr "Qt-Entwickler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_visitImplicitCode) +#: config/projectconfigpage.ui:87 +#, kde-format +msgid "" +"For visiting implicit code like compiler generated constructors.\n" +"None of the built-in checks benefit from this, but can be useful for custom " +"checks." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_visitImplicitCode) +#: config/projectconfigpage.ui:90 +#, kde-format +msgid "Visit implicit code" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreIncludedFiles) +#: config/projectconfigpage.ui:107 +#, kde-format +msgid "" +"Only emit warnings for the current file being compiled and ignore any " +"includes.\n" +"Useful for performance reasons." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreIncludedFiles) +#: config/projectconfigpage.ui:110 +#, kde-format +msgid "Ignore included files" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerFilterLabel) +#: config/projectconfigpage.ui:119 +#, kde-format +msgid "Header filter:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_headerFilter) +#: config/projectconfigpage.ui:127 +#, kde-format +msgid "" +"Regular expression matching the names of the headers to output diagnostics " +"from.\n" +"Diagnostics from the main file of each translation unit are always displayed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableAllFixits) +#: config/projectconfigpage.ui:150 +#, kde-format +msgid "Enable all fixits" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_noInplaceFixits) +#: config/projectconfigpage.ui:157 +#, kde-format +msgid "Fixits will be applied to a separate file (for unit-test use only)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noInplaceFixits) +#: config/projectconfigpage.ui:160 +#, kde-format +msgid "No-inplace fixits" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) +#: config/projectconfigpage.ui:170 +#, kde-format +msgid "" +"Please backup your code before fixits applying. For better results also " +"disable \n" +"parallel checking, which can lead to multiple fixit applying for header " +"files." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, extraTab) +#: config/projectconfigpage.ui:187 +#, kde-format +msgid "Extra Parameters" +msgstr "Weitere Parameter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraAppendLabel) +#: config/projectconfigpage.ui:193 +#, kde-format +msgid "Compiler append:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_extraAppend) +#: config/projectconfigpage.ui:200 +#, kde-format +msgid "Additional parameters to append to the compiler command line." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraPrependLabel) +#: config/projectconfigpage.ui:210 +#, kde-format +msgid "Compiler prepend:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_extraPrepend) +#: config/projectconfigpage.ui:217 +#, kde-format +msgid "Additional parameters to prepend to the compiler command line." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_extraClazy) +#: config/projectconfigpage.ui:227 +#, kde-format +msgid "Additional parameters to clazy-standalone." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraClazyLabel) +#: config/projectconfigpage.ui:237 +#, kde-format +msgid "Extra parameters:" +msgstr "Weitere Parameter:" + +#: job.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Clazy Analysis (%1)" +msgstr "Clazy-Analysie (%1)" + +#: job.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Unknown Level" +msgstr "" + +#: job.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Failed to start Clazy analysis process." +msgstr "" + +#: job.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Clazy analysis process crashed." +msgstr "" + +#: job.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Clazy analysis process timed out." +msgstr "" + +#: job.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Write to Clazy analysis process failed." +msgstr "" + +#: job.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Read from Clazy analysis process failed." +msgstr "" + +#: job.cpp:261 plugin.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Clazy Error" +msgstr "Clazy-Fehler" + +#: jobparameters.cpp:57 +#, kde-format +msgid "" +"clazy-standalone path cannot be detected. Set the path manually if Clazy is " +"already installed." +msgstr "" + +#: jobparameters.cpp:60 +#, kde-format +msgid "clazy-standalone path is empty." +msgstr "" + +#: jobparameters.cpp:68 +#, kde-format +msgid "clazy-standalone path '%1' does not exists." +msgstr "" + +#: jobparameters.cpp:73 +#, kde-format +msgid "clazy-standalone path '%1' is not an executable." +msgstr "" + +#: jobparameters.cpp:82 +#, kde-format +msgid "" +"Clazy documentation path cannot be detected. Set the path manually if Clazy " +"is already installed." +msgstr "" + +#: jobparameters.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Clazy documentation path is empty." +msgstr "" + +#: jobparameters.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clazy documentation path '%1' does not exists." +msgstr "" + +#: jobparameters.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Clazy documentation path '%1' is not a directory." +msgstr "" + +#: jobparameters.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Compile commands file '%1' does not exist." +msgstr "" + +#: jobparameters.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"Nothing to check: compile commands file '%1' contains no matching items." +msgstr "" + +#: plugin.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Analyze Current File with Clazy" +msgstr "Aktuelle Datei mit Clazy analysieren" + +#: plugin.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Analyze Current Project with Clazy" +msgstr "Aktuelles Projekt mit Clazy analysieren" + +#: plugin.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugin.cpp:179 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to start Clazy check for '%1':\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: problemmodel.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Analysis completed, no problems detected." +msgstr "" + +#: problemmodel.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Analysis started..." +msgstr "Analyse gestartet ..." + +#: problemmodel.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the file" +msgid "Re-run last Clazy analysis (%1)" +msgstr "Letzte Clazy-Analyse nochmal ausführen (%1)" + +#: problemmodel.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Re-run last Clazy analysis" +msgstr "Letzte Clazy-Analyse nochmal ausführen" + +#: utils.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Unable to open compile commands file '%1' for reading" +msgstr "" + +#: utils.cpp:61 +#, kde-format +msgid "JSON error during parsing compile commands file '%1': %2" +msgstr "" + +#: utils.cpp:66 +#, kde-format +msgid "" +"JSON error during parsing compile commands file '%1': document is not an " +"array" +msgstr "" + Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcmake.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcmake.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcmake.po (revision 1523551) @@ -1,660 +1,660 @@ -# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. +# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. # Thomas Reitelbach , 2009. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. # Jonathan Kolberg , 2010. # Gerhard Stengel , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevcmake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:06+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: cmakebuilddirchooser.cpp:44 #, kde-format msgid "Configure a build directory - %1" msgstr "Richten Sie einen Build-Ordner ein - %1" #: cmakebuilddirchooser.cpp:91 #, kde-format msgid "Configure a build directory for %1" msgstr "Richten Sie einen Build-Ordner für %1 ein" #: cmakebuilddirchooser.cpp:201 #, kde-format msgid "You need to specify a build directory." msgstr "Sie müssen einen Build-Ordner angeben." #: cmakebuilddirchooser.cpp:208 #, kde-format msgid "Using an already created build directory." msgstr "Es wird ein bereits erstellter Build-Ordner verwendet." #: cmakebuilddirchooser.cpp:219 #, kde-format msgid "Creating a new build directory." msgstr "Es wird ein neuer Build-Ordner erstellt." #: cmakebuilddirchooser.cpp:225 #, kde-format msgid "Build directory already configured." msgstr "Es ist bereits ein Build-Ordner eingerichtet." #: cmakebuilddirchooser.cpp:227 #, kde-format msgid "This build directory is for %1, but the project directory is %2." msgstr "Der Build-Ordner ist für %1, aber der Projektordner ist %2." #: cmakebuilddirchooser.cpp:230 #, kde-format msgid "You may not select a relative build directory." msgstr "Sie dürfen keinen relativen Build-Ordner auswählen" #: cmakebuilddirchooser.cpp:232 #, kde-format msgid "The selected build directory is not empty." msgstr "Der gewählte Build-Ordner ist nicht leer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, availableLabel) #: cmakebuilddirchooser.ui:32 #, kde-format msgid "Available build directories:" msgstr "Verfügbare Build-Ordner:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, availableBuildDirs) #: cmakebuilddirchooser.ui:40 #, kde-format msgid "New build directory" msgstr "Neuer Build-Ordner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: cmakebuilddirchooser.ui:48 #, kde-format msgid "Build &directory:" msgstr "Build-&Ordner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: cmakebuilddirchooser.ui:64 #, kde-format msgid "&Installation prefix:" msgstr "&Installations-Präfix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: cmakebuilddirchooser.ui:87 #, kde-format msgid "Build &type:" msgstr "Build-&Typ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraArgumentsLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: cmakebuilddirchooser.ui:130 settings/cmakebuildsettings.ui:178 #, kde-format msgid "Extra arguments:" msgstr "Zusätzliche Argumente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: cmakebuilddirchooser.ui:150 #, kde-format msgid "CMake &executable:" msgstr "CMake-&Programmdatei:" #: cmakecodecompletionmodel.cpp:204 #, kde-format msgid "INVALID" msgstr "UNGÜLTIG" #: cmakecodecompletionmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Befehl" #: cmakecodecompletionmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variable" #: cmakecodecompletionmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Makro" #: cmakecodecompletionmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Pfad" #: cmakecodecompletionmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Target" msgstr "Ziel" #: cmakecodecompletionmodel.cpp:268 #, kde-format msgid "wrong" msgstr "Falsch" #: cmakecommandscontents.cpp:36 #, kde-format msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: cmakecommandscontents.cpp:36 #, kde-format msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: cmakecommandscontents.cpp:36 #, kde-format msgid "Modules" msgstr "Module" #: cmakecommandscontents.cpp:36 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: cmakecommandscontents.cpp:36 #, kde-format msgid "Policies" msgstr "Regelungen" #: cmakecommandscontents.cpp:104 #, kde-format msgid "

For better cmake documentation rendering, install rst2html

" msgstr "" "

Zur besseren Anzeige der CMake-Dokumentation installieren Sie „rst2html“" #: cmakedocumentation.cpp:60 cmakemanager.cpp:86 #, kde-format msgid "Unable to find a CMake executable. Is one installed on the system?" msgstr "" "Die CMake-Programmdatei wurde nicht gefunden. Ist sie auf Ihrem System " "installiert?" #: cmakedocumentation.cpp:95 #, kde-format msgid "
Cache Value: %1\n" msgstr "
Wert im Zwischenspeicher: %1\n" #: cmakedocumentation.cpp:98 #, kde-format msgid "
Cache Documentation: %1\n" msgstr "
Dokumentation des Zwischenspeichers: %1\n" #: cmakehelpdocumentation.cpp:34 #, kde-format msgid "CMake Content Page" msgstr "CMake-Übersicht" #: cmakemanager.cpp:79 #, kde-format msgid "KDevelop - CMake Support" msgstr "KDevelop – CMake-Unterstützung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: cmakepossibleroots.ui:16 #, kde-format msgid "" "KDevelop has found several possible root directories for your project, " "please select the correct one." msgstr "" "Es wurden mehrere mögliche Basisordner für Ihr Projekt gefunden. Bitte " "wählen Sie den richtigen." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: settings/cmakebuildsettings.ui:74 #, kde-format msgid "Cache Values" msgstr "Werte im Zwischenspeicher" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: settings/cmakebuildsettings.ui:89 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAdvanced) #: settings/cmakebuildsettings.ui:106 #, kde-format msgid "Show Advanced" msgstr "Erweiterte anzeigen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedBox) #: settings/cmakebuildsettings.ui:125 settings/cmakecachemodel.cpp:54 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installationPrefixLabel) #: settings/cmakebuildsettings.ui:134 #, kde-format msgid "Installation prefix:" msgstr "Installations-Präfix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, buildTypeLabel) #: settings/cmakebuildsettings.ui:144 #, kde-format msgid "Build type:" msgstr "Build-Typ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: settings/cmakebuildsettings.ui:198 #, kde-format msgid "Configure environment:" msgstr "Umgebung einrichten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment) #: settings/cmakebuildsettings.ui:213 #, kde-format msgid "Select an environment to be used" msgstr "Wählen Sie eine zu verwendende Umgebung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showInternal) #: settings/cmakebuildsettings.ui:225 #, kde-format msgid "Show advanced values" msgstr "Erweiterte Werte anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: settings/cmakebuildsettings.ui:235 #, kde-format msgid "CMake executable:" msgstr "CMake-Programmdatei:" #: settings/cmakecachemodel.cpp:50 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Name" #: settings/cmakecachemodel.cpp:51 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: settings/cmakecachemodel.cpp:52 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Wert" #: settings/cmakecachemodel.cpp:53 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: settings/cmakecachemodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Strings" -msgstr "" +msgstr "Zeichenketten" #: settings/cmakepreferences.cpp:340 #, kde-format msgid "" "The %1 directory is about to be removed in KDevelop's list.\n" "Do you want KDevelop to remove it in the file system as well?" msgstr "" "Der Ordner %1 wird aus der Liste von KDevelop entfernt.\n" "Soll KDevelop den Ordner auch aus dem Dateisystem entfernen?" #: settings/cmakepreferences.cpp:347 #, kde-format msgid "Could not remove: %1" msgstr "Löschen fehlgeschlagen: %1" #: settings/cmakepreferences.cpp:393 #, kde-format msgid "CMake" msgstr "CMake" #: settings/cmakepreferences.cpp:398 #, kde-format msgid "Configure CMake settings" msgstr "CMake-Einstellungen" #: testing/ctestfindjob.cpp:37 #, kde-format msgid "Parse test suite %1" msgstr "Test-Suite %1 einlesen" #: testing/ctestrunjob.cpp:87 #, kde-format msgid "CTest" msgstr "CTest" #: testing/ctestrunjob.cpp:129 #, kde-format msgctxt "running test %1, %2 test case" msgid "CTest %1: %2" msgstr "CTest %1: %2" #: testing/ctestrunjob.cpp:131 #, kde-format msgctxt "running test %1, %2 number of test cases" msgid "CTest %2 (%1)" msgid_plural "CTest %2 (%1)" msgstr[0] "CTest %2 (%1)" msgstr[1] "CTest %2 (%1)" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgid "You need to select a cmake binary." #~ msgstr "Sie müssen eine CMake-Programmdatei wählen." #~ msgid "CMake &Binary:" #~ msgstr "CMake-&Programmdatei:" #~ msgid "%1 is a deprecated command and should not be used" #~ msgstr "%1 ist ein veralteter Befehl und sollte nicht mehr verwendet werden" #~ msgid "Unfinished function." #~ msgstr "Unvollständige Funktion." #~ msgid "Installation Prefix" #~ msgstr "Installations-Präfix:" #~ msgid "Build Type" #~ msgstr "Build-Typ:" #~ msgid "Extra Arguments" #~ msgstr "Zusätzliche Argumente" #~ msgid "CMake Binary" #~ msgstr "CMake-Programmdatei" #~ msgid "cmake is not installed" #~ msgstr "CMake ist nicht installiert" #~ msgid "" #~ "Could not write CMake settings to file '%1'.\n" #~ "Check that you have write access to it" #~ msgstr "" #~ "Einstellungen für CMake können nicht in die Datei „%1“ geschrieben " #~ "werden.\n" #~ "Prüfen Sie, ob Sie für die Datei Schreibberechtigung haben." #~ msgid "CMake Documentation" #~ msgstr "CMake-Dokumentation" #~ msgid "Support for CMake documentation" #~ msgstr "Unterstützung für CMake-Dokumentation" #~ msgid "CMake Manager" #~ msgstr "CMake-Verwaltung" #~ msgid "Support for managing CMake projects" #~ msgstr "Unterstützung zur Verwaltung von CMake-Projekten" #~ msgid "Jump to Target Definition" #~ msgstr "Zur Zieldefinition springen" #~ msgid "Move files and folders within CMakeLists as follows:" #~ msgstr "Dateien und Ordner in den CMakeLists-Dateien wie folgt verschieben:" #~ msgid "Changes to CMakeLists failed, abort move?" #~ msgstr "" #~ "Änderungen der CMakeLists-Dateien fehlgeschlagen, Verschieben abbrechen?" #~ msgid "Remove files and folders from CMakeLists as follows:" #~ msgstr "Dateien und Ordner aus den CMakeLists-Dateien wie folgt löschen:" #~ msgid "Changes to CMakeLists failed, abort deletion?" #~ msgstr "" #~ "Änderungen der CMakeLists-Dateien fehlgeschlagen, Löschen abbrechen?" #~ msgid "Modify project targets as follows:" #~ msgstr "Projektziele wie folgt ändern:" #~ msgid "Create folder '%1':" #~ msgstr "Ordner „%1“ erstellen:" #~ msgid "Could not save the change." #~ msgstr "Die Änderung kann nicht gespeichert werden." #~ msgid "Modify target '%1' as follows:" #~ msgstr "Ziel „%1“ wie folgt ändern:" #~ msgid "CMakeLists changes failed." #~ msgstr "Änderungen der CMakeLists-Dateien fehlgeschlagen." #~ msgid "Rename '%1' to '%2':" #~ msgstr "Umbenennen von „%1“ nach „%2“:" #~ msgid "Changes to CMakeLists failed, abort rename?" #~ msgstr "" #~ "Änderungen der CMakeLists-Dateien fehlgeschlagen, Umbenennen abbrechen?" #~ msgid "CMake Directory" #~ msgstr "CMake-Ordner" #~ msgid "The build directory did not exist and could not be created." #~ msgstr "Der Build-Ordner existiert nicht und kann nicht erstellt werden." #~ msgid "Error creating build directory" #~ msgstr "Beim Erstellen des Build-Ordners ist ein Fehler aufgetreten" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Add a file called '%1' to target '%2'." #~ msgstr "Eine Datei namens „%1“ zum Ziel „%2“ hinzufügen." #~ msgid "Cannot save the change." #~ msgstr "Die Änderung kann nicht gespeichert werden." #~ msgid "Remove a file called '%1'." #~ msgstr "Die Datei „%1“ wird entfernt." #~ msgid "Rename a folder called '%1'." #~ msgstr "Der Ordner „%1“ wird umbenannt." #~ msgid "Swi&tch Colors" #~ msgstr "Far&ben wechseln" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "This project is one day old" #~ msgid_plural "This project is %1 days old" #~ msgstr[0] "Das Projekt ist einen Tag alt" #~ msgstr[1] "Dieses Projekt ist %1 Tage alt" #~ msgid "Settings changed" #~ msgstr "Die Einstellungen wurden geändert" #~ msgid "A KDE 4 Application" #~ msgstr "KDE-4-Anwendung" #~ msgid "kde4app" #~ msgstr "kde4app" #~ msgid "(C) 2007 %{AUTHOR}" #~ msgstr "(C) 2007 %{AUTHOR}" #~ msgid "%{AUTHOR}" #~ msgstr "%{AUTHOR}" #~ msgid "Document to open" #~ msgstr "Zu öffnendes Dokument" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Verschieben" #~ msgid "kapp4_base" #~ msgstr "kapp4_base" #~ msgid "hello, world" #~ msgstr "Hallo Welt" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Hintergrundfarbe:" #~ msgid "Choose a new background color" #~ msgstr "Wählen Sie eine neue Hintergrundfarbe" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Change the background color by clicking here and choose " #~ "the new color in the color dialog.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ändern Sie die Hintergrundfarbe, indem Sie hier " #~ "klicken und eine neue Farbe aus dem " #~ "Farbwähler auswählen.

" #~ msgid "Project age:" #~ msgstr "Alter des Projekts:" #~ msgid "Foreground color:" #~ msgstr "Vordergrundfarbe:" #~ msgid "Choose a new foreground color" #~ msgstr "Wählen Sie eine neue Vordergrundfarbe" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Change the foreground color by clicking here and choose " #~ "the new color in the color dialog.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ändern Sie die Vordergrundfarbe, indem Sie hier " #~ "klicken und die neue Farbe aus dem " #~ "Farbwähler auswählen.

" #~ msgid "Set the project age (in days)" #~ msgstr "Geben Sie das Alter des Projekts in Tagen an" #~ msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie das Alter des Projekts in Tagen, indem Sie eine neue Zahl " #~ "auswählen." #~ msgid "Remove a folder called '%1'." #~ msgstr "Der Ordner „%1“ wird entfernt." #~ msgid "Could not create the directory's CMakeLists.txt file." #~ msgstr "" #~ "Die zum Ordner gehörige Datei „CMakeLists.txt“ kann nicht erstellt werden." #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #~ msgid "release" #~ msgstr "release" #~ msgid "RelWithDebInfo" #~ msgstr "RelWithDebInfo" #~ msgid "MinSizeRel" #~ msgstr "MinSizeRel" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Cannot remove the file." #~ msgstr "Die Datei kann nicht entfernt werden." #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aktion" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ändern" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Choose CMake Build Directory" #~ msgstr "Wählen Sie einen Build-Ordner" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgid "Generator:" #~ msgstr "Generator:" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Ausführen" #~ msgid "" #~ "The %1 build directory is not valid. It will be removed from the list" #~ msgstr "Der Build-Ordner %1 ist ungültig. Er wird von der Liste entfernt." #~ msgid "" #~ "The %1 directory does not exist, but is needed before the build directory " #~ "is created.\n" #~ "Do you want KDevelop to create it for you?" #~ msgstr "" #~ "Der Ordner %1 existiert nicht, wird aber benötigt bevor der Build-Ordner " #~ "erstellt werden kann.\n" #~ "Soll KDevelop den Ordner für Sie erstellen?" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Wird ausgeführt" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Abbrechen" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "Ausfüh&ren" #~ msgid "CMake process killed" #~ msgstr "Der CMake-Prozess wurde abgebrochen." #~ msgid "Created successfully" #~ msgstr "Erstellung erfolgreich" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" #~ msgid "Click the Run button to run CMake" #~ msgstr "Betätigen Sie den Start-Knopf, um CMake zu starten." Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcontextbrowser.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcontextbrowser.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcontextbrowser.po (revision 1523551) @@ -1,159 +1,159 @@ -# Burkhard Lück , 2008, 2013, 2017. +# Burkhard Lück , 2008, 2013, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2016. # Gerhard Stengel , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevcontextbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-06 15:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:06+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: contextbrowser.cpp:170 #, kde-format msgid "Go back in context history" msgstr "Zurück im Kontextverlauf" #: contextbrowser.cpp:182 #, kde-format msgid "Go forward in context history" msgstr "Nach vorne im Kontextverlauf" #: contextbrowser.cpp:196 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "Funktions-Kurzinfo" #: contextbrowser.cpp:197 #, kde-format msgid "Outline..." msgstr "Funktions-Kurzinfo ..." #: contextbrowser.cpp:198 #, kde-format msgid "Navigate outline of active document, click to browse." msgstr "" "In den Funktions-Kurzinformationen des aktiven Dokuments navigieren, zum " "Browsen hineinklicken." #: contextbrowser.cpp:238 #, kde-format msgid "Source &Browse Mode" msgstr "Quelltext-&Browse-Modus" #: contextbrowser.cpp:244 #, kde-format msgid "&Previous Visited Context" msgstr "&Zuvor betrachteter Kontext" #: contextbrowser.cpp:250 #, kde-format msgid "&Next Visited Context" msgstr "&Nächster betrachteter Kontext" #: contextbrowser.cpp:256 #, kde-format msgid "&Previous Use" msgstr "&Vorheriges Vorkommen" #: contextbrowser.cpp:262 #, kde-format msgid "&Next Use" msgstr "&Nächstes Vorkommen" #: contextbrowser.cpp:268 #, kde-format msgid "Context Browser" msgstr "Kontext-Browser" #: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:367 contextbrowserview.cpp:180 #, kde-format msgid "Code Browser" msgstr "Quelltext-Browser" #: contextbrowser.cpp:313 #, kde-format msgid "Find Uses" msgstr "Vorkommen suchen" #: contextbrowser.cpp:1473 #, kde-format msgid "(changed)" msgstr "(geändert)" #: contextbrowserview.cpp:186 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Declaration menu" msgid "Show declaration menu" -msgstr "Deklarationenmenü" +msgstr "Deklarationenmenü anzeigen" #: contextbrowserview.cpp:189 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Declaration menu" msgid "Declaration Menu" msgstr "Deklarationenmenü" #: contextbrowserview.cpp:192 #, kde-format msgid "Lock Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht sperren" #: contextbrowserview.cpp:193 #, kde-format msgid "Lock current view" msgstr "Aktuelle Ansicht sperren" #: contextbrowserview.cpp:194 #, kde-format msgid "Unlock Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht entsperren" #: contextbrowserview.cpp:194 #, kde-format msgid "Unlock current view" msgstr "Aktuelle Ansicht entsperren" #. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar) #: kdevcontextbrowser.rc:25 #, kde-format msgid "Code Browser Toolbar" msgstr "Quelltext-Browser-Werkzeugleiste" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigation" #~ msgid "Enable/disable source browse mode" #~ msgstr "Quelltext-Browse-Modus aktivieren/deaktivieren" #~ msgid "" #~ "When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the " #~ "editor." #~ msgstr "" #~ "Ist diese Einstellung markiert, können Sie durch die Quelltexte " #~ "navigieren, indem Sie in den Editor klicken." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgid "" #~ "This plugin shows information about the current language context in a " #~ "side view, and highlights relevant declarations and uses." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul zeigt Informationen über den aktuellen Sprachkontext an und " #~ "hebt die wichtigen Deklarationen und Vorkommen hervor." #~ msgid "Shows information for the current context" #~ msgstr "Zeigt Informationen über den aktuellen Kontext" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcppcheck.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcppcheck.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcppcheck.po (revision 1523551) @@ -1,569 +1,569 @@ -# Burkhard Lück , 2013, 2015, 2016, 2017. +# Burkhard Lück , 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-04 16:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:07+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: config/globalconfigpage.cpp:45 config/projectconfigpage.cpp:73 job.cpp:122 #: parser.cpp:262 plugin.cpp:70 plugin.cpp:81 plugin.cpp:86 problemmodel.cpp:55 #: problemmodel.cpp:100 #, kde-format msgid "Cppcheck" msgstr "Cppcheck" #: config/globalconfigpage.cpp:50 #, kde-format msgid "Configure Cppcheck Settings" msgstr "Cppcheck-Einstellungen einrichten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pathsGroupBox) #: config/globalconfigpage.ui:20 #, kde-format msgid "Paths" msgstr "Pfade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cppcheckLabel) #: config/globalconfigpage.ui:26 #, kde-format msgid "Cppchec&k executable:" msgstr "Cppchec&k-Programmdatei:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: config/globalconfigpage.ui:45 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideOutputView) #: config/globalconfigpage.ui:51 #, kde-format msgid "Hide output view during check" msgstr "Ausgabeansicht während der Prüfung ausblenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showXmlOutput) #: config/globalconfigpage.ui:58 #, kde-format msgid "Show cppcheck XML output in the output view" msgstr "XML-Ausgaben von cppcheck in der Ausgabeansicht anzeigen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabChecks) #: config/projectconfigpage.ui:27 #, kde-format msgid "Checks" msgstr "Überprüfungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkUnusedFunction) #: config/projectconfigpage.ui:35 #, kde-format msgid "" "Check for unused functions. It is recommend to only enable this when the " "whole program is scanned" msgstr "" "Überprüfung auf unbenutzte Funktionen. Es wird empfohlen, diese Funktion nur " "zu aktivieren, wenn die gesamte Anwendung gescannt wird" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkUnusedFunction) #: config/projectconfigpage.ui:38 #, kde-format msgid "Unused function" msgstr "Unbenutzte Funktionen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_inconclusiveAnalysis) #: config/projectconfigpage.ui:48 #, kde-format msgid "" "Allow that Cppcheck reports even though the analysis is inconclusive. There " "are false positives with this option. Each result must be carefully " "investigated before you know if it is good or bad." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inconclusiveAnalysis) #: config/projectconfigpage.ui:51 #, kde-format msgid "Inconclusive analysis" msgstr "Analyse ohne Ergebnis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkInformation) #: config/projectconfigpage.ui:58 #, kde-format msgid "Enable information messages" msgstr "Aktiviert Nachrichten über Informationen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkInformation) #: config/projectconfigpage.ui:61 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informationen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkMissingInclude) #: config/projectconfigpage.ui:71 #, kde-format msgid "" "Warn if there are missing includes. For detailed information use 'check-" "config'" msgstr "" "Bei fehlenden Includes warnen. Verwenden Sie „check-config“, um detaillierte " "Informationen zu erhalten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkMissingInclude) #: config/projectconfigpage.ui:74 #, kde-format msgid "Missing include" msgstr "Fehlender Include" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkPerformance) #: config/projectconfigpage.ui:84 #, kde-format msgid "Enable performance messages" msgstr "Aktiviert Nachrichten über die Leistung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkPerformance) #: config/projectconfigpage.ui:87 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Leistung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_forceCheck) #: config/projectconfigpage.ui:97 #, kde-format msgid "" "

Force checking of files that have a lot of configurations. Error is " "printed if such a file is found so there is no reason to use this by " "default. If used together with '--max-configs=', the last option is the one " "that is effective.

Be careful with using this option - it can " "dramatically slow checking.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_forceCheck) #: config/projectconfigpage.ui:100 #, kde-format msgid "Force checking" msgstr "Überprüfung erzwingen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkPortability) #: config/projectconfigpage.ui:107 #, kde-format msgid "Enable portability messages" msgstr "Aktiviert Nachrichten über die Portierbarkeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkPortability) #: config/projectconfigpage.ui:110 #, kde-format msgid "Portability" msgstr "Portierbarkeit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkStyle) #: config/projectconfigpage.ui:120 #, kde-format msgid "" "Enable all coding style checks. All messages with the severities 'style', " "'performance' and 'portability' are enabled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkStyle) #: config/projectconfigpage.ui:123 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkConfig) #: config/projectconfigpage.ui:133 #, kde-format msgid "" "Check Cppcheck configuration. The normal code analysis is disabled by this " "flag." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkConfig) #: config/projectconfigpage.ui:136 #, kde-format msgid "Check config" msgstr "Konfiguration überprüfen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIncludes) #: config/projectconfigpage.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Include directories" msgid "Include Directories" msgstr "Include-Ordner" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProjectIncludes) #: config/projectconfigpage.ui:152 #, kde-format msgid "" "Add 'project' include directories to cppcheck arguments. This option adds " "only paths related with project's root and build directories." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProjectIncludes) #: config/projectconfigpage.ui:155 #, kde-format msgid "Use 'project' include dirs" msgstr "Include-Ordner des Projects verwenden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSystemIncludes) #: config/projectconfigpage.ui:168 #, kde-format msgid "" "

Add other, 'system' include directories to cppcheck arguments.

Be careful with using this option - it can dramatically slow checking.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSystemIncludes) #: config/projectconfigpage.ui:171 #, kde-format msgid "Use 'system' include dirs" msgstr "Include-Ordner des Systems verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config/projectconfigpage.ui:186 #, kde-format msgid "&Ignored includes:" msgstr "&Ignorierte Includes:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ignoredIncludes) #: config/projectconfigpage.ui:206 #, no-c-format, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Defines semicolon-separated list of ignored include directories.

\n" "\n" "

You can use the following placeholders:

\n" "\n" "

%p - Gets replaced by the URL of the project's root " "directory.

\n" "\n" "

%b - Gets replaced by the URL of the project's build " "directory.

\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabExtra) #: config/projectconfigpage.ui:229 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Extra parameters" msgid "Extra Parameters" -msgstr "Weitere Parameter:" +msgstr "Weitere Parameter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraLabel) #: config/projectconfigpage.ui:242 #, kde-format msgid "Ex&tra parameters:" msgstr "Weitere &Parameter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_extraParameters) #: config/projectconfigpage.ui:262 #, no-c-format, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Defines additional parameters for cppcheck (see documentation).

\n" "\n" "

You can use the following placeholders:

\n" "\n" "

%p - Gets replaced by the URL of the project's root " "directory.

\n" "\n" "

%b - Gets replaced by the URL of the project's build " "directory.

\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: config/projectconfigpage.ui:296 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Command line" msgid "Command Line" msgstr "Befehlszeile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commandLineBreaks) #: config/projectconfigpage.ui:307 #, kde-format msgid "Break lines" msgstr "Zeilen umbrechen" #: job.cpp:53 #, kde-format msgid "Cppcheck Analysis (%1)" msgstr "Cppcheck-Analyse (%1)" #: job.cpp:161 #, kde-format msgid "Failed to start Cppcheck from \"%1\"." msgstr "Fehler beim Starten von Cppcheck aus „%1“." #: job.cpp:166 #, kde-format msgid "Cppcheck crashed." msgstr "Cppcheck ist abgestürzt" #: job.cpp:171 #, kde-format msgid "Cppcheck process timed out." msgstr "Beim Cppcheck-Prozess ist eine Zeitüberschreitung aufgetreten." #: job.cpp:175 #, kde-format msgid "Write to Cppcheck process failed." msgstr "Das Schreiben zum Cppcheck-Prozess ist fehlgeschlagen." #: job.cpp:179 #, kde-format msgid "Read from Cppcheck process failed." msgstr "Das Lesen vom Cppcheck-Prozess ist fehlgeschlagen." #: job.cpp:189 parser.cpp:234 #, kde-format msgid "Cppcheck Error" msgstr "Cppcheck-Fehler" #: parameters.cpp:134 #, kde-format msgid "" "It seems that this project uses Qt library. For correctly work of cppcheck " "the value for define Q_MOC_OUTPUT_REVISION must be set. Unfortunately, the " "plugin is unable to find this value automatically - you should set it " "manually by adding '-DQ_MOC_OUTPUT_REVISION=XX' to extra parameters. The " "'XX' value can be found in any project's moc-generated file or in the " " header file." msgstr "" #: parser.cpp:233 #, kde-format msgid "Cppcheck XML Parsing: error at line %1, column %2: %3" msgstr "Cppcheck-XML-Parsing: Fehler in Zeile %1 , Spalte %2: %3" #: plugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Analyze Current File with Cppcheck" msgstr "Aktuelle Datei analysieren mit Cppcheck" #: plugin.cpp:75 #, kde-format msgid "Analyze Current Project with Cppcheck" msgstr "Aktuelles Projekt analysieren mit Cppcheck" #: plugin.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Test" msgstr "Test" #: problemmodel.cpp:131 #, kde-format msgid "Analysis completed, no problems detected." msgstr "" #: problemmodel.cpp:152 #, kde-format msgid "Analysis started..." -msgstr "" +msgstr "Analyse gestartet ..." #: problemmodel.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Re-Run Last Cppcheck Analysis" msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the file" msgid "Re-run last Cppcheck analysis (%1)" -msgstr "Letzte Cppcheck-Analyse nochmal ausführen" +msgstr "Letzte Cppcheck-Analyse nochmal ausführen (%1)" #: problemmodel.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Re-Run Last Cppcheck Analysis" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-run last Cppcheck analysis" msgstr "Letzte Cppcheck-Analyse nochmal ausführen" #~ msgid "Cppcheck (%1)" #~ msgstr "Cppcheck (%1)" #~ msgid "Cppcheck (Current File)" #~ msgstr "Cppcheck (Aktuelle Datei)" #~ msgid "Cppcheck (Current Project)" #~ msgstr "Cppcheck (Aktuelles Projekt)" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "Analysieren" #~ msgid "Cppcheck Settings" #~ msgstr "Cppcheck-Einstellungen" #~ msgid "

Enable information messages

" #~ msgstr "" #~ "

Aktiviert Nachrichten über Informationen

" #~ msgid "

Enable performance messages

" #~ msgstr "" #~ "

Aktiviert Nachrichten über die Leistung

" #~ msgid "

Enable portability messages

" #~ msgstr "" #~ "

Aktiviert Nachrichten über die Portierbarkeit

" #~ msgid "Error starting Cppcheck" #~ msgstr "Fehler beim Starten von Cppcheck" #~ msgid "No active file, unable to deduce project." #~ msgstr "Es ist keine Datei aktiv; Rückschluss auf Projekt nicht möglich." #~ msgid "Active file isn't in a project" #~ msgstr "Die aktive Datei ist kein Projekt" #~ msgid "Enable additional checks" #~ msgstr "Aktiviert zusätzliche Überprüfungen" #~ msgid "Additional checks " #~ msgstr "Zusätzliche Überprüfungen " #~ msgid "Check for unused functions" #~ msgstr "Überprüfung auf unbenutzte Funktionen" #~ msgid "Warn if there are missing includes" #~ msgstr "Warne bei fehlenden Includes" #~ msgid "Cppcheck output" #~ msgstr "Cppcheck-Ausgabe" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Starten" #~ msgid "Can't load parameters. They must be set in the project settings." #~ msgstr "" #~ "Parameter können nicht geladen werden. Sie müssen in den " #~ "Projekteinstellungen festgelegt werden." #~ msgid "Launches Cppcheck for current file" #~ msgstr "Startet Cppcheck für die aktuelle Datei" #~ msgid "Launches Cppcheck for all files" #~ msgstr "Startet Cppcheck für alle Dateien" #~ msgid "Cppcheck (all Files)" #~ msgstr "Cppcheck (Alle Dateien)" #~ msgid "Problems" #~ msgstr "Probleme" #~ msgid "Failed to start Cppcheck" #~ msgstr "Der Start von Cppcheck ist fehlgeschlagen" #~ msgid "Unknown Cppcheck process error." #~ msgstr "Unbekannter Cppcheck-Prozessfehler." #~ msgid "Cppcheck finished (pid=%1,exit=%2)" #~ msgstr "Cppcheck wurde beendet (pid=%1,exit=%2)" #~ msgid "job failed" #~ msgstr "Auftrag fehlgeschlagen" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Zeile" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Nachricht" #~ msgid "Project path" #~ msgstr "Projektpfad" #~ msgid "Message detailed" #~ msgstr "Ausführliche Nachricht" #~ msgid "Flat list" #~ msgstr "Flache Liste" #~ msgid "Grouped by file" #~ msgstr "Gruppiert nach Datei" #~ msgid "Grouped by severity" #~ msgstr "Gruppiert nach Schweregrad" #~ msgid "Output view mode" #~ msgstr "Ausgabeansichts-Modus" #~ msgid "job running (pid=%1)" #~ msgstr "Ausgeführter Auftrag (pid=%1)" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Global scope" #~ msgstr "Globaler Gültigkeitsbereich" #~ msgid "File / Line" #~ msgstr "Datei / Zeile" #~ msgid "Severity / File" #~ msgstr "Schweregrad / Datei" #~ msgid "Cppcheck Output" #~ msgstr "Cppcheck-Ausgabe" #~ msgid "Cppcheck

Shows the output of cppcheck.

" #~ msgstr "Cppcheck

Zeigt die Ausgabe von cppcheck.

" #~ msgid "Job scheduled" #~ msgstr "Geplante Aufgabe" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Burkhard Lück" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "lueck@hube-lueck.de" #~ msgid "Global Settings" #~ msgstr "Globale Einstellungen" #~ msgid "save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "Support for running Cppcheck" #~ msgstr "Unterstützung für die Ausführung von Cppcheck" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Speichern" #~ msgid "" #~ "Cppcheck

Shows the output of cppcheck. Cppcheck detects:
use " #~ "of uninitialized memory;
reading/writing memory after it has been " #~ "free'd;
reading/writing off the end of malloc'd blocks;
reading/" #~ "writing inappropriate areas on the stack;
memory leaks — where " #~ "pointers to malloc'd blocks are lost forever;
passing of " #~ "uninitialised and/or unaddressable memory to system calls;
mismatched " #~ "use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete [];
some abuses of the " #~ "POSIX pthread API.

" #~ msgstr "" #~ "CPPCheck

Zeigt die Ausgaben von cppcheck. CPPCheck sucht nach:" #~ "
benutztem aber uninitialisiertem Speicher,
Lese-/" #~ "Schreibzugriffen auf bereits freigegebenen Speicher,
Lese-/" #~ "Schreibzugriffen außerhalb von allozierten Blöcken,
Lese-/" #~ "Schreibzugriffen in üngültigen Bereichen des Stacks,
Speicherlöchern " #~ "an durch malloc freigegebenen Zeigern, welche für immer verloren sind,
Weitergabe uninitialisierten oder unadressierbaren Speichers an " #~ "Systemaufrufen,
falschem Aufruf von malloc/new/new[] mit free/delete/" #~ "delete[]
sowie Fehlbedienung der POSIX-pthread-API.

" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcustomdefinesandincludes.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcustomdefinesandincludes.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevcustomdefinesandincludes.po (revision 1523551) @@ -1,515 +1,515 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Burkhard Lück , 2016, 2017. +# Burkhard Lück , 2016, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2016. # Friedrich W. H. Kossebau , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 14:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:07+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: compilerprovider/compilerprovider.cpp:48 #, kde-format msgid "None" msgstr "Kein" #: compilerprovider/widget/compilersmodel.cpp:134 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Name" #: compilerprovider/widget/compilersmodel.cpp:134 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: compilerprovider/widget/compilersmodel.cpp:136 #, kde-format msgid "Auto-detected" msgstr "Automatisch erkannt" #: compilerprovider/widget/compilersmodel.cpp:137 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: compilerprovider/widget/compilerswidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Delete compiler" msgstr "Compiler löschen" #: compilerprovider/widget/compilerswidget.cpp:241 #, kde-format msgid "C/C++ Compilers" msgstr "C/C++-Compiler" #: compilerprovider/widget/compilerswidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Configure C/C++ Compilers" msgstr "C/C++-Compiler einrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: compilerprovider/widget/compilerswidget.ui:25 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: compilerprovider/widget/compilerswidget.ui:35 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: compilerprovider/widget/compilerswidget.ui:66 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Name:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: compilerprovider/widget/compilerswidget.ui:76 #, kde-format msgid "Compiler executable:" msgstr "Compiler-Programmdatei:" #: kcm_widget/definesandincludesconfigpage.cpp:81 #, kde-format msgid "Language Support" msgstr "Sprachunterstützung" #: kcm_widget/definesandincludesconfigpage.cpp:86 #, kde-format msgid "Configure Language Support" msgstr "Sprachunterstützung einrichten" #: kcm_widget/definesmodel.cpp:43 #, kde-format msgid "Double-click here to insert a new define to be used for the path" msgstr "Hier doppelklicken, um eine neue Definition für den Pfad hinzuzufügen" #: kcm_widget/definesmodel.cpp:79 #, kde-format msgid "Define" msgstr "Definition" #: kcm_widget/definesmodel.cpp:81 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Wert" #: kcm_widget/defineswidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Delete Define" msgstr "Definition löschen" #: kcm_widget/includeswidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Delete Include Path" msgstr "Include-Pfad löschen" #: kcm_widget/includeswidget.cpp:150 #, kde-format msgctxt "%1 is an include path" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 existiert nicht" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, includePathRequester) #: kcm_widget/includeswidget.ui:31 #, kde-format msgid "" "Add the currently displayed URL to the list of includes if it is not in the " "list yet." msgstr "" "Die aktuell angezeigte URL zur Liste der Include-Pfade hinzufügen, falls " "noch nicht in der Liste enthalten." #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, includePathRequester) #: kcm_widget/includeswidget.ui:34 #, kde-format msgid "A new include path/file to use for parsing files under given directory" msgstr "" "Ein neuer Include-Pfad bzw. Include-Datei für das Einlesen der Dateien " "unterhalb des gegebenen Verzeichnisses." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIncludePath) #: kcm_widget/includeswidget.ui:44 #, kde-format msgid "Create a new include path entry from this URL." msgstr "Einen neuen Include-Pfad-Eintrag von dieser URL erzeugen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIncludePath) #: kcm_widget/includeswidget.ui:62 #, kde-format msgid "Delete current include path entry." msgstr "Aktuellen Include-Pfad löschen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parseHeadersInPlainC) #: kcm_widget/parserwidget.ui:20 #, kde-format msgid "" "

Check this if you want *.h headers to be " "parsed in plain C mode. By default they are parsed as C++ headers.

" msgstr "" "

Markieren um die *.h-Header-Dateien als " "pures C einzulesen. In der Voreinstellung werden sie als C++-Header-Dateien " "eingelesen.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parseHeadersInPlainC) #: kcm_widget/parserwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Parse *.h headers in plain C" msgstr "„*.h“-Header-Dateien als pures C einlesen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcm_widget/parserwidget.ui:36 #, kde-format msgid "C++ Profi&le:" msgstr "C++-Profi&le:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, languageStandardsCpp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, languageStandardsC) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, languageStandardsOpenCl) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, languageStandardsCuda) #: kcm_widget/parserwidget.ui:52 kcm_widget/parserwidget.ui:131 #: kcm_widget/parserwidget.ui:215 kcm_widget/parserwidget.ui:284 #, kde-format msgid "" "

Choose language profile.

Use \"Custom\" profile " "to modify parser command-line arguments

" msgstr "" "

Sprachprofil auswählen.

Profil " "„Benutzerdefiniert“ verwenden, um die Befehlszeilen-Argumente für den Parser " "zu verändern

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCpp) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsC) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsOpenCl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCuda) #: kcm_widget/parserwidget.ui:56 kcm_widget/parserwidget.ui:135 #: kcm_widget/parserwidget.ui:219 kcm_widget/parserwidget.ui:288 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCpp) #: kcm_widget/parserwidget.ui:61 #, kde-format msgid "c++98" -msgstr "" +msgstr "c++98" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCpp) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCuda) #: kcm_widget/parserwidget.ui:66 kcm_widget/parserwidget.ui:293 #, kde-format msgid "c++03" msgstr "c++03" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCpp) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCuda) #: kcm_widget/parserwidget.ui:71 kcm_widget/parserwidget.ui:298 #, kde-format msgid "c++11" msgstr "c++11" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCpp) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCuda) #: kcm_widget/parserwidget.ui:76 kcm_widget/parserwidget.ui:303 #, kde-format msgid "c++14" msgstr "c++14" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCpp) #: kcm_widget/parserwidget.ui:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "c++11" msgid "c++1z" -msgstr "c++11" +msgstr "c++1z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel) #: kcm_widget/parserwidget.ui:89 #, kde-format msgid "C++ co&mmand-line arguments:" msgstr "C++-Befehlszeilenargu&mente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcm_widget/parserwidget.ui:115 #, kde-format msgid "C Profi&le:" msgstr "C-Profi&le:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsC) #: kcm_widget/parserwidget.ui:140 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "c99" msgid "c89" -msgstr "c99" +msgstr "c89" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsC) #: kcm_widget/parserwidget.ui:145 #, kde-format msgid "gnu89" -msgstr "" +msgstr "gnu89" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsC) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsCuda) #: kcm_widget/parserwidget.ui:150 kcm_widget/parserwidget.ui:308 #, kde-format msgid "c99" msgstr "c99" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsC) #: kcm_widget/parserwidget.ui:155 #, kde-format msgid "gnu99" msgstr "gnu99" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsC) #: kcm_widget/parserwidget.ui:160 #, kde-format msgid "c11" msgstr "c11" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsC) #: kcm_widget/parserwidget.ui:165 #, kde-format msgid "gnu11" msgstr "gnu11" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel_2) #: kcm_widget/parserwidget.ui:173 #, kde-format msgid "C co&mmand-line arguments:" msgstr "C-Befehlszeilenargu&mente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcm_widget/parserwidget.ui:199 #, kde-format msgid "OpenCL C &Profile:" msgstr "OpenCL-&Profil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsOpenCl) #: kcm_widget/parserwidget.ui:224 #, kde-format msgid "CL1.1" msgstr "CL1.1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsOpenCl) #: kcm_widget/parserwidget.ui:229 #, kde-format msgid "CL1.2" msgstr "CL1.2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, languageStandardsOpenCl) #: kcm_widget/parserwidget.ui:234 #, kde-format msgid "CL2.0" msgstr "CL2.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel_3) #: kcm_widget/parserwidget.ui:242 #, kde-format msgid "OpenCL C comma&nd-line arguments:" msgstr "OpenCL-Befehlszeilenargume&nte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kcm_widget/parserwidget.ui:268 #, kde-format msgid "CUDA C P&rofile:" msgstr "CUDAC-Profi&l:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel_4) #: kcm_widget/parserwidget.ui:316 #, kde-format msgid "CUDA C comman&d-line arguments:" msgstr "CUDA C-Befehlszeilenargu&mente:" #: kcm_widget/projectpathswidget.cpp:176 #, kde-format msgid "Select Project Path" msgstr "Projektpfad auswählen" #: kcm_widget/projectpathswidget.cpp:190 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the configuration for the path '%1'?" msgstr "Möchten Sie die Konfiguration für den Pfad „%1“ wirklich entfernen?" #: kcm_widget/projectpathswidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Edit include directories/files" msgstr "Include-Pfade/-Dateien bearbeiten" #: kcm_widget/projectpathswidget.cpp:234 #, kde-format msgid "Edit defined macros" msgstr "Definierte Makros editieren" #: kcm_widget/projectpathswidget.cpp:290 #, kde-format msgid "Configure C/C++ parser" msgstr "C/C++-Parser konfigurieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureLabel) #: kcm_widget/projectpathswidget.cpp:294 kcm_widget/projectpathswidget.ui:20 #, kde-format msgid "" "Configure which macros and include directories/files will be added to the " "parser during project parsing:" msgstr "" "Einstellung der Makros und Include-Ordner/-Dateien, die für den Parser " "während des Einlesens des Projekts hinzugefügt werden:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_reparse) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:29 #, kde-format msgid "Check this if you want the project to be reparsed to apply the changes." msgstr "Markieren um das Projekt zur Anwendung der Änderungen neu einzulesen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_reparse) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reparse the project" msgstr "Projekt erneut einlesen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, compiler) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:70 kcm_widget/projectpathswidget.ui:80 #, kde-format msgid "" "

Select compiler that will be used to retrieve standard " "include directories and defined macros.

" msgstr "" "

Compiler auswählen, der verwendet wird um die " "standardmäßigen Include-Pfade und definierten Makros zu ermitteln.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:73 #, kde-format msgid "Compiler for path:" msgstr "Compiler für Pfad:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, batchEdit) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:90 #, kde-format msgid "Edit multiply includes/defines at the same time." msgstr "Mehrere Include-Pfade und Definitionen gleichzeitig bearbeiten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchEdit) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:93 #, kde-format msgid "&Batch Edit..." msgstr "%Stapelbearbeitung ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPath) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:119 #, kde-format msgid "Add a new sub-project path entry." msgstr "Einen neuen Eintrag für ein Unterverzeichnis im Projekt hinzufügen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePath) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:135 #, kde-format msgid "Delete current sub-project path entry." msgstr "Aktuellen Eintrag für ein Unterverzeichnis im Projekt löschen." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, includePathsPage) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:165 #, kde-format msgid "Includes/Imports" msgstr "Includes/Importe" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, definesPage) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:182 #, kde-format msgid "Defines" msgstr "Definitionen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, parserPage) #: kcm_widget/projectpathswidget.ui:199 #, kde-format msgid "C/C++ Parser" msgstr "C/C++-Parser" #: noprojectincludesanddefines/noprojectcustomincludepaths.cpp:39 #, kde-format msgid "Setup Custom Include Paths" msgstr "Eigene Include-Pfade einrichten" #: noprojectincludesanddefines/noprojectcustomincludepaths.cpp:73 #, kde-format msgid "Select directory to include" msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Einschließen aus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: noprojectincludesanddefines/noprojectcustomincludepaths.ui:17 #, kde-format msgid "Storage Directory:" msgstr "Speicherordner:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, storageDirectory) #: noprojectincludesanddefines/noprojectcustomincludepaths.ui:25 #, kde-format msgid "" "The custom include-path will be stored in a special file called \"." "kdev_include_paths\" stored within a source directory." msgstr "" "Die eigenen Include-Pfade werden in einer separaten Datei unter dem Namen „." "kdev_include_paths“ in einem der Quellverzeichnisse gespeichert." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: noprojectincludesanddefines/noprojectcustomincludepaths.ui:37 #, kde-format msgid "Custom include paths or #define's" msgstr "Eigene Include-Pfade oder „#define“s" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, customIncludePaths) #: noprojectincludesanddefines/noprojectcustomincludepaths.ui:45 #, kde-format msgid "" "The plain list of include paths. You may also define custom macros here by " "adding \"#define NAME VALUE\" lines." msgstr "" "Die Liste von Include-Pfaden. Durch Hinzufügen von Zeilen mit „#define NAME " "VALUE“ können hier auch eigene Makros eingetragen werden." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector) #: noprojectincludesanddefines/noprojectcustomincludepaths.ui:66 #, kde-format msgid "Select a directory to include." msgstr "Ein Verzeichnis auswählen, um es der Liste hinzuzufügen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, directorySelector) #: noprojectincludesanddefines/noprojectcustomincludepaths.ui:69 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #: noprojectincludesanddefines/noprojectincludepathsmanager.cpp:99 #, kde-format msgid "Bad #define directive in %1: %2" msgstr "Fehlerhafte „#define“-Anweisung in %1: %2" #: noprojectincludesanddefines/noprojectincludepathsmanager.cpp:152 #, kde-format msgid "Failed to save custom include paths in directory: %1" msgstr "Eigene Include-Pfade können nicht im Ordner %1 abgespeichert werden." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Burkhard Lück" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "lueck@hube-lueck.de" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevdebuggercommon.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevdebuggercommon.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevdebuggercommon.po (revision 1523551) @@ -1,1412 +1,1412 @@ -# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018. # Gerhard Stengel , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevgdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-17 09:51+0100\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:07+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: dialogs/processselection.cpp:42 #, kde-format msgid "Attach to a Process" msgstr "An einen Prozess hängen" #: dialogs/processselection.cpp:62 #, kde-format msgid "Attach" msgstr "Anhängen" #: dialogs/selectcoredialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Select Core File" msgstr "Core-Dateien auswählen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/selectcoredialog.ui:19 #, kde-format msgid "Executable:" msgstr "Programmdatei:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/selectcoredialog.ui:32 #, kde-format msgid "Core file:" msgstr "Core-Datei:" #: mibreakpointcontroller.cpp:752 #, kde-format msgid "
Old value: %1" msgstr "
Alter Wert: %1" #: mibreakpointcontroller.cpp:755 #, kde-format msgid "
New value: %1" msgstr "
Neuer Wert: %1" #: midebugger.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Internal debugger error" #| msgid "" #| "

The debugger component encountered internal error while processing " #| "reply from gdb. Please submit a bug report. The debug session will now " #| "end to prevent potential crash" msgctxt "Internal debugger error" msgid "" "

The debugger component encountered an internal error while processing the " "reply from the debugger. Please submit a bug report. The debug session will " "now end to prevent potential crash" msgstr "" "

Beim Verarbeiten einer Antwort von GDB ist ein Fehler in der Debugger-" "Komponente aufgetreten. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht. Die Sitzung " "wird jetzt beendet, um einen möglichen Absturz zu verhindern." #: midebugger.cpp:324 #, kde-format msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "Der Ausnahme-Code ist: %1\n" "Die MI-Antwort ist: %2" #: midebugger.cpp:327 #, kde-format msgid "Internal debugger error" msgstr "Interner Debugger-Fehler" #: midebugger.cpp:339 midebugsession.cpp:468 #, kde-format msgid "Process exited" msgstr "Prozess beendet" #: midebugger.cpp:349 #, kde-format msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "Debugger kann nicht gestartet werden.

„%1“ kann nicht ausgeführt " "werden. Stellen Sie sicher, dass der Pfad richtig angegeben ist." #: midebugger.cpp:353 #, kde-format msgid "Could not start debugger" msgstr "Debugger kann nicht gestartet werden" #: midebugger.cpp:356 #, kde-format msgid "Process failed to start" msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden" #: midebugger.cpp:361 #, kde-format msgid "" "Debugger crashed.

The debugger process '%1' crashed.
Because of " "that the debug session has to be ended.
Try to reproduce the crash " "without KDevelop and report a bug.
" msgstr "" "Der Debugger ist abgestürzt.

Der Debug-Prozess „%1“ ist abgestürzt." "

Daher muss die Debug-Sitzung beendet werden.
Versuchen Sie, den " "Absturz ohne KDevelop zu reproduzieren und erstellen Sie einen Fehlerbericht." "
" #: midebugger.cpp:366 #, kde-format msgid "Debugger crashed" msgstr "Debugger abgestürzt" #: midebugger.cpp:369 #, kde-format msgid "Process crashed" msgstr "Prozess abgestürzt" #: midebuggerplugin.cpp:127 #, kde-format msgid "Examine Core File with %1" msgstr "Core-Dateien mit %1 untersuchen" #: midebuggerplugin.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.

" msgstr "" "Core-Datei untersuchen

Laden einer Core-Datei, welche gewöhnlich " "nach dem Absturz einer Anwendung z. B. durch einen Speicherzugriffsfehler " "erzeugt wird. Die Core-Datei enthält ein Abbild des Programmspeichers im " "Augenblick des Absturzes, was eine nachträgliche Analyse ermöglicht.

" #: midebuggerplugin.cpp:140 #, kde-format msgid "Attach to Process with %1" msgstr "An einen Prozess mit %1 hängen" #: midebuggerplugin.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Attach to process

Attaches the debugger to a running process.

" msgstr "" "An einen Prozess hängen

Hängt den Debugger an einen laufenden " "Prozess an.

" #: midebuggerplugin.cpp:176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "KDevelop" msgid "KDevelop (%1) - %2" -msgstr "KDevelop" +msgstr "KDevelop (%1) - %2" #: midebuggerplugin.cpp:224 #, kde-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Auswerten: %1" #: midebuggerplugin.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor.

" msgstr "" "Ausdruck auswerten

Zeigt den Wert des Ausdrucks unter dem " "Mauszeiger an.

" #: midebuggerplugin.cpp:233 #, kde-format msgid "Watch: %1" msgstr "Beobachten: %1" #: midebuggerplugin.cpp:234 #, kde-format msgid "" "Watch expression

Adds the expression under the cursor to the " "Variables/Watch list.

" msgstr "" "Ausdruck beobachten

Fügt den Ausdruck unter dem Mauszeiger der " "Beobachtungsliste hinzu.

" #: midebuggerplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Wählen Sie die zu untersuchende Core-Datei ..." #: midebuggerplugin.cpp:252 midebuggerplugin.cpp:270 #, kde-format msgid "" "A program is already being debugged. Do you want to abort the currently " "running debug session and continue?" msgstr "" "Es wird bereits ein Programm im Debugger ausgeführt. Möchten Sie die gerade " "laufende Debug-Sitzung abbrechen und fortfahren?" #: midebuggerplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "" "Wählen Sie einen Prozess, an den der Debugger angehängt werden soll ..." #: midebuggerplugin.cpp:287 #, kde-format msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself." msgstr "" "Keine Verbindung zu Prozess %1: Debugger kann sich nicht mit sich selbst " "verbinden." #: midebuggerplugin.cpp:304 #, kde-format msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: midebugjobs.cpp:64 #, kde-format msgctxt "ProjectName: run configuration name" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: midebugjobs.cpp:88 #, kde-format msgid "'%1' is not an executable" msgstr "„%1“ ist nicht ausführbar" #: midebugjobs.cpp:162 #, kde-format msgid "Debug core file" msgstr "Core-Datei untersuchen" #: midebugjobs.cpp:200 #, kde-format msgid "Debug process %1" msgstr "Prozess %1 debuggen" #: midebugsession.cpp:219 #, kde-format msgid "Running program" msgstr "Ausgeführtes Programm" #: midebugsession.cpp:253 #, kde-format msgid "warning" msgstr "Achtung" #: midebugsession.cpp:295 #, kde-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Wird mit Prozess %1 verbunden" #: midebugsession.cpp:328 #, kde-format msgid "Could not attach debugger:
" msgstr "Debugger kann sich nicht verbinden:
" #: midebugsession.cpp:330 #, kde-format msgid "Startup error" msgstr "Fehler beim Starten" #: midebugsession.cpp:337 #, kde-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Core-Datei %1 wird untersucht" #: midebugsession.cpp:453 #, kde-format msgid "Debugger stopped" msgstr "Debugger angehalten" #: midebugsession.cpp:473 #, kde-format msgid "Application is running" msgstr "Die Anwendung läuft" #: midebugsession.cpp:478 #, kde-format msgid "Application is paused" msgstr "Die Anwendung ist angehalten" #: midebugsession.cpp:770 #, kde-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" "Ein GDB-Befehl wurde geschickt, als der Debugger nicht lief
Der " "Befehl war:
%1" #: midebugsession.cpp:772 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: midebugsession.cpp:886 #, kde-format msgid "Invalid debugger command
%1" msgstr "Ungültiger Debugger-Befehl
%1" #: midebugsession.cpp:887 #, kde-format msgid "Invalid debugger command" msgstr "Ungültiger Debugger-Befehl" #: midebugsession.cpp:1021 #, kde-format msgid "Exited with return code: %1" msgstr "Beendet mit Rückgabewert: %1" #: midebugsession.cpp:1023 #, kde-format msgid "Exited normally" msgstr "Normal beendet" #: midebugsession.cpp:1030 #, kde-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Beendet durch Signal %1" #: midebugsession.cpp:1065 #, kde-format msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "Programm hat Signal %1 (%2) empfangen" #: midebugsession.cpp:1197 #, kde-format msgid "1 command in queue\n" msgid_plural "%1 commands in queue\n" msgstr[0] "Ein Befehl in der Warteschlange\n" msgstr[1] "%1 Befehle in der Warteschlange\n" #: midebugsession.cpp:1198 #, kde-format msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated" msgid "1 command being processed by gdb\n" msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n" msgstr[0] "Ein Befehl wird von GDB verarbeitet\n" msgstr[1] "%1 Befehle werden von GDB verarbeitet\n" #: midebugsession.cpp:1199 #, kde-format msgid "Debugger state: %1\n" msgstr "Debugger-Status: %1\n" #: midebugsession.cpp:1202 #, kde-format msgid "" "Current command class: '%1'\n" "Current command text: '%2'\n" "Current command original text: '%3'\n" msgstr "" "Klasse des aktuellen Befehls: „%1“\n" "Text des aktuellen Befehls: „%2“\n" "Original-Text des aktuellen Befehls: „%3“\n" #: midebugsession.cpp:1213 #, kde-format msgid "Debugger status" msgstr "Debugger-Status" #: midebugsession.cpp:1279 #, kde-format msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

%1" msgstr "" "Debugger-Fehler

Der Debugger hat folgenden Fehler gemeldet:

%1" #: midebugsession.cpp:1282 #, kde-format msgid "Debugger error" msgstr "Debugger-Fehler" #: miframestackmodel.cpp:84 #, kde-format msgid "(running)" msgstr "(Wird ausgeführt)" #: registers/converters.cpp:30 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Programmdatei" #: registers/converters.cpp:30 #, kde-format msgid "Octal" msgstr "Oktal" #: registers/converters.cpp:30 #, kde-format msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: registers/converters.cpp:30 #, kde-format msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #: registers/converters.cpp:30 #, kde-format msgid "Raw" msgstr "Rohdaten" #: registers/converters.cpp:30 #, kde-format msgid "Unsigned" msgstr "Unsigned" #: registers/registercontroller_arm.cpp:114 #: registers/registercontroller_x86.cpp:114 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: registers/registercontroller_arm.cpp:114 #: registers/registercontroller_x86.cpp:114 #, kde-format msgid "Flags" msgstr "Flags" #: registers/registercontroller_arm.cpp:114 #, kde-format msgid "VFP single-word" msgstr "VFP-Wort" #: registers/registercontroller_arm.cpp:114 #, kde-format msgid "VFP double-word" msgstr "VFP-Doppelwort" #: registers/registercontroller_arm.cpp:114 #, kde-format msgid "VFP quad-word" msgstr "VFP-Quadwort" #: registers/registercontroller_x86.cpp:114 #, kde-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: registers/registercontroller_x86.cpp:114 #, kde-format msgid "XMM" msgstr "XMM" #: registers/registercontroller_x86.cpp:114 #, kde-format msgid "Segment" msgstr "Segment" #: registers/registersview.cpp:65 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #: registers/registersview.cpp:74 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: registers/registersview.cpp:210 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: stty.cpp:254 #, kde-format msgid "" "Cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"." msgstr "" "Zugriff auf die tty*- oder pty*-Geräte nicht möglich.\n" "Überprüfen Sie die Einstellungen von /dev/tty* und /dev/pty*.\n" "Sie können das Problem dadurch lösen, dass Sie als Systemverwalter „chmod ug" "+rw“ auf die tty*- und pty*-Geräte anwenden und/oder den Benutzer der tty- " "Gruppe durch „usermod -aG tty Benutzername“ hinzufügen." #: stty.cpp:306 #, kde-format msgid "%1 is incorrect terminal name" msgstr "%1 ist ein ungültiger Terminalname" #: stty.cpp:312 #, kde-format msgid "Can't create a temporary file" msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden" #: stty.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it " "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do " "sleep 3600;done\"" msgstr "" "Zugriff auf die TTY-Schnittstelle oder das Pseudoterminal %1 ist nicht " "möglich. Überprüfen, ob es sich tatsächlich um ein Terminal handelt und das " "es diese Argumente akzeptiert: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;" "do sleep 3600;done\"" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) #: widgets/debuggerconsoleview.cpp:64 widgets/debuggerconsoleview.ui:14 #, kde-format msgid "Debugger Console" msgstr "Debugger-Konsole" #: widgets/debuggerconsoleview.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Debugger Console

Shows all debugger commands being executed. You " "can also issue any other debugger command while debugging.

" msgstr "" "Debugger-Console

Zeigt alle Debugger-Befehle an, die gerade " "ausgeführt werden. Sie können beim Debuggen auch jeden anderen Befehl " "ausführen.

" #: widgets/debuggerconsoleview.cpp:72 #, kde-format msgid "Repeat last command when hit Return" msgstr "Letzten Befehl beim Drücken der Eingabetaste wiederholen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolBar, toolBar) #: widgets/debuggerconsoleview.cpp:80 widgets/debuggerconsoleview.ui:62 #, kde-format msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Ausführung der Anwendung anhalten, um GDB-Befehl einzugeben" #: widgets/debuggerconsoleview.cpp:86 #, kde-format msgid "Show Internal Commands" msgstr "Interne Befehle anzeigen" #: widgets/debuggerconsoleview.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" "Legt fest, ob interne Befehle von KDevelop angezeigt werden oder nicht. " "
Diese Option beeinflusst nur zukünftige Befehle, sie wird keine bereits " "gegebenen Befehle zur Liste hinzufügen oder aus ihr entfernen." #: widgets/debuggerconsoleview.cpp:152 #, kde-format msgid "&Command:" msgstr "&Befehl:" #: widgets/debuggerconsoleview.cpp:174 #, kde-format msgid "%1 Command Bar" msgstr "%1 Befehlsleiste" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) #: widgets/debuggerconsoleview.ui:25 #, kde-format msgid "toolBar" msgstr "Werkzeugleiste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) #: widgets/debuggerconsoleview.ui:59 #, kde-format msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) #: widgets/debuggerconsoleview.ui:76 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolBar, toolBar) #: widgets/debuggerconsoleview.ui:79 #, kde-format msgid "Repeat last sent command when hit " msgstr "Letzten gesendeten Befehl beim Drücken der Eingabetaste wiederholen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectAddressDialog) #: widgets/disassemblewidget.cpp:59 widgets/selectaddressdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Address Selector" msgstr "Adressauswahl" #: widgets/disassemblewidget.cpp:103 #, kde-format msgid "Change &address" msgstr "&Adresse ändern" #: widgets/disassemblewidget.cpp:107 #, kde-format msgid "&Jump to Cursor" msgstr "&Ausführen bis zum Cursor" #: widgets/disassemblewidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position." msgstr "" "Setzt die Ausführung in der Quelltextzeile fort, in der der Cursor steht." #: widgets/disassemblewidget.cpp:111 #, kde-format msgid "&Run to Cursor" msgstr "&Bis zum Cursor ausführen" #: widgets/disassemblewidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Setzt die Ausführung fort, bis die Cursor-Position erreicht ist." #: widgets/disassemblewidget.cpp:115 #, kde-format msgid "&AT&&T" msgstr "&AT&&T" #: widgets/disassemblewidget.cpp:116 #, kde-format msgid "GDB will use the AT&T disassembly flavor (e.g. mov 0xc(%ebp),%eax)." msgstr "" "GDB verwendet den AT&T-Stil beim Disassemblieren (z. B. mov 0xc(%ebp),%eax)." #: widgets/disassemblewidget.cpp:120 #, kde-format msgid "&Intel" msgstr "&Intel" #: widgets/disassemblewidget.cpp:121 #, kde-format msgid "" "GDB will use the Intel disassembly flavor (e.g. mov eax, DWORD PTR [ebp" "+0xc])." msgstr "" "GDB verwendet den Intel-Stil beim Disassemblieren (z. B. mov eax, DWORD PTR " "[ebp+0xc])." #: widgets/disassemblewidget.cpp:158 #, kde-format msgid "Disassembly flavor" msgstr "Stil für das Disassemblieren" #: widgets/disassemblewidget.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Anzeige des Maschinencodes

Anzeige des Maschinencodes des laufenden " "Programms, wobei der aktuelle Maschinenbefehl hervorgehoben ist. Sie können " "die Befehle im Einzelschritt mit den Knöpfen der Werkzeugleiste des " "Debuggers „Funktionsschritt Assembler-Befehl“ und „Einzelschritt Assembler-" "Befehl“ ausführen." #: widgets/disassemblewidget.cpp:203 #, kde-format msgid "Address" msgstr "Adresse" #: widgets/disassemblewidget.cpp:203 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Funktion" #: widgets/disassemblewidget.cpp:203 #, kde-format msgid "Instruction" msgstr "Instruktion" #: widgets/disassemblewidget.cpp:222 #, kde-format msgid "Disassemble/Registers View" msgstr "Disassemblieren/Register-Ansicht" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, SelectAddressDialog) #: widgets/selectaddressdialog.ui:17 #, kde-format msgid "Select the address to disassemble around" msgstr "Wählen Sie die Adresse, in deren Bereich disassembliert werden soll." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: widgets/selectaddressdialog.ui:23 #, kde-format msgid "Select address to disassemble around" msgstr "Adresse wählen, in deren Bereich disassembliert werden soll." #~ msgid "Address selector" #~ msgstr "Adressauswahl" #~ msgid "Examine core file" #~ msgstr "Core-Datei untersuchen" #~ msgid "Attach to Process... (%1)" #~ msgstr "An einen Prozess hängen ... (%1)" #~ msgid "Attach to process" #~ msgstr "An einen Prozess hängen" #~ msgid "" #~ "Failed to load core file

Debugger reported the following error:" #~ "

%1" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Laden der Core-Datei

Der Debugger hat folgenden " #~ "Fehler gemeldet:

%1" #~ msgid "Disassemble/Registers" #~ msgstr "Disassemblieren/Register" #~ msgid "GDB" #~ msgstr "GDB" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Speicher" #~ msgid "Tracing Configuration" #~ msgstr "Konfiguration der Ablaufverfolgung" #~ msgid "" #~ "Enable tracing\n" #~ "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " #~ "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think " #~ "of it as printf debugging that does not require modifying the source.

" #~ msgstr "" #~ "Ablaufverfolgung einschalten\n" #~ "

Ablaufverfolgung ist ein Mechanismus, um automatisch Werte der " #~ "ausgewählten Ausdrücke auszugeben und die Ausführung fortzusetzen, wenn " #~ "der Haltpunkt getroffen wurde. Man kann es sich als Debuggen mit printf " #~ "vorstellen, ohne dass der Code geändert werden muss.

" #~ msgid "Enable tracing" #~ msgstr "Ablaufverfolgung aktivieren" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Custom format string" #~ msgstr "Eigener Formatierungs-String" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Custom format string\n" #~ "

Specify a C-style format string that will be used when printing the " #~ "chosen expression. For example:\n" #~ "

Tracepoint 1: g = %d

\n" #~ "If custom format string is not enabled, names and values of all " #~ "expressions will be printed, using \"%d\" as format specifier for all " #~ "expressions." #~ msgstr "" #~ "Eigener Formatierungs-String\n" #~ "

Geben Sie einen Formatierungs-String im Stil von C an, der zum " #~ "Ausgeben des gewählten Ausdrucks verwendet wird, z. B.:\n" #~ "

Tracepoint 1: g = %d

\n" #~ "Wenn der eigene Formatierungs-String nicht eingeschaltet ist, werden die " #~ "Namen und Werte aller Ausdrücke im Format „%d“ ausgegeben." #~ msgid "Expressions to print:" #~ msgstr "Auszugebende Ausdrücke:" #~ msgid "" #~ "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " #~ "check run configuration '%1'. Using default environment group." #~ msgstr "" #~ "Es ist keine Gruppe von Umgebungsvariablen angegeben. Die " #~ "Startkonfiguration „%1“ scheint defekt zu sein, bitte überprüfen. Die " #~ "Standardgruppe von Umgebungsvariablen wird verwendet." #~ msgid "You need gdb 7.0.0 or higher.
You are using: %1" #~ msgstr "Sie benötigen GDB 7.0.0 oder neuer.
Sie verwenden: %1" #~ msgid "gdb error" #~ msgstr "GDB-Fehler" #~ msgid "Could not start debugger:
" #~ msgstr "Debugger kann nicht gestartet werden:
" #~ msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." #~ msgstr "Kann die Debugger-Shell „%1“ nicht finden." #~ msgid "Debugging Shell Not Found" #~ msgstr "Debugger-Shell nicht gefunden" #~ msgid "GDB Configuration" #~ msgstr "GDB-Konfiguration" #~ msgid "Executes a Native application in GDB" #~ msgstr "Führt eine native Anwendung in GDB aus" #~ msgid "Debugger Configuration" #~ msgstr "Debugger-Konfiguration" #~ msgid "Debugger e&xecutable:" #~ msgstr "Debugger-&Programmdatei:" #~ msgid "Gdb executable" #~ msgstr "GDB-Programmdatei" #~ msgid "" #~ "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom " #~ "gdb, for example, for a different architecture, enter the executable name " #~ "here. You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, " #~ "\"arm-gdb\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb " #~ "executable." #~ msgstr "" #~ "Lassen Sie dieses Feld leer, um das Programm „gdb“ aus $PATH auszuführen. " #~ "Um ein eigenes GDB-Programm zu verwenden, z. B. für eine andere " #~ "Architektur, geben Sie seinen Namen hier an. Sie können einen anderen " #~ "Namen, z. B. „arm-gdb“ angeben, um ein eigenes GDB-Programm aus $PATH zu " #~ "verwenden, oder einen absoluten Pfad zu einem GDB-Programm." #~ msgid "" #~ "

If you want gdb to be executed by a special shell " #~ "script, which for example properly sets the library path, insert it here " #~ "e.g.: /path/to/script.sh --scriptArguments

Note: your script'll be " #~ "invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debugger --" #~ "debuggerArguments. So script.sh must invoke \"debugger\" executable manually.

" #~ msgstr "" #~ "

Möchten Sie GDB durch ein spezielles Skript " #~ "ausführen lassen, das zum Beispiel den Pfad zur Bibliothek richtig " #~ "einstellt, fügen Sie es hier ein, z. B.: /path/to/script.sh --" #~ "scriptArguments

Hinweis: Ihr Skript wird so ausgeführt: /path/to/" #~ "script.sh --scriptArguments debbuger --debuggerArguments. Daher muss script.sh den ausführbaren " #~ "„Debugger“ manuell starten.

" #~ msgid "She&ll script:" #~ msgstr "She&ll-Skript:" #~ msgid "


" #~ msgstr "


" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Optionen" #~ msgid "Display static &members:" #~ msgstr "Statische &Member anzeigen:" #~ msgid "" #~ "Displaying static members makes GDB slower in\n" #~ "producing data within KDE and Qt.\n" #~ "It may change the \"signature\" of the data\n" #~ "which QString and friends rely on,\n" #~ "but if you need to debug into these values then\n" #~ "check this option." #~ msgstr "" #~ "Die Anzeige von statischen Membern bremst GDB\n" #~ "bei der Ausgabe von Daten in KDE und Qt.\n" #~ "Es könnte die „Signatur“ von Daten verändern,\n" #~ "die QString und Co. benötigen, aber wenn\n" #~ "Sie diese Werte debuggen müssen, schalten Sie\n" #~ " diese Option ein." #~ msgid "Display &demangled names:" #~ msgstr "&Umdefinierte Bezeichner anzeigen:" #~ msgid "" #~ "When displaying the disassembled code you\n" #~ "can select to see the methods' mangled names.\n" #~ "However, non-mangled names are easier to read." #~ msgstr "" #~ "Beim Anzeigen des disassemblierten Codes können\n" #~ "Sie auswählen, die umdefinierten Bezeichner der\n" #~ "Methoden anzuzeigen.\n" #~ "Die originalen Bezeichner sind allerdings leichter\n" #~ "zu lesen." #~ msgid "S&tart Debugger with:" #~ msgstr "Debugger s&tarten mit:" #~ msgid "Application Output" #~ msgstr "Ausgaben der Anwendung" #~ msgid "GDB Console" #~ msgstr "GDB-Konsole" #~ msgid "Frame Stack" #~ msgstr "Aufrufliste" #~ msgid "" #~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " #~ "remotely running executable.\n" #~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" #~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" #~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint" #~ msgstr "" #~ "Dieses Skript ist für die Befehle gedacht, die man braucht, um sich mit " #~ "einem entfernt laufenden Programm zu verbinden.\n" #~ " \tshell sleep 5\tauf den Start des entfernten Programms warten\n" #~ "\ttarget remote ...\tmit dem entfernten Debugger verbinden\n" #~ "\tcontinue\t[optional] bis zum ersten Haltepunkt debuggen" #~ msgid "Remote Debugging" #~ msgstr "Entferntes Debuggen" #~ msgid "" #~ "

Script to start remote application

This shell script is run after the Gdb Config script has been " #~ "sourced by gdb.

It's purpose is to actually start the remote " #~ "process.

1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, " #~ "telnet, ...

2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.

or if your executable contains the gdb stub:

2b) Execute " #~ "\"application\" on target.

" #~ msgstr "" #~ "

Skript zum Starten einer entfernten Anwendung

Das Shell-Skript wird ausgeführt, nachdem GDB das GDB-" #~ "Konfigurationsskript geladen hat.

Wenn man auf einem entfernten " #~ "Rechner debuggt, soll dieses Skript den entfernten Prozess starten.

1) Stellen Sie sicher, dass Sie entfernte Befehle ausführen können, " #~ "z. B. mit rsh, ssh, telnet ...

2a) Führen Sie „gdbserver ... " #~ "Anwendung“ auf dem Zielrechner aus.

oder falls Ihre Anwendung einen " #~ "GDB-Stub enthält

2b) einfach „Anwendung“ auf dem Zielrechner " #~ "ausführen.

" #~ msgctxt "Shell script to be executed at run time" #~ msgid "R&un shell script:" #~ msgstr "Shell-Skript a&usführen:" #~ msgid "" #~ "

This script is sourced by gdb when the debugging " #~ "starts.

" #~ msgstr "" #~ "

Dieses Skript wird von GDB beim Start geladen.

" #~ msgid "Gdb &config script:" #~ msgstr "GDB-&Konfigurationsskript:" #~ msgid "" #~ "

Script to connect with remote application

For " #~ "example:

\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start

" #~ "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger

\tcontinue" #~ "\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.

" #~ msgstr "" #~ "

Skript zum Verbinden mit der entfernten laufenden " #~ "Anwendung

Zum Beispiel:

\tshell sleep 5\t #auf den Start des " #~ "entfernten Programms warten

\ttarget remote ...\t #mit dem " #~ "entfernten Debugger verbinden

\tcontinue\t#[optional] bis zum " #~ "ersten Haltepunkt debuggen

" #~ msgctxt "Gdb script to be executed at run time." #~ msgid "Run &gdb script:" #~ msgstr "&GDB-Skript ausführen:" #~ msgid "GDB Output" #~ msgstr "GDB-Ausgabe" #~ msgid "&GDB cmd:" #~ msgstr "&GDB-Befehl:" #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "Alle kopieren" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Ausführen" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Anzahl" #~ msgid "Memory view" #~ msgstr "Speicher-Ansicht" #~ msgid "%2 (1 byte)" #~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)" #~ msgstr[0] "%2 (1 Byte)" #~ msgstr[1] "%2 (%1 Bytes)" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Neu laden" #~ msgid "&Format" #~ msgstr "&Format" #~ msgid "&Binary" #~ msgstr "&Programmdatei" #~ msgid "&Octal" #~ msgstr "&Oktal" #~ msgid "&Decimal" #~ msgstr "&Dezimal" #~ msgid "&Hexadecimal" #~ msgstr "&Hexadezimal" #~ msgid "&Grouping" #~ msgstr "&Gruppierung" #~ msgid "&0" #~ msgstr "&0" #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "1&6" #~ msgstr "1&6" #~ msgid "Write changes" #~ msgstr "Änderungen schreiben" #~ msgid "Change memory range" #~ msgstr "Speicherbereich ändern" #~ msgid "Close this view" #~ msgstr "Diese Ansicht schließen" #~ msgid "Memory viewer" #~ msgstr "Speicher-Ansicht" #~ msgid "New memory viewer" #~ msgstr "Speicher-Ansicht" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Open a new memory viewer." #~ msgstr "Öffnet eine neue Speicher-Ansicht." #~ msgid "" #~ "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the " #~ "gdb output window and then stop the debugger" #~ msgstr "" #~ "GDB hat sich fehlerhaft beendet

Vermutlich ist das ein Fehler in " #~ "GDB selbst. Untersuchen Sie das Ausgabefenster von GDB und halten Sie ihn " #~ "dann an." #~ msgid "GDB exited abnormally" #~ msgstr "GDB hat sich fehlerhaft beendet" #~ msgid "Gdb crashed" #~ msgstr "GDB ist abgestürzt" #~ msgid "Application interrupted" #~ msgstr "Anwendung unterbrochen" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer,Gerhard Stengel" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org,gstengel@gmx.net" #~ msgid "GDB Support" #~ msgstr "GDB-Unterstützung" #~ msgid "" #~ "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C+" #~ "+ and more." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul stellt eine Oberfläche für GDB zur Verfügung. GDB ist ein " #~ "Debugger für C, C++ und weitere Sprachen." #~ msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" #~ msgstr "" #~ "GDB in einer speziellen Shell ausführen (hauptsächlich für automake-" #~ "Projekte)" #~ msgid "" #~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " #~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is " #~ "actually only a script and libtool is needed to get it to run " #~ "inside gdb." #~ msgstr "" #~ "Wenn GDB von einer speziellen Shell oder Werkzeug ausgeführt werden soll, " #~ "geben Sie es hier an. Die hauptsächliche Anwendung liegt bei Automake-" #~ "basierten Projekten, bei denen die Anwendung in Wirklichkeit nur ein " #~ "Skript ist und libtool benötigt wird, um sie in GDB laufen zu " #~ "lassen." #~ msgid "" #~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " #~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is " #~ "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." #~ msgstr "" #~ "Wenn GDB von einer speziellen Shell oder Werkzeug ausgeführt werden soll, " #~ "geben Sie es hier an. Die hauptsächliche Anwendung liegt bei Automake-" #~ "basierten Projekten, bei denen die Anwendung in Wirklichkeit nur ein " #~ "Skript ist und libtool benötigt wird, um sie in GDB laufen zu lassen." #~ msgid "Debugging &shell:" #~ msgstr "Debugger-&Shell:" #~ msgid "Script to start remote application" #~ msgstr "Skript zum Starten der entfernten Anwendung" #~ msgid "&Config gdb script:" #~ msgstr "GDB-Konfigurationsskript:" #~ msgid "Script to connect with remote application" #~ msgstr "Skript zum Verbinden mit einer entfernten Anwendung" #~ msgid "" #~ "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " #~ "executed.\n" #~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " #~ "remotely running executable.\n" #~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" #~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" #~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." #~ msgstr "" #~ "Dieses Skript wird von GDB geladen, nachdem die beiden vorhergehenden " #~ "ausgeführt worden sind.\n" #~ "\tshell sleep 5\tauf den Start des entfernten Programms warten\n" #~ "\ttarget remote ...\tmit dem entfernten Debugger verbinden\n" #~ "\tcontinue\t[optional] bis zum ersten Haltepunkt debuggen " #~ msgid "kdevelop: Debug application console" #~ msgstr "kdevelop: Konsole des Debuggers" #~ msgid "Support for running apps in GDB" #~ msgstr "Unterstützung für die Ausführung von Programmen in GDB" #, fuzzy #~| msgid "Format" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Start address:" #~ msgstr "Startadresse:" #~ msgid "End Address:" #~ msgstr "Endadresse:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeigen" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Offset" #~ msgid "Special debugger views" #~ msgstr "Spezielle Debugger-Ansichten" #~ msgid "Watches" #~ msgstr "Überwachungen" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Zuletzt" #~ msgid "" #~ "This allows you to enter terminal input when your\n" #~ "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" #~ "If you use terminal input in your application then check this option.\n" #~ "Otherwise leave it unchecked." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Ihnen, Eingaben über die Konsole zu machen,\n" #~ "wenn die Anwendung entsprechenden Code enthält (z. B. cin, fgets usw.).\n" #~ "Falls Ihre Anwendung Eingaben über die Konsole erwartet, schalten Sie \n" #~ "diese Option ein, ansonsten lassen Sie sie aus." #~ msgid "Enable separate terminal for application &IO" #~ msgstr "Eigenes Terminal für &Ein-/Ausgaben der Anwendung aktivieren" #~ msgid "Debug views" #~ msgstr "Debug-Ansichten" #~ msgid "Application does not exist" #~ msgstr "Das Programm existiert nicht " #~ msgid "Could not run application" #~ msgstr "Das Programm kann nicht gestartet werden" #~ msgid "" #~ "gdb message:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "GDB-Meldung:\n" #~ "%1" #~ msgid "<%1 items>" #~ msgstr "<%1 Elemente>" #~ msgid "Watch this" #~ msgstr "Dies beobachten" #~ msgid "Stop on change" #~ msgstr "Anhalten bei Änderung" #~ msgid "Debugger Variables" #~ msgstr "Debugger-Variablen" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Alles löschen" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Zeichen" #~ msgid "Remember Value" #~ msgstr "Wert behalten" #~ msgid "Remove Expression" #~ msgstr "Ausdruck entfernen" #~ msgid "Copy Value" #~ msgstr "Wert kopieren" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Variablen" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variable" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Wert" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Nicht implementiert" #~ msgid "No executable specified" #~ msgstr "Keine Programmdatei angegeben" #~ msgid "Pid" #~ msgstr "PID" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #, fuzzy #~| msgid "Start" #~ msgid "Stat" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zeit" #, fuzzy #~| msgid "Format" #~ msgctxt "Process Niceness" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~| msgid "Time" #~ msgctxt "Priority Class" #~ msgid "Real Time" #~ msgstr "Zeit" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "process status" #~ msgid "paging" #~ msgstr "Achtung" #, fuzzy #~| msgid "Application does not exist" #~ msgid "Show Application Window" #~ msgstr "Das Programm existiert nicht " #, fuzzy #~| msgid "&Continue" #~ msgid "Continue (CONT)" #~ msgstr "&Fortfahren" #, fuzzy #~| msgid "Command" #~ msgid "
Command: %1" #~ msgstr "Befehl" #, fuzzy #~| msgid "Frame Stack" #~ msgctxt "process heading" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Aufrufliste" #, fuzzy #~| msgid "TTY" #~ msgctxt "process heading" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #, fuzzy #~| msgid "Command" #~ msgctxt "process heading" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Befehl" #, fuzzy #~| msgid "Format" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Breakpoints" #~ msgstr "Haltepunkte" #, fuzzy #~| msgid "Breakpoints" #~ msgid "Breakpoint is active" #~ msgstr "Haltepunkte" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorieren" #, fuzzy #~| msgid "Breakpoints" #~ msgid "Breakpoint is %1" #~ msgstr "Haltepunkte" #~ msgctxt "New breakpoint" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgctxt "Code breakpoint" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Quelltext" #~ msgctxt "Data read breakpoint" #~ msgid "Data read" #~ msgstr "Daten eingelesen" #~ msgid "Show text" #~ msgstr "Text anzeigen" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deaktivieren" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Alle deaktivieren" #~ msgid "Enable all" #~ msgstr "Alle aktivieren" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Alle entfernen" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivieren" #~ msgid "&Start" #~ msgstr "&Start" #~ msgid "&Restart" #~ msgstr "&Neu starten" #~ msgid "Sto&p" #~ msgstr "S&topp" #~ msgid "Step &Into" #~ msgstr "E&inzelschritt" #~ msgid "Step O&ut" #~ msgstr "F&unktion verlassen" #~ msgid "Toggle Breakpoint" #~ msgstr "Haltepunkt umschalten" #~ msgid "Toggle breakpoint" #~ msgstr "Haltepunkt umschalten" #~ msgid "Breakpoint" #~ msgstr "Haltepunkt" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Tracing" #~ msgstr "Verfolgen" #~ msgid "Pending (clear)" #~ msgstr "Wartend (Löschen)" #~ msgid "Pending (modify)" #~ msgstr "Wartend (Bearbeiten)" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ungültig" #~ msgid "C++ Debugger" #~ msgstr "C++ Debugger" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevelop.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevelop.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevelop.po (revision 1523551) @@ -1,3392 +1,3395 @@ # Stephan Johach , 2003, 2004, 2005, 2006. # Thomas Diehl , 2003, 2004. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. -# Burkhard Lück , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Burkhard Lück , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2016. # Arndt Braun , 2009. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Gerhard Stengel , 2010, 2011, 2012. # Rolf Eike Beer , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 14:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:07+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Version: KDevelop-1.1\n" "German messages for KDevelop\n" "Martin Piskernig , 1999, 2000.\n" "Ralf Funken , 2000\n" "Stefan Winter , 2001\n" "Stephan Johach , 2001\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Martin Piskernig, Ralf Funken, Stefan Winter, Stephan Johach, Frederik " "Schwarzer, Arndt Braun, Gerhard Stengel" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" ",,kickdown@online.de, hunsum@gmx.de, schwarzer@kde.org, " "arndtbraun@googlemail.com, gstengel@gmx.net" #. i18n: ectx: Menu (session) #: kdevelopui.rc:6 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "Sitzung" #. i18n: ectx: Menu (project) #: kdevelopui.rc:10 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #. i18n: ectx: Menu (run) #: kdevelopui.rc:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Run" msgctxt "@title:menu" msgid "&Run" msgstr "&Ausführen" #. i18n: ectx: Menu (debug_core_menu) #: kdevelopui.rc:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Examine Core File" msgctxt "@title:menu" msgid "Examine Core File" msgstr "Core-Datei untersuchen" #. i18n: ectx: Menu (debug_attach_menu) #: kdevelopui.rc:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Attach to Process" msgctxt "@title:menu" msgid "Attach to Process" msgstr "An einen Prozess hängen" #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: kdevelopui.rc:65 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kdevelopui.rc:89 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "&Datei" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kdevelopui.rc:100 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #. i18n: ectx: Menu (code) #: kdevelopui.rc:113 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "Quelltext" #. i18n: ectx: Menu (analyze_file) #: kdevelopui.rc:115 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Analyze Current File With" msgctxt "@title:menu" msgid "Analyze Current File With" msgstr "Aktuelle Datei analysieren mit" #. i18n: ectx: Menu (analyze_project) #: kdevelopui.rc:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Analyze Current Project With" msgctxt "@title:menu" msgid "Analyze Current Project With" msgstr "Aktuelles Projekt analysieren mit" #. i18n: ectx: Menu (window) #: kdevelopui.rc:128 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Window" msgstr "&Fenster" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kdevelopui.rc:170 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. i18n: ectx: Menu (help) #: kdevelopui.rc:178 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kdevelopui.rc:186 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #: kdevideextension.cpp:48 #, kde-format msgid "Code" msgstr "Quelltext" #: kdevideextension.cpp:59 #, kde-format msgid "KDevelop Project Files" msgstr "KDevelop-Projektdateien" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden" #: main.cpp:232 #, kde-format msgid "Could not open file '%1'." msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden." #: main.cpp:255 #, kde-format msgid "Could not open project '%1': %2" msgstr "Das Projekt „%1“ kann nicht geöffnet werden: %2" #: main.cpp:285 #, kde-format msgid "Select the session to open the document in" msgstr "Wählen Sie die Sitzung aus, in der Sie das Dokument öffnen möchten" #: main.cpp:312 #, kde-format msgid "" "Cannot open unknown session %1. See `--list-sessions` switch for available " "sessions or use `-n` to create a new one." msgstr "" "Unbekannte Sitzung %1 kann nicht geöffnet werden. Prüfen Sie mit der Option " "„--list-sessions“ die verfügbaren Sitzungen oder verwenden Sie „-n“, um eine " "neue Sitzung anzulegen." #: main.cpp:390 #, kde-format msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:391 #, kde-format msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "Die integrierte Entwicklungsumgebung KDevelop" #: main.cpp:393 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copyright 1999-2017, The KDevelop developers" msgid "Copyright 1999-2018, The KDevelop developers" -msgstr "Copyright 1999-2017, Die KDevelop-Entwickler" +msgstr "Copyright 1999-2018, Die KDevelop-Entwickler" #: main.cpp:395 #, kde-format msgid "Kevin Funk" msgstr "Kevin Funk" #: main.cpp:395 #, kde-format msgid "Co-maintainer, C++/Clang, QA, Windows Support" msgstr "Co-Betreuer, C++/Clang, QA, Windows-Unterstützung" #: main.cpp:396 #, kde-format msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #: main.cpp:396 #, kde-format msgid "Co-maintainer, AppImage, Python Support, User Interface improvements" msgstr "" "Co-Betreuer, AppImage, Python-Unterstützung, Verbesserung der " "Benutzeroberfläche" #: main.cpp:397 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:397 #, kde-format msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "CMake-, Run- und Kross-Unterstützung" #: main.cpp:398 #, kde-format msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: main.cpp:398 #, kde-format msgid "" "C++/Clang, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "" "C++/Clang, Allgemeine Verwaltung, Module zur Web-Entwicklung, Textbausteine, " "Leistung" #: main.cpp:399 #, kde-format msgid "Olivier JG" msgstr "Olivier JG" #: main.cpp:399 #, kde-format msgid "C++/Clang, DUChain, Bug Fixes" msgstr "C++/Clang, DUChain, Fehlerkorrekturen" #: main.cpp:400 #, kde-format msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: main.cpp:400 #, kde-format msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "" "Architektur, VCS-Unterstützung, Unterstützung für Projektverwaltung, QMake-" "Projektverwaltung" #: main.cpp:401 #, kde-format msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: main.cpp:401 #, kde-format msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "Architektur, Sublime UI, Ruby-Unterstützung" #: main.cpp:402 #, kde-format msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: main.cpp:402 #, kde-format msgid "" "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding " "Assistance, Refactoring" msgstr "" "Definition-Use-Chain, C++-Unterstützung, Code-Navigation, Code-" "Vervollständigung, Programmierhilfen, Refaktorisierung" #: main.cpp:403 #, kde-format msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: main.cpp:403 #, kde-format msgid "GDB integration" msgstr "GDB-Integration" #: main.cpp:404 #, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: main.cpp:404 #, kde-format msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "Text-Editor-Integration, Definition-Use-Chain" #: main.cpp:405 #, kde-format msgid "Amilcar do Carmo Lucas" msgstr "Amilcar do Carmo Lucas" #: main.cpp:405 #, kde-format msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "" "Betreuung der Webseite, API-Dokumentation, Patches für Doxygen und " "Autoprojekt" #: main.cpp:406 #, kde-format msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: main.cpp:406 #, kde-format msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "GDB-Integration, Module zur Web-Entwicklung" #: main.cpp:407 #, kde-format msgid "Friedrich W. H. Kossebau" -msgstr "" +msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #: main.cpp:409 #, kde-format msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: main.cpp:410 #, kde-format msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: main.cpp:410 #, kde-format msgid "astyle and indent support" msgstr "Unterstützung für AStyle und Einrückungen" #: main.cpp:411 #, kde-format msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: main.cpp:411 #, kde-format msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "Verteilte Versionsverwaltungssysteme, Git, Mercurial" #. i18n("Manuel Breugelmanns"), i18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" ); #: main.cpp:414 #, kde-format msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: main.cpp:414 #, kde-format msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "Textbaustein-Komponente, Debugger und Verbesserung der Bedienbarkeit" #: main.cpp:415 #, kde-format msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: main.cpp:415 #, kde-format msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "" "Unterstützung für Subversion, Custom-Make-Verwaltung, allgemeine " "Verbesserungen" #: main.cpp:416 #, kde-format msgid "Harald Fernengel" msgstr "Harald Fernengel" #: main.cpp:416 #, kde-format msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "" "Portierung auf Qt 3, Patches, Valgrind, Unterstützung für Diff und Perforce" #: main.cpp:417 #, kde-format msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: main.cpp:417 #, kde-format msgid "C++ parser" msgstr "C++-Parser" #: main.cpp:418 #, kde-format msgid "The KWrite authors" msgstr "Die KWrite-Autoren" #: main.cpp:418 #, kde-format msgid "Kate editor component" msgstr "Kate-Editor-Komponente" #: main.cpp:419 #, kde-format msgid "Nokia Corporation/Qt Software" msgstr "Nokia Corporation/Qt Software" #: main.cpp:419 #, kde-format msgid "Designer code" msgstr "Designer-Code" #: main.cpp:421 #, kde-format msgid "Contributors to older versions:" msgstr "Mitwirkende früherer Versionen:" #: main.cpp:422 #, kde-format msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:422 #, kde-format msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "" "Ursprüngliche Idee, grundlegende Architektur, ein Großteil des " "ursprünglichen Quelltextes" #: main.cpp:423 #, kde-format msgid "Caleb Tennis" msgstr "Caleb Tennis" #: main.cpp:423 #, kde-format msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, Fehlerkorrekturen" #: main.cpp:424 #, kde-format msgid "Richard Dale" msgstr "Richard Dale" #: main.cpp:424 #, kde-format msgid "Java & Objective C support" msgstr "Unterstützung für Java und Objective-C" #: main.cpp:425 #, kde-format msgid "John Birch" msgstr "John Birch" #: main.cpp:425 #, kde-format msgid "Debugger frontend" msgstr "Debugger-Oberfläche" #: main.cpp:426 #, kde-format msgid "Sandy Meier" msgstr "Sandy Meier" #: main.cpp:426 #, kde-format msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "PHP-Unterstützung, Kontextmenüs" #: main.cpp:427 #, kde-format msgid "Kurt Granroth" msgstr "Kurt Granroth" #: main.cpp:427 #, kde-format msgid "KDE application templates" msgstr "KDE-Anwendungsvorlagen" #: main.cpp:428 #, kde-format msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: main.cpp:428 #, kde-format msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Komponente für Dist, Bash-Unterstützung, Anwendungsvorlagen" #: main.cpp:429 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:429 #, kde-format msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Verschiedene Komponenten, htdig-Indizierung" #: main.cpp:430 #, kde-format msgid "Victor Roeder" msgstr "Victor Roeder" #: main.cpp:430 #, kde-format msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "" "Unterstützung bei der Automake-Verwaltung und der persistenten " "Klassenspeicherung" #: main.cpp:431 #, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: main.cpp:431 #, kde-format msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Unterstützung für die Infrastruktur von KParts" #: main.cpp:432 #, kde-format msgid "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:432 #, kde-format msgid "Ada support" msgstr "Ada-Unterstützung" #: main.cpp:433 #, kde-format msgid "Jakob Simon-Gaarde" msgstr "Jakob Simon-Gaarde" #: main.cpp:433 #, kde-format msgid "QMake projectmanager" msgstr "QMake-Projektverwaltung" #: main.cpp:434 #, kde-format msgid "Falk Brettschneider" msgstr "Falk Brettschneider" #: main.cpp:434 #, kde-format msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "MDI-Modi, QEditor, Fehlerkorrekturen" #: main.cpp:435 #, kde-format msgid "Mario Scalas" msgstr "Mario Scalas" #: main.cpp:435 #, kde-format msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, Überarbeitung des CvsPart, Patches, Fehlerkorrekturen" #: main.cpp:436 #, kde-format msgid "Jens Dagerbo" msgstr "Jens Dagerbo" #: main.cpp:436 #, kde-format msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Komponenten Ersetzen und Lesezeichen, Dateiliste und CTags2, allgemeine " "Verbesserungen und Patches" #: main.cpp:437 #, kde-format msgid "Julian Rockey" msgstr "Julian Rockey" #: main.cpp:437 #, kde-format msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Filecreate-Part und sonstiger Krimskrams" #: main.cpp:438 #, kde-format msgid "Ajay Guleria" msgstr "Ajay Guleria" #: main.cpp:438 #, kde-format msgid "ClearCase support" msgstr "Unterstützung für ClearCase" #: main.cpp:439 #, kde-format msgid "Marek Janukowicz" msgstr "Marek Janukowicz" #: main.cpp:439 #, kde-format msgid "Ruby support" msgstr "Unterstützung für Ruby" #: main.cpp:440 #, kde-format msgid "Robert Moniot" msgstr "Robert Moniot" #: main.cpp:440 #, kde-format msgid "Fortran documentation" msgstr "Fortran-Dokumentation" #: main.cpp:441 #, kde-format msgid "Ka-Ping Yee" msgstr "Ka-Ping Yee" #: main.cpp:441 #, kde-format msgid "Python documentation utility" msgstr "Hilfsprogramm für Python-Dokumentation" #: main.cpp:442 #, kde-format msgid "Dimitri van Heesch" msgstr "Dimitri van Heesch" #: main.cpp:442 #, kde-format msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen-Assistent" #: main.cpp:443 #, kde-format msgid "Hugo Varotto" msgstr "Hugo Varotto" #: main.cpp:443 main.cpp:444 #, kde-format msgid "Fileselector component" msgstr "Dateiauswahl-Komponente" #: main.cpp:444 #, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: main.cpp:445 #, kde-format msgid "Daniel Engelschalt" msgstr "Daniel Engelschalt" #: main.cpp:445 #, kde-format msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++-Autovervollständigung, persistenter Klassenspeicher" #: main.cpp:446 #, kde-format msgid "Stephane Ancelot" msgstr "Stephane Ancelot" #: main.cpp:446 main.cpp:447 main.cpp:450 #, kde-format msgid "Patches" msgstr "Patches" #: main.cpp:447 #, kde-format msgid "Jens Zurheide" msgstr "Jens Zurheide" #: main.cpp:448 #, kde-format msgid "Luc Willems" msgstr "Luc Willems" #: main.cpp:448 #, kde-format msgid "Help with Perl support" msgstr "Hilfe bei der Perl-Unterstützung" #: main.cpp:449 #, kde-format msgid "Marcel Turino" msgstr "Marcel Turino" #: main.cpp:449 #, kde-format msgid "Documentation index view" msgstr "Index-Ansicht für die Dokumentation" #: main.cpp:450 #, kde-format msgid "Yann Hodique" msgstr "Yann Hodique" #: main.cpp:451 #, kde-format msgid "Tobias Gläßer" msgstr "Tobias Gläßer" #: main.cpp:451 #, kde-format msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Dokumentationssuche, QMake-Projektverwaltung, Verbesserungen der " "Bedienbarkeit, Fehlerkorrekturen ... " #: main.cpp:452 #, kde-format msgid "Andreas Koepfle" msgstr "Andreas Koepfle" #: main.cpp:452 #, kde-format msgid "QMake project manager patches" msgstr "Patches zum QMake-Projektmanager" #: main.cpp:453 #, kde-format msgid "Sascha Cunz" msgstr "Sascha Cunz" #: main.cpp:453 #, kde-format msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "" "Aufräumen des Quellcodes und Fehlerkorrekturen für qEditor, Automake und " "vieles andere." #: main.cpp:454 #, kde-format msgid "Zoran Karavla" msgstr "Zoran Karavla" #: main.cpp:454 #, kde-format msgid "Artwork for the ruby language" msgstr "Künstlerische Beiträge für die Ruby-Unterstützung" #: main.cpp:477 #, kde-format msgid "Open KDevelop with a new session using the given name." msgstr "KDevelop mit einer neuen Sitzung unter dem angegebenen Namen öffnen." #: main.cpp:480 #, kde-format msgid "" "Open KDevelop with the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "KDevelop mit der angegebenen Sitzung öffnen.\n" "Es kann entweder der Hashwert oder der Name der Sitzung angegeben werden." #: main.cpp:484 #, kde-format msgid "" "Delete the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "Die angegebene Sitzung löschen.\n" "Es kann entweder der Hashwert oder der Name der Sitzung angegeben werden." #: main.cpp:488 #, kde-format msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open." msgstr "" "Zeigt alle verfügbaren Sitzungen an und erlaubt, eine zum Öffnen auszuwählen." #: main.cpp:490 #, kde-format msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open." msgstr "" "Zeigt alle verfügbaren Sitzungen in der Shell an und lässt Sie eine zum " "Öffnen auszuwählen." #: main.cpp:492 #, kde-format msgid "List available sessions and quit." msgstr "Alle verfügbare Sitzungen anzeigen und beenden." #: main.cpp:494 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open KDevelop and load the given project." msgid "Open KDevelop and fetch the project from the given ." -msgstr "KDevelop öffnen und das angegebene Projekt laden." +msgstr "" +"KDevelop öffnen und das Projekt von der angegebenen holen." #: main.cpp:497 #, kde-format msgid "" "Open KDevelop and load the given project. can be either a .kdev4 " "file or a directory path." msgstr "" +"KDevelop öffnen und das angegebene Projekt laden. kann entweder " +"eine .kdev4-Datei oder der Pfad zu einem Ordner sein." #: main.cpp:500 #, kde-format msgid "" "Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n" "The executable that should be debugged must follow - including arguments.\n" "Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" msgstr "" "Beginnt das Debuggen einer Anwendung in KDevelop mit dem angegebenen " "Debugger.\n" "Die zu debuggende Programmdatei muss einschließlich ihrer Argumente folgen.\n" "Beispiel: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" #: main.cpp:514 #, kde-format msgid "Files to load, or directories to load as projects" -msgstr "" +msgstr "Dateien zum Laden oder Ordner, die als Projekt zu laden sind" #: main.cpp:525 #, kde-format msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):" msgstr "" "Verfügbare Sitzungen (verwenden Sie „-s HASH“ oder „-s NAME“, um eine " "bestimmte Sitzung zu öffnen):" #: main.cpp:526 #, kde-format msgid "Hash" msgstr "Hash" #: main.cpp:526 #, kde-format msgid "Name: Opened Projects" msgstr "Name: geöffnete Projekte" #: main.cpp:535 #, kde-format msgid "[running]" msgstr "[läuft]" #: main.cpp:633 #, kde-format msgid "Select the session you would like to use" msgstr "Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie verwenden möchten" #: main.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Specify the executable you want to debug." msgstr "Geben Sie die Programmdatei an, die Sie debuggen möchten." #: main.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Specified executable does not exist." msgstr "Die angegebene Programmdatei existiert nicht." #: main.cpp:656 #, kde-format msgid "Debug %1" msgstr "Debuggen %1" #: main.cpp:664 #, kde-format msgid "" "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it." msgstr "" "Eine Sitzung mit dem Namen %1 existiert bereits. Verwenden Sie die Option „-" "s“, um sie zu öffnen." #: main.cpp:680 #, kde-format msgid "No session with the name %1 exists." msgstr "Eine Sitzung mit dem Namen %1 existiert nicht." #: main.cpp:687 #, kde-format msgid "Could not lock session %1 for deletion." msgstr "Die Sitzung %1 kann nicht zum Löschen gesperrt werden." #: main.cpp:692 #, kde-format msgid "Session with name %1 was successfully removed." msgstr "Die Sitzung mit dem Namen %1 ist erfolgreich entfernt worden." #: main.cpp:794 #, kde-format msgid "Cannot find native launch configuration type" msgstr "Nativer Startkonfigurationstyp kann nicht gefunden werden" #: main.cpp:813 #, kde-format msgid "Cannot find launcher %1" msgstr "Startprogramm %1 kann nicht gefunden werden" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:72 msgid "KDevelop Sessions" msgstr "KDevelop-Sitzungen" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:92 msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "Beliebige Zeichenkette, die irgendetwas besagt" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:64 #, kde-format msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:." msgstr "Sucht nach KDevelop-Sitzungen, die auf :q: passen." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:68 #, kde-format msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account." msgstr "Listet alle KDevelop-Sitzungen ihres Benutzerkontos auf." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:164 #, kde-format msgid "Open KDevelop Session" msgstr "KDevelop-Sitzung öffnen" #~ msgid "Files to load" #~ msgstr "Zu ladende Dateien" #~ msgid "Analy&ze" #~ msgstr "&Analysieren" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Datei" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Bearbeiten" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "Er&weitert" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Ansicht" #~ msgid "&Code Folding" #~ msgstr "&Quelltextausblendung" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "E&xtras" #~ msgid "Word Completion" #~ msgstr "Wortvervollständigung" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Einstellungen" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "Deprecated options:" #~ msgstr "Veraltete Optionen:" #~ msgid "Same as -l / --list-sessions" #~ msgstr "Identisch zu -l / --list-sessions" #~ msgid "Same as -n / --new-session" #~ msgstr "Identisch zu -n / --new-session" #~ msgid "The KHTML authors" #~ msgstr "Die KHTML-Autoren" #~ msgid "HTML documentation component" #~ msgstr "Komponente für HTML-Dokumentation" #~ msgid "Develop" #~ msgstr "Entwicklung" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Einführung" #~ msgid "Back to code" #~ msgstr "Zurück zum Quelltext" #~ msgid "Configure a new Launcher" #~ msgstr "Neuen Starter einrichten" #~ msgid "Debug your program" #~ msgstr "Ihr Programm debuggen" #~ msgid "Debug Area" #~ msgstr "Bereich für Fehlersuche" #~ msgid "" #~ "On the Debug area you will be able to see and analyze how your " #~ "program works on execution. On the Run menu you will find all " #~ "the possible options.

As you can see, here you can just execute " #~ "your application or debug it if you need further runtime information. You " #~ "can select what is going to be run by configuring the launches and " #~ "selecting the one you want to use in the Current Launch " #~ "Configuration sub-menu." #~ msgstr "" #~ "Im Bereich Debuggen können Sie Ihr Programm betrachten oder " #~ "genauer untersuchen, wie es ausgeführt wird. Im Menü Ausführen " #~ "finden Sie alle möglichen Optionen.

Wie Sie sehen, können Sie " #~ "Ihr Programm hier nur starten oder debuggen, falls Sie weitere " #~ "Informationen zur Laufzeit benötigen. Durch Einrichten von " #~ "Startkonfigurationen können Sie festlegen, was ausgeführt werden soll, " #~ "und im Untermenü Aktuelle Startkonfiguration eine davon " #~ "auswählen." #~ msgid "Review a Patch" #~ msgstr "Patch durchsehen" #~ msgid "Review Area" #~ msgstr "Bereich für Durchsicht" #~ msgid "" #~ "On the Review area you will be able to find the tools you need " #~ "to review changes in your projects, either the ones you made or some " #~ "external patch.
Also it will help you send the changes to the " #~ "community you're contributing to, either by committing the changes, " #~ "sending them by e-mail or putting them on a ReviewBoard service." #~ msgstr "" #~ "Im Bereich Durchsicht können Sie die Werkzeuge finden, die Sie " #~ "zum Durchsehen von Änderungen in Ihren Projekten benötigen, sowohl für " #~ "Ihre eigenen als auch für externe Patches.
Außerdem gibt es " #~ "Hilfsmittel, um die Änderungen durch Einspielen, Versand per E-Mail oder " #~ "Hochladen zu einem Review-Board-Dienst an die Entwicklergemeinde zu " #~ "verteilen." #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Neues Projekt" #~ msgid "Open project" #~ msgstr "Projekt öffnen" #~ msgid "Fetch project" #~ msgstr "Projekt holen" #~ msgid "Recent Projects" #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Sitzungen" #~ msgid "Official Website" #~ msgstr "Offizielle Webseite" #~ msgid "Userbase" #~ msgstr "Userbase" #~ msgid "Techbase" #~ msgstr "Techbase" #~ msgid "Handbook" #~ msgstr "Handbuch" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Los!" #~ msgid "Documentation for KDevelop users" #~ msgstr "Dokumentation für Benutzer von KDevelop" #~ msgid "Keep up with KDevelop's development" #~ msgstr "Bleiben Sie über die Entwicklung von KDevelop auf dem Laufenden" #~ msgid "Help us improve KDevelop" #~ msgstr "Helfen Sie uns, KDevelop zu verbessern" #~ msgctxt "name: content" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgid "Some of the requested files could not be opened." #~ msgstr "Einige der angeforderten Dateien können nicht geöffnet werden." #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Startmenü" #~ msgid "Learn KDevelop!" #~ msgstr "Lernen Sie KDevelop kennen!" #~ msgid "Execute your program" #~ msgstr "Ihr Programm ausführen" #~ msgid "made running kdevelop instance (PID: %1) visible" #~ msgstr "Laufende KDevelop-Instanz (PID: %1) sichtbar gemacht" #~ msgid "" #~ "

Failed to lock the session %1, already locked by %2 (PID %4) " #~ "on %3.
The given application did not respond to a DBUS call, it may " #~ "have crashed or is hanging.

Do you want to remove the lock file and " #~ "force a new KDevelop instance?
Beware: Only do this " #~ "if you are sure there is no running KDevelop process using this session." #~ msgstr "" #~ "

Sperren der Sitzung %1 fehlgeschlagen, sie ist bereits von %2 " #~ "(PID %4) auf %3 gesperrt.
Die genannte Anwendung hat auf einen DBUS-" #~ "Aufruf nicht reagiert, vielleicht ist sie abgestürzt oder hängt.

Möchten Sie die Sperrdatei löschen und eine neue KDevelop-Instanz " #~ "erzwingen?
Vorsicht: Tun sie das nur, wenn Sie " #~ "sicher sind, dass kein anderer KDevelop-Prozess diese Sitzung verwendet." #~ msgid "Remove lock file" #~ msgstr "Sperrdatei entfernen" #~ msgid "Failed to Lock Session %1" #~ msgstr "Sperren der Sitzung %1 fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to remove lock file %1." #~ msgstr "Löschen der Sperrdatei %1 fehlgeschlagen." #~ msgid "Import project" #~ msgstr "Projekt importieren" #, fuzzy #~| msgid "Open KDevelop and load the given project." #~ msgid "Open KDevelop with the given session.\n" #~ msgstr "KDevelop öffnen und das angegebene Projekt laden." #, fuzzy #~| msgid "Failed to Lock Session %1" #~ msgid "

Failed to lock the session %1, " #~ msgstr "Sperren der Sitzung %1 fehlgeschlagen." #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Url to project to load" #~ msgstr "Adresse des zu öffnenden Projekts" #~ msgid "%1 (using KDevPlatform %2)" #~ msgstr "%1 (mit KDevPlatform %2)" #~ msgid "Copyright 1999-2009, The KDevelop developers" #~ msgstr "Copyright 1999-2009, Die KDevelop-Entwickler" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "Sessions" #~ msgid "Session contents" #~ msgstr "Sitzungen" #, fuzzy #~| msgid "Files to load" #~ msgid "Session to load" #~ msgstr "Zu ladende Dateien" #~ msgid "Profile to load" #~ msgstr "Profile" #~ msgid "Version %1" #~ msgstr "Version %1" #~ msgid "Manuel Breugelmanns" #~ msgstr "Manuel Breugelmanns" #~ msgid "Veritas, QTest integraton" #~ msgstr "Veritas, QTest-Integraton" #~ msgid "kdev4" #~ msgstr "kdev4" #~ msgid "Definition-Use Chain, C++ Support" #~ msgstr "Definition-Use-Chain, C++-Unterstützung" #~ msgid "Trolltech AS" #~ msgstr "Trolltech AS" #~ msgid "" #~ "QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java " #~ "support" #~ msgstr "" #~ "QEditor-Komponente, Codevervollständigung, Abbrev-Komponente, C++-" #~ "Unterstützung, Java-Unterstützung" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ansicht" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Ausführen" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #, fuzzy #~| msgid "Rename" #~ msgid "Rename %1" #~ msgstr "Umbenennen" #~ msgid "Create Class" #~ msgstr "Klasse erstellen" #~ msgid "New name:" #~ msgstr "Neuer Name:" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Umbenennen" #, fuzzy #~| msgid "Class" #~ msgid "Uses" #~ msgstr "Klasse" #~ msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" #~ msgstr "Im Ordner „%1“ befindet sich kein Makefile." #, fuzzy #~ msgid "Cached: " #~ msgstr "KCachegrind" #~ msgid "Filename %1 seems to be malformed" #~ msgstr "Dateiname „%1“ scheint ungültig zu sein" #~ msgid "make-process failed" #~ msgstr "Make-Prozess fehlgeschlagen" #~ msgid "output: %1" #~ msgstr "Ausgabe: %1" #~ msgid "Recursive make-call failed" #~ msgstr "Rekursiver Make-Aufruf ist fehlgeschlagen" #~ msgid "Recursive make-call malformed" #~ msgstr "Rekursiver Make-Aufruf ist ungültig" #~ msgid "Output was: %1" #~ msgstr "Ausgabe: %1" #~ msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\"Output: \"%3\"" #~ msgstr "Ordner: „%1“ Befehl: „%2“ Ausgabe: „%3“" #~ msgid "Function macro" #~ msgstr "Funktionsmakro" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "Makro" #, fuzzy #~| msgid "Process timed out." #~ msgid "Preprocessed body:" #~ msgstr "Prozess löst Zeitüberschreitung aus." #~ msgctxt "Headers included into this header" #~ msgid "Included" #~ msgstr "Eingebunden" #~ msgctxt "Count of files this header was included into" #~ msgid "Included by" #~ msgstr "Eingebunden von" #~ msgid "Declarations:" #~ msgstr "Deklarationen:" #~ msgid "File could not be read from." #~ msgstr "Aus der Datei kann nicht gelesen werden." #, fuzzy #~| msgid "&Executable:" #~ msgid "In %1th include-path" #~ msgstr "&Ausführbare Datei:" #, fuzzy #~| msgid "&Executable:" #~ msgid "Included through" #~ msgstr "&Ausführbare Datei:" #~ msgid "Directory %1" #~ msgstr "Ordner %1" #~ msgid "Includes" #~ msgstr "Includes" #~ msgid "Include Path" #~ msgstr "Include-Pfad" #, fuzzy #~| msgid "&Executable:" #~ msgid "Includers" #~ msgstr "&Ausführbare Datei:" #~ msgid "C++ Support" #~ msgstr "C++-Unterstützung" #~ msgid "Support for C++ Language" #~ msgstr "Unterstützung für die Sprache C++" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Dateien" #~ msgid "Create &New Class" #~ msgstr "&Neue Klasse erstellen" #, fuzzy #~ msgid "Building uses" #~ msgstr "Ordner für Erstellen" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Fertig" #~ msgid "Macro error" #~ msgstr "Makro-Fehler" #, fuzzy #~| msgid "Format" #~ msgid "Formals: %1" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgid "character %1" #~ msgstr "Zeichen" #, fuzzy #~| msgid "Expected \")\", found %1" #~ msgid "Expected \"identifier\", found: %1" #~ msgstr "Erwartet „)“, gefunden %1" #~ msgid "Expected \")\", found %1" #~ msgstr "Erwartet „)“, gefunden %1" #~ msgid "Division by zero" #~ msgstr "Division durch null" #~ msgid "#else without #if" #~ msgstr "#else ohne #if" #~ msgid "#endif without #if at output line %1" #~ msgstr "#endif ohne #if in Zeile %1 der Ausgabe" #~ msgid "(c) 2006, Hamish Rodda" #~ msgstr "(c) 2006, Hamish Rodda" #~ msgid "invalid input: %1" #~ msgstr "Ungültige EIngabe: %1" #, fuzzy #~ msgid "Generate Stub Class" #~ msgstr "&Erstellen" #, fuzzy #~ msgid "Generate Stub" #~ msgstr "&Erstellen" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgid "Implement" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "for" #~ msgstr "für" #, fuzzy #~| msgid "Failed to start Valgrind" #~ msgid "Failed to start test executable." #~ msgstr "Valgrind kann nicht gestartet werden" #, fuzzy #~| msgid "Make executable:" #~ msgid "Test executable crashed." #~ msgstr "Make-Programmdatei:" #, fuzzy #~| msgid "Test Name" #~ msgid "Test root." #~ msgstr "Testname" #~ msgid "profile" #~ msgstr "Profil" #, fuzzy #~| msgid "Test Name" #~ msgid "QTest verbose output" #~ msgstr "Testname" #, fuzzy #~| msgid "Make executable:" #~ msgid "Test executable timed out." #~ msgstr "Make-Programmdatei:" #, fuzzy #~| msgid "Failed to start Valgrind" #~ msgid "Failed to write to test executable." #~ msgstr "Valgrind kann nicht gestartet werden" #, fuzzy #~| msgid "Failed to start Valgrind" #~ msgid "Failed to read from test executable." #~ msgstr "Valgrind kann nicht gestartet werden" #~ msgid "Unknown error occurred." #~ msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." #~ msgid "xTest" #~ msgstr "xTest" #, fuzzy #~| msgid "Test Name" #~ msgid "QTest test" #~ msgstr "Testname" #, fuzzy #~| msgid "Support for running C++ apps in GDB" #~ msgid "Support for running QTest unit tests" #~ msgstr "Unterstützung für das starten von C++-Anwendungen in GDB" #~ msgid "Print every signal emitted" #~ msgstr "Jedes gesendete Signal ausgeben." #~ msgid "New QTest" #~ msgstr "Neuer QTest" #~ msgid "Class name:" #~ msgstr "Klassenname:" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Suche" #~ msgid "Find In Files" #~ msgstr "In Dateien suchen" #~ msgid "Grep: %1" #~ msgstr "Grep: %1" #~ msgid "Unable to create a temporary file for search." #~ msgstr "Kann temporäre Datei für die Suche nicht anlegen." #~ msgid "Find in Files" #~ msgstr "In Dateien suchen" #~ msgid "Process failed to start." #~ msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden." #~ msgid "Process crashed." #~ msgstr "Prozess abgestürzt." #~ msgid "Process timed out." #~ msgstr "Prozess löst Zeitüberschreitung aus." #~ msgid "Unknown process error." #~ msgstr "Unbekannter Prozessfehler. " #, fuzzy #~| msgid "Support for running C++ apps in GDB" #~ msgid "Support for running grep over a list of files" #~ msgstr "Unterstützung für das starten von C++-Anwendungen in GDB" #~ msgid "Find in Fi&les..." #~ msgstr "In &Dateien suchen ..." #~ msgid "Ctrl+Alt+f" #~ msgstr "Ctrl+Alt+f" #~ msgid "Search for expressions over several files" #~ msgstr "In mehreren Dateien nach Ausdrücken suchen" #~ msgctxt "No Version Control Support chosen" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keines" #~ msgid "Create New Project" #~ msgstr "Neues Projekt erstellen" #~ msgctxt "Page for general configuration options" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgctxt "Page for version control options" #~ msgid "Version Control" #~ msgstr "Versionskontrolle" #~ msgid "Project Wizard" #~ msgstr "Projekt-Assistent" #~ msgid "Support for creating and importing projects" #~ msgstr "Unterstützung beim Erstellen und Importieren von Projekten" #~ msgid "Generate a new project from a template" #~ msgstr "Erstellt ein neues Projekt aus einer Vorlage" #~ msgid "" #~ "New project

This starts KDevelop's application wizard. It helps " #~ "you to generate a skeleton for your application from a set of templates." #~ msgstr "" #~ "Neues Projekt

Hierbei wird der Anwendungs-Assistent von KDevelop " #~ "gestartet. Er unterstützt Sie bei der Erstellung eines Anwendungsgerüstes " #~ "mit Hilfe von Vorlagen.

" #~ msgid "&Import Existing Project..." #~ msgstr "Bestehendes Projekt &importieren ..." #~ msgid "Could not initialize DVCS repository" #~ msgstr "DVCS-Archiv kann nicht initialisiert werden" #~ msgid "Could not add files to the DVCS repository" #~ msgstr "Dateien können nicht zum DVCS-Archiv hinzufügt werden" #~ msgid "Could not import project into" #~ msgstr "Projekt kann nicht importiert werden" #~ msgid "Could not checkout imported project" #~ msgstr "Importiertes Projekt kann nicht ausgecheckt werden" #~ msgid "Could not import project" #~ msgstr "Projekt kann nicht importiert werden" #~ msgid "Could not create new project" #~ msgstr "Neues Projekt kann nicht erstellt werden" #~ msgid "The file %1 cannot be created." #~ msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden." #~ msgid "Please choose an existing folder." #~ msgstr "Bitte wählen Sie einen bestehenden Ordner." #~ msgid "Please choose a project name." #~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Projektnamen." #~ msgid "Project import error" #~ msgstr "Projekt-Import-Fehler" #~ msgid "Could not create temporary file to upload." #~ msgstr "Temoräre Datei für das Hochladen kann nicht erstellt werden." #~ msgid "Invalid Location" #~ msgstr "Ungültiger Ort" #~ msgid "Empty project name" #~ msgstr "Leerer Projektname" #~ msgid "Invalid project name" #~ msgstr "Ungültiger Projektname" #~ msgid "Directory already exists and is not empty!" #~ msgstr "Der Ordner besteht bereits und ist nicht leer." #~ msgid "Invalid Project Template" #~ msgstr "Ungültige Projektvorlage" #~ msgid "Project Templates" #~ msgstr "Projektvorlagen" #~ msgid "Document View" #~ msgstr "Dokument-Ansicht" #~ msgid "A list of opened documents" #~ msgstr "Liste der geöffneten Dateien" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumente" #~ msgid "<%1 items>" #~ msgstr "<%1 Elemente>" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgctxt "Code breakpoint" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Interner Fehler" #~ msgid "Invalid debugger command
%1" #~ msgstr "Ungültiger Debugger-Befehl
%1" #~ msgid "Invalid debugger command" #~ msgstr "Ungültiger Debugger-Befehl" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnung" #, fuzzy #~| msgid "Running" #~ msgid "Running program" #~ msgstr "Läuft" #~ msgid "Could not run application" #~ msgstr "Anwendung kann nicht ausgeführt werden" #~ msgid "Debugger status" #~ msgstr "Debugger-Status" #, fuzzy #~| msgid "Disable Plugin" #~ msgid "Disassemble View" #~ msgstr "Komponente deaktivieren" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funktion" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Offset" #~ msgid "Instruction" #~ msgstr "Instruktion" #, fuzzy #~| msgid "Could not create language plugin for %1." #~ msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." #~ msgstr "Die Sprachunterstützung für %1 kann nicht angelegt werden." #, fuzzy #~| msgid "KCachegrind Not Found" #~ msgid "Debugging Shell Not Found" #~ msgstr "KCachegrind kann nicht gefunden werden" #~ msgid "Internal debugger error" #~ msgstr "Interner Debugger-Fehler" #~ msgid "Could not start debugger" #~ msgstr "Debugger kann nicht gestartet werden." #~ msgid "Debugger Breakpoints" #~ msgstr "Debugger-Anhaltepunkte" #~ msgctxt "New breakpoint" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "Show text" #~ msgstr "Text anzeigen" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bea&rbeiten" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deaktivieren" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Alle deaktivieren" #~ msgid "Enable all" #~ msgstr "Alle aktivieren" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Alle entfernen" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivieren" #~ msgid "GDB Output" #~ msgstr "GDB-Ausgaben" #~ msgid "&GDB cmd:" #~ msgstr "&GDB-Befehle:" #~ msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" #~ msgstr "Ausführung des Programms anhalten, um GDB-Befehle einzugeben" #~ msgid "Show Internal Commands" #~ msgstr "Interne Befehle anzeigen" #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "Alle kopieren" #~ msgid "Not hit yet" #~ msgstr "Noch nicht getroffen" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorieren" #~ msgid "next hits" #~ msgstr "Nächste Treffer" #, fuzzy #~| msgid "Patches" #~ msgid "Watches" #~ msgstr "Patches" #, fuzzy #~| msgid "Debugger frontend" #~ msgid "Debugger Variables" #~ msgstr "Debugger-Oberfläche" #, fuzzy #~| msgid "Remove Expression" #~ msgid "Recent Expressions" #~ msgstr "Ausdruck entfernen" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Alle entfernen" #, fuzzy #~ msgid "Re-evaluate All" #~ msgstr "&Entfernen" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Natural" #~ msgstr "Natürlich" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Hexadezimal" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Dezimal" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Zeichen" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binär" #~ msgid "Remember Value" #~ msgstr "Wert behalten" #, fuzzy #~| msgid "Remove Profile" #~ msgid "Remove Watch Variable" #~ msgstr "Profil entfernen" #~| msgid "Value 1" #~ msgid "Watch Variable" #~ msgstr "Wert 1" #, fuzzy #~| msgid "Remove Expression" #~ msgid "Reevaluate Expression" #~ msgstr "Ausdruck entfernen" #~ msgid "Remove Expression" #~ msgstr "Ausdruck entfernen" #~ msgid "Copy Value" #~ msgstr "Wert kopieren" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ungültig" #~ msgid "Watchpoint" #~ msgstr "Beobachtungspunkt" #~ msgid "Read Watchpoint" #~ msgstr "Beobachtungspunkt auslesen" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Memory view" #~ msgstr "Speicheransicht" #~ msgid "Change memory range" #~ msgstr "Speicherbereich ändern" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Neu laden" #~ msgid "Close this view" #~ msgstr "Diese Ansicht schließen" #, fuzzy #~| msgid "Debugger viewers" #~ msgid "Special debugger views" #~ msgstr "Debugger-Betrachter" #~ msgid "Breakpoint" #~ msgstr "Anhaltepunkt" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Bedingung" #, fuzzy #~| msgid "Ignore" #~ msgid "Ignore Count" #~ msgstr "Ignorieren" #~ msgid "Hits" #~ msgstr "Treffer" #, fuzzy #~| msgid "creating" #~ msgid "Tracing" #~ msgstr "Anlegen von " #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Frame" #~ msgid "C++ Debugger" #~ msgstr "C++-Debugger" #~ msgid "Support for running C++ apps in GDB" #~ msgstr "Unterstützung für das starten von C++-Anwendungen in GDB" #~ msgid "Breakpoints" #~ msgstr "Anhaltepunkte" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Variablen" #~ msgid "Frame Stack" #~ msgstr "Frame Stack" #, fuzzy #~| msgid "Disabled:" #~ msgid "Disassemble" #~ msgstr "deaktiviert:" #~ msgid "GDB" #~ msgstr "GDB" #, fuzzy #~| msgid "Debugger viewers" #~ msgid "Debug views" #~ msgstr "Debugger-Betrachter" #~ msgid "&Start" #~ msgstr "&Start" #~ msgid "Start in debugger" #~ msgstr "Im Debugger starten" #~ msgid "&Restart" #~ msgstr "&Neu starten" #~ msgid "Sto&p" #~ msgstr "Sto&p" #~ msgid "Stop debugger" #~ msgstr "Debugger anhalten" #~ msgid "Interrupt" #~ msgstr "Unterbrechen" #~ msgid "Interrupt application" #~ msgstr "Anwendung unterbrechen" #~ msgid "Run to &Cursor" #~ msgstr "Bis zum &Cursor ausführen" #~ msgid "Run to cursor" #~ msgstr "Bis zum Cursor ausführen" #~ msgid "Set E&xecution Position to Cursor" #~ msgstr "Ausführungsposition auf den Cursor setzen" #~ msgid "Jump to cursor" #~ msgstr "Zum Cursor springen" #, fuzzy #~| msgid "Instruction" #~ msgid "Step over Ins&truction" #~ msgstr "Instruktion" #, fuzzy #~| msgid "Instruction" #~ msgid "Step over instruction" #~ msgstr "Instruktion" #, fuzzy #~| msgid "Instruction" #~ msgid "Step into I&nstruction" #~ msgstr "Instruktion" #, fuzzy #~| msgid "Instruction" #~ msgid "Step into instruction" #~ msgstr "Instruktion" #~ msgid "Viewers" #~ msgstr "Betrachter" #~ msgid "Debugger viewers" #~ msgstr "Debugger-Betrachter" #, fuzzy #~| msgid "Debugger Breakpoints" #~ msgid "Toggle Breakpoint" #~ msgstr "Debugger-Anhaltepunkte" #, fuzzy #~| msgid "Debugger Breakpoints" #~ msgid "Toggle breakpoint" #~ msgstr "Debugger-Anhaltepunkte" #, fuzzy #~| msgid "Value 1" #~ msgid "Evaluate: %1" #~ msgstr "Wert 1" #~ msgid "Watch: %1" #~ msgstr "Beobachten: %1" #~ msgid "GDB exited abnormally" #~ msgstr "GDB wurde normal beendet" #, fuzzy #~| msgid "Choose File to Add..." #~ msgid "Choose a core file to examine..." #~ msgstr "Datei zum Hinzufügen auswählen ..." #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "Debugger" #~ msgid "Debugger stopped" #~ msgstr "Debugger angehalten" #~ msgid "Runs the program in the debugger" #~ msgstr "Führt das Programm im Debugger aus" #~ msgid "&Continue" #~ msgstr "&Fortfahren" #~ msgid "Continues the application execution" #~ msgstr "Führt die Ausführung der Anwendung fort" #~ msgid "Process exited" #~ msgstr "Prozess beendet" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variable" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Wert" #~ msgid "CMake Manager" #~ msgstr "CMake-Manager" #~ msgid "Support for managing CMake projects" #~ msgstr "Unterstützung zur Verwaltung von CMake-Projekten" #~ msgid "Jump to target definition" #~ msgstr "Zur Zieldefinition springen" #~ msgid "KDevelop - CMake Support" #~ msgstr "KDevelop-Unterstützung für CMake" #, fuzzy #~| msgid "Could not write the project file." #~ msgid "Could not create the directory's CMakeLists.txt file." #~ msgstr "Die Projektdatei kann nicht gespeichert werden." #, fuzzy #~| msgid "Could not write the project file." #~ msgid "Could not save the change." #~ msgstr "Die Projektdatei kann nicht gespeichert werden." #~| msgid "Could not read project file: %1" #~ msgid "Could not remove: %1.\n" #~ msgstr "Die folgende Projektdatei kann nicht gelesen werden: %1" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Abbrechen" #~ msgid "CMake process killed" #~ msgstr "CMake-Prozess abgebrochen" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" #~ msgid "You need to select a cmake binary" #~ msgstr "Sie müssen eine CMake-Programmdatei auswählen" #, fuzzy #~| msgid "You need to select a cmake binary" #~ msgid "You need to specify a build directory" #~ msgstr "Sie müssen eine CMake-Programmdatei auswählen" #, fuzzy #~| msgid "You need to select a cmake binary" #~ msgid "Already used build directory" #~ msgstr "Sie müssen eine CMake-Programmdatei auswählen" #~ msgid "Click the Run button to run CMake" #~ msgstr "Drücken Sie den Knopf „Ausführen“, um CMake zu starten" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aktion" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ändern" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Custom Makefiles" #~ msgid "Custom Makefile Manager" #~ msgstr "Eigene Makefiles" #, fuzzy #~| msgid "Support for managing CMake projects" #~ msgid "Support for managing custom makefile projects" #~ msgstr "Unterstützung zur Verwaltung von CMake-Projekten" #~ msgid "Build &Target" #~ msgstr "&Erstellungs-Ziel" #~ msgid "Build target" #~ msgstr "Erstellungs-Ziel" #~| msgid "" #~| "Build target

Runs make targetname from the project " #~| "directory (targetname is the name of the target selected)." #~| "
Environment variables and make arguments can be specified in the " #~| "project settings dialog, Build Options tab." #~ msgid "" #~ "Build target

Runs make targetname from the project " #~ "directory (targetname is the name of the target selected).

Environment variables and make arguments can be specified in the " #~ "project settings dialog, Build Options tab.

" #~ msgstr "" #~ "Target erstellen

Führt den Befehl make Targetname im " #~ "Projektordner aus. Hierbei ist Targetname der Name des ausgewählten " #~ "Targets.

Umgebungsvariablen und make-Schalter können im " #~ "Einstellungsdialog für das Projekt im Karteireiter Erstellen " #~ "angegeben werden.

" #~ msgid "Build this project" #~ msgstr "Dieses Projekt erstellen" #~ msgid "Build this target" #~ msgstr "Dieses Target erstellen" #, fuzzy #~ msgid "Build this directory" #~ msgstr "Include-Ordner hinzufügen:" #~ msgid "qmake-parser" #~ msgstr "QMake-Parser" #~ msgid "Parse QMake project files" #~ msgstr "QMake-Projektdateien einlesen" #~ msgid "QMake project files" #~ msgstr "QMake-Projektdateien" #~ msgid "QMake Manager" #~ msgstr "QMake-Manager" #~ msgid "Support for managing QMake projects" #~ msgstr "Unterstützung bei der Verwaltung von QMake-Projekten" #, fuzzy #~ msgid "KDE XMLGUI Definitions" #~ msgstr "Gehe zu Definition" #~ msgid "Installed headers" #~ msgstr "Installierte Header" #, fuzzy #~ msgid "Uninstalled headers" #~ msgstr "Installationen" #, fuzzy #~| msgid "Number of simultaneous jobs:" #~ msgid "Number of times visited." #~ msgstr "Anzahl parallel ausgeführter Aufgaben:" #~ msgid "source" #~ msgstr "Quelle" #, fuzzy #~| msgid "ClearCase support" #~ msgid "coverage" #~ msgstr "Unterstützung für ClearCase" #~ msgid "SLOC" #~ msgstr "SLOC" #, fuzzy #~| msgid "Instruction" #~ msgid "Instrumented Lines:" #~ msgstr "Instruktion" #, fuzzy #~| msgid "ClearCase support" #~ msgid "Coverage Report" #~ msgstr "Unterstützung für ClearCase" #, fuzzy #~| msgid "ClearCase support" #~ msgid "Coverage Support" #~ msgstr "Unterstützung für ClearCase" #, fuzzy #~| msgid "Support for running C++ apps in GDB" #~ msgid "Support for running coverage tools" #~ msgstr "Unterstützung für das starten von C++-Anwendungen in GDB" #~| msgid "&Restart" #~ msgid "Reset Data" #~ msgstr "&Neu starten" #~ msgid "Astyle Formatter" #~ msgstr "AStyle-Formattierer" #~ msgid "A formatting tool using astyle" #~ msgstr "Ein Formatierungswerkzeug, das AStyle verwendet" #~ msgid "Indent Formatter" #~ msgstr "Indent-Formattierer" #~ msgid "A formatter using indent" #~ msgstr "Ein Formatierungswerkzeug, das Indent verwendet" #, fuzzy #~| msgid "CMake Binary:" #~ msgid "CMake Builder" #~ msgstr "CMake-Programmdatei:" #, fuzzy #~| msgid "Support for managing CMake projects" #~ msgid "Support for building CMake projects" #~ msgstr "Unterstützung zur Verwaltung von CMake-Projekten" #~ msgid "CMake: %1" #~ msgstr "CMake: %1" #, fuzzy #~| msgid "QMake Binary:" #~ msgid "QMake Builder" #~ msgstr "QMake-Programmdatei:" #, fuzzy #~| msgid "Support for managing QMake projects" #~ msgid "Support for building QMake projects" #~ msgstr "Unterstützung bei der Verwaltung von QMake-Projekten" #~ msgid "No project specified." #~ msgstr "Kein Projekt ausgewählt." #~ msgid "QMake: %1" #~ msgstr "QMake: %1" #, fuzzy #~| msgid "CMake Binary:" #~ msgid "Make Builder" #~ msgstr "CMake-Programmdatei:" #, fuzzy #~| msgid "Support for managing CMake projects" #~ msgid "Support for building Make projects" #~ msgstr "Unterstützung zur Verwaltung von CMake-Projekten" #~ msgid "compiling" #~ msgstr "Kompilieren der Datei" #~ msgid "generating" #~ msgstr "Erstellen der Datei" #~ msgctxt "Linking object files into a library or executable" #~ msgid "linking" #~ msgstr "Linken der Datei" #~ msgid "built" #~ msgstr "Erstellt" #~ msgid "installing" #~ msgstr "Installation der Datei" #~ msgid "creating" #~ msgstr "Anlegen von" #~ msgid "Make: %1" #~ msgstr "Make: %1" #, fuzzy #~| msgid "Could not create language plugin for %1." #~ msgid "Could not create build command for target '%1'" #~ msgstr "Die Sprachunterstützung für %1 kann nicht angelegt werden." #~ msgid "*** Failed ***" #~ msgstr "*** Fehlgeschlagen ***" #~ msgid "*** Aborted ***" #~ msgstr "*** Angebrochen ***" #~ msgid "*** Finished ***" #~ msgstr "*** Beendet ***" #~ msgid "Valgrind Output" #~ msgstr "Valgrind-Meldungen" #~ msgid "" #~ "Valgrind

Shows the output of the valgrind. Valgrind detects
use of uninitialized memory
reading/writing memory after it has been " #~ "free'd
reading/writing off the end of malloc'd blocks
reading/" #~ "writing inappropriate areas on the stack
memory leaks -- where " #~ "pointers to malloc'd blocks are lost forever
passing of uninitialised " #~ "and/or unaddressable memory to system calls
mismatched use of malloc/" #~ "new/new [] vs free/delete/delete []
some abuses of the POSIX pthread " #~ "API.

" #~ msgstr "" #~ "Valgrind

Zeigt die Ausgaben von Valgrind an. Valgrind entdeckt " #~ "
die Verwendung von unitialisiertem Speicher
das Schreiben und " #~ "Lesen von bereits freigegebenem Speicher
das Schreiben und Lesen von " #~ "Speicher außerhalb des allokierten Speicherblocks
das Schreiben und " #~ "Lesen von falscher Bereiche des Stacks
Speicherlecks, bei denen " #~ "Zeiger auf allokierte Speicherbereiche verloren gingen.
die Übergabe " #~ "von uninitialisierten und/oder nicht adressierbaren Speicherbereichen an " #~ "Systemaufrufe.
die falsche Verwendung von free/delete/delete[] zum " #~ "entsprechenden malloc/new/new[]
einige Verstöße gegen die POSIX " #~ "pthread-API.

" #~ msgid "Valgrind" #~ msgstr "Valgrind" #~| msgid "Support for running C++ apps in GDB" #~ msgid "Support for running valgrind" #~ msgstr "Unterstützung für das starten von C++-Anwendungen in GDB" #~ msgid "&Valgrind Memory Leak Check" #~ msgstr "&Valgrind-Speicherleckprüfung" #~ msgid "Valgrind memory leak check and other tools" #~ msgstr "Valgrind-Speicherleckprüfung und weitere Werkzeuge" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Valgrind memory leak check

Runs Valgrind - a tool to help you " #~| "find memory-management problems in your programs." #~ msgid "" #~ "Valgrind memory leak check

Runs Valgrind - a tool to help you " #~ "find memory-management problems in your programs, and other valgrind " #~ "tools.

" #~ msgstr "" #~ "Valgrind Speicherleckprüfung

Führt Valgrind aus. Ein Programm, " #~ "das dabei hilft, Probleme in der Speicherverwaltung Ihrer Programme zu " #~ "finden." #~ msgid "Open Valgrind Output" #~ msgstr "Valgrind-Meldungen anzeigen" #~ msgid "Could not open valgrind output: %1" #~ msgstr "Valgrind-Meldungen können nicht angezeigt werden: %1" #~ msgid "Valgrind (Memcheck)" #~ msgstr "Valgrind (Speicherleckprüfung)" #~ msgid "Valgrind (Callgrind)" #~ msgstr "Valgrind (Callgrind)" #~ msgid "Valgrind (Cachegrind)" #~ msgstr "Valgrind (Cachegrind)" #~ msgid "Valgrind (Helgrind)" #~ msgstr "Valgrind (Helgrind)" #~ msgid "Valgrind (Massif)" #~ msgstr "Valgrind (Massif)" #~ msgid "Valgrind (DRD)" #~ msgstr "Valgrind (DRD)" #~ msgid "Valgrind (Omega)" #~ msgstr "Valgrind (Omega)" #~ msgid "Valgrind (Lackey)" #~ msgstr "Valgrind (Lackey)" #~ msgid "Valgrind communication error" #~ msgstr "Valgrind-Kommunikationsfehler" #, fuzzy #~| msgid "Failed to start Valgrind" #~ msgid "Failed to start valgrind from \"%1.\"" #~ msgstr "Valgrind kann nicht gestartet werden" #~ msgid "Failed to start Valgrind" #~ msgstr "Valgrind kann nicht gestartet werden" #~ msgid "Valgrind crashed." #~ msgstr "Valgrind ist abgestürzt." #~ msgid "Valgrind Error" #~ msgstr "Valgrind-Fehler" #~ msgid "Valgrind process timed out." #~ msgstr "Valgrind-Zeitüberschreitung." #, fuzzy #~| msgid "Could not write the project file." #~ msgid "Write to Valgrind process failed." #~ msgstr "Die Projektdatei kann nicht gespeichert werden." #, fuzzy #~| msgid "Could not write the project file." #~ msgid "Read from Valgrind process failed." #~ msgstr "Die Projektdatei kann nicht gespeichert werden." #~| msgid "Unknown process error." #~ msgid "Unknown Valgrind process error." #~ msgstr "Unbekannter Prozessfehler. " #~ msgid "at: %1" #~ msgstr "bei: %1" #~ msgid "by: %1" #~ msgstr "von: %1" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekt" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is not a valid project file.\n" #~| "XML error in line %1, column %2:\n" #~| "%3" #~ msgid "Valgrind XML Parsing: error at line %1, column %2: %3" #~ msgstr "" #~ "Dies ist keine gültige Projektdatei.\n" #~ "XML-Fehler in Zeile %1, Spalte %2:\n" #~ "%3" #~ msgid "Qt Designer" #~ msgstr "Qt Designer" #~ msgid "A GUI form designer for the Qt toolkit" #~ msgstr "Ein Designer für grafische Oberflächen mit dem Qt Toolkit" #, fuzzy #~ msgid "Widget Box" #~ msgstr "Widget" #~ msgid "Property Editor" #~ msgstr "Eigenschaften-Editor" #~ msgid "Action Editor" #~ msgstr "Aktionseditor" #, fuzzy #~| msgid "Object Explorer" #~ msgid "Object Inspector" #~ msgstr "Objekt-Explorer" #~ msgid "" #~ "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?" #~ msgstr "" #~ "Das Dokument „%1“ enthält ungespeicherte Änderungen. Möchten Sie diese " #~ "speichern?" #~ msgid "Close Document" #~ msgstr "Dokument schließen" #~ msgid "%{APPNAME}" #~ msgstr "%{APPNAME}" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Public" #~ msgid "Protected" #~ msgstr "Protected" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Private" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Slot" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Signal" #~ msgid "C++ Options" #~ msgstr "C++-Einstellungen" #~ msgid "&Export:" #~ msgstr "&Export:" #~ msgid "&Macro:" #~ msgstr "&Macro:" #~ msgid "Enable tracing" #~ msgstr "Tracing aktivieren" #~ msgid "Custom format string" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Format-String" #~ msgid "Expressions to print:" #~ msgstr "Auszugebende Ausdrücke:" #~ msgid "Pid" #~ msgstr "Pid" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "Stat" #~ msgstr "Stat" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Befehl" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Ausführen" #~ msgid "Debugger Toolbar" #~ msgstr "Debugger-Werkzeugleiste" #~ msgid "Debugger Configuration" #~ msgstr "Debugger-Einstellungen" #~ msgid "Debugger executable:" #~ msgstr "Debugger-Programmdatei:" #~ msgid "Gdb executable" #~ msgstr "GDB-Programmdatei:" #~ msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" #~ msgstr "" #~ "GDB in einer eigenen Shell ausführen (hauptsächlich für Automake-Projekte)" #~ msgid "Debugging &shell:" #~ msgstr "Debugging-&Shell:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Display static &members" #~ msgstr "Statische &Member anzeigen" #~ msgid "Try setting &breakpoints on library loading" #~ msgstr "Versuchen, vor dem Laden von Bibliotheken &Breakpoints zu setzen" #~ msgid "E&nable floating toolbar" #~ msgstr "Freischwebende Werkzeugleiste &aktivieren" #~ msgid "Enable separate terminal for application &IO" #~ msgstr "Eigenes Terminal für Ein- und Ausgaben der Anwendung" #~ msgid "Start Debugger With" #~ msgstr "Debugger starten mit" #~ msgid "Framestack" #~ msgstr "Framestack" #~ msgctxt "Shell script to be executed at run time" #~ msgid "R&un shell script:" #~ msgstr "Shell-Skript ausführen:" #~ msgctxt "Gdb script to be executed at run time." #~ msgid "Run &gdb script:" #~ msgstr "&GDB-Skript ausführen:" #~ msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform" #~ msgstr "Profileditor für die KDevelop-Plattform" #~ msgid "Add Profile" #~ msgstr "Profil hinzufügen" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschaften" #~ msgid "Derived properties:" #~ msgstr "Geerbte Eigenschaften:" #~ msgid "Own properties:" #~ msgstr "Eigene Eigenschaften:" #~ msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins" #~ msgstr "Liste der aktivierten && deaktivierten Module" #~ msgid "Enabled:" #~ msgstr "Aktiviert:" #~ msgid "Plugin Name" #~ msgstr "Name des Moduls" #~ msgid "Disabled:" #~ msgstr "Deaktiviert:" #~ msgid "<-" #~ msgstr "<-" #~ msgid "Available plugins:" #~ msgstr "Verfügbare Module:" #~ msgid "Generic Name" #~ msgstr "Generischer Name" #~ msgid "->" #~ msgstr "->" #~ msgid "List of Plugins to Be Loaded" #~ msgstr "Liste der zu ladenden Module" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "&Name:" #~ msgid "&Generic name:" #~ msgstr "&Generischer Name:" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Beschreibung:" #, fuzzy #~ msgid "Build Directory Creator" #~ msgstr "Include-Ordner hinzufügen:" #~ msgid "CMake &Binary:" #~ msgstr "&CMake-Programmdatei:" #, fuzzy #~ msgid "&Build Directory:" #~ msgstr "Include-Ordner hinzufügen:" #~ msgid "&Installation Prefix:" #~ msgstr "&Installationspräfix:" #, fuzzy #~ msgid "Build &type:" #~ msgstr "Ordner für Erstellen" #~ msgid "debug" #~ msgstr "Debug" #~ msgid "release" #~ msgstr "Release" #~ msgid "RelWithDebInfo" #~ msgstr "RelWithDebInfo" #~ msgid "MinSizeRel" #~ msgstr "MinSizeRel" #, fuzzy #~ msgid "Generator:" #~ msgstr "&Erstellen" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgid "Cache Values" #~ msgstr "Werte im Zwischenspeicher" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Show Advanced" #~ msgstr "Erweiterte anzeigen" #~ msgid "CMake Directory" #~ msgstr "CMake-Ordner" #~ msgid "Show Advanced Values" #~ msgstr "Erweiterte Werte anzeigen" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "Ansichten" #~ msgid "Parse Tree" #~ msgstr "Parserbaum" #~ msgid "Value 1" #~ msgstr "Wert 1" #~ msgid "Value 2" #~ msgstr "Wert 2" #~ msgid "Source to Be Written Back" #~ msgstr "Quelltext, der zurückgeschrieben wird" #~ msgid "Add All From Directory" #~ msgstr "Alle aus diesem Ordner hinzufügen" #~ msgid "Choose File to Add..." #~ msgstr "Datei zum Hinzufügen auswählen ..." #~ msgid "CMake Binary:" #~ msgstr "CMake-Programmdatei:" #~ msgid "QMake Binary:" #~ msgstr "QMake-Programmdatei:" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ansicht" #~ msgid "Abort on first error:" #~ msgstr "Bei erstem Fehler abbrechen" #~ msgid "Display commands but do not execute them:" #~ msgstr "Befehle anzeigen aber nicht ausführen:" #~ msgid "Run more than one job at once:" #~ msgstr "Mehrere Aufgaben parallel ausführen:" #~ msgid "Number of simultaneous jobs:" #~ msgstr "Anzahl parallel ausgeführter Aufgaben:" #~ msgid "Make executable:" #~ msgstr "Make-Programmdatei:" #~ msgid "Default make target:" #~ msgstr "Standard-Maketarget:" #~ msgid "Additional make options:" #~ msgstr "Zusätzliche Schalter für Make:" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Muster:" #~ msgid "Template:" #~ msgstr "Vorlage:" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Regular Expression:" #~ msgstr "Regulärer Ausdruck:" #~ msgid "Case Sensitive:" #~ msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Ordner:" #~ msgid "Recursive:" #~ msgstr "Rekursiv:" #~ msgid "Limit to project files:" #~ msgstr "Auf Projektdateien beschränken:" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Dateien:" #~ msgid "Exclude:" #~ msgstr "Ausschließen:" #~ msgid "Suppress find errors:" #~ msgstr "Fehler beim Suchen ignorieren:" #~ msgid "Import Existing Project" #~ msgstr "Bestehendes Projekt importieren" #~ msgid "&Directory:" #~ msgstr "&Ordner:" #~ msgid "Choose directory to import" #~ msgstr "Zu importierenden Ordner auswählen" #~ msgid "Project &name:" #~ msgstr "Projektname:" #, fuzzy #~ msgid "&Build System:" #~ msgstr "Ordner für Erstellen" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgid "QMake" #~ msgstr "QMake" #~ msgid "Custom Makefiles" #~ msgstr "Eigene Makefiles" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keines" #~ msgid "Version Control System:" #~ msgstr "Versionskontrollsystem:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Ort:" #~ msgid "Application Name:" #~ msgstr "Anwendungsname:" #~ msgid "(invalid)" #~ msgstr "(ungültig)" #~ msgid "Indentation" #~ msgstr "Einrückung" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Tabulatoren" #~ msgid "Force tabs" #~ msgstr "Tabulatoren erzwingen" #~ msgid "Spaces" #~ msgstr "Leerzeichen" #~ msgid "Convert tabs to spaces." #~ msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln." #~ msgid "Con&vert tabs into spaces" #~ msgstr "&Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" #~ msgid "Brackets" #~ msgstr "Klammern" #, fuzzy #~| msgid "Class" #~ msgid "Cases" #~ msgstr "Klasse" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Klasse" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Labels" #~ msgid "Namespaces" #~ msgstr "Namespaces" #~ msgid "Switches" #~ msgstr "Switches" #~ msgid "No change" #~ msgstr "Keine Änderung" #, fuzzy #~| msgid "Breakpoint" #~ msgid "Break" #~ msgstr "Anhaltepunkt" #~ msgid "Linux" #~ msgstr "Linux" #~ msgid "Inside only" #~ msgstr "Nur innen" #~ msgid "Outside only" #~ msgstr "Nur außen" #~ msgid "Inside and outside" #~ msgstr "Innen und außen" #~ msgid "&Executable:" #~ msgstr "Ausführbar&e Datei:" #~ msgid "Extra &Parameters:" #~ msgstr "Zusätzliche &Parameter:" #~ msgid "Display stack to &depth:" #~ msgstr "Stack anzeigen bis zu einer &Tiefe von:" #~ msgid "Maximum &frame stack size:" #~ msgstr "Maximale Größe des Framestacks:" #~ msgid " bytes" #~ msgstr " Bytes" #~ msgid "&Memcheck" #~ msgstr "&Prüfung auf Speicherlecks" #~ msgid "Leak Summary:" #~ msgstr "Zusammenfassung:" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kurzfassung" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Vollständig" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Niedrig" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Show Reachable Blocks" #~ msgstr "Erreichbare Blöcke anzeigen" #~ msgid "Free block list size:" #~ msgstr "Größe der Liste freier Blöcke:" #~ msgid "&Cachegrind" #~ msgstr "&Cachegrind" #~ msgid "Ca&llgrind" #~ msgstr "Ca&llgrind" #~ msgid "Massi&f" #~ msgstr "Massi&f" #~ msgid "&Helgrind" #~ msgstr "&Helgrind" #~ msgid "Extra Synchronization Events:" #~ msgstr "Zusätzliche Synchronisationsereignisse:" #~ msgid "None (Locks Only)" #~ msgstr "Keine (nur Locks)" #~ msgid "Threads" #~ msgstr "Threads" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "&Parameter:" #~ msgid "Callgrind" #~ msgstr "Callgrind" #~ msgid "&Trace children" #~ msgstr "&Kindprozesse verfolgen" #~ msgid "E&xecutable:" #~ msgstr "&Programmdatei:" #~ msgid "Additional p&arameters:" #~ msgstr "&Zusätzliche Parameter:" #~ msgid "KCacheGrind" #~ msgstr "KCacheGrind" #~ msgid "Executable:" #~ msgstr "Programmdatei:" #~ msgid "Memcheck" #~ msgstr "Prüfung auf Speicherlecks" #~ msgid "Memory &leak check" #~ msgstr "&Prüfung auf Speicherlecks" #~ msgid "&Show still reachable blocks" #~ msgstr "&Erreichbare Blöcke anzeigen" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formular" #~ msgid "Designer Layout Toolbar" #~ msgstr "Anordnungs-Werkzeugleiste" #~ msgid "KDevelop Profile Editor" #~ msgstr "KDevelop Profil-Editor" #~ msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers" #~ msgstr "(c) 2004, Die KDevelop-Entwickler" #~ msgid "Core" #~ msgstr "Kern" #~ msgctxt "list of global plugins" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Globale" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Core Plugins" #~ msgstr "Kern-Komponenten" #~ msgid "Global Plugins" #~ msgstr "Globale Komponenten" #~ msgid "Project Plugins" #~ msgstr "Projekt-Komponenten" #~ msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?" #~ msgstr "Möchten Sie das ausgewählte Profil und alle Unterprofile löschen?" #~ msgid "" #~ "Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) " #~ "profile." #~ msgstr "" #~ "Dieses Profil kann nicht gelöscht werden, da es sich nicht um ein lokales " #~ "(von einem Benutzer angelegtes) Profil handelt." #~ msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins." #~ msgstr "" #~ "Diese Komponente ist bereits in der Liste der deaktivierten Komponenten " #~ "enthalten." #~ msgid "Enable Plugin" #~ msgstr "Komponente aktivieren" #~ msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins." #~ msgstr "" #~ "Diese Komponente ist bereits in der Liste der aktiven Komponenten " #~ "enthalten." #~ msgid "Disable Plugin" #~ msgstr "Komponente deaktivieren" #~ msgid "" #~ "The file %1 does not contain valid XML.\n" #~ "The loading of the session failed." #~ msgstr "" #~ "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML.\n" #~ "Das Einlesen der Arbeitssitzung ist fehlgeschlagen." #~ msgid "" #~ "The file %1 does not contain a valid KDevelop project session " #~ "('KDevPrjSession').\n" #~ msgstr "Die Datei %1 enthält keine gültige KDevelop-Arbeitssitzung.\n" #~ msgid "The document type seems to be: '%1'." #~ msgstr "Es scheint sich um den folgenden Dokumententyp zu handeln: ‚%1‘." #~ msgid "&Open Project..." #~ msgstr "&Projekt öffnen ..." #~ msgid "Open project

Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project.

" #~ msgstr "" #~ "Projekt öffnen

Lädt ein Projekt der KDevelop-Versionen 3.x oder " #~ "2.x.

" #~ msgid "Open recent project" #~ msgstr "Zuletzt geladenes Projekt" #~ msgid "Open recent project

Opens recently opened project.

" #~ msgstr "" #~ "Zuletzt geladenes Projekt

Öffnet das zuletzt geladene Projekt." #~ msgid "C&lose Project" #~ msgstr "Projekt &schließen" #~ msgid "Close project" #~ msgstr "Projekt schließen" #~ msgid "Close project

Closes the current project.

" #~ msgstr "Projekt schließen

Schließt das aktuelle Projekt.

" #~ msgid "Project &Options" #~ msgstr "Projekt-&Einstellungen" #~ msgid "Project options

Lets you customize project options.

" #~ msgstr "" #~ "Projekt-Einstellungen

Hier können Sie benutzerdefinierte " #~ "Einstellungen für das Projekt vornehmen.

" #~ msgid "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" #~ msgstr "*.kdevelop|KDevelop-3-Projektdateien\n" #~ msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" #~ msgstr "Möchten Sie das aktuelle Projekt wirklich neu laden?" #~ msgid "Changing plugin profile..." #~ msgstr "Plugin-Profil wird gewechselt ..." #~ msgid "Loading project plugins..." #~ msgstr "Projekt-Komponenten werden geladen ..." #, fuzzy #~ msgid "error during restoring of the KDevelop session" #~ msgstr "Fehler beim Einlesen der KDevelop-Arbeitssitzung." #~ msgid "Project loaded." #~ msgstr "Projekt geladen." #~ msgid "" #~ "This is not a valid project file.\n" #~ "XML error in line %1, column %2:\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "Dies ist keine gültige Projektdatei.\n" #~ "XML-Fehler in Zeile %1, Spalte %2:\n" #~ "%3" #~ msgid "This is not a valid project file." #~ msgstr "Diese Datei ist keine gültige KDevelop-Projektdatei." #~ msgid "Could not write the project file." #~ msgstr "Die Projektdatei kann nicht gespeichert werden." #~ msgid "No project management plugin %1 found." #~ msgstr "Die Projektverwaltungs-Komponente %1 wurde nicht gefunden." #~ msgid "Could not create project management plugin %1." #~ msgstr "Die Projektverwaltungs-Komponente %1 kann nicht angelegt werden." #~ msgid "No language plugin for %1 found." #~ msgstr "Für %1 wurde keine Sprachunterstützung gefunden." #~ msgid "Could not create language plugin for %1." #~ msgstr "Die Sprachunterstützung für %1 kann nicht angelegt werden." #, fuzzy #~| msgid "New QTest" #~ msgid "Check Test" #~ msgstr "Neuer QTest" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "Form" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formular" #~ msgid "Valid Location" #~ msgstr "Gültiger Ort" #~ msgctxt "An unknown c++ declaration that is unknown" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Forward Declaration" #~ msgstr "Vorwärtsdeklaration" #~ msgid "enumerator" #~ msgstr "Aufzähler" #, fuzzy #~| msgid "&Description:" #~ msgid "(unresolved forward-declaration)" #~ msgstr "&Beschreibung:" #~ msgid "Enum: " #~ msgstr "Enum: " #~ msgid "Container: " #~ msgstr "Container: " #~ msgid "Scope: " #~ msgstr "Gültigkeitsbereich: " #~ msgid "Access: " #~ msgstr "Zugriff: " #~ msgid "Kind: " #~ msgstr "Art: " #~ msgid "Def.: " #~ msgstr "Def.: " #~ msgid "Decl.: " #~ msgstr "Dekl.: " #, fuzzy #~| msgid "Def.: " #~ msgid " Def.: " #~ msgstr "Def.: " #, fuzzy #~| msgid "Decl.: " #~ msgid " Decl.: " #~ msgstr "Dekl.: " #~ msgid "
Uses:
" #~ msgstr "
Verwendet:
" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Ergebnis" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Nachricht" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "Line Number" #~ msgstr "Zeilenummer" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Betreuer" #, fuzzy #~| msgid "Delete all" #~ msgid "Delete style" #~ msgstr "Alle entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this style?" #~ msgstr "Möchten Sie das aktuelle Projekt wirklich neu laden?" #, fuzzy #~| msgid "New QTest" #~ msgid "New style" #~ msgstr "Neuer QTest" #, fuzzy #~| msgid "Custom Makefiles" #~ msgid "Custom Style" #~ msgstr "Eigene Makefiles" #, fuzzy #~| msgid "Sto&p" #~ msgid "S&top" #~ msgstr "Sto&p" #, fuzzy #~| msgid "Delete all" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Alle entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Delete all" #~ msgid "&Unselect All" #~ msgstr "Alle entfernen" #, fuzzy #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "Bea&rbeiten ..." #, fuzzy #~| msgid "Copy All" #~ msgid "&Collapse All" #~ msgstr "Alle kopieren" #, fuzzy #~| msgid "Result" #~ msgid "&Results" #~ msgstr "Ergebnis" #, fuzzy #~ msgid "&Settings..." #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "&Toolbars" #~ msgstr "Extras" #, fuzzy #~ msgid "Ru&nner Toolbar" #~ msgstr "Anordnungs-Werkzeugleiste" #, fuzzy #~| msgid "Run" #~ msgid "Ran" #~ msgstr "Ausführen" #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Run" #~ msgid "Run:" #~ msgstr "Ausführen" #, fuzzy #~| msgid "Core" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Kern" #, fuzzy #~| msgid "Project &Options" #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Projekt-&Einstellungen" #, fuzzy #~| msgid "Natural" #~ msgid "Fatals" #~ msgstr "Natürlich" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Warnung" #, fuzzy #~| msgid "Code" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Code" #, fuzzy #~| msgid "Files to load" #~ msgid "Failed to comply." #~ msgstr "Dateien" #~ msgid "&Directory" #~ msgstr "Or&dner" #, fuzzy #~| msgid "Bu&ild" #~ msgid "Build" #~ msgstr "&Erstellen" #, fuzzy #~| msgid "Project" #~ msgctxt "@title:meu" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #, fuzzy #~| msgid "Patches" #~ msgid "&Watch" #~ msgstr "Patches" #~ msgid "&Build" #~ msgstr "E&rstellen" #, fuzzy #~ msgid "F&orm" #~ msgstr "Formulare" #~ msgid "Build Toolbar" #~ msgstr "Erstellen-Werkzeugleiste" #~ msgid "Browser Toolbar" #~ msgstr "Browser-Werkzeugleiste" #~ msgid "Extra Toolbar" #~ msgstr "Extras-Werkzeugleiste" #, fuzzy #~ msgid "No such file or directory." #~ msgstr "Include-Ordner hinzufügen:" #~ msgid "" #~ "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed " #~ "properly." #~ msgstr "" #~ "Das Programm Valgrind wurde nicht im $PATH gefunden. Bitte vergewissern " #~ "Sie sich, dass Valgrind ordnungsgemäß installiert ist." #~ msgid "Valgrind Not Found" #~ msgstr "Valgrind wurde nicht gefunden" #~ msgid "" #~ "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed " #~ "properly." #~ msgstr "" #~ "Das Programm Valgrind wurde nicht im $PATH gefunden. Bitte vergewissern " #~ "Sie sich, dass Valgrind ordnungsgemäß installiert ist." #~ msgid "Calltree Not Found" #~ msgstr "Calltree wurde nicht gefunden" #~ msgid "" #~ "Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is " #~ "installed properly." #~ msgstr "" #~ "Das Programm kcachegrind wurde nicht im $PATH gefunden. Bitte stellen Sie " #~ "sicher, dass kcachegrind ordnungsgemäß installiert ist." #~ msgid "KCachegrind Not Found" #~ msgstr "KCachegrind kann nicht gefunden werden" #~ msgid "P&rofile with KCachegrind" #~ msgstr "&Laufzeitanalyse mit KCachegrind" #~ msgid "Profile with KCachegrind" #~ msgstr "Laufzeitanalyse mit KCachegrind" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Profile with KCachegrind

Runs your program in calltree and then " #~| "displays profiler information in KCachegrind." #~ msgid "" #~ "Profile with KCachegrind

Runs your program in calltree and then " #~ "displays profiler information in KCachegrind.

" #~ msgstr "" #~ "&Laufzeitanalyse mit KCachegrind

Ihr Programm wird in calltree " #~ "gestartet und die Laufzeitinformationen in KCachegrind angezeigt." #~ msgid "There is already an instance of valgrind running." #~ msgstr "Es läuft bereits eine Instanz von Valgrind." #, fuzzy #~| msgid "Debugger frontend" #~ msgid "Debugger error
%1" #~ msgstr "Debugger-Oberfläche" #, fuzzy #~| msgid "Patches" #~ msgid "Watch" #~ msgstr "Patches" #, fuzzy #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~| msgid "Project loaded." #~ msgid "Project file already exists." #~ msgstr "Projekt geladen." #, fuzzy #~| msgid "Build project" #~ msgid "Rebuild the project?" #~ msgstr "Projekt erstellen" #, fuzzy #~ msgid "Code View" #~ msgstr "Kodehilfe" #, fuzzy #~ msgid "No active language part loaded!" #~ msgstr "Es wurde kein aktives Target gefunden." #, fuzzy #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modul" #, fuzzy #~ msgctxt "Current View" #~ msgid "&Current" #~ msgstr "Aktuell" #, fuzzy #~ msgctxt "Normalize View" #~ msgid "&Normalize" #~ msgstr "Normal-Modus" #, fuzzy #~ msgctxt "Aggregate View" #~ msgid "&Aggregate" #~ msgstr "&Erstellen" #, fuzzy #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Gefiltert" #, fuzzy #~ msgid "CMake binary:" #~ msgstr "QMake-Manager" #, fuzzy #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Form1" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevexecute.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevexecute.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevexecute.po (revision 1523551) @@ -1,429 +1,428 @@ -# Burkhard Lück , 2008, 2012, 2013, 2015, 2017. +# Burkhard Lück , 2008, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011. # Gerhard Stengel , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevexecute\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 14:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:08+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: executeplugin.cpp:97 #, kde-format msgid "" "There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. " "Aborting start." msgstr "" "Die Startkonfiguration „%1“ enthält fehlerhaft maskierte Sonderzeichen in " "den Argumenten. Ausführung wird abgebrochen." #: executeplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "" "A shell meta character was included in the arguments for the launch " "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." msgstr "" "Ein Sonderzeichen der Shell befindet sich in den Argumenten der " "Startkonfiguration „%1“. Das wird im Moment nicht unterstützt. Die " "Ausführung wird abgebrochen." #: executeplugin.cpp:129 #, kde-format msgid "Couldn't resolve the dependency: %1" msgstr "Die Abhängigkeit kann nicht aufgelöst werden: %1" #: executeplugin.cpp:182 #, kde-format msgid "No valid executable specified" msgstr "Keine gültige Programmdatei angegeben" #: executeplugin.cpp:192 #, kde-format msgid "" "There is a quoting error in the executable for the launch configuration " "'%1'. Aborting start." msgstr "" "Die Startkonfiguration „%1“ enthält fehlerhaft maskierte Sonderzeichen im " "Feld der Programmdatei. Die Ausführung wird abgebrochen." #: executeplugin.cpp:197 #, kde-format msgid "" "A shell meta character was included in the executable for the launch " "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." msgstr "" "Ein Sonderzeichen der Shell befindet sich im Feld der Programmdatei der " "Startkonfiguration „%1“. Das wird im Moment nicht unterstützt. Die " "Ausführung wird abgebrochen." #: nativeappconfig.cpp:155 #, kde-format msgid "Configure Native Application" msgstr "Native Anwendung einrichten" #: nativeappconfig.cpp:165 #, kde-format msgid "Executes Native Applications" msgstr "Führt native Anwendungen aus" #: nativeappconfig.cpp:175 #, kde-format msgid "Native Application" msgstr "Native Anwendung" #: nativeappconfig.cpp:234 #, kde-format msgid "Compiled Binary" msgstr "Kompilierte Programmdatei" #: nativeappconfig.cpp:309 #, kde-format msgid "Project Executables" msgstr "Programmdateien des Projekts" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: nativeappconfig.ui:17 #, kde-format msgid "Executable" msgstr "Programmdatei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: nativeappconfig.ui:23 #, kde-format msgid "Project &target:" msgstr "Projekt&ziel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: nativeappconfig.ui:63 #, kde-format msgid "E&xecutable:" msgstr "&Programmdatei:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, executablePath) #: nativeappconfig.ui:88 #, kde-format msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file" msgstr "Geben Sie den Namen einer Programmdatei oder ihren absoluten Pfad an" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: nativeappconfig.ui:100 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: nativeappconfig.ui:109 #, kde-format msgid "Ar&guments:" msgstr "Ar&gumente:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, arguments) #: nativeappconfig.ui:119 #, kde-format msgid "" "

Enter arguments to give to the executable.
You can " "pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes." "

" msgstr "" "

Geben Sie Argumente ein, die der Programmdatei " "übergeben werden.
Schließen Sie Argumente, die Leerzeichen enthalten, in " "doppelte Anführungszeichen ein.

" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, arguments) #: nativeappconfig.ui:122 #, kde-format msgid "Enter arguments to give to the executable" msgstr "Geben Sie Argumente ein, die der Programmdatei übergeben werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: nativeappconfig.ui:129 #, kde-format msgid "Working &directory:" msgstr "A&rbeitsordner:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, workingDirectory) #: nativeappconfig.ui:139 nativeappconfig.ui:142 #, kde-format msgid "Select a working directory for the executable" msgstr "Wählen Sie einen Arbeitsordner für die Programmdatei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: nativeappconfig.ui:149 #, kde-format msgid "E&nvironment:" msgstr "&Umgebung:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment) #: nativeappconfig.ui:167 #, kde-format msgid "Select an environment to be used" msgstr "Wählen Sie eine zu verwendende Umgebung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal) #: nativeappconfig.ui:194 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

By default applications will be run in the background and only their " #| "output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to " #| "interact with applications requiring user input from a terminal emulator. " #| "To run such applications, you should use an external terminal.

" msgid "" "

By default applications will be run in the background and only their " "output will be displayed in a tool view. This makes it impossible to " "interact with applications requiring user input from a terminal emulator. To " "run such applications, you should use an external terminal.

" msgstr "" "

Nach Vorgabe werden Anwendungen im Hintergrund ausgeführt und nur ihre " "Ausgabe wird in der Werkzeugansicht angezeigt. Das macht es unmöglich, mit " "Anwendungen zu kommunizieren, die Benutzereingaben von einer Konsole " "erwarten. Um solchen Anwendungen auszuführen, sollten Sie eine externe " "Konsole verwenden.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal) #: nativeappconfig.ui:197 #, kde-format msgid "Use external terminal:" msgstr "Externes Terminal verwenden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal) #: nativeappconfig.ui:222 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the " "following placeholders:

\n" "
\n" "
%exe
\n" "
The path to the executable selected above.
\n" "
%workdir
\n" "
The path to the working directory selected above.
\n" "
\n" "

The arguments defined above will get appended to this command.

" msgstr "" "

Legt den Befehl fest, mit dem eine externe Konsole ausgeführt wird. " "Verwenden Sie folgende Platzhalter:

\n" "
\n" "
%exe
\n" "
Der Pfad zur oben gewählten Programmdatei.
\n" "
%workdir
\n" "
Der Pfad zum oben ausgewählten Arbeitsordner.
\n" "
\n" "

Die oben angegebenen Argumente werden an diesen Befehl angehängt.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: nativeappconfig.ui:250 #, kde-format msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: nativeappconfig.ui:256 #, kde-format msgid "Act&ion:" msgstr "Akt&ion:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:266 #, kde-format msgid "" "Specifies the action to take for the dependencies before starting the " "executable." msgstr "" "Beschreibt die auszuführenden Aktionen der Abhängigkeiten vor dem Start der " "Programmdatei." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:269 #, kde-format msgid "" "The selected action will be run before the executable is started. This " "allows there to be parts of a project, upon which the executable does not " "directly depend, to be built and/or installed before running the application." msgstr "" "Die gewählte Aktion wird ausgeführt, bevor die Programmdatei gestartet wird. " "Das ermöglicht es Teilen des Projektes, von denen die Programmdatei nicht " "direkt abhängt, vor der Ausführung gebaut und/oder installiert zu werden." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:276 #, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "Nichts tun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:281 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Build" msgstr "Erstellen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:286 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Build and Install" msgstr "Erstellen und installieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: nativeappconfig.ui:294 #, kde-format msgid "Targets:" msgstr "Ziele:" #: nativeappjob.cpp:75 #, kde-format msgid "" "No environment profile specified, looks like a broken configuration, please " "check run configuration '%1'. Using default environment profile." msgstr "" "Es ist keine Profil mit Umgebungsvariablen angegeben. Bitte überprüfen Sie " "die Startkonfiguration „%1“, weil sie anscheinend defekt ist. Das " "Standardprofil von Umgebungsvariablen wird verwendet." #: nativeappjob.cpp:149 #, kde-format msgid "Job already running" msgstr "Auftrag wird bereits ausgeführt" #: nativeappjob.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "'%1' is already being executed. Should we kill the previous instance?" msgid "'%1' is already being executed." -msgstr "" -"„%1“ wird bereits ausgeführt. Soll die vorherige Instanz beendet werden?" +msgstr "„%1“ wird bereits ausgeführt." #: nativeappjob.cpp:152 #, kde-format msgid "Kill All Instances" -msgstr "" +msgstr "Alle Instanzen beenden" #: nativeappjob.cpp:153 #, kde-format msgid "Start Another" -msgstr "" +msgstr "Andere Instanz starten" #~ msgid "Enter a dependency to add to the list" #~ msgstr "Geben Sie eine Abhängigkeit ein, um sie der Liste hinzuzufügen" #~ msgid "Adds the listed target to the dependency list." #~ msgstr "Fügt das angegebene Ziel der Liste der Abhängigkeiten hinzu." #~ msgid "List of indirect dependent targets." #~ msgstr "Liste der indirekten Abhängigkeiten." #~ msgid "" #~ "This list should contain targets that the application does not directly " #~ "depend on, but for which an action needs to be taken before running the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Diese Liste sollte die Ziele enthalten, von denen die Anwendung zwar " #~ "nicht direkt abhängt, die aber eine Aktion vor der Ausführung der " #~ "Anwendung erfordern." #~ msgid "Removes the selected dependencies from the list." #~ msgstr "Löscht die ausgewählten Abhängigkeiten aus der Liste." #~ msgid "Move a dependency up in the list." #~ msgstr "Eine Abhängigkeit in der Liste nach oben bewegen." #~ msgid "Moves the selected dependency down in the list." #~ msgstr "Eine Abhängigkeit in der Liste nach unten bewegen." #~ msgid "Starting: %1" #~ msgstr "Wird gestartet: %1" #~ msgid "*** Killed Application ***" #~ msgstr "*** Anwendung abgeschossen ***" #~ msgid "*** Exited normally ***" #~ msgstr "*** Normal beendet ***" #~ msgid "*** Exited with return code: %1 ***" #~ msgstr "*** Beendet mit Rückgabewert: %1 ***" #~ msgid "*** Process aborted ***" #~ msgstr "*** Prozess abgebrochen ***" #~ msgid "*** Crashed with return code: %1 ***" #~ msgstr "*** Abgestürzt mit Rückgabewert: %1 ***" #~ msgid "" #~ "*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified " #~ "correctly ***" #~ msgstr "" #~ "*** Programm „%1“ kann nicht ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass " #~ "der Pfad richtig angegeben ist ***" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgid "Execute support" #~ msgstr "Unterstützung zum Ausführen" #~ msgid "" #~ "This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively " #~ "by the current host." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul erlaubt das Ausführen von Programmen im Kontext des " #~ "Betriebssystems." #~ msgid "Application" #~ msgstr "Anwendung" #~ msgid "Allows running of native apps" #~ msgstr "Erlaubt das Ausführen nativer Anwendungen" #~ msgid "Could not start application" #~ msgstr "Die Anwendung kann nicht gestartet werden" #~ msgid "configure environment variables" #~ msgstr "Umgebungsvariablen einrichten" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Installing via sudo is not yet implemented" #~ msgstr "Die Installation mit sudo wird noch nicht unterstützt" #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Nicht implementiert" #~ msgid "Build and Install (as Superuser)" #~ msgstr "Erstellen und installieren (als Systemverwalter)" #~ msgid "When enabled, runs the application in an external terminal." #~ msgstr "" #~ "Ist diese Einstellung markiert, wird die Anwendung in einem externen " #~ "Terminal gestartet." #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Nach unten" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Ausführen" #~ msgid "Run in external konsole" #~ msgstr "In externer Konsole ausführen" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevexternalscript.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevexternalscript.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevexternalscript.po (revision 1523551) @@ -1,501 +1,501 @@ # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2012. -# Burkhard Lück , 2012, 2013, 2017. +# Burkhard Lück , 2012, 2013, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevexternalscript\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-06 15:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:08+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: editexternalscript.cpp:45 #, kde-format msgid "" "

Defines the command that should be executed when this script is run. " "Basic shell features of your platform should be available.

\n" "

There are a few placeholders you can use in the command:

\n" "
\n" "
%u
\n" "
Gets replaced by the URL of the active document.
\n" "
%f
\n" "
Gets replaced by the local filepath to the active document.
\n" "
%n
\n" "
Gets replaced by the name of the active document, including its " "extension.
\n" "
%b
\n" "
Gets replaced by the name of the active document without its extension." "
\n" "
%d
\n" "
Gets replaced by the path to the directory of the active document.\n" "
%p
\n" "
Gets replaced by the URL to the project of the active document.
\n" "
%s
\n" "
Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the " "active document.
\n" "
%i
\n" "
Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.\n" "
\n" "

NOTE: It is your responsibility to prevent running hazardous " "commands that could lead to data loss.

\n" msgstr "" "

Legt den Befehl fest, der beim Start dieses Skripts ausgeführt werden " "soll.Grundlegende Funktionen der Shell Ihrer Plattform sollten verfügbar " "sein.

\n" "

Es gibt einige Platzhalter, die Sie im Befehl verwenden können:

\n" "
\n" "
%u
\n" "
Wird mit der URL des aktiven Dokuments ersetzt.
\n" "
%f
\n" "
Wird mit dem lokalen Dateipfad des aktiven Dokuments ersetzt.
\n" "
%n
\n" "
Wird mit dem Namen des aktiven Dokuments ersetzt, einschließlich " "seiner Erweiterung.
\n" "
%b
\n" "
Wird mit dem Namen des aktiven Dokuments ohne Erweiterung ersetzt.\n" "
%d
\n" "
Wird mit dem Pfad zum Ordner des aktuellen Dokuments ersetzt.
\n" "
%p
\n" "
Wird mit der URL zum Projekt des aktuellen Dokuments ersetzt.
\n" "
%s
\n" "
Wird mit dem für die Shell maskierten Inhalt der Auswahl im aktiven " "Dokument ersetzt.
\n" "
%i
\n" "
Wird mit der PID des derzeit laufenden KDevelop-Prozesses ersetzt.\n" "
\n" "

HINWEIS: Es liegt in Ihrer Verantwortung zu verhindern, dass " "riskante Befehle ausgeführt werden, die zu Datenverlust führen können.

\n" #: editexternalscript.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

Defines what the external script should get as input (via STDIN).

" msgstr "" "

Legt fest, was das externe Skript als Eingabe bekommen soll (via " "STDIN).

" #: editexternalscript.cpp:77 #, kde-format msgid "" "

Defines what should be done with the output (i.e. STDOUT) of " "the script.

" msgstr "" "

Legt fest, was mit der Ausgabe des Skripts geschehen soll (d. h. " "STDOUT)

" #: editexternalscript.cpp:83 #, kde-format msgid "" "

Defines what should be done with the errors (i.e. STDERR) of " "the script.

Note: if the action is the same as that chosen for the " "output, the channels will be merged and handled together.

" msgstr "" "

Legt fest, was mit den Fehlern des Skripts geschehen soll (d. h. " "STDERR)

Hinweis: Wenn die Aktion dieselbe wie bei der " "Ausgabe ist, werden die Kanäle zusammengeführt und zusammen behandelt.

" #: editexternalscript.cpp:91 #, kde-format msgid "

Defines the name of the script. Just for displaying purposes.

" msgstr "

Legt den Namen des Skripts fest. Nur zu Anzeigezwecken.

" #: editexternalscript.cpp:97 #, kde-format msgid "" "

Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.

" msgstr "" "

Legt Tastenkürzel fest, die Sie zum Ausführen des externen Skripts " "verwenden können.

" #: editexternalscript.cpp:103 #, kde-format msgid "" "

Defines whether documents should be saved before the script gets executed." "

" msgstr "" "

Legt fest, ob Dokumente vor der Ausführung des Skripts gespeichert werden " "sollen.

" #: editexternalscript.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

Defines whether the output of the script should be shown in a toolview." #| "

" msgid "" "

Defines whether the output of the script should be shown in a tool view." msgstr "" "

Legt fest, ob die Ausgabe des Skripts in einer Werkzeugansicht angezeigt " "werden soll.

" #: editexternalscript.cpp:113 #, kde-format msgid "" "

Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to " "indicate errors by red text.

" msgstr "" "

Legt den Filter fest, der auf die Ausgabe angewendet wird, z. B. um " "Fehler in roter Schriftfarbe anzuzeigen

" #: editexternalscript.cpp:121 #, kde-format msgid "Create new external script" msgstr "Neues externes Skript erstellen" #: editexternalscript.cpp:123 #, kde-format msgid "Edit external script '%1'" msgstr "Externes Skript „%1“ bearbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: editexternalscript.ui:19 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit) #: editexternalscript.ui:30 #, kde-format msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Der Name wird auch als Bezeichner während der Quelltextvervollständigung " "verwendet.

\n" "

Hinweis: Leerzeichen sind nicht erlaubt.

" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, nameEdit) #: editexternalscript.ui:33 #, kde-format msgid "please insert a name" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) #: editexternalscript.ui:43 #, kde-format msgid "&Command:" msgstr "&Befehl:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit) #: editexternalscript.ui:53 #, kde-format msgid "please insert a command to execute" msgstr "Bitte geben Sie einen auszuführenden Befehl ein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel) #: editexternalscript.ui:63 #, kde-format msgid "&Input:" msgstr "&Eingabe:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: editexternalscript.ui:74 #, kde-format msgid "nothing" msgstr "Nichts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: editexternalscript.ui:79 #, kde-format msgid "selection in current file or nothing" msgstr "Auswahl in aktueller Datei oder nichts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: editexternalscript.ui:84 #, kde-format msgid "selection in current file or whole file" msgstr "Auswahl in aktueller Datei oder gesamte Datei" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: editexternalscript.ui:89 #, kde-format msgid "contents of current file" msgstr "Inhalt der aktuellen Datei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel) #: editexternalscript.ui:100 #, kde-format msgid "&Output:" msgstr "&Ausgabe:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:111 editexternalscript.ui:155 #, kde-format msgid "ignore" msgstr "Ignorieren" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:116 editexternalscript.ui:165 #, kde-format msgid "insert at cursor position of current file" msgstr "An Cursor-Position in aktuelle Datei einfügen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:121 editexternalscript.ui:170 #, kde-format msgid "replace selection of current file or insert at cursor position" msgstr "Auswahl in aktueller Datei ersetzen oder an Cursor-Position einfügen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:126 editexternalscript.ui:175 #, kde-format msgid "replace selection of current file or whole file" msgstr "Auswahl in aktueller Datei oder gesamte Datei ersetzen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:131 editexternalscript.ui:180 #, kde-format msgid "replace contents of current file" msgstr "Inhalt der aktuellen Datei ersetzen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:136 editexternalscript.ui:185 #, kde-format msgid "create new file" msgstr "Neue Datei erstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel) #: editexternalscript.ui:144 #, kde-format msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: editexternalscript.ui:160 #, kde-format msgid "merge with normal output" msgstr "Mit normalen Ausgaben zusammenführen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel) #: editexternalscript.ui:193 #, kde-format msgid "Save &mode:" msgstr "Speicher&modus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: editexternalscript.ui:204 #, kde-format msgid "save nothing" msgstr "Nichts speichern" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: editexternalscript.ui:209 #, kde-format msgid "save active document" msgstr "Aktives Dokument speichern" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: editexternalscript.ui:214 #, kde-format msgid "save all open documents" msgstr "Alle geöffneten Dokumente speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: editexternalscript.ui:222 #, kde-format msgid "Show out&put:" msgstr "A&usgabe anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel) #: editexternalscript.ui:239 #, kde-format msgid "Output filter:" msgstr "Ausgabefilter:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: editexternalscript.ui:250 #, kde-format msgid "no filter" msgstr "Kein Filter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: editexternalscript.ui:255 #, kde-format msgid "compiler filter" msgstr "Compiler-Filter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: editexternalscript.ui:260 #, kde-format msgid "script error filter" msgstr "Skriptfehler-Filter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: editexternalscript.ui:265 #, kde-format msgid "static analysis error filter" msgstr "Statischer Analysenfehler-Filter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel) #: editexternalscript.ui:273 #, kde-format msgid "

Defines shortcuts you can use to execute this script.

" msgstr "" "

Legt Tastenkürzel fest, die Sie zum Ausführen dieses Skripts verwenden " "können.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) #: editexternalscript.ui:276 #, kde-format msgid "Shortcut:" msgstr "Kurzbefehl:" #: externalscriptjob.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no " "document is open." msgstr "" "Das Skript „%1“ kann nicht ausgeführt werden, weil es versucht, auf den " "Inhalt des Editors zuzugreifen, aber kein Dokument geöffnet ist." #: externalscriptjob.cpp:99 #, kde-format msgid "No Document Open" msgstr "Kein geöffnetes Dokument" #: externalscriptjob.cpp:226 #, kde-format msgid "Running external script: %1" msgstr "Externes Skript wird ausgeführt: %1" #: externalscriptjob.cpp:270 #, kde-format msgid "*** Killed Application ***" msgstr "*** Anwendung abgeschossen ***" #: externalscriptjob.cpp:350 #, kde-format msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Normal beendet ***" #: externalscriptjob.cpp:353 #, kde-format msgid "*** Exited with return code: %1 ***" msgstr "*** Beendet mit Rückgabewert: %1 ***" #: externalscriptjob.cpp:356 #, kde-format msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Prozess abgebrochen ***" #: externalscriptjob.cpp:358 #, kde-format msgid "*** Crashed with return code: %1 ***" msgstr "*** Abgestürzt mit Rückgabewert: %1 ***" #: externalscriptjob.cpp:370 #, kde-format msgid "" "*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified " "correctly ***" msgstr "" "*** Programm „%1“ kann nicht ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der " "Pfad richtig angegeben ist ***" #: externalscriptplugin.cpp:125 externalscriptplugin.cpp:236 #: externalscriptview.cpp:44 #, kde-format msgid "External Scripts" msgstr "Externe Skripte" #: externalscriptplugin.cpp:136 #, kde-format msgid "Quick Compile" msgstr "Schnellkompilieren" #: externalscriptplugin.cpp:142 #, kde-format msgid "Sort Selection" msgstr "Auswahl sortieren" #: externalscriptplugin.cpp:150 #, kde-format msgid "Google Selection" msgstr "Auswahl mit Google suchen" #: externalscriptplugin.cpp:156 #, kde-format msgid "Paste to Hastebin" -msgstr "" +msgstr "Einfügen in Hastebin" #: externalscriptview.cpp:61 #, kde-format msgid "Add External Script" msgstr "Externes Skript hinzufügen" #: externalscriptview.cpp:65 #, kde-format msgid "Edit External Script" msgstr "Externes Skript bearbeiten" #: externalscriptview.cpp:69 #, kde-format msgid "Remove External Script" msgstr "Externes Skript entfernen" #: externalscriptview.cpp:156 #, kde-format msgid "" "

Do you really want to remove the external script configuration for %1?

Note: The script itself will not be removed.

" msgstr "" "

Möchten Sie wirklich die externe Skript-Konfiguration für %1 " "entfernen?

Hinweis: Das Skript selbst wird dabei nicht gelöscht." "

" #: externalscriptview.cpp:158 #, kde-format msgid "Confirm External Script Removal" msgstr "Entfernen des externen Skripts bestätigen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filterText) #: externalscriptview.ui:35 #, kde-format msgid "Define filter here" msgstr "Definieren Sie hier den Filter" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText) #: externalscriptview.ui:38 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filter ..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer,Gerhard Stengel" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org,gstengel@gmx.net" #~ msgid "" #~ "Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or " #~ "do other arbitrary actions." #~ msgstr "" #~ "Führen Sie externe Skripte oder Programme zum Verändern des Editorinhalts " #~ "oder für beliebige andere Aktionen aus." #~ msgid "Support for running external scripts." #~ msgstr "Unterstützung zum Ausführen externer Skripte." #~ msgid "Could not start application" #~ msgstr "Die Anwendung kann nicht gestartet werden" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevheaptrack.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevheaptrack.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevheaptrack.po (revision 1523551) @@ -1,84 +1,86 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Burkhard Lück , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-22 06:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:15+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: config/globalconfigpage.cpp:42 #, kde-format msgid "Heaptrack" msgstr "Heaptrack" #: config/globalconfigpage.cpp:47 #, kde-format msgid "Configure Heaptrack Settings" msgstr "Heaptrack-Einstellungen einrichten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pathsGroupBox) #: config/globalconfigpage.ui:29 #, kde-format msgid "Executables" msgstr "Programmdateien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heaptrackExecutableLabel) #: config/globalconfigpage.ui:35 #, kde-format msgid "Heaptrack:" msgstr "Heaptrack:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heaptrackGuiExecutableLabel) #: config/globalconfigpage.ui:51 #, kde-format msgid "Visualizer:" -msgstr "Visualizer:" +msgstr "Visualisierer:" #: job.cpp:117 #, kde-format msgid "Heaptrack Analysis (%1)" msgstr "Heaptrack-Analyse (%1)" #: plugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Run Heaptrack Analysis" msgstr "Heaptrack-Analyse ausführen" #: plugin.cpp:68 #, kde-format msgid "Attach to Process with Heaptrack" msgstr "An einen Prozess mit Heaptrack hängen" #: visualizer.cpp:48 #, kde-format msgid "Failed to start visualizer from \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Starten von des Visualisierers aus „%1“." #: visualizer.cpp:50 #, kde-format msgid "Check your settings and install the visualizer if necessary." msgstr "" +"Überprüfen Sie Ihre Einstellungen und installieren Sie den Visualisierer," +" falls nötig." #: visualizer.cpp:52 #, kde-format msgid "Error during visualizer execution:" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Ausführung des Visualisierers:" #: visualizer.cpp:56 #, kde-format msgid "Heaptrack Error" msgstr "Heaptrack-Fehler" #~ msgid "Cppcheck Settings" #~ msgstr "Cppcheck-Einstellungen" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevoutlineview.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevoutlineview.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevoutlineview.po (revision 1523551) @@ -1,51 +1,53 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Friedrich W. H. Kossebau , 2018. +# Burkhard Lück , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-15 22:13+0100\n" -"Last-Translator: Friedrich W. H. Kossebau \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:15+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: outlinenode.cpp:180 #, kde-format msgctxt "An anonymous declaration (class, function, etc.)" msgid "" msgstr "" #: outlineviewplugin.cpp:61 outlinewidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "Funktions-Kurzinfo" #: outlinewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Outline View" msgstr "Funktions-Kurzinfo-Ansicht" #: outlinewidget.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sort alphabetically" msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alphabetisch sortieren" #: outlinewidget.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sort alphabetically" msgid "Sort items alphabetically" -msgstr "Alphabetisch sortieren" +msgstr "Sortiert die Einträge alphabetisch" #: outlinewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filter ..." + Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevperforce.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevperforce.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevperforce.po (revision 1523551) @@ -1,159 +1,159 @@ # Frederik Schwarzer , 2011. -# Burkhard Lück , 2011, 2013, 2016. +# Burkhard Lück , 2011, 2013, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevperforce\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-25 20:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:17+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: perforceplugin.cpp:121 #, kde-format msgid "The variable P4CONFIG is not set. Is perforce installed on the system?" msgstr "" "Die Variable P4CONFIG ist nicht gesetzt. Ist Perforce auf dem System " "installiert?" #: perforceplugin.cpp:135 #, kde-format msgid "Perforce" msgstr "Perforce" #: perforceplugin.cpp:245 perforceplugin.cpp:262 #, kde-format msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Bitte wählen Sie nur ein Element für diese Aktion" #: perforceplugin.cpp:295 #, kde-format msgid "No files or message specified" msgstr "Keine Dateien oder Nachrichten angegeben" #: perforceplugin.cpp:377 perforceplugin.cpp:393 #, kde-format msgid "Please select a file for this operation" msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für diese Aktion" #: perforceplugin.cpp:378 perforceplugin.cpp:394 #, kde-format msgid "Directory not supported for this operation" msgstr "Ordner werden für diese Aktion nicht unterstützt" #: perforceplugin.cpp:474 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: perforceplugin.cpp:685 #, kde-format msgid "error: %1" msgstr "Fehler: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:29 #, kde-format msgid "Source directory:" -msgstr "" +msgstr "Quellordner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelExec) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:39 #, kde-format msgid "P4 executable:" -msgstr "" +msgstr "P4-Programmdatei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelP4port) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:49 #, kde-format msgid "P4 Port" -msgstr "" +msgstr "P4-Port" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, p4portEdit) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:68 #, kde-format msgid "" "The format of P4PORT for Perforce applications is protocol:host:port, or " "port by itself if both the Perforce application and versioning service are " "running on the same host. Port numbers must be in the range 1024 through " "32767" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelP4user) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:90 #, kde-format msgid "P4 User" -msgstr "" +msgstr "P4-Benutzer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, p4userEdit) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:97 #, kde-format msgid "" "Current Perforce user name. By default, the Perforce username is the same as " "the OS username" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelP4client) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:104 #, kde-format msgid "P4 Client" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, p4clientEdit) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:111 #, kde-format msgid "Name of current client workspace on the Perforce server" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelP4config) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:118 #, kde-format msgid "P4 Config" -msgstr "" +msgstr "P4-Einrichtung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, p4configEdit) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:128 #, kde-format msgid "" "Contains a file name without a path. The specified file is used to store " "other Perforce environment variables " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testP4setupButton) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:141 #, kde-format msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonConfig) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:197 #, kde-format msgid "Config File" -msgstr "" +msgstr "Einstellungsdatei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonVariables) #: ui/perforceimportmetadatawidget.ui:213 #, kde-format msgid "User/Port Config" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für Benutzer/Port" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "Support for Perforce Version Control System" #~ msgstr "Unterstützung für das Perforce-Versionsverwaltungssystem" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevphp.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevphp.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevphp.po (revision 1523551) @@ -1,516 +1,518 @@ -# Burkhard Lück , 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Burkhard Lück , 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Rolf Eike Beer , 2009. # Frederik Schwarzer , 2010. # Gerhard Stengel , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevphp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-04 16:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:18+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Burkhard Lück,Gerhard Stengel" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lueck@hube-lueck.de,gstengel@gmx.net" #: completion/implementationitem.cpp:73 #, kde-format msgid "Override" msgstr "Überschreiben" #: completion/implementationitem.cpp:76 #, kde-format msgid "Implement" msgstr "Implementieren" #: completion/implementationitem.cpp:88 #, kde-format msgid "From %1" msgstr "Von %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PhpDoc) #: docs/phpdocsconfig.ui:20 #, kde-format msgid "PHP Manual Integration" msgstr "Integration des PHP-Handbuchs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PhpDocNote) #: docs/phpdocsconfig.ui:36 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

By default the online PHP documentation is used remotely. Alternatively you " "can set the location to a local copy of the documentation in the language of " "your choice. Make sure you downloaded the \"Many HTML files\" package.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Voreingestellt wird die Online-PHP-Dokumentation über das Internet verwendet. " "Alternativ können Sie den Speicherort einer lokalen Kopie der Dokumentation " "in einer Sprache Ihrer Wahl angeben. Stellen Sie sicher, dass Sie das Paket " "„Many HTML files“ herunterladen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PhpDocLocationLabel) #: docs/phpdocsconfig.ui:57 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Speicherort:" #: docs/phpdocsmodel.cpp:110 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: docs/phpdocsplugin.cpp:221 #, kde-format msgid "PHP Documentation" msgstr "PHP-Dokumentation" #. i18n: ectx: label, entry (phpDocLocation), group (PHP Documentation) #: docs/phpdocssettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Specifies the location of the PHP documentation to use." msgstr "Gibt den Speicherort der zu verwendenden PHP-Dokumentation an." #. i18n: ectx: tooltip, entry (phpDocLocation), group (PHP Documentation) #: docs/phpdocssettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "" "The location of the PHP documentation to use. You can either use a remote\n" " location like http://php.net or a local directory which " "contains the\n" " PHP documentation in HTML format with many files." msgstr "" "Der Speicherort der zu verwendenden PHP-Dokumentation. Sie können entweder " "einen\n" " entfernten Ort wie http://php.net oder einen lokalen Ordner " "verwenden,\n" " der die PHP-Dokumentation im HTML-Format mit vielen Dateien " "enthält." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (phpDocLocation), group (PHP Documentation) #: docs/phpdocssettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "" "Make sure local copies are downloaded in HTML format with many files.\n" " " msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass lokale Kopien im HTML-Format mit vielen Dateien " "heruntergeladen worden sind.\n" " " #: docs/phpdocumentationwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "...loading documentation..." msgstr "... Dokumentation wird geladen ..." #: duchain/builders/contextbuilder.cpp:461 #, kde-format msgid "Circular inheritance of %1 and %2" msgstr "Zirkuläre Vererbung von %1 und %2" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:199 #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:214 #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:230 #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:845 #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:884 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cannot use '%1' as '%2' because the name is already in use." msgid "Cannot use '%1' as class name as it is reserved" msgstr "" -"„%1“ kann nicht als „%2“ verwendet werden, da der Name bereits benutzt wird." +"„%1“ kann nicht als Klassenname verwendet werden, da der Name reserviert ist" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:353 #, kde-format msgid "Access type for interface method %1 must be omitted." msgstr "Der Zugriffstyp muss bei der Interface-Methode %1 weggelassen werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:357 #, kde-format msgid "Interface function %1 cannot contain body." msgstr "Die Interface-Funktion %1 kann keinen Rumpf haben." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:369 #, kde-format msgid "" "Class %1 contains abstract method %2 and must therefore be declared abstract " "or implement the method." msgstr "" "Die Klasse %1 enthält die abstrakte Methode %2. Entweder muss die Klasse als " "abstrakt deklariert oder die Methode implementiert werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:375 #, kde-format msgid "Abstract function %1 cannot contain body." msgstr "Die abstrakte Funktion %1 kann keinen Rumpf haben." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:378 #, kde-format msgid "Cannot use the final modifier on an abstract class member." msgstr "" "Der „final“-Modifizierer kann auf einen abstrakten Member einer Klasse nicht " "angewendet werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:388 #, kde-format msgid "Non-abstract method %1 must contain body." msgstr "Die nicht abstrakte Methode %1 muss einen Rumpf haben." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:406 #, kde-format msgid "Properties cannot be declared final." msgstr "Eigenschaften können nicht als „final“ deklariert werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:409 #, kde-format msgid "Properties cannot be declared abstract." msgstr "Eigenschaften können nicht als abstrakt deklariert werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:455 #, kde-format msgid "" "Trait method %1 has not been applied, because there are collisions with " "other trait methods on %2" msgstr "" "Die Trait-Methode %1 wurde nicht angewendet, da es eine Kollision mit " "anderen Trait-Methoden für %2 gibt" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:648 #, kde-format msgid "Traits cannot have constants." msgstr "Traits können keine Konstante haben." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:655 #, kde-format msgid "" "A class constant must not be called 'class'; it is reserved for class name " "fetching" msgstr "" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:730 #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:756 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cannot use 'static' as method modifier" msgid "Cannot use 'abstract' as method modifier" -msgstr "Der „static“-Modifizierer kann nicht für eine Methode verwendet werden" +msgstr "" +"Der „abstract“-Modifizierer kann nicht für eine Methode verwendet werden" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:733 #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:759 #, kde-format msgid "Cannot use 'final' as method modifier" msgstr "Der „final“-Modifizierer kann nicht für eine Methode verwendet werden" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:736 #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:762 #, kde-format msgid "Cannot use 'static' as method modifier" msgstr "Der „static“-Modifizierer kann nicht für eine Methode verwendet werden" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:811 #, kde-format msgid "Variadic parameter cannot have a default value" msgstr "Variadische Parameter dürfen keinen Vorgabewert haben" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:814 #, kde-format msgid "Default value for parameters with a class type hint can only be NULL." msgstr "" "Der Vorgabewert für Parameter, dessen Typhinweis eine Klasse bezeichnet, " "darf ausschließlich NULL sein." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:822 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Default value for parameters with a class type hint can only be NULL." msgid "Default value for parameters with an object type can only be NULL." msgstr "" -"Der Vorgabewert für Parameter, dessen Typhinweis eine Klasse bezeichnet, " -"darf ausschließlich NULL sein." +"Der Vorgabewert für Parameter mit einem Objekttyp darf ausschließlich NULL " +"sein." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:850 #, kde-format msgid "Only the last parameter can be variadic." msgstr "Nur der letzte Parameter darf variadisch sein." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:964 #, kde-format msgid "Cannot redeclare PHP internal %1." msgstr "Die PHP-interne Funktion %1 kann nicht erneut deklariert werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:967 #, kde-format msgid "" "%1 and %2 define the same property (%3) in the composition of %1. This might " "be incompatible, to improve maintainability consider using accessor methods " "in traits instead." msgstr "" "%1 und %2 definieren die gleiche Eigenschaft (%3) in der Zusammenstellung " "von %1. Dies kann inkompatibel sein, um die Wartung zu erleichtern, sollten " "Sie stattdessen Zugriffsmethoden in Traits verwenden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:975 #, kde-format msgid "Cannot redeclare %1, already declared in %2 on line %3." msgstr "" "%1 kann nicht erneut deklariert werden, da es bereits in %2 in Zeile %3 " "deklariert ist." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:1061 #, kde-format msgid "" "Class %1 contains %2 abstract methods and must therefore be declared " "abstract or implement the remaining methods." msgstr "" "Die Klasse %1 enthält die %2 abstrakte Methoden. Entweder muss die Klasse " "als abstrakt deklariert oder die fehlende Methode implementiert werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:1068 #, kde-format msgid "Cannot re-assign $this." msgstr "$this kann nicht erneut zugewiesen werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:1262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot redeclare private property %1 from this context." msgid "Cannot access private property %1" msgstr "" "Die private Eigenschaft %1 kann aus diesem Kontext nicht erneut deklariert " "werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:1265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot redeclare protected property %1 from this context." msgid "Cannot access protected property %1" msgstr "" "Die geschützte Eigenschaft %1 kann aus diesem Kontext nicht erneut " "deklariert werden." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:1411 #, kde-format msgid "Cannot use positional argument after argument unpacking" msgstr "" "Es kann kein Positionsargument nach dem Entpacken von Argumenten verwendet " "werden" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:1608 #, kde-format msgid "The use statement with non-compound name '%1' has no effect." msgstr "" "Die „Use“-Anweisung mit dem nicht zusammengesetzen Namen „%1“ hat keine " "Auswirkung." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:1636 #, kde-format msgid "Cannot use '%1' as '%2' because the name is already in use." msgstr "" "„%1“ kann nicht als „%2“ verwendet werden, da der Name bereits benutzt wird." #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:1662 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cannot use '%1' as '%2' because the name is already in use." msgid "Cannot use %1 as %2 because '%2' is a special class name" msgstr "" -"„%1“ kann nicht als „%2“ verwendet werden, da der Name bereits benutzt wird." +"„%1“ kann nicht als „%2“ verwendet werden, da „%2“ ein spezieller " +"Klassenname ist" #: duchain/builders/declarationbuilder.cpp:1672 #, kde-format msgid "The 'yield' expression can only be used inside a function" msgstr "" #: duchain/builders/usebuilder.cpp:207 #, kde-format msgid "Usage of %1 is deprecated." msgstr "%1 ist als veraltet markiert." #: duchain/builders/usebuilder.cpp:209 #, kde-format msgid "Declaration not found: %1" msgstr "Deklaration nicht gefunden: %1" #: duchain/declarations/traitmemberaliasdeclaration.cpp:68 #: duchain/declarations/traitmethodaliasdeclaration.cpp:101 #, kde-format msgid "Lost trait alias %1" msgstr "Verlorener Trait alias %1" #: duchain/navigation/declarationnavigationcontext.cpp:129 #: duchain/navigation/declarationnavigationcontext.cpp:142 #, kde-format msgid "Use of %1 from %2
" msgstr "Vorkommen von %1 in %2
" #: duchain/navigation/declarationnavigationcontext.cpp:152 #, kde-format msgid "Broken member alias trait." msgstr "Defekte Member alias Trait." #: duchain/navigation/declarationnavigationcontext.cpp:243 #, kde-format msgid "PHP internal" msgstr "PHP-interne Funktion" #: duchain/navigation/declarationnavigationcontext.cpp:253 #, kde-format msgctxt "kind of a php-constant, as shown in the declaration tooltip" msgid "Constant" msgstr "Konstante" #: duchain/navigation/magicconstantnavigationcontext.cpp:60 #, kde-format msgid "magic constant" msgstr "Magische Konstante" #: duchain/navigation/magicconstantnavigationcontext.cpp:77 #, kde-format msgid "empty (not inside a class)" msgstr "Leer (nicht innerhalb einer Klasse)" #: duchain/navigation/magicconstantnavigationcontext.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "empty (not inside a class)" msgid "empty (not inside a trait)" msgstr "Leer (nicht innerhalb einer Klasse)" #: duchain/navigation/magicconstantnavigationcontext.cpp:102 #, kde-format msgid "empty (not inside a method)" msgstr "Leer (nicht innerhalb einer Methode)" #: duchain/navigation/magicconstantnavigationcontext.cpp:112 #, kde-format msgid "empty (not inside a function)" msgstr "Leer (nicht innerhalb einer Funktion)" #: duchain/navigation/magicconstantnavigationcontext.cpp:121 #, kde-format msgid "empty (not inside a namespace)" msgstr "Leer (nicht innerhalb eines Namensraums)" #: duchain/navigation/magicconstantnavigationcontext.cpp:125 #, kde-format msgid "current value: %1" msgstr "Aktueller Wert: %1" #: duchain/types/indexedcontainer.cpp:89 #, kde-format msgctxt "as in list of int, set of string" msgid "%1 of %2" msgstr "%1 von %2" #: parser/main.cpp:38 #, kde-format msgid "php-parser" msgstr "PHP-Parser" #: parser/main.cpp:39 #, kde-format msgid "KDevelop PHP parser debugging utility" msgstr "Werkzeug zum Debuggen des PHP-Parsers von KDevelop" #: parser/main.cpp:40 #, kde-format msgid "(c) 2008 Niko Sams, 2009 Milian Wolff" msgstr "(c) 2008 Niko Sams, 2009 Milian Wolff" #: parser/parsesession.cpp:80 #, kde-format msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden" #: parser/parsesession.cpp:83 #, kde-format msgid "File could not be read from." msgstr "Lesen aus der Datei nicht möglich." #: parser/parsesession.cpp:86 #, kde-format msgid "File could not be opened." msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." #: parser/parsesession.cpp:89 #, kde-format msgid "File permissions prevent opening for read." msgstr "Die Berechtigungen verhindern das Öffnen der Datei zum Lesen." #: testprovider/phpunitrunjob.cpp:85 #, kde-format msgid "PHPUnit" msgstr "PHPUnit" #~ msgid "Following parameters must have a default value assigned." #~ msgstr "Folgenden Parametern muss ein Vorgabewert zugewiesen werden." #~ msgid "" #~ "Only booleans, ints, floats and strings are allowed for class constants." #~ msgstr "" #~ "Nur boolsche Werte, Ganzzahlen, Fließkommazahlen und Zeichenketten sind " #~ "für Konstanten in Klassen zulässig." #~ msgid "Use of " #~ msgstr "Verwendung von " #~ msgid " from " #~ msgstr " von " #~ msgid "PHP Support" #~ msgstr "PHP-Unterstützung" #~ msgid "Support for PHP Language" #~ msgstr "Unterstützung für die Sprache PHP" #~ msgid "Milian Wolff" #~ msgstr "Milian Wolff" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "Niko Sams" #~ msgstr "Niko Sams" #~ msgid "Finds and runs PHPUnit tests" #~ msgstr "Sucht und führt PHPUnit-Tests aus" #~ msgid "Traits cannot have static properties." #~ msgstr "Traits können keine statischen Eigenschaften haben." #~ msgid "Included file %1 could not be found." #~ msgstr "Die eingebundene Datei %1 wurde nicht gefunden." #~ msgid "File %1 includes itself." #~ msgstr "Die Datei %1 bindet sich selbst ein." #~ msgid "Could not find %1 '%2'" #~ msgstr "%1 ‚%2‘ kann nicht gefunden werden" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevplatform.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevplatform.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevplatform.po (revision 1523551) @@ -1,7120 +1,7120 @@ # Burkhard Lück , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Gerhard Stengel , 2010, 2011, 2012. # Rolf Eike Beer , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevplatform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-17 09:55+0100\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:18+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Frederik Schwarzer,Gerhard Stengel" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "schwarzer@kde.org,gstengel@gmx.net" #: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dirty" msgstr "noch nicht an GDB übermittelt" #: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pending" msgstr "auf Symbole wartend" #: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clean" msgstr "an GDB übermittelt" #: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:196 #, kde-format msgctxt "location (address)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:61 #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136 #, kde-format msgid "Not hit yet" msgstr "Noch nicht erreicht" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:65 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:73 #, kde-format msgid "next hits" msgstr "Nächste Treffer" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:121 #, kde-format msgid "Breakpoint is pending" msgstr "Haltepunkt ist wartend" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:124 #, kde-format msgid "Breakpoint is dirty" msgstr "Haltepunkt ist noch nicht übermittelt" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:127 #, kde-format msgid "Breakpoint is active" msgstr "Haltepunkt ist aktiv" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:134 #, kde-format msgid "Hit %1 time" msgid_plural "Hit %1 times" msgstr[0] "%1 Mal getroffen" msgstr[1] "%1 Mal getroffen" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:138 #, kde-format msgid "Breakpoint has errors" msgstr "Haltepunkt hat Fehler" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:149 #, kde-format msgid "" "Breakpoint is pending

Pending breakpoints are those that have been " "passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB " "cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most " "common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this " "breakpoint only when the library is loaded.

" msgstr "" "Wartender Haltepunkt

Wartende Haltepunkte sind bereits an GDB " "übermittelt, aber noch nicht auf dem Ziel installiert worden, weil GDB die " "Funktion oder die Datei, auf die sich der Haltepunkt bezieht, nicht finden " "kann. Der gewöhnlichste Fall ist ein Haltepunkt in einer dynamischen " "Bibliothek: GDB kann den Haltepunkt nur einfügen, wenn die Bibliothek " "geladen ist.

" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:162 #, kde-format msgid "" "Breakpoint is dirty

The breakpoint has not yet been passed to the " "debugger.

" msgstr "" "Noch nicht übermittelter Haltepunkt

Der Haltepunkt ist noch nicht " "an den Debugger übermittelt worden.

" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:117 #, kde-format msgid "Breakpoint" msgstr "Haltepunkt" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Breakpoint not found" msgstr "Haltepunkt wurde nicht gefunden" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Couldn't find breakpoint at %1:%2" msgstr "Haltepunkt in %1 wurde nicht gefunden:%2" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:156 #, kde-format msgid "&Breakpoint" msgstr "&Haltepunkt" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:162 #, kde-format msgid "&Disable Breakpoint" msgstr "Haltepunkt &deaktivieren" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:163 #, kde-format msgid "&Enable Breakpoint" msgstr "Halt&epunkt aktivieren" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:166 #, kde-format msgid "&Bookmark" msgstr "&Lesezeichen" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:217 #: debugger/variable/variablecollection.cpp:422 #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:96 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:218 #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:99 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Adresse" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:219 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:223 #, kde-format msgid "Active status" msgstr "Aktiver Zustand" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:224 shell/sessioncontroller.cpp:568 #, kde-format msgid "State" msgstr "Zustand" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Debugger Breakpoints" msgstr "Debugger-Haltepunkte" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " "breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " "source in the editor window." msgstr "" "Zeigt eine Liste der Haltepunkte mit ihrem aktuellen Zustand an. Wenn Sie " "auf einen Haltepunkt klicken, können Sie ihn ändern und Sie gelangen in den " "Quelltext im Editorfenster." #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Breakpoint Details" msgstr "Haltepunkt-Details" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:95 #, kde-format msgid "New code breakpoint ..." msgstr "Neuer Haltepunkt im Quelltext ..." #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Enter condition ..." msgstr "Bedingung eingeben ..." #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:126 #, kde-format msgctxt "New breakpoint" msgid "&New" msgstr "&Neu" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Code breakpoint" msgid "&Code" msgstr "&Quelltext" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Data breakpoint" msgid "Data &Write" msgstr "&Daten schreiben" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:142 #, kde-format msgctxt "Data read breakpoint" msgid "Data &Read" msgstr "Daten &lesen" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Data access breakpoint" msgid "Data &Access" msgstr "D&atenzugriff" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:150 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Disable &All" msgstr "&Alle deaktivieren" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:160 #, kde-format msgid "&Enable All" msgstr "All&e aktivieren" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "&Remove All" msgstr "Alle entfe&rnen" #: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:178 #, kde-format msgctxt "#thread-id at function-name or address" msgid "#%1 at %2 (crashed)" msgstr "#%1 in %2 (abgestürzt)" #: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:180 #, kde-format msgctxt "#thread-id at function-name or address" msgid "#%1 at %2" msgstr "#%1 in %2" #: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:275 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:277 #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:472 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Funktion" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox) #: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:279 shell/projectsourcepage.ui:66 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Quelle" #: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Frame stackOften referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing which function is currently active, and what called each function to " "get to this point in your program. By clicking on an item you can see the " "values in any of the previous calling functions." msgstr "" "Liste der StackframesWird oft auch als „Aufrufliste“ bezeichnet. Es " "ist eine Liste, die zeigt, welche Funktion gerade aktiv ist und welche " "Funktionen vorher aufgerufen worden sind, um zu dieser Stelle im Programm zu " "gelangen. Indem Sie auf einen Eintrag klicken, können Sie die " "Funktionsargumente der vorhergehenden Aufrufe sehen." #: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Threads:" msgstr "Threads:" #: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:238 #, kde-format msgctxt "#frame function() at file" msgid "#%1 %2() at %3\n" msgstr "#%1 %2() in %3\n" #: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:241 #, kde-format msgctxt "#frame function() at file:line" msgid "#%1 %2() at %3:%4\n" msgstr "#%1 %2() in %3:%4\n" #: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:86 #, kde-format msgid "Breakpoint hit: %1" msgstr "Haltepunkt erreicht: %1" #: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:92 #, kde-format msgid "Watchpoint hit: %1" msgstr "Beobachtungspunkt erreicht: %1" #: debugger/util/pathmappings.cpp:100 #, kde-format msgid "Remote Path" msgstr "Entfernter Pfad" #: debugger/util/pathmappings.cpp:102 #, kde-format msgid "Local Path" msgstr "Lokaler Pfad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: debugger/util/pathmappings.cpp:231 shell/sourceformatterselectionedit.ui:154 #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:105 #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:47 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: debugger/variable/variablecollection.cpp:224 #: language/duchain/problem.cpp:204 shell/filteredproblemstore.cpp:170 #: shell/problem.cpp:154 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: debugger/variable/variablecollection.cpp:248 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName) #: debugger/variable/variablecollection.cpp:422 #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:96 #: shell/launchconfigurationdialog.ui:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Name" #: debugger/variable/variablecollection.cpp:422 #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:96 #: shell/settings/environmentprofilemodel.cpp:106 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Wert" #: debugger/variable/variablecollection.cpp:504 #, kde-format msgid "Locals" msgstr "Lokale Variablen" #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:134 #, kde-format msgid "Watch This" msgstr "Überwachen" #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:136 #, kde-format msgid "Stop on Change" msgstr "Bei Änderung anhalten" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:78 #, kde-format msgid "Debugger Variables" msgstr "Debugger-Variablen" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:100 #, kde-format msgid "" "Variable treeThe variable tree allows you to see the values of local " "variables and arbitrary expressions.
Local variables are displayed " "automatically and are updated as you step through your program. For each " "expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make " "it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated " "manually from the context menu. Expressions can be renamed to more " "descriptive names by clicking on the name column.
To change the value " "of a variable or an expression, click on the value.
" msgstr "" "VariablenbaumDer Variablenbaum ermöglicht es, lokale Variablen und " "beliebige Ausdrücke anzuzeigen.
Lokale Variablen werden automatisch " "angezeigt und beim Einzelschritt durch das Programm aktualisiert. Jeden " "Ausdruck, den Sie eingegeben haben, können Sie entweder einmal auswerten " "oder überwachen (d. h. er wird automatisch aktualisiert). Ausdrücke, die " "nicht automatisch aktualisiert werden, können manuell mit dem Kontextmenü " "aktualisiert werden. Ausdrücke können durch Klicken auf die Namensspalte mit " "aussagekräftigeren Namen versehen werden.
Um den Wert einer Variable " "oder eines Ausdrucks zu ändern, klicken Sie darauf.
" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Expression entryType in expression to watch." msgstr "" "Eingabe des AusdrucksGeben Sie den Ausdruck ein, der überwacht werden " "soll." #: debugger/variable/variablewidget.cpp:201 #, kde-format msgid "&Format" msgstr "&Format" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:206 #, kde-format msgid "&Natural" msgstr "&Natürlich" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:211 #, kde-format msgid "&Binary" msgstr "&Binär" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:216 #, kde-format msgid "&Octal" msgstr "&Oktal" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:221 #, kde-format msgid "&Decimal" msgstr "&Dezimal" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:226 #, kde-format msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadezimal" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Remove Watch Variable" msgstr "Überwachung entfernen" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:248 #, kde-format msgid "&Copy Value" msgstr "Wert &kopieren" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:253 #, kde-format msgid "&Stop on Change" msgstr "&Bei Änderung anhalten" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:333 #, kde-format msgid "Recent Expressions" msgstr "Letzte Ausdrücke" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:334 #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:148 #, kde-format msgid "Remove All" msgstr "Alle entfernen" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:335 #, kde-format msgid "Re-evaluate All" msgstr "Alle neu berechnen" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:381 #, kde-format msgid "Remember Value" msgstr "Wert merken" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:386 #, kde-format msgid "Watch Variable" msgstr "Überwachung" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:391 #, kde-format msgid "Reevaluate Expression" msgstr "Ausdruck neu berechnen" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:393 #, kde-format msgid "Remove Expression" msgstr "Ausdruck entfernen" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:399 #, kde-format msgid "Data write breakpoint" msgstr "Haltepunkt beim Schreiben von Daten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: documentation/documentationfindwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Find:" msgstr "Suchen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton) #: documentation/documentationfindwidget.ui:57 #, kde-format msgid "Jump to next match" msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung springen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton) #: documentation/documentationfindwidget.ui:71 #, kde-format msgid "Jump to previous match" msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung springen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) #: documentation/documentationfindwidget.ui:85 #, kde-format msgid "Match case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: documentation/documentationview.cpp:48 shell/documentationcontroller.cpp:127 #: shell/documentationcontroller.cpp:223 #: shell/settings/documentationpreferences.cpp:39 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: documentation/documentationview.cpp:79 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Zurück" #: documentation/documentationview.cpp:84 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Nach vorne" #: documentation/documentationview.cpp:89 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: documentation/documentationview.cpp:102 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Suchen ..." #: documentation/documentationview.cpp:120 #, kde-format msgid "Find in Text..." msgstr "Im Text suchen ..." #: documentation/documentationview.cpp:121 #, kde-format msgid "Find in text of current documentation page." msgstr "Sucht im Text der aktuellen Dokumentation." #: interfaces/contextmenuextension.cpp:140 shell/debugcontroller.cpp:377 #: shell/runcontroller.cpp:100 shell/uicontroller.cpp:100 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #: interfaces/contextmenuextension.cpp:141 #, kde-format msgid "Refactor" msgstr "Restrukturieren" #: interfaces/contextmenuextension.cpp:143 #, kde-format msgid "Analyze Current File With" msgstr "Aktuelle Datei analysieren mit" #: interfaces/contextmenuextension.cpp:144 #, kde-format msgid "Analyze Current Project With" msgstr "Aktuelles Projekt analysieren mit" #: interfaces/isourceformatter.cpp:189 #, kde-format msgid "" "The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can " "be executed.
The plugin will not work until you fix this problem." msgstr "" "Die Programmdatei „%1“ ist nicht auffindbar. Bitte stellen Sie sicher, dass " "sie installiert und ausführbar ist.
Das Modul wird bis zur Behebung des " "Problems nicht richtig arbeiten." #: language/assistant/renameaction.cpp:75 #, kde-format msgid "Rename \"%1\" to \"%2\"" msgstr "„%1“ in „%2“ umbenennen" #: language/assistant/renameaction.cpp:109 #: language/assistant/renamefileaction.cpp:81 #, kde-format msgid "Failed to apply changes: %1" msgstr "Anwenden der Änderungen ist fehlgeschlagen: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #: language/assistant/renameassistant.cpp:118 #: language/codegen/basicrefactoring.ui:14 vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:57 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: language/assistant/renamefileaction.cpp:57 #, kde-format msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"." msgstr "Datei „%1“ in „%2“ umbenennen." #: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:291 #, kde-format msgid "Parsing: %1" msgstr "Einlesen: %1 " #: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:545 #: shell/settings/bgpreferences.cpp:81 #, kde-format msgid "Background Parser" msgstr "Hintergrund-Parser" #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:293 #, kde-format msgctxt "%1: filename" msgid "Skipped file that is too large: '%1'" msgstr "Die zu große Datei „%1“ wird ausgelassen." #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:295 #, kde-format msgctxt "%1: file size, %2: limit file size" msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2." msgstr "Die Datei hat eine Größe von %1 und übersteigt die Grenze von %2." #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:309 #, kde-format msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden" #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:312 #, kde-format msgid "File could not be read from disk." msgstr "Aus der Datei kann nicht gelesen werden." #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:315 #, kde-format msgid "File could not be opened." msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:318 #, kde-format msgid "File could not be read from disk due to permissions." msgstr "" "Die Datei kann aufgrund fehlender Berechtigungen nicht von der Festplatte " "gelesen werden." #: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:88 #, kde-format msgid "Process 1 file in %2" msgid_plural "Process %1 files in %2" msgstr[0] "Eine Datei in %2 verarbeiten" msgstr[1] "%1 Dateien in %2 verarbeiten" #: language/classmodel/allclassesfolder.cpp:37 #, kde-format msgid "All projects classes" msgstr "Alle Klassen des Projekts" #: language/classmodel/classmodelnode.cpp:385 #, kde-format msgid "Base classes" msgstr "Basisklassen" #: language/classmodel/classmodelnode.cpp:420 #, kde-format msgid "Derived classes" msgstr "Abgeleitete Klassen" #: language/classmodel/projectfolder.cpp:30 #, kde-format msgid "Classes in project %1" msgstr "Klassen im Projekt %1" #: language/codecompletion/codecompletionitem.cpp:123 #, kde-format msgid "not implemented" msgstr "nicht implementiert" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:107 #, kde-format msgid "Rename \"%1\"..." msgstr "Umbenennen „%1“ ..." #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:230 #, kde-format msgid "No declaration under cursor" msgstr "Keine Deklaration unter dem Cursor" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:236 #, kde-format msgid "Declaration is located in non-writeable file %1." msgstr "Deklaration befindet sich in der schreibgeschützten Datei %1." #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Renaming some declaration" msgid "Rename \"%1\"" msgstr "„%1“ umbenennen" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:300 #, kde-format msgid "Uses" msgstr "Vorkommen" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:302 #, kde-format msgid "Declaration Info" msgstr "Deklarationsinformationen" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:309 #, kde-format msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\"" msgstr "„%1“ wird in „%2“ umbenannt" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:334 #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:342 #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:355 #, kde-format msgid "Applying changes failed: %1" msgstr "Anwenden folgender Änderungen fehlgeschlagen: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel) #: language/codegen/basicrefactoring.ui:22 #, kde-format msgid "&New name:" msgstr "&Neuer Name:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton) #: language/codegen/basicrefactoring.ui:35 #, kde-format msgid "" "

\"Note: All overloaded functions, overloads, forward-" "declarations, etc. will be renamed too\"

" msgstr "" "

Anmerkung: Alle überladenen Funktionen, Überladungen, " "Vorwärtsdeklarationen usw. werden auch umbenannt.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton) #: language/codegen/basicrefactoring.ui:38 #, kde-format msgid "&Rename" msgstr "&Umbenennen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: language/codegen/basicrefactoring.ui:45 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: language/codegen/codegenerator.cpp:133 #, kde-format msgid "Could not find an open document" msgstr "Kein geöffnetes Dokument gefunden" #: language/codegen/codegenerator.cpp:152 #, kde-format msgid "Could not find the chain for the selected document: %1" msgstr "Die Chain für das ausgewählte Dokument wurde nicht gefunden: %1" #: language/codegen/codegenerator.cpp:171 #, kde-format msgid "Error finding context for selection range" msgstr "Fehler beim Auffinden des Kontextes der Auswahl" #: language/codegen/codegenerator.cpp:177 #, kde-format msgid "Error checking conditions to generate code: %1" msgstr "" "Fehler beim Überprüfen der Voraussetzungen, um Quelltext zu erzeugen: %1" #: language/codegen/codegenerator.cpp:186 #, kde-format msgid "Error Gathering user information: %1" msgstr "Fehler beim Zusammenstellen der Benutzerinformation: %1" #: language/codegen/codegenerator.cpp:194 #, kde-format msgid "Error generating code: %1" msgstr "Fehler bei der Erstellung des Quelltextes: %1" #: language/codegen/documentchangeset.cpp:127 #, kde-format msgctxt "text range line:column->line:column" msgid "%1:%2->%3:%4" msgstr "%1:%2->%3:%4" #: language/codegen/documentchangeset.cpp:253 #, kde-format msgid "Could not rename '%1' to '%2'" msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht in „%2“ umbenannt werden" #: language/codegen/documentchangeset.cpp:340 #, kde-format msgctxt "" "Inconsistent change in between , found " "(encountered ) -> " msgid "" "Inconsistent change in %1 between %2, found %3 (encountered \"%4\") -> \"%5\"" msgstr "" "Inkonsistente Änderung in %1 im Bereich %2. %3 gefunden („%4“ angetroffen) -" "> „%5“" #: language/codegen/documentchangeset.cpp:360 #, kde-format msgid "Could not replace text in the document: %1" msgstr "Text im Dokument %1 kann nicht ersetzt werden" #: language/codegen/documentchangeset.cpp:467 #, kde-format msgctxt "" "Inconsistent change in at = (encountered " ") -> " msgid "Inconsistent change in %1 at %2 = \"%3\"(encountered \"%4\") -> \"%5\"" msgstr "" #: language/codegen/documentchangeset.cpp:539 #, kde-format msgctxt "" "Inconsistent change-request at :intersecting changes: -> @ & -> " "@" msgid "" "Inconsistent change-request at %1; intersecting changes: \"%2\"->\"%3\"@%4 & " "\"%5\"->\"%6\"@%7 " msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog) #: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Refactoring" msgstr "Neustrukturierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) #: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27 #, kde-format msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" #: language/duchain/aliasdeclaration.cpp:58 #, kde-format msgid "Alias %1 as %2" msgstr "Alias %1 als %2" #: language/duchain/aliasdeclaration.cpp:60 #, kde-format msgid "Lost alias %1" msgstr "Verlorener Alias %1" #: language/duchain/classfunctiondeclaration.cpp:98 #, kde-format msgid "invalid member-function %1 type %2" msgstr "Ungültige Member-Funktion %1 Typ %2" #: language/duchain/declarationid.cpp:233 #, kde-format msgid "(unknown direct declaration)" msgstr "(Unbekannte Funktions-Deklaration)" #: language/duchain/declarationid.cpp:236 #, kde-format msgid "(missing)" msgstr "(Fehlt)" #: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:60 #, kde-format msgid "context-free forward-declaration %1" msgstr "Kontextfreie Vorwärtsdeklaration %1" #: language/duchain/namespacealiasdeclaration.cpp:107 #, kde-format msgid "Import %1 as %2" msgstr "%1 als %2 importieren" #: language/duchain/namespacealiasdeclaration.cpp:109 #, kde-format msgid "Import %1" msgstr "%1 importieren" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:96 #, kde-format msgid "
lost declaration
" msgstr "
verlorene Deklaration
" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:103 #, kde-format msgid "Back to %1
" msgstr "Zurück zu %1
" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:119 #, kde-format msgid "enumerator " msgstr "Aufzählungselement " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:145 #, kde-format msgid "namespace %1 " msgstr "Namensraum %1 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:152 #, kde-format msgid "enumeration %1 " msgstr "Aufzählung %1 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:159 #, kde-format msgid "(resolved forward-declaration: " msgstr "(aufgelöste Vorwärtsdeklaration: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:161 #, kde-format msgid ") " msgstr ") " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:163 #, kde-format msgid "(unresolved forward-declaration) " msgstr " (nicht aufgelöste Vorwärtsdeklaration) " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:182 #, kde-format msgid "possible resolution from" msgstr "mögliche Auflösung aus" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:194 #, kde-format msgid "Returns: " msgstr "Rückgabewert: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:196 #, kde-format msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:216 #, kde-format msgid "Enum: " msgstr "Aufzählung: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218 #, kde-format msgid "Container: " msgstr "Container: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:225 #, kde-format msgid "Scope: %1 " msgstr "Gültigkeitsbereich: %1 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:244 #, kde-format msgid "Access: %1 " msgstr "Zugriff: %1 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:264 #, kde-format msgid "Kind: %1 %2 " msgstr "Art: %1 %2 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:266 #, kde-format msgid "Kind: %1 " msgstr "Art: %1 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:270 #, kde-format msgid "Deprecated" msgstr "Veraltet" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:270 #, kde-format msgid "Status: %1 " msgstr "Status: %1 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:280 #, kde-format msgid "Def.: " msgstr "Def.: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:282 #, kde-format msgid "Decl.: " msgstr "Dekl.: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:289 #, kde-format msgid " Def.: " msgstr " Def.: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:296 #, kde-format msgid " Decl.: " msgstr " Dekl.: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:302 #, kde-format msgid "Show uses" msgstr "Vorkommen anzeigen" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:338 #, kde-format msgid "Show documentation for " msgstr "Dokumentation anzeigen für " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:440 #, kde-format msgctxt "An anonymous declaration (class, function, etc.)" msgid "" msgstr "" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:455 #, kde-format msgid "Overrides a " msgstr "Überschreibt eine " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:456 #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:474 #, kde-format msgid "function" msgstr "Funktion" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:457 #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:477 #, kde-format msgid " from " msgstr " aus " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:473 #, kde-format msgid "Hides a " msgstr "Versteckt eine " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:496 #, kde-format msgid "Overridden in " msgstr "Überschrieben in " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:510 #, kde-format msgid "Overriders possible, show all" msgstr "Überschreibende Methoden möglich, alle anzeigen" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:510 #, kde-format msgid "More overriders possible, show all" msgstr "Weitere überschreibende Methoden möglich, alle anzeigen" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:520 #, kde-format msgid "Inherited by " msgstr "Ableitungen: " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:534 #, kde-format msgid "Inheriters possible, show all" msgstr "Ableitungen möglich, alle anzeigen" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:534 #, kde-format msgid "More inheriters possible, show all" msgstr "Weitere Ableitungen möglich, alle anzeigen" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:721 #, kde-format msgctxt "A declaration that is unknown" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:747 #, kde-format msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value" msgid "definition" msgstr "Definition" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:752 #, kde-format msgctxt "as in c++ forward declaration" msgid "forward" msgstr "vorwärts" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:757 #, kde-format msgctxt "a variable that won't change, const" msgid "constant" msgstr "constant" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:802 #, kde-format msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 Byte" +msgstr[1] "%1 Bytes" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:803 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 Bit" +msgstr[1] "%1 Bit" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:804 #, kde-format msgctxt "%1: bytes, %2: bits" msgid "%1, %2" -msgstr "" +msgstr "%1, %2" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:804 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Classes in project %1" msgid "offset in parent: %1" msgstr "Klassen im Projekt %1" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:808 #, kde-format msgid "size: %1 Bytes" -msgstr "" +msgstr "Größe: %1 Byte" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:812 #, kde-format msgid "aligned to: %1 Bytes" msgstr "" #: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:94 #, kde-format msgid "Declarations:" msgstr "Deklarationen:" #: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:100 #, kde-format msgid "not parsed yet" msgstr "Noch nicht eingelesen" #: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Files included into this file" msgid "Includes" msgstr "Includes" #: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Count of files this file was included into" msgid "Included by" msgstr "Inkludiert von" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:454 #, kde-format msgid "Typedef" msgstr "Typedef" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:457 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:459 #: shell/settings/environmentprofilemodel.cpp:104 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variable" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:461 #, kde-format msgid "Namespace" msgstr "Namensraum" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:466 #, kde-format msgid "Namespace import" msgstr "Namensraum-Import" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:468 #, kde-format msgid "Namespace alias" msgstr "Namensraum-Alias" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:475 #, kde-format msgid "Forward Declaration" msgstr "Vorwärtsdeklaration" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationwidget.cpp:190 #, kde-format msgid "" "(Hold Alt to show. Navigate via arrow keys, activate by pressing " "Enter)" msgstr "" "(Halten Sie die Alt-Taste zum Anzeigen. Navigieren Sie mit den " "Pfeiltasten und aktivieren Sie mit der Eingabe-Taste)" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "(Hold Alt to show this tooltip)" msgstr "(Alt gedrückt halten, um diese Kurzinfo anzuzeigen)" #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:106 #, kde-format msgid "Problem" msgstr "Problem" #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:137 #, kde-format msgid "Problem in %1" msgstr "Problem in %1" #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:141 #, kde-format msgid "Location: " msgstr "Ort: " #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:178 #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:188 #, kde-format msgid "
See: " msgstr "
Siehe: " #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:180 #, kde-format msgid " in " msgstr " in " #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:213 #, kde-format msgid "Solution (%1)" msgstr "Lösung (%1)" #: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:383 #, kde-format msgid "%1 still needs an update!" msgstr "%1 muss noch aktualisiert werden!" #: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:48 #, kde-format msgid "Uses of " msgstr "Vorkommen von " #: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:53 #, kde-format msgid "Uses of %1" msgstr "Vorkommen von %1" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:137 #, kde-format msgctxt "refers to a line in source code" msgid "Line %1:" msgstr "Zeile %1;" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:213 #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:219 #, kde-format msgctxt "Refers to a line in source code" msgid "Line %1:" msgstr "Zeile %1:" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:379 #, kde-format msgid "Unknown context" msgstr "Unbekannter Kontext" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:386 #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:491 #, kde-format msgid "Global" msgstr "Global" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:409 #, kde-format msgctxt "%1: source file" msgid "In %1" msgstr "In %1" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:438 #, kde-format msgid "Definition" msgstr "Definition" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:438 #, kde-format msgid "Declaration" msgstr "Deklaration" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:476 #, kde-format msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses" msgid "%2: 1 use" msgid_plural "%2: %1 uses" msgstr[0] "%2: ein Mal benutzt" msgstr[1] "%2: %1 Mal benutzt" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:480 #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:514 #, kde-format msgctxt "Refers to closing a UI element" msgid "Collapse" msgstr "Einklappen" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:511 #, kde-format msgctxt "Refers to opening a UI element" msgid "Expand" msgstr "Ausklappen" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:592 #, kde-format msgid "1 use found" msgid_plural "%1 uses found" msgstr[0] "1 Vorkommen gefunden" msgstr[1] "%1 Vorkommen gefunden" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:593 #, kde-format msgid "Expand all" msgstr "Alle ausklappen" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:594 #, kde-format msgid "Collapse all" msgstr "Alle einklappen" #: language/duchain/problem.cpp:206 shell/filteredproblemstore.cpp:171 #: shell/problem.cpp:153 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: language/duchain/problem.cpp:208 shell/filteredproblemstore.cpp:172 #: shell/problem.cpp:152 #, kde-format msgid "Hint" msgstr "Hinweis" #: language/duchain/problem.cpp:217 shell/problem.cpp:83 #, kde-format msgid "Disk" msgstr "Festplatte" #: language/duchain/problem.cpp:219 shell/problem.cpp:84 #, kde-format msgid "Preprocessor" msgstr "Präprozessor" #: language/duchain/problem.cpp:221 shell/problem.cpp:85 #, kde-format msgid "Lexer" msgstr "Lexer" #: language/duchain/problem.cpp:223 shell/problem.cpp:86 #, kde-format msgid "Parser" msgstr "Parser" #: language/duchain/problem.cpp:225 #, kde-format msgid "Definition-Use Chain" msgstr "Definition-Use-Chain" #: language/duchain/problem.cpp:227 shell/problem.cpp:88 #, kde-format msgid "Semantic analysis" msgstr "Semantische Analyse" #: language/duchain/problem.cpp:229 #, kde-format msgid "To-do" msgstr "Aufgabe" #: language/duchain/problem.cpp:232 shell/problem.cpp:82 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: language/duchain/problem.cpp:239 #, kde-format msgctxt "" ": in :[]: (found by " ")" msgid "%1: %2 in %3:[(%4,%5),(%6,%7)]: %8 (found by %9)" msgstr "%1: %2 in %3:[(%4,%5),(%6,%7)]: %8 (gefunden mit %9)" #: language/duchain/problem.cpp:247 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: language/duchain/types/containertypes.cpp:87 #, kde-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 von %2" #: language/duchain/types/containertypes.cpp:97 #: language/duchain/types/containertypes.cpp:98 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: language/duchain/types/containertypes.cpp:100 #, kde-format msgid "%1 of %2 : %3" msgstr "%1 von %2 : %3" #: language/util/debuglanguageparserhelper.h:193 #, kde-format msgid "" "files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is " "provided" msgstr "" "Dateien oder „-“, um von STDIN zu lesen. Letzteres ist die Vorgabe, wenn " "nichts angegeben ist" #: language/util/debuglanguageparserhelper.h:195 #, kde-format msgid "print generated AST tree" msgstr "Den erzeugten AST-Baum anzeigen" #: language/util/debuglanguageparserhelper.h:196 #, kde-format msgid "print generated token stream" msgstr "Die Ausgabe an Tokens anzeigen" #: language/util/debuglanguageparserhelper.h:197 #, kde-format msgid "code to parse" msgstr "Einzulesender Quelltext" #: outputview/outputexecutejob.cpp:181 #, kde-format msgid "No build directory specified for a builder job." msgstr "Es ist kein Build-Ordner angegeben." #: outputview/outputexecutejob.cpp:183 #, kde-format msgid "No working directory specified for a process." msgstr "Kein Arbeitsordner für einen Prozess angegeben." #: outputview/outputexecutejob.cpp:194 #, kde-format msgid "Invalid build directory '%1'" msgstr "Ungültiger Build-Ordner „%1“" #: outputview/outputexecutejob.cpp:196 #, kde-format msgid "Invalid working directory '%1'" msgstr "Ungültiger Arbeitsordner „%1“" #: outputview/outputexecutejob.cpp:202 #, kde-format msgid "Build directory '%1' is not a local path" msgstr "Build-Ordner „%1“ ist kein lokaler Pfad" #: outputview/outputexecutejob.cpp:204 #, kde-format msgid "Working directory '%1' is not a local path" msgstr "Arbeitsordner „%1“ ist kein lokaler Pfad" #: outputview/outputexecutejob.cpp:222 #, kde-format msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory" msgstr "Build-Ordner „%1“ existiert nicht oder ist kein Ordner" #: outputview/outputexecutejob.cpp:224 #, kde-format msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory" msgstr "Arbeitsordner „%1“ existiert nicht oder ist kein Ordner" #: outputview/outputexecutejob.cpp:283 #, kde-format msgid "Failed to specify program to start: %1" msgstr "Angabe des zu startenden Programms ist fehlgeschlagen: %1" #: outputview/outputexecutejob.cpp:284 #, kde-format msgid "*** %1 ***" msgstr "*** %1 ***" #: outputview/outputexecutejob.cpp:308 #, kde-format msgid "*** Killed process ***" msgstr "*** Abgeschossener Prozess ***" #: outputview/outputexecutejob.cpp:312 #, kde-format msgid "*** Warning: could not kill the process ***" msgstr "*** Warnung: Prozess kann nicht abgeschossen werden ***" #: outputview/outputexecutejob.cpp:329 #, kde-format msgid "%1 has failed to start" msgstr "Starten von %1 fehlgeschlagen" #: outputview/outputexecutejob.cpp:333 #, kde-format msgid "%1 has crashed" msgstr "%1 ist abgestürzt" #: outputview/outputexecutejob.cpp:337 #, kde-format msgid "Read error" msgstr "Lesefehler" #: outputview/outputexecutejob.cpp:341 #, kde-format msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" #: outputview/outputexecutejob.cpp:345 #, kde-format msgid "Waiting for the process has timed out" msgstr "Es wird auf die Zeitüberschreitung des Prozesses gewartet" #: outputview/outputexecutejob.cpp:349 #, kde-format msgid "Exit code %1" msgstr "Beendigungscode %1" #: outputview/outputexecutejob.cpp:362 #, kde-format msgid "*** Failure: %1 ***" msgstr "*** Fehler: %1 ***" #: outputview/outputexecutejob.cpp:378 #, kde-format msgid "*** Finished ***" msgstr "*** Beendet ***" #: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:338 #, kde-format msgid "" "The base folder of project %1 got deleted or moved outside of " "KDevelop.\n" "The project has to be closed." msgstr "" "Der Basis-Ordner des Projekts %1 ist gelöscht oder aus KDevelop " "verschoben worden.\n" "Das Projekt muss geschlossen werden." #: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:341 #, kde-format msgid "Project Folder Deleted" msgstr "Projekt-Ordner gelöscht" #: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:365 #, kde-format msgid "" "You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be " "hidden.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Sie haben versucht, „%1“ in „%2“ umzubenennen, aber letzteres wird durch den " "Filter ausgeblendet werden.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: project/builderjob.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "build" msgstr "Erstellen" #: project/builderjob.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "clean" msgstr "Bereinigen" #: project/builderjob.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "configure" msgstr "Einrichten" #: project/builderjob.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "install" msgstr "Installieren" #: project/builderjob.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "prune" msgstr "Aufräumen" #: project/builderjob.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)" msgid "Various items" msgstr "Verschiedene Elemente" #: project/helper.cpp:78 #, kde-format msgid "Cannot remove folder %1." msgstr "Der Ordner %1 kann nicht gelöscht werden." #: project/helper.cpp:79 #, kde-format msgid "Cannot remove file %1." msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden." #: project/helper.cpp:96 #, kde-format msgid "The file %1 already exists." msgstr "Die Datei %1 existiert bereits." #: project/helper.cpp:105 #, kde-format msgid "Cannot create file %1." msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden." #: project/helper.cpp:122 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1." msgstr "Der Ordner %1 kann nicht angelegt werden." #: project/importprojectjob.cpp:65 #, kde-format msgid "Project Import: %1" msgstr "Projektimport: %1" #: project/importprojectjob.cpp:97 #, kde-format msgid "Project import canceled." msgstr "Projektimport abgebrochen." #: project/projectbuildsetmodel.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@title:column buildset item name" msgid "Name" msgstr "Name" #: project/projectbuildsetmodel.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@title:column buildset item path" msgid "Path" msgstr "Pfad" #: project/projectchangesmodel.cpp:280 #, kde-format msgid "no branch" msgstr "Kein Zweig" #: project/projectchangesmodel.cpp:281 #, kde-format msgctxt "project name (branch name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: project/projectitemlineedit.cpp:168 #, kde-format msgid "Enter the path to an item from the projects tree" msgstr "Geben Sie den Pfad zu einem Eintrag aus dem Projektbaum an." #: project/projectitemlineedit.cpp:170 #, kde-format msgid "Select..." msgstr "Auswählen ..." #: project/projectitemlineedit.cpp:192 #, kde-format msgid "Select an item..." msgstr "Eintrag auswählen ..." #: project/projectitemlineedit.cpp:202 #, kde-format msgid "Select the item you want to get the path from." msgstr "Wählen Sie einen Eintrag mit dem dazugehörigen Pfad aus." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #: project/widgets/dependencieswidget.ui:32 #: project/widgets/dependencieswidget.ui:35 #, kde-format msgid "Enter a dependency to add to the list" msgstr "Geben Sie eine Abhängigkeit, die zur Liste hinzugefügt werden soll" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency) #: project/widgets/dependencieswidget.ui:55 #, kde-format msgid "Adds the listed target to the dependency list." msgstr "Fügt das angezeigte Ziel zur Abhängigkeiten-Liste hinzu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, dependencies) #: project/widgets/dependencieswidget.ui:68 #, kde-format msgid "List of indirect dependent targets." msgstr "Liste der indirekt abhängigen Ziele." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, dependencies) #: project/widgets/dependencieswidget.ui:71 #, kde-format msgid "" "This list should contain targets that the application does not directly " "depend on, but for which an action needs to be taken before running the " "application." msgstr "" "Diese Liste sollte Ziele enthalten, von denen die Anwendung nicht direkt " "abhängig ist, mit denen aber eine Aktion ausgeführt werden muss, bevor die " "Anwendung ausgeführt wird." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency) #: project/widgets/dependencieswidget.ui:87 #, kde-format msgid "Removes the selected dependencies from the list." msgstr "Entfernt die ausgewählten Abhängigkeiten von der Liste." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp) #: project/widgets/dependencieswidget.ui:103 #, kde-format msgid "Moves the selected dependency up in the list." msgstr "Eine Abhängigkeit in der Liste nach oben verschieben." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown) #: project/widgets/dependencieswidget.ui:119 #, kde-format msgid "Moves the selected dependency down in the list." msgstr "Eine Abhängigkeit in der Liste nach unten verschieben." #: serialization/itemrepository.h:208 serialization/itemrepository.h:1943 #, kde-format msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full" msgstr "Schreiben in %1 fehlgeschlagen, möglicherweise ist die Festplatte voll" #: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The previous session crashed" #| msgid_plural "Session crashed %1 times in a row" msgid "The previous session crashed." msgid_plural "Session crashed %1 times in a row." msgstr[0] "Die vorherige Sitzung ist abgestürzt" msgstr[1] "Die Sitzung ist %1 Mal hintereinander abgestürzt" #: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Clear cache" msgstr "Zwischenspeicher leeren" #: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Session crashed" msgstr "Sitzung ist abgestürzt" #: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:84 #, kde-format msgid "" "The crash may be caused by a corruption of cached data.\n" "\n" "Press Clear if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press " "Continue if you are sure the crash has another origin." msgstr "" "Der Absturz ist möglicherweise durch korrupte Daten im Zwischenspeicher " "verursacht worden.\n" "Drücken Sie Leeren, wenn KDevelop den Zwischenspeicher leeren soll, oder " "Fortsetzen, wenn Sie sicher sind, dass der Absturz eine andere Ursache hat." #: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Clear Cache" msgstr "Zwischenspeicher leeren" #: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:87 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: shell/areadisplay.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Execute actions to change the area.
An area is a toolview " #| "configuration for a specific use case. From here you can also navigate " #| "back to the default code area." msgid "" "Execute actions to change the area.
An area is a tool view " "configuration for a specific use case. From here you can also navigate back " "to the default code area." msgstr "" "Führen Sie Aktionen aus, um den Bereich zu ändern.
Ein Bereich ist eine " "Werkzeugansicht für einen bestimmten Anwendungsfall. Von dort können Sie " "auch zum Standard-Quelltextbereich zurückgehen." #: shell/areadisplay.cpp:81 #, kde-format msgid "Back to code" msgstr "Zurück zum Quelltext" #: shell/checkerstatus.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Running %1" msgstr "%1 wird ausgeführt" #: shell/colorschemechooser.cpp:59 #, kde-format msgid "&Color Theme" msgstr "&Farbschema" #: shell/configdialog.cpp:44 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #: shell/configdialog.cpp:92 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Die Einstellungen im aktuellen Modul wurden geändert.\n" "Möchten Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen?" #: shell/configdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Einstellungen anwenden" #: shell/core.cpp:95 #, kde-format msgid "KDevelop Platform" msgstr "KDevelop Platform" #: shell/core.cpp:96 #, kde-format msgid "Development Platform for IDE-like Applications" msgstr "Entwicklungsplattform für IDE-ähnliche Anwendungen" #: shell/core.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copyright 2004-2017, The KDevelop developers" msgid "Copyright 2004-2018, The KDevelop developers" -msgstr "Copyright 2004-2017, Die KDevelop-Entwickler" +msgstr "Copyright 2004-2018, Die KDevelop-Entwickler" #: shell/core.cpp:100 #, kde-format msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: shell/core.cpp:100 #, kde-format msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "" "Architektur, VCS-Unterstützung, Unterstützung für Projektverwaltung, QMake-" "Projektverwaltung" #: shell/core.cpp:101 #, kde-format msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: shell/core.cpp:101 #, kde-format msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "Architektur, Sublime UI, Ruby-Unterstützung" #: shell/core.cpp:102 #, kde-format msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: shell/core.cpp:102 #, kde-format msgid "Definition-Use Chain, C++ Support" msgstr "Definition-Use-Chain, C++-Unterstützung" #: shell/core.cpp:103 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: shell/core.cpp:103 #, kde-format msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "CMake-, Run- und Kross-Unterstützung" #: shell/core.cpp:104 #, kde-format msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: shell/core.cpp:104 #, kde-format msgid "GDB integration" msgstr "GDB-Integration" #: shell/core.cpp:105 #, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: shell/core.cpp:105 #, kde-format msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "Text-Editor-Integration, Definition-Use-Chain" #: shell/core.cpp:107 #, kde-format msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: shell/core.cpp:108 #, kde-format msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: shell/core.cpp:108 #, kde-format msgid "astyle and indent support" msgstr "Unterstützung für AStyle und Einrückungen" #: shell/core.cpp:109 #, kde-format msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: shell/core.cpp:109 #, kde-format msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "Verteilte Versionsverwaltungssysteme, Git, Mercurial" #. i18n("Manuel Breugelmanns"), i18n( "Veritas, QTest integraton"), "mbr.nxi@gmail.com" ); #: shell/core.cpp:112 #, kde-format msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: shell/core.cpp:112 #, kde-format msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "Textbaustein-Komponente, Debugger und Verbesserung der Bedienbarkeit" #: shell/core.cpp:113 #, kde-format msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: shell/core.cpp:113 #, kde-format msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "Subversion-Modul, Custom-Make-Manager, allgemeine Verbesserungen" #: shell/core.cpp:114 #, kde-format msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: shell/core.cpp:114 #, kde-format msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "GDB-Integration, Web-Entwicklungs-Module" #: shell/core.cpp:115 #, kde-format msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: shell/core.cpp:115 #, kde-format msgid "Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "" "Allgemeine Fensterverwaltung, Web-Entwicklungs-Module, Textbausteine, " "Geschwindigkeitsoptimierung" #: shell/core.cpp:116 #, kde-format msgid "Kevin Funk" msgstr "Kevin Funk" #: shell/core.cpp:116 #, kde-format msgid "Co-maintainer, C++/Clang, QA, Windows Support, Performance, Website" msgstr "" "Co-Betreuer, C++/Clang, QA, Windows-Unterstützung, Performance, Webseite" #: shell/core.cpp:117 #, kde-format msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #: shell/core.cpp:117 #, kde-format msgid "Co-maintainer, AppImage, Python Support, User Interface improvements" msgstr "" "Co-Betreuer, AppImage, Python-Unterstützung, Verbesserung der " "Benutzeroberfläche" #: shell/core.cpp:118 #, kde-format msgid "Friedrich W. H. Kossebau" -msgstr "" +msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #: shell/core.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not find any plugins" msgstr "Es können keine Module gefunden werden" #: shell/core.cpp:156 #, kde-format msgid "" "

Could not find any plugins during startup.
Please make sure " "QT_PLUGIN_PATH is set correctly.

Refer to this article for more information." msgstr "" "

Beim Start konnten keine Module gefunden werden.
Stellen Sie sicher, " "dass QT_PLUGIN_PATH richtig gesetzt ist.

Lesen Sie diesen Artikel, um " "weitere Informationen zu erhalten." #: shell/debugcontroller.cpp:104 #, kde-format msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: shell/debugcontroller.cpp:122 #, kde-format msgid "Frame Stack" msgstr "Aufrufliste" #: shell/debugcontroller.cpp:128 #, kde-format msgid "Breakpoints" msgstr "Haltepunkte" #: shell/debugcontroller.cpp:134 #, kde-format msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: shell/debugcontroller.cpp:198 #, kde-format msgid "&Restart" msgstr "&Neu starten" #: shell/debugcontroller.cpp:199 #, kde-format msgid "Restart program" msgstr "Programm neu starten" #: shell/debugcontroller.cpp:200 #, kde-format msgid "Restarts applications from the beginning." msgstr "Startet die Anwendung neu." #: shell/debugcontroller.cpp:206 #, kde-format msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechen" #: shell/debugcontroller.cpp:207 #, kde-format msgid "Interrupt application" msgstr "Anwendung unterbrechen" #: shell/debugcontroller.cpp:208 #, kde-format msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command." msgstr "Unterbricht den debuggten Prozess oder den aktuellen Debugger-Befehl." #: shell/debugcontroller.cpp:212 #, kde-format msgid "Run to &Cursor" msgstr "Bis zum &Cursor ausführen" #: shell/debugcontroller.cpp:213 #, kde-format msgid "Run to cursor" msgstr "Bis zum Cursor ausführen" #: shell/debugcontroller.cpp:214 #, kde-format msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Setzt die Ausführung fort, bis die Cursor-Position erreicht ist." #: shell/debugcontroller.cpp:219 #, kde-format msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "Ausführungsposition zum Cursor setzen" #: shell/debugcontroller.cpp:220 #, kde-format msgid "Jump to cursor" msgstr "Gehe zum Cursor" #: shell/debugcontroller.cpp:221 #, kde-format msgid "Continue execution from the current cursor position." msgstr "Ausführung von der aktuellen Cursor-Position aus fortsetzen." #: shell/debugcontroller.cpp:225 #, kde-format msgid "Step &Over" msgstr "&Funktionsschritt" #: shell/debugcontroller.cpp:227 #, kde-format msgid "Step over the next line" msgstr "Funktionsschritt über die nächste Zeile" #: shell/debugcontroller.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a function the whole function is executed and the app will stop " "at the line following the function call." msgstr "" "Führt eine Quelltextzeile in der aktuellen Quelldatei aus. Wenn die Zeile " "ein Funktionsaufruf ist, wird die gesamte Funktion ausgeführt und die " "Anwendung wird in der Zeile nach dem Funktionsaufruf wieder angehalten." #: shell/debugcontroller.cpp:236 #, kde-format msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Fun&ktionsschritt Assembler-Befehl" #: shell/debugcontroller.cpp:237 #, kde-format msgid "Step over instruction" msgstr "Funktionsschritt über den nächsten Assembler-Befehl" #: shell/debugcontroller.cpp:238 #, kde-format msgid "Steps over the next assembly instruction." msgstr "Der nächste Assembler-Befehl wird ausgeführt." #: shell/debugcontroller.cpp:243 #, kde-format msgid "Step &Into" msgstr "&Einzelschritt" #: shell/debugcontroller.cpp:245 #, kde-format msgid "Step into the next statement" msgstr "Einzelschritt in die nächste Anweisung" #: shell/debugcontroller.cpp:246 #, kde-format msgid "" "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "function then execution will stop after the function has been entered." msgstr "" "Führt genau eine Zeile des Quelltextes aus. Wenn die Zeile ein " "Funktionsaufruf ist, hält die Ausführung nach dem Eintritt in die Funktion " "an." #: shell/debugcontroller.cpp:253 #, kde-format msgid "Step into I&nstruction" msgstr "Einzelschritt Asse&mbler-Befehl" #: shell/debugcontroller.cpp:254 #, kde-format msgid "Step into instruction" msgstr "Einzelschritt Assembler-Befehl" #: shell/debugcontroller.cpp:255 #, kde-format msgid "Steps into the next assembly instruction." msgstr "Der nächste Assembler-Befehl wird ausgeführt." #: shell/debugcontroller.cpp:259 #, kde-format msgid "Step O&ut" msgstr "Ausführen bis &Rücksprung" #: shell/debugcontroller.cpp:261 #, kde-format msgid "Step out of the current function" msgstr "Führt die aktuelle Funktion bis zum Rücksprung aus" #: shell/debugcontroller.cpp:262 #, kde-format msgid "" "Executes the application until the currently executing function is " "completed. The debugger will then display the line after the original call " "to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in " "main()) then this operation has no effect." msgstr "" "Führt die Anwendung weiter aus bis zum Rücksprung aus der aktuellen " "Funktion. Der Debugger wird dann die Zeile nach dem ursprünglichen " "Funktionsaufruf anzeigen. Wenn die Programmausführung im äußersten Kontext " "ist (d. h. in main()), hat diese Operation keine Auswirkung." #: shell/debugcontroller.cpp:270 #, kde-format msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Haltepunkt ein-/ausschalten" #: shell/debugcontroller.cpp:271 #, kde-format msgid "Ctrl+Alt+B" msgstr "Strg+Alt+B" #: shell/debugcontroller.cpp:272 #, kde-format msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Haltepunkt ein-/ausschalten" #: shell/debugcontroller.cpp:273 #, kde-format msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor." msgstr "Schaltet den Haltepunkt in der aktuellen Zeile ein bzw. aus." #: shell/debugcontroller.cpp:427 shell/runcontroller.cpp:448 #, kde-format msgid "Debug Launch" msgstr "Programm debuggen" #: shell/debugcontroller.cpp:429 shell/runcontroller.cpp:452 #, kde-format msgid "Debug current launch" msgstr "Aktuelles Programm debuggen" #: shell/debugcontroller.cpp:430 #, kde-format msgid "" "Executes the target or the program specified in currently active launch " "configuration inside a Debugger." msgstr "" "Führt das Programm oder Ziel in der derzeit aktiven Startkonfiguration in " "einem Debugger aus." #: shell/debugcontroller.cpp:433 #, kde-format msgid "&Continue" msgstr "&Fortfahren" #: shell/debugcontroller.cpp:435 #, kde-format msgid "Continue application execution" msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen" #: shell/debugcontroller.cpp:436 #, kde-format msgid "" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a " "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Setzt die Ausführung der Anwendung im Debugger fort. Das funktioniert nur, " "wenn die Anwendung mit dem Debugger angehalten wurde (d. h. ein Haltepunkt " "getroffen oder Unterbrechen gedrückt wurde)." #. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar) #: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:25 #, kde-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Debugger-Werkzeugleiste" #: shell/documentationcontroller.cpp:120 #, kde-format msgid "Show Documentation" msgstr "Dokumentation anzeigen" #: shell/documentcontroller.cpp:71 sublime/urldocument.cpp:63 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: shell/documentcontroller.cpp:128 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: shell/documentcontroller.cpp:129 #, kde-format msgid "*|Text File\n" msgstr "*|Textdatei\n" #: shell/documentcontroller.cpp:320 #, kde-format msgid "" "KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n" "Do you want to open it as plain text?" msgstr "" "Das Programm zum Bearbeiten der Datei „%1“ vom Typ „%2“ kann nicht gefunden " "werden.\n" "Möchten Sie die Datei als Textdatei öffnen?" #: shell/documentcontroller.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Could Not Find Editor" msgstr "Editor nicht gefunden" #: shell/documentcontroller.cpp:598 #, kde-format msgid "&Open..." msgstr "Öff&nen ..." #: shell/documentcontroller.cpp:600 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: shell/documentcontroller.cpp:601 #, kde-format msgid "Opens a file for editing." msgstr "Eine Datei zum Bearbeiten wird geöffnet." #: shell/documentcontroller.cpp:605 #, kde-format msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" "Hier werden Dokumente angezeigt, die Sie zuletzt geöffnet haben. Diese " "Dateien können von hier aus wieder leicht geöffnet werden." #: shell/documentcontroller.cpp:610 #, kde-format msgid "Save Al&l" msgstr "&Alle speichern" #: shell/documentcontroller.cpp:612 #, kde-format msgid "Save all open documents" msgstr "Alle geöffneten Dokumente speichern" #: shell/documentcontroller.cpp:613 #, kde-format msgid "" "Save all open documents, prompting for additional information when necessary." msgstr "" "Alle geöffneten Dokumente werden nach eventueller Nachfrage gespeichert." #: shell/documentcontroller.cpp:619 shell/mainwindow_p.cpp:382 #, kde-format msgid "Reload All" msgstr "Alle neu laden" #: shell/documentcontroller.cpp:621 #, kde-format msgid "Revert all open documents" msgstr "Alle geöffneten Dokumente zurücksetzen" #: shell/documentcontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state." msgstr "" "Alle geöffneten Dokumente werden auf den zuletzt gespeicherten Stand " "zurückgesetzt." #: shell/documentcontroller.cpp:628 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "Schl&ießen" #: shell/documentcontroller.cpp:630 #, kde-format msgid "Close file" msgstr "Datei schließen" #: shell/documentcontroller.cpp:631 #, kde-format msgid "Closes current file." msgstr "Schließt die aktuelle Datei." #: shell/documentcontroller.cpp:636 #, kde-format msgid "Clos&e All" msgstr "Alle &schließen" #: shell/documentcontroller.cpp:638 #, kde-format msgid "Close all open documents" msgstr "Alle offenen Dokumente schließen" #: shell/documentcontroller.cpp:639 #, kde-format msgid "" "Close all open documents, prompting for additional information when " "necessary." msgstr "" "Alle geöffneten Dokumente werden nach eventueller Nachfrage geschlossen." #: shell/documentcontroller.cpp:645 #, kde-format msgid "Close All Ot&hers" msgstr "Alle a&nderen schließen" #: shell/documentcontroller.cpp:647 #, kde-format msgid "Close all other documents" msgstr "Alle Dokumente außer der aktuellen Datei schließen." #: shell/documentcontroller.cpp:648 #, kde-format msgid "" "Close all open documents, with the exception of the currently active " "document." msgstr "Alle Dokumente bis auf das aktuell aktive werden geschlossen." #: shell/documentcontroller.cpp:653 #, kde-format msgid "Show Annotate on current document" msgstr "Anmerkungen zum aktuellen Dokument anzeigen" #: shell/documentcontroller.cpp:654 #, kde-format msgid "Annotate" msgstr "Anmerkung" #: shell/documentcontroller.cpp:1229 #, kde-format msgid "" "Could not annotate the document because it is not part of a version-" "controlled project." msgstr "" "Es können keine Anmerkungen zum Dokument angezeigt werden, da es nicht Teil " "eines Projekts unter Versionsverwaltung ist." #: shell/editorconfigpage.cpp:101 #, kde-format msgid "Editor" msgstr "Editor" #: shell/editorconfigpage.cpp:111 #, kde-format msgid "Configure Text Editor" msgstr "Texteditor einrichten" #: shell/environmentconfigurebutton.cpp:88 #, kde-format msgid "Configure environment variables" msgstr "Umgebungsvariablen einrichten" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Launch Configurations" msgstr "Startkonfigurationen" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add a new launch configuration." msgstr "Neue Startkonfiguration hinzufügen." #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete selected launch configuration." msgstr "Ausgewählte Startkonfiguration löschen." #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:187 #, kde-format msgid "" "No launch configurations available. (Is any of the Execute plugins loaded?)" msgstr "" "Keine Startkonfigurationen verfügbar. (Ist ein Ausführen-Modul geladen?)" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:208 #, kde-format msgid "Rename configuration" msgstr "Einstellung umbenennen" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:209 #, kde-format msgid "Delete configuration" msgstr "Einstellung löschen" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:263 #, kde-format msgid "" "Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?" msgstr "" "Die ausgewählte Startkonfiguration hat ungespeicherte Änderungen. Möchten " "Sie sie speichern?" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:263 #, kde-format msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:335 #, kde-format msgctxt "%1 is a launcher name" msgid "No configuration is needed for '%1'" msgstr "Für „%1“ ist keine Einrichtung erforderlich." #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:379 #, kde-format msgid "" "Select a configuration to edit from the left,
or click the \"Add\" " "button to add a new one.
" msgstr "" "Wählen Sie links eine Konfiguration zur Bearbeitung aus
oder drücken " "Sie den Knopf „Hinzufügen“, um eine neue Konfiguration hinzuzufügen.
" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:447 #, kde-format msgid "Editing %2: %1" msgstr "%2 wird bearbeitet: %1" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:721 #, kde-format msgctxt "Name of the Launch Configurations" msgid "Name" msgstr "Name" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:724 #, kde-format msgctxt "" "The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ " "Application)" msgid "Type" msgstr "Typ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addConfig) #: shell/launchconfigurationdialog.ui:29 vcs/vcspluginhelper.cpp:85 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteConfig) #: shell/launchconfigurationdialog.ui:41 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel) #: shell/launchconfigurationdialog.ui:88 #, kde-format msgid "Debugger:" msgstr "Debugger:" #: shell/loadedpluginsdialog.cpp:286 shell/mainwindow_p.cpp:249 #, kde-format msgid "Loaded Plugins" msgstr "Geladene Module" #: shell/loadedpluginsdialog.cpp:293 #, kde-format msgid "Plugins loaded for %1" msgstr "Geladene Module für %1" #: shell/mainwindow.cpp:436 #, kde-format msgid " (read only)" msgstr " (Nur lesen)" #: shell/mainwindow_p.cpp:233 #, kde-format msgctxt "%1 = application name" msgid "Configure %1" msgstr "%1 einrichten" #: shell/mainwindow_p.cpp:234 #, kde-format msgid "Lets you customize %1." msgstr "Hier können Sie %1 einrichten." #: shell/mainwindow_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Configure Notifications..." msgstr "Benachrichtigungen festlegen ..." #: shell/mainwindow_p.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure notifications" msgstr "Benachrichtigungen festlegen" #: shell/mainwindow_p.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications." msgstr "Ein Dialog zum Einrichten der Benachrichtigungen wird angezeigt." #: shell/mainwindow_p.cpp:242 #, kde-format msgid "About KDevelop Platform" msgstr "Über KDevelop Platform" #: shell/mainwindow_p.cpp:244 #, kde-format msgid "Show Information about KDevelop Platform" msgstr "Informationen über KDevelop Platform anzeigen" #: shell/mainwindow_p.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform." msgstr "Ein Dialog mit Informationen über KDevelop Platform wird angezeigt." #: shell/mainwindow_p.cpp:250 #, kde-format msgid "Show a list of all loaded plugins" msgstr "Liste aller geladenen Module anzeigen" #: shell/mainwindow_p.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins." msgstr "" "Ein Dialog mit Informationen über alle geladenen Module wird angezeigt." #: shell/mainwindow_p.cpp:254 #, kde-format msgid "&Next Window" msgstr "&Nächstes Fenster" #: shell/mainwindow_p.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Next window" msgstr "Nächstes Fenster" #: shell/mainwindow_p.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switches to the next window." msgstr "Es wird zum nächsten Fenster gewechselt." #: shell/mainwindow_p.cpp:262 #, kde-format msgid "&Previous Window" msgstr "&Vorheriges Fenster" #: shell/mainwindow_p.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Previous window" msgstr "Vorheriges Fenster" #: shell/mainwindow_p.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switches to the previous window." msgstr "Es wird zum vorherigen Fenster gewechselt." #: shell/mainwindow_p.cpp:270 #, kde-format msgid "Jump to Next Outputmark" msgstr "Zur nächsten Ausgabemarke springen" #: shell/mainwindow_p.cpp:276 #, kde-format msgid "Jump to Previous Outputmark" msgstr "Zur vorherigen Ausgabemarke springen" #: shell/mainwindow_p.cpp:283 #, kde-format msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Ansicht in &obere und untere Hälfte teilen" #: shell/mainwindow_p.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Split horizontal" msgstr "Waagerecht teilen" #: shell/mainwindow_p.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Splits the current view horizontally." msgstr "Die aktuelle Ansicht wird waagerecht geteilt." #: shell/mainwindow_p.cpp:291 #, kde-format msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Ansicht in &linke und rechte Hälfte teilen" #: shell/mainwindow_p.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Split vertical" msgstr "Senkrecht teilen" #: shell/mainwindow_p.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Splits the current view vertically." msgstr "Die aktuelle Ansicht wird senkrecht geteilt." #: shell/mainwindow_p.cpp:298 #, kde-format msgid "&Next Split View" msgstr "&Nächste Teilansicht" #: shell/mainwindow_p.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Next split view" msgstr "Nächste Teilansicht" #: shell/mainwindow_p.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switches to the next split view." msgstr "Wechselt zur nächsten Teilansicht." #: shell/mainwindow_p.cpp:306 #, kde-format msgid "&Previous Split View" msgstr "&Vorherige Teilansicht" #: shell/mainwindow_p.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Previous split view" msgstr "Vorherige Teilansicht" #: shell/mainwindow_p.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switches to the previous split view." msgstr "Wechselt zur vorherigen Teilansicht." #: shell/mainwindow_p.cpp:318 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Neu" #: shell/mainwindow_p.cpp:319 #, kde-format msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar" msgid "New" msgstr "Neu" #: shell/mainwindow_p.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "New file" msgstr "Neue Datei" #: shell/mainwindow_p.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Creates an empty file." msgstr "Eine leere Datei wird erstellt." #: shell/mainwindow_p.cpp:327 #, kde-format msgid "&Add Tool View..." msgstr "Werkzeugansicht &hinzufügen ..." #: shell/mainwindow_p.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add tool view" msgstr "Werkzeugansicht hinzufügen" #: shell/mainwindow_p.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Adds a new tool view to this window." msgstr "Fügt diesem Fenster eine neue Werkzeugansicht hinzu." #: shell/mainwindow_p.cpp:366 #, kde-format msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen" #: shell/mainwindow_p.cpp:369 #, kde-format msgid "Split View Left/Right" msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen" #: shell/mainwindow_p.cpp:373 #, kde-format msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: shell/mainwindow_p.cpp:379 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: shell/mainwindow_p.cpp:422 #, kde-format msgid "Add Tool View" msgstr "Werkzeugansicht hinzufügen" #: shell/mainwindow_p.cpp:445 #, kde-format msgid "Lock the Panel from Hiding" msgstr "Kontrollleiste gegen Ausblenden sperren" #: shell/openprojectdialog.cpp:116 #, kde-format msgid "%1|All Project Files (%1)" msgstr "%1|Alle Projektdateien (%1)" #: shell/openprojectdialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Select Source" msgstr "Quelle auswählen" #: shell/openprojectdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "" "Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder " "to open as a project" msgstr "" "Wählen Sie eine Einrichtungsdatei für ein Build-System, ein vorhandenes " "KDevelop-Projekt oder einen beliebigen Ordner, der als Projekt geöffnet wird." #: shell/openprojectdialog.cpp:140 shell/openprojectdialog.cpp:160 #, kde-format msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen" #: shell/openprojectdialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Project Information" msgstr "Projektinformationen" #: shell/openprojectdialog.cpp:209 #, kde-format msgid "Open \"%1\" as project" msgstr "„%1“ als Projekt öffnen" #: shell/openprojectdialog.cpp:213 #, kde-format msgid "Selected URL is invalid" msgstr "Die ausgewählte Adresse ist ungültig" #: shell/openprojectdialog.cpp:258 #, kde-format msgid "Open existing file \"%1\"" msgstr "Vorhandene Datei „%1“ öffnen" #: shell/partcontroller.cpp:269 #, kde-format msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "" "Mit diesem Befehl kann die Statusleiste der Ansicht angezeigt/ausgeblendet " "werden" #: shell/partdocument.cpp:108 #, kde-format msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?" msgstr "" "Das Dokument „%1“ wurde geändert. Möchten Sie die Änderungen speichern?" #: shell/partdocument.cpp:109 shell/partdocument.cpp:117 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Dokument schließen" #: shell/partdocument.cpp:115 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external " "process.\n" "Do you want to override the external changes?" msgstr "" "Das Dokument „%1“ hat ungespeicherte Änderungen und ist von einem externen " "Prozess verändert worden.\n" "Möchten Sie die externen Änderungen überschreiben?" #: shell/problem.cpp:53 #, kde-format msgid "Plugin" msgstr "Modul" #: shell/problem.cpp:87 #, kde-format msgid "DuchainBuilder" msgstr "DuchainBuilder" #: shell/problem.cpp:89 #, kde-format msgid "Todo" msgstr "Anstehende Aufgaben" #: shell/problemmodel.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-parse all watched documents" msgstr "Alle beobachteten Dokumente neu einlesen" #: shell/problemmodel.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@title:column source of problem" msgid "Source" msgstr "Quelle" #: shell/problemmodel.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@title:column problem description" msgid "Problem" msgstr "Problem" #: shell/problemmodel.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@title:column file where problem was found" msgid "File" msgstr "Datei" #: shell/problemmodel.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@title:column line number with problem" msgid "Line" msgstr "Zeile" #: shell/problemmodel.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@title:column column number with problem" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Cancel this operation." msgstr "Diese Operation abbrechen." #: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:107 #, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "Abbruch ..." #: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Ausführlichen Fortschrittsdialog öffnen" #: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:361 #, kde-format msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Ausführlichen Fortschrittsdialog ausblenden" #: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:365 #, kde-format msgid "Show detailed progress window" msgstr "Ausführlichen Fortschrittsdialog anzeigen" #: shell/project.cpp:110 #, kde-format msgid "Loading Project %1" msgstr "Projekt %1 wird geladen" #: shell/project.cpp:118 #, kde-format msgctxt "%1: Project name" msgid "Loading %1" msgstr "%1 wird geladen" #: shell/project.cpp:232 #, kde-format msgid "" "Unable to load the project file %1.
The project has been removed from the " "session." msgstr "" "Die Projektdatei %1 kann nicht geladen werden.
Das Projekt wurde aus der " "Sitzung entfernt." #: shell/project.cpp:257 #, kde-format msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file" msgstr "Versteckter Ordner (%1) für Entwicklerdatei kann nicht erstellt werden" #: shell/project.cpp:273 #, kde-format msgid "Unable to get project file: %1" msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geholt werden" #: shell/project.cpp:312 #, kde-format msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open." msgstr "" "%1 kann nicht geladen werden, ein Projekt mit dem gleichen Namen „%2“ ist " "bereits geöffnet." #: shell/project.cpp:342 #, kde-format msgid "" "Could not load project management plugin %1.
Check that the " "required programs are installed, or see console output for more information." msgstr "" "Projektverwaltungs-Modul %1 kann nicht geladen werden.
Überprüfen " "Sie, ob die erforderlichen Programme installiert sind oder suchen Sie in der " "Konsolen-Ausgabe nach weiteren Informationen. " #: shell/project.cpp:351 #, kde-format msgid "" "project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager " "interface." msgstr "" "Das Modul für den Projekt-Import (%1) unterstützt das IProjectFileManager-" "Interface nicht." #: shell/project.cpp:403 #, kde-format msgid "Could not open project" msgstr "Das Projekt kann nicht geöffnet werden" #: shell/project.cpp:541 #, kde-format msgid "" "Could not store developer specific project configuration.\n" "Attention: The project settings you changed will be lost." msgstr "" "Entwicklerspezifische Projekteinstellungen können nicht gespeichert werden.\n" "Achtung: Die von Ihnen geänderten Projekteinstellungen gehen verloren." #: shell/projectcontroller.cpp:166 #, kde-format msgid "Configure Project %1" msgstr "Projekt %1 einrichten" #: shell/projectcontroller.cpp:303 #, kde-format msgid "Invalid Location: %1" msgstr "Ungültige Adresse: %1" #: shell/projectcontroller.cpp:310 #, kde-format msgid "Project already being opened" msgstr "Das Projekt wird bereits geöffnet" #: shell/projectcontroller.cpp:311 #, kde-format msgid "Already opening %1, not opening again" msgstr "%1 wird bereits geöffnet, es wird nicht noch einmal geöffnet" #: shell/projectcontroller.cpp:468 #, kde-format msgid "Override" msgstr "Überschreiben" #: shell/projectcontroller.cpp:469 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Continue to open the project and use the just provided project configuration." msgstr "" "Öffnen des Projekts wird mit der eben angegebenen Projektkonfiguration " "fortgesetzt." #: shell/projectcontroller.cpp:472 #, kde-format msgid "Open Existing File" msgstr "Existierende Datei öffnen" #: shell/projectcontroller.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Continue to open the project but use the existing project configuration." msgstr "" "Öffnen des Projekts wird mit der bestehenden Projektkonfiguration " "fortgesetzt." #: shell/projectcontroller.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel and do not open the project." msgstr "Abbrechen und das Projekt nicht öffnen." #: shell/projectcontroller.cpp:478 #, kde-format msgid "" "There already exists a project configuration file at %1.\n" "Do you want to override it or open the existing file?" msgstr "" "Es gibt bereits eine Projektkonfigurationsdatei in %1.\n" "Möchten Sie diese Datei überschreiben oder sie verwenden?" #: shell/projectcontroller.cpp:480 #, kde-format msgid "Override existing project configuration" msgstr "Bestehende Projektkonfigurationsdatei überschreiben" #: shell/projectcontroller.cpp:501 #, kde-format msgid "Unable to create configuration file %1" msgstr "Die Konfigurationsdatei %1 kann nicht erstellt werden" #: shell/projectcontroller.cpp:513 #, kde-format msgid "Reopen the current project?" msgstr "Das aktuelle Projekt neu öffnen?" #: shell/projectcontroller.cpp:550 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open / Import Project..." msgstr "Projekt öffnen/importieren ..." #: shell/projectcontroller.cpp:551 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open or import project" msgstr "Projekt öffnen oder importieren" #: shell/projectcontroller.cpp:552 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into " "KDevelop 4. This entry allows one to select a KDevelop4 project file or an " "existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing " "directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be " "created." msgstr "" "Ein bestehendes KDevelop4-Projekt öffnen oder ein bereits existierendes " "Projekt in KDevelop4 importieren. Dieser Menüeintrag erlaubt es, eine " "KDevelop4-Projektdatei oder einen Ordner in KDevelop zu öffnen. Beim Öffnen " "eines Ordners, der noch keine KDevelop4-Projektdatei hat, wird diese Datei " "neu angelegt.-" #: shell/projectcontroller.cpp:563 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Fetch Project..." msgstr "Projekt holen ..." #: shell/projectcontroller.cpp:565 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Fetch project" msgstr "Projekt holen" #: shell/projectcontroller.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop " "4." msgstr "" "Führt den Anwender durch den Vorgang des Projektabrufs und importiert es " "dann in KDevelop4." #: shell/projectcontroller.cpp:580 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Close Project(s)" msgstr "Projekt(e) schließen" #: shell/projectcontroller.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Closes all currently selected projects" msgstr "Alle aktuell ausgewählten Projekte schließen" #: shell/projectcontroller.cpp:587 #, kde-format msgid "Open Configuration..." msgstr "Einstellungen öffnen ..." #: shell/projectcontroller.cpp:593 #, kde-format msgid "Commit Current Project..." msgstr "Aktuelles Projekt einspielen ..." #: shell/projectcontroller.cpp:594 vcs/vcspluginhelper.cpp:83 #, kde-format msgid "Commit..." msgstr "Einspielen ..." #: shell/projectcontroller.cpp:605 #, kde-format msgid "Open Recent Project" msgstr "Kürzlich verwendetes Projekt öffnen" #: shell/projectcontroller.cpp:606 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens recently opened project." msgstr "Kürzlich verwendetes Projekt öffnen" #: shell/projectcontroller.cpp:611 #, kde-format msgid "Open Project for Current File" msgstr "Projekt der aktuellen Datei öffnen" #: shell/projectcontroller.cpp:745 #, kde-format msgid "Project already open: %1" msgstr "Das Projekt ist bereits geöffnet: %1" #: shell/projectcontroller.cpp:748 #, kde-format msgid "No active document" msgstr "Kein aktives Dokument" #: shell/projectcontroller.cpp:822 #, kde-format msgid "Project Already Open" msgstr "Das Projekt ist bereits geöffnet" #: shell/projectcontroller.cpp:825 #, kde-format msgid "" "The project you're trying to open is already open in at least one other " "session.
What do you want to do?" msgstr "" "Das Projekt, das Sie gerade öffnen, ist bereits in mindestens einer anderen " "Sitzung geöffnet.
Was möchten Sie tun?" #: shell/projectcontroller.cpp:829 #, kde-format msgid "Add project to current session" msgstr "Projekt zur aktuellen Sitzung hinzufügen" #: shell/projectcontroller.cpp:833 #, kde-format msgid "Open session %1" msgstr "Sitzung %1 öffnen" #: shell/projectcontroller.cpp:891 #, kde-format msgid "No enabled plugin supports this repository URL: %1" -msgstr "" +msgstr "Kein aktiviertes Modul unterstützt diese Repository-URL: %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo) #: shell/projectinfopage.ui:17 shell/projectinfopage.ui:44 #, kde-format msgid "Select the Management Plugin to use for this project" msgstr "" "Wählen Sie das Verwaltungs-Modul, das Sie in diesem Projekt verwenden möchten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: shell/projectinfopage.ui:20 #, kde-format msgid "Project manager:" msgstr "Projektverwaltung:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit) #: shell/projectinfopage.ui:27 shell/projectinfopage.ui:37 #, kde-format msgid "Provide a name for the project" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Projekt ein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shell/projectinfopage.ui:30 shell/settings/environmentwidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Name:" #: shell/projectsourcepage.cpp:50 #, kde-format msgid "From File System" msgstr "Aus Dateisystem" #: shell/projectsourcepage.cpp:185 #, kde-format msgid "Could not create the directory: %1" msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden: %1" #: shell/projectsourcepage.cpp:215 #, kde-format msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info" msgid "%1 : %p%" msgstr "%1 : %p%" #: shell/projectsourcepage.cpp:256 #, kde-format msgid "" "You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project" msgstr "" "Um ein Projekt auszulesen, müssen Sie einen gültigen oder nicht vorhandenen " "Ordner angeben" #: shell/projectsourcepage.cpp:258 #, kde-format msgid "You need to specify the source for your remote project" msgstr "Sie müssen eine gültige Quelle für Ihr entferntes Projekt angeben" #: shell/projectsourcepage.cpp:260 #, kde-format msgid "You need to specify an empty folder as your project destination" msgstr "Sie müssen als Projekt-Ziel einen leeren Ordner angeben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: shell/projectsourcepage.ui:25 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: shell/projectsourcepage.ui:37 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Ziel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shell/projectsourcepage.ui:43 #, kde-format msgid "Directory:" msgstr "Ordner:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, workingDir) #: shell/projectsourcepage.ui:50 #, kde-format msgid "Select the directory to use..." msgstr "Wählen Sie den zu verwendenden Ordner aus ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get) #: shell/projectsourcepage.ui:80 #, kde-format msgid "Get" msgstr "Holen" #: shell/runcontroller.cpp:109 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #: shell/runcontroller.cpp:118 #, kde-format msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: shell/runcontroller.cpp:414 #, kde-format msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode." msgstr "Die aktuelle Startkonfiguration unterstützt den Modus „%1“ nicht." #: shell/runcontroller.cpp:431 #, kde-format msgid "Configure Launches..." msgstr "Startkonfiguration bearbeiten ..." #: shell/runcontroller.cpp:434 #, kde-format msgid "Open Launch Configuration Dialog" msgstr "Dialog für die Startkonfigurationen öffnen" #: shell/runcontroller.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open Launch Configuration Dialog" msgstr "Dialog für die Startkonfigurationen öffnen" #: shell/runcontroller.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing " "ones." msgstr "" "Öffnet einen Dialog zum Erstellen oder Bearbeiten von Startkonfigurationen." #: shell/runcontroller.cpp:439 #, kde-format msgid "Execute Launch" msgstr "Programm ausführen" #: shell/runcontroller.cpp:440 #, kde-format msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar" msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: shell/runcontroller.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Execute current launch" msgstr "Aktuelles Programm ausführen" #: shell/runcontroller.cpp:443 #, kde-format msgid "Execute current launch" msgstr "Aktuelles Programm ausführen" #: shell/runcontroller.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Executes the target or the program specified in currently active launch " "configuration." msgstr "" "Führt das Programm oder Ziel in der derzeit aktiven Startkonfiguration aus." #: shell/runcontroller.cpp:450 #, kde-format msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar" msgid "Debug" msgstr "Debug" #: shell/runcontroller.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Debug current launch" msgstr "Aktuelles Programm debuggen" #: shell/runcontroller.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Executes the target or the program specified in currently active launch " "configuration inside a Debugger." msgstr "" "Führt das Programm oder Ziel in der derzeit aktiven Startkonfiguration in " "einem Debugger aus." #. i18n("Profile Launch"), this); #. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch")); #. profileAction->setStatusTip(i18n("Profile current launch")); #. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler.")); #. ac->addAction("run_profile", profileAction); #. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile())); #: shell/runcontroller.cpp:466 #, kde-format msgid "Stop All Jobs" msgstr "Alle Aufträge anhalten" #: shell/runcontroller.cpp:467 #, kde-format msgctxt "Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar" msgid "Stop All" msgstr "Alle anhalten" #: shell/runcontroller.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stop all currently running jobs" msgstr "Alle laufenden Aufträge anhalten" #: shell/runcontroller.cpp:471 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Requests that all running jobs are stopped." msgstr "Hält alle laufenden Aufträge an." #: shell/runcontroller.cpp:477 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: shell/runcontroller.cpp:478 #, kde-format msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: shell/runcontroller.cpp:479 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Menu allowing to stop individual jobs" msgstr "Menü zum Anhalten einzelner Aufträge" #: shell/runcontroller.cpp:480 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "List of jobs that can be stopped individually." msgstr "Liste von Aufträge, die einzeln angehalten werden können." #: shell/runcontroller.cpp:484 #, kde-format msgid "Current Launch Configuration" msgstr "Aktuelle Startkonfiguration" #: shell/runcontroller.cpp:485 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current launch configuration" msgstr "Aktuelle Startkonfiguration" #: shell/runcontroller.cpp:486 #, kde-format msgid "Current launch Configuration" msgstr "Aktuelle Startkonfiguration" #: shell/runcontroller.cpp:487 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked." msgstr "" "Wählt aus, welche Startkonfiguration beim Programmstart verwendet wird." #: shell/runcontroller.cpp:586 #, kde-format msgid "<%1> Unnamed job" msgstr "<%1> Unbenannter Auftrag" #: shell/runcontroller.cpp:708 #, kde-format msgid "Process Error" msgstr "Prozess-Fehler" #: shell/runcontroller.cpp:941 #, kde-format msgid "New %1 Launcher" msgstr "Neuer Starter für %1" #: shell/runcontroller.cpp:975 #, kde-format msgid "%1 As..." msgstr "%1 als ..." #: shell/runtimecontroller.cpp:35 #, kde-format msgid "Host System" msgstr "Host-System" #: shell/runtimecontroller.cpp:93 #, kde-format msgid "Allows to select a runtime" msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Laufzeitumgebung" #: shell/runtimecontroller.cpp:97 #, kde-format msgid "Runtime: %1" msgstr "Laufzeit: %1" #: shell/savedialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Save Modified Files?" msgstr "Geänderte Dateien speichern?" #: shell/savedialog.cpp:60 #, kde-format msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "" "Die folgenden Dateien wurden geändert. Möchten Sie sie jetzt speichern?" #: shell/savedialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Save &None" msgstr "&Nichts speichern" #: shell/savedialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Discard all modifications" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" #: shell/session.cpp:169 #, kde-format msgid "(no projects)" msgstr "(Keine Projekte)" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Delete session" msgstr "Sitzung löschen" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Pick a Session" msgstr "Wählen Sie eine Sitzung" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Run" msgstr "Ausführen" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Active session.\n" "pid %1, app %2, host %3" msgstr "" "Aktive Sitzung.\n" "PID %1, App %2, Host %3" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Läuft" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Cannot Delete Session" msgstr "Sitzung kann nicht gelöscht werden" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "

Cannot delete a locked session." msgstr "

Eine gesperrte Sitzung kann nicht gelöscht werden." #: shell/sessionchooserdialog.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "

The session is locked by %1 on %2 (PID %3)." msgstr "

Die Sitzung ist durch %1 auf %2 (PID %3) gesperrt." #: shell/sessionchooserdialog.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The session and all contained settings will be deleted. The projects will " "stay unaffected. Do you really want to continue?" msgstr "" "Die Sitzung und alle darin enthaltenen Einstellungen werden gelöscht. Die " "Projekte bleiben unberührt. Möchten Sie wirklich fortfahren?" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Delete Session" msgstr "Sitzung löschen" #: shell/sessioncontroller.cpp:140 #, kde-format msgid "" "The current session and all contained settings will be deleted. The projects " "will stay unaffected. Do you really want to continue?" msgstr "" "Die aktuelle Sitzung und alle darin enthaltenen Einstellungen werden " "gelöscht. Die Projekte bleiben unberührt. Möchten Sie wirklich fortfahren?" #: shell/sessioncontroller.cpp:153 #, kde-format msgid "Rename Session" msgstr "Sitzung umbenennen" #: shell/sessioncontroller.cpp:153 #, kde-format msgid "New Session Name:" msgstr "Neuer Name der Sitzung:" #: shell/sessioncontroller.cpp:257 #, kde-format msgid "Session Manager" msgstr "Sitzungsverwaltung" #: shell/sessioncontroller.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Start New Session" msgstr "Neue Sitzung starten" #: shell/sessioncontroller.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session" msgstr "Neue Instanz von KDevelop mit einer leeren Sitzung starten" #: shell/sessioncontroller.cpp:274 #, kde-format msgid "Rename Current Session..." msgstr "Aktuelle Sitzung umbenennen ..." #: shell/sessioncontroller.cpp:279 #, kde-format msgid "Delete Current Session..." msgstr "Aktuelle Sitzung löschen ..." #: shell/sessioncontroller.cpp:283 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: shell/sessioncontroller.cpp:478 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "Kopie von %1" #: shell/sessioncontroller.cpp:543 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Suchen" #: shell/sessioncontroller.cpp:566 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "Identität" #: shell/sessioncontroller.cpp:567 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: shell/sessioncontroller.cpp:574 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: shell/sessioncontroller.cpp:605 #, kde-format msgid "Create New Session" msgstr "Neue Sitzung erstellen" #: shell/sessionlock.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "" "Running %1 instance (PID: %2) detected, making this one visible instead of " "starting a new one" msgstr "" #: shell/sessionlock.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Running %1 instance (PID: %2) is apparently hung" msgstr "Die laufende Instanz %1 (PID: %2) ist anscheinend hängen geblieben." #: shell/sessionlock.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung" msgstr "Die laufende Instanz %1 (PID: %2) ist anscheinend hängen geblieben." #: shell/sessionlock.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or " "is hanging." msgstr "" "Die angegebene Anwendung antwortete nicht auf einen D-Bus-Aufruf, " "möglicherweise ist sie abgestürzt oder hängt." #: shell/sessionlock.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Failed to lock the session %1, already locked by %2 on %3 (PID %4)." msgstr "" "Sperren der Sitzung %1 fehlgeschlagen. ist bereits durch %2 auf %3 " "(PID %4) gesperrt." #: shell/sessionlock.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to lock the session %1 (lock-file unavailable)." msgstr "Sperren der Sitzung %1 (Sperrdatei nicht verfügbar)." #: shell/sessionlock.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

Please, close the offending application instance or choose another " "session to launch.

" msgstr "" "

Bitte schließen Sie die fehlerhafte Instanz der Anwendung oder wählen Sie " "eine andere Sitzung zum Starten.

" #: shell/sessionlock.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry startup" msgstr "Programmstart erneut versuchen" #: shell/sessionlock.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose another session" msgstr "Andere Sitzung auswählen" #: shell/sessionlock.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Failed to Lock Session %1" msgstr "Sperren der Sitzung %1 fehlgeschlagen." #: shell/sessionlock.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The session %1 is already active in another running instance." msgstr "Die Sitzung %1 ist bereits in einer weiteren laufenden Instanz aktiv" #: shell/settings/analyzerspreferences.cpp:39 #, kde-format msgid "Analyzers" msgstr "Analyse" #: shell/settings/analyzerspreferences.cpp:49 #, kde-format msgid "Configure Analyzers" msgstr "Analyse einrichten" #: shell/settings/bgpreferences.cpp:86 #, kde-format msgid "Configure Background Parser" msgstr "Hintergrund-Parser einrichten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable) #: shell/settings/bgpreferences.ui:20 #, kde-format msgid "" "

Enables or disables the background parser.
If unsure, leave it " "enabled. Disabling the background parser will disable large parts of " "KDevelop's functionality.

" msgstr "" "

Schaltet den Hintergrund-Parser ein oder aus.
Im Zweifelsfall lassen " "Sie ihn eingeschaltet. Ist der Hintergrund-Parser ausgeschaltet, werden auch " "große Teile der Funktionen von KDevelop nicht funktionieren.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable) #: shell/settings/bgpreferences.ui:23 #, kde-format msgid "Enable Background Parser" msgstr "Hintergrund-Parser aktivieren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay) #: shell/settings/bgpreferences.ui:35 shell/settings/bgpreferences.ui:45 #, kde-format msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it." msgstr "" "Wartezeit, bevor ein Dokument erneut analysiert wird, während es bearbeitet " "wird." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shell/settings/bgpreferences.ui:38 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Verzögerung:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay) #: shell/settings/bgpreferences.ui:48 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads) #: shell/settings/bgpreferences.ui:61 shell/settings/bgpreferences.ui:71 #, kde-format msgid "" "The maximum number of parallel instances the background parser uses. If " "unsure, select 1 or 2." msgstr "" "Anzahl der gleichzeitig aktiven Instanzen des Hintergrundparsers. Im " "Zweifelsfall wählen Sie 1 oder 2." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: shell/settings/bgpreferences.ui:64 #, kde-format msgid "Maximum number of threads:" msgstr "Maximale Anzahl der Threads:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads) #: shell/settings/bgpreferences.ui:74 #, kde-format msgid " threads" msgstr " Threads" #: shell/settings/documentationpreferences.cpp:49 #, kde-format msgid "Configure Documentation" msgstr "Dokumentation einrichten" #: shell/settings/editstyledialog.cpp:115 #, kde-format msgid "No Source Formatter available" msgstr "Kein Quelltext-Formatierer verfügbar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel) #: shell/settings/editstyledialog.ui:40 #: shell/sourceformatterselectionedit.ui:83 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: shell/settings/environmentpreferences.cpp:82 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: shell/settings/environmentpreferences.cpp:87 #, kde-format msgid "Configure Environment Variables" msgstr "Umgebungsvariablen einrichten" #: shell/settings/environmentprofilelistmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "%1 (default profile)" msgstr "%1 (Standardprofil)" #: shell/settings/environmentwidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Enter variable..." msgstr "Variable eingeben ..." #: shell/settings/environmentwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Enter Name of New Environment Profile" msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Umgebungsprofil an" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, batchModeEditButton) #: shell/settings/environmentwidget.cpp:246 #: shell/settings/environmentwidget.ui:130 #, kde-format msgid "Batch Edit Mode" msgstr "Stapelbearbeitungsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shell/settings/environmentwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Environment profile:" msgstr "Umgebungsprofil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileButton) #: shell/settings/environmentwidget.ui:39 #, kde-format msgid "Add profile..." msgstr "Profil hinzufügen ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cloneProfileButton) #: shell/settings/environmentwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Clone profile..." msgstr "Profil klonen ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeProfileButton) #: shell/settings/environmentwidget.ui:59 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Profil entfernen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultProfileButton) #: shell/settings/environmentwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Set as default" msgstr "Als Standard festlegen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeVariableButton) #: shell/settings/environmentwidget.ui:114 #, kde-format msgid "Remove variable" msgstr "Variable entfernen" #: shell/settings/languagepreferences.cpp:49 #, kde-format msgid " file" msgid_plural " files" msgstr[0] " Datei" msgstr[1] " Dateien" #: shell/settings/languagepreferences.cpp:83 #, kde-format msgid "Language Support" msgstr "Sprachunterstützung" #: shell/settings/languagepreferences.cpp:88 #, kde-format msgid "Configure Code-Completion and Semantic Highlighting" msgstr "Quelltextvervollständigung und semantische Hervorhebung einrichten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: shell/settings/languagepreferences.ui:20 #, kde-format msgid "Code Completion" msgstr "Quelltextvervollständigung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #: shell/settings/languagepreferences.ui:26 #: shell/settings/languagepreferences.ui:81 #, kde-format msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically." msgstr "" "Ist diese Einstellung abgeschaltet, wird das Quelltextvervollständigung-" "Fenster nie automatisch angezeigt." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation) #: shell/settings/languagepreferences.ui:36 #, kde-format msgid "" "Choose whether to display additional information for the currently selected " "code completion item." msgstr "" "Wählen Sie ob zusätzliche Informationen zum aktuell ausgewählten " "Quelltextvervollständigungs-Element angezeigt werden sollen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: shell/settings/languagepreferences.ui:46 #: shell/settings/languagepreferences.ui:71 #, kde-format msgid "" "

The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.
Choose " "in what cases full code completion will be displayed.

" msgstr "" "

Das Fenster der Quelltextvervollständigung hat einen minimalen und einen " "ausführlichen Modus.
Wählen Sie aus, in welchen Fällen die ausführliche " "Quelltextvervollständigung angezeigt wird.

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) #: shell/settings/languagepreferences.ui:53 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Niemals" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) #: shell/settings/languagepreferences.ui:58 #, kde-format msgid "When Invoked Manually" msgstr "Wenn manuell aufgerufen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) #: shell/settings/languagepreferences.ui:63 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Immer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shell/settings/languagepreferences.ui:74 #, kde-format msgid "Detailed completion:" msgstr "Ausführliche Vervollständigung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: shell/settings/languagepreferences.ui:84 #, kde-format msgid "Enable automatic invocation:" msgstr "Automatischen Aufruf aktivieren:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #: shell/settings/languagepreferences.ui:91 #, kde-format msgid "" "Choose whether to display additional information for the currently selected " "codecompletion item." msgstr "" "Wählen Sie ob zusätzliche Informationen zum aktuell ausgewählten " "Quelltextvervollständigungs-Element angezeigt werden sollen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: shell/settings/languagepreferences.ui:94 #, kde-format msgid "Additional information for current item:" msgstr "Zusätzliche Informationen zum aktuellen Element:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: shell/settings/languagepreferences.ui:104 #, kde-format msgid "Semantic Code Highlighting" msgstr "Semantische Quelltexthervorhebung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization) #: shell/settings/languagepreferences.ui:113 #: shell/settings/languagepreferences.ui:126 #, kde-format msgid "" "

This setting decides about the intensity of colors for local variables, " "for example function arguments, variables and the like.

" msgstr "" "

Diese Einstellung bestimmt die Intensität der Farben für lokale " "Variablen, z. B. Funktionsargumente, Variablen und Ähnliches.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel) #: shell/settings/languagepreferences.ui:116 #, kde-format msgid "Local colorization intensity:" msgstr "Intensität der Einfärbung lokaler Typen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization) #: shell/settings/languagepreferences.ui:148 #: shell/settings/languagepreferences.ui:161 #, kde-format msgid "" "

This settings lets you change the intensity of globally accessible types, " "for example classes, methods, functions etc.

" msgstr "" "

Diese Einstellung bestimmt die Intensität der Farben für globale Typen, " "z. B. Klassen, Methoden, Funktionen usw.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel) #: shell/settings/languagepreferences.ui:151 #, kde-format msgid "Global colorization intensity:" msgstr "Intensität der Einfärbung globaler Typen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems) #: shell/settings/languagepreferences.ui:183 #: shell/settings/languagepreferences.ui:193 #, kde-format msgid "" "

Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible " "declarations.

" msgstr "" "

Semantische Probleme wie nicht existente oder unerreichbare Deklarationen " "hervorheben.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: shell/settings/languagepreferences.ui:186 #, kde-format msgid "Highlight semantic problems:" msgstr "Semantische Probleme hervorheben:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines) #: shell/settings/languagepreferences.ui:203 #: shell/settings/languagepreferences.ui:213 #, kde-format msgid "" "

When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and " "their positions get marked in the scrollbar.

" msgstr "" "

Falls eingeschaltet, werden Zeilen mit Fehlern zusätzlich hervorgehoben " "und ihre Positionen werden in der Bildlaufleiste markiert.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: shell/settings/languagepreferences.ui:206 #, kde-format msgid "Highlight problematic lines:" msgstr "Problematische Zeilen hervorheben:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: shell/settings/languagepreferences.ui:223 #, kde-format msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item" msgstr "" "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Wörtern, die in einem Kommentar einen " "Aufgabeneintrag darstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: shell/settings/languagepreferences.ui:226 #, kde-format msgid "TODO marker words:" msgstr "Schlüsselwörter für anstehende Aufgaben:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords) #: shell/settings/languagepreferences.ui:233 #, kde-format msgid "" "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item." msgstr "" "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Wörtern, die in einem Kommentar einen " "Aufgabeneintrag darstellen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, boldDeclarationsLabel) #: shell/settings/languagepreferences.ui:243 #, kde-format msgid "" "

Use bold font for declarations such as classes, " "functions, local variables, etc.

" msgstr "" "

Fettschrift für Deklarationen wie Klassen, Funktionen, " "lokale Variablen usw. verwenden

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, boldDeclarationsLabel) #: shell/settings/languagepreferences.ui:246 #, kde-format msgid "Bold font for declarations:" msgstr "Fettschrift für Vorwärtsdeklaration:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: shell/settings/languagepreferences.ui:271 #, kde-format msgid "Project Parsing" msgstr "Parsen des Projekts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing) #: shell/settings/languagepreferences.ui:281 #: shell/settings/languagepreferences.ui:298 #, kde-format msgid "" "

When a project contains more files than this number, the project will be\n" "parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less " "information. Global code navigation and quickopen capabilities will be " "reduced.

" msgstr "" "

Wenn ein Projekt mehr Dateien als diese Zahl enthält, wird es auf eine\n" "vereinfachte Art eingelesen. Durch Ermitteln von weniger Informationen\n" "erhöht sich die Effizienz. Allerdings wird dadurch die Leistungsfähigkeit\n" "der globalen Quelltextnavigation und des Schnellöffners herabgesetzt.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: shell/settings/languagepreferences.ui:284 #, kde-format msgid "Minimum project size for simplified parsing:" msgstr "Mindestgröße des Projekts für vereinfachtes Parsing:" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Core" msgstr "Core" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Project Management" msgstr "Projektverwaltung" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Version Control" msgstr "Versionsverwaltung" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Utilities" msgstr "Dienstprogramme" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Language Support" msgstr "Sprachunterstützung" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Debugging" msgstr "Debuggen" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Testing" msgstr "Testen" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Analyzers" msgstr "Analyse" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Runtimes" msgstr "Laufzeitumgebungen" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Other" msgstr "Weitere" #: shell/settings/pluginpreferences.h:40 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Module" #: shell/settings/pluginpreferences.h:41 #, kde-format msgid "Configure Plugins" msgstr "Module einrichten" #. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager) #: shell/settings/projectconfig.kcfg:11 #, kde-format msgid "" "Schedule all project source code to be parsed by the language support in the " "background" msgstr "" "Den gesamten Quelltext des Projekts für das Einlesen durch die " "Sprachunterstützung im Hintergrund einplanen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager) #: shell/settings/projectconfig.kcfg:15 #, kde-format msgid "" "If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n" " found by the current build system for parsing by the appropriate " "language\n" " support part. This will enable more complete language support, but " "may\n" " be slower." msgstr "" "Wenn diese Option gesetzt ist, plant KDevelop das Einlesen des gesamten " "Quelltextes,\n" " der vom aktuellen Build-System gefunden wird, in der passenden " "Sprachunterstützung ein.\n" "Das ermöglicht zwar eine vollständigere Sprachunterstützung,\n" " ist aber langsamer." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager) #: shell/settings/projectconfig.kcfg:19 #, kde-format msgid "Chooses the base directory where new projects are created." msgstr "Legt den Basisordner fest, in dem neue Projekte erstellt werden." #. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager) #: shell/settings/projectconfig.kcfg:23 #, kde-format msgid "Save all open documents before building anything" msgstr "Alle offenen Dokumente vor dem Erstellen speichern" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager) #: shell/settings/projectconfig.kcfg:24 #, kde-format msgid "" "If this option is set all open documents will be automatically saved before " "any build is started." msgstr "" "Wenn diese Option gesetzt ist, werden alle offenen Dokumente automatisch " "gespeichert, bevor das Erstellen gestartet wird." #: shell/settings/projectpreferences.cpp:57 #, kde-format msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: shell/settings/projectpreferences.cpp:62 #, kde-format msgid "Configure Projects" msgstr "Projekte einrichten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory) #: shell/settings/projectpreferences.ui:22 #: shell/settings/projectpreferences.ui:35 #, kde-format msgid "Select the base directory where new projects are to be created." msgstr "Wählen Sie den Basisodner, in dem neue Projekte erstellt werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: shell/settings/projectpreferences.ui:25 #, kde-format msgid "Projects base directory:" msgstr "Projekt-Basisordner:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources) #: shell/settings/projectpreferences.ui:47 #, kde-format msgid "Parse all files in a project after the project has been opened." msgstr "Alle Dateien eines Projekts einlesen, wenn das Projekt geöffnet wird." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources) #: shell/settings/projectpreferences.ui:50 #, kde-format msgid "Schedule all project files for parsing" msgstr "Alle Projektdateien zum Einlesen einplanen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments) #: shell/settings/projectpreferences.ui:57 #, kde-format msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered." msgstr "Alle geänderten Dokumente vor dem Erstellen speichern." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments) #: shell/settings/projectpreferences.ui:60 #, kde-format msgid "Save all documents before building" msgstr "Alle Dokumente vor dem Erstellen speichern" #: shell/settings/runtimespreferences.cpp:37 #, kde-format msgid "Runtimes" msgstr "Laufzeitumgebungen" #: shell/settings/runtimespreferences.cpp:47 #, kde-format msgid "Configure Runtimes" msgstr "Laufzeitumgebungen einrichten" #: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:83 #: shell/sourceformattercontroller.cpp:123 #, kde-format msgid "Source Formatter" msgstr "Quelltextformatierer" #: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:88 #, kde-format msgid "Configure Source Formatter" msgstr "Quelltextformatierer einrichten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: shell/settings/sourceformattersettings.ui:20 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation) #: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26 #, kde-format msgid "" "Override the editor indentation mode according to the formatting style for " "documents without Kate modeline." msgstr "" "Einrückungsmodus des Editors gemäß des Formatierungs-Stils für Dokumente " "ohne Kate-Modelines überschreiben." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation) #: shell/settings/sourceformattersettings.ui:29 #, kde-format msgid "Override Kate Indentation Mode" msgstr "Kate-Einrückungsmodus überschreiben" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines) #: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36 #, kde-format msgid "" "Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents." msgstr "" "Eine Kate-Modeline gemäß des Formatierungs-Stils zu formatierten Dokumenten " "hinzufügen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines) #: shell/settings/sourceformattersettings.ui:39 #, kde-format msgid "Add Kate Modeline" msgstr "Kate-Modelines einfügen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: shell/settings/sourceformattersettings.ui:55 #, kde-format msgid "Formatting Styles" msgstr "Formatierungs-Stile" #: shell/settings/templateconfig.cpp:53 #, kde-format msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: shell/settings/templateconfig.cpp:58 #, kde-format msgid "Configure Templates" msgstr "Vorlagen einrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadButton) #: shell/settings/templatepage.ui:26 #, kde-format msgid "Load Template From File" msgstr "Vorlage aus Datei laden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) #: shell/settings/templatepage.ui:38 #, kde-format msgid "Get More Templates" msgstr "Mehr Vorlagen herunterladen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shareButton) #: shell/settings/templatepage.ui:50 #, kde-format msgid "Share Templates" msgstr "Vorlagen freigeben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, extractButton) #: shell/settings/templatepage.ui:62 #, kde-format msgid "Clone Template" msgstr "Vorlage klonen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig) #: shell/settings/uiconfig.ui:14 shell/settings/uipreferences.cpp:57 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: shell/settings/uiconfig.ui:23 #, kde-format msgid "Dock Window Behavior" msgstr "Verhalten andockbarer Fenster" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner) #: shell/settings/uiconfig.ui:29 shell/settings/uiconfig.ui:49 #, kde-format msgid "" "

Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the " "left, or by the dock at the bottom.

" msgstr "" "

Legt fest, ob die untere linke Ecke vom linken oder vom unteren Dock " "belegt wird,

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: shell/settings/uiconfig.ui:32 #, kde-format msgid "Bottom left corner occupied by:" msgstr "Untere linke Ecke belegt von:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner) #: shell/settings/uiconfig.ui:39 shell/settings/uiconfig.ui:66 #, kde-format msgid "" "

Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the " "right, or by the dock at the bottom.

" msgstr "" "

Legt fest, ob die untere rechte Ecke vom rechten oder vom unteren Dock " "belegt wird,

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: shell/settings/uiconfig.ui:42 #, kde-format msgid "Bottom right corner occupied by:" msgstr "Untere rechte Ecke belegt von:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner) #: shell/settings/uiconfig.ui:53 #, kde-format msgid "Left Dock" msgstr "Linkes Dock" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner) #: shell/settings/uiconfig.ui:58 shell/settings/uiconfig.ui:75 #, kde-format msgid "Bottom Dock" msgstr "Unteres Dock" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner) #: shell/settings/uiconfig.ui:70 #, kde-format msgid "Right Dock" msgstr "Rechtes Dock" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: shell/settings/uiconfig.ui:86 #, kde-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Browsen mit Unterfenstern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent) #: shell/settings/uiconfig.ui:92 #, kde-format msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one." msgstr "" "Legt fest, ob neue Unterfenster neben dem aktiven Unterfenster geöffnet " "werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent) #: shell/settings/uiconfig.ui:95 #, kde-format msgid "Open new tab after current" msgstr "Neues Unterfenster neben dem aktuellen öffnen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies) #: shell/settings/uiconfig.ui:106 #, kde-format msgid "" "When enabled, plugins can group related files side by side.\n" "For example, a header file will be opened next to the implementation file." msgstr "" "Falls eingeschaltet, können Module zusammengehörige Dateien nebeneinander " "anordnen.\n" "Beispielsweise wird eine Header-Datei neben der Implementierungs-Datei " "geöffnet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies) #: shell/settings/uiconfig.ui:109 #, kde-format msgid "Arrange related documents side by side" msgstr "Zusammengehörige Dokumente nebeneinander anordnen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility) #: shell/settings/uiconfig.ui:116 #, kde-format msgid "" "Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor " "window." msgstr "" "Aktiviert oder deaktiviert die Anzeige der Unterfensterleiste oben im " "Editorfenster." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility) #: shell/settings/uiconfig.ui:119 #, kde-format msgid "Show tabs" msgstr "Reiter anzeigen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: shell/settings/uiconfig.ui:132 #, kde-format msgid "Coloring" msgstr "Farbgebung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ColorizeByProject) #: shell/settings/uiconfig.ui:138 #, kde-format msgid "" "When enabled, tabs and other widgets are colored based on the project " "affiliation" msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, werden Karteireiter und weitere Bedienelemente " "basierend auf ihrer Projektzugehörigkeit eingefärbt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorizeByProject) #: shell/settings/uiconfig.ui:141 #, kde-format msgid "Color widgets based on the project affiliation" msgstr "Bedienelemente basierend auf der Projektzugehörigkeit einfärben" #: shell/settings/uipreferences.cpp:67 #, kde-format msgid "Configure User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche einrichten" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:129 #, kde-format msgid "&Reformat Source" msgstr "Quelltext neu fo&rmatieren" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:130 #, kde-format msgid "Reformat source using AStyle" msgstr "Quelltext mit AStyle neu formatieren" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:131 #, kde-format msgid "Source reformatting functionality using astyle library." msgstr "Quelltext mit der astyle-Bibliothek neu formatieren." #: shell/sourceformattercontroller.cpp:136 #, kde-format msgid "Reformat Line" msgstr "Zeile neu formatieren" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:137 #, kde-format msgid "Reformat current line using AStyle" msgstr "Aktuelle Zeile mit AStyle neu formatieren" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:138 #, kde-format msgid "Source reformatting of line under cursor using astyle library." msgstr "" "Zeile unter dem Cursor mit der astyle-Bibliothek neu formatieren." #: shell/sourceformattercontroller.cpp:143 #, kde-format msgid "Reformat Files..." msgstr "Dateien neu formatieren ..." #: shell/sourceformattercontroller.cpp:144 #, kde-format msgid "Format file(s) using the current theme" msgstr "Datei(en) nach dem aktuellen Schema formatieren" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:145 #, kde-format msgid "Formatting functionality using astyle library." msgstr "Dateien mit der astyle-Bibliothek formatieren." #: shell/sourceformattercontroller.cpp:653 #, kde-format msgid "Reformat files?" msgstr "Dateien neu formatieren?" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:654 #, kde-format msgid "Reformat all files in the selected folder?" msgstr "Alle Dateien im ausgewählten Ordner neu formatieren?" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:658 #, kde-format msgid "Reformat" msgstr "Neu formatieren" #: shell/sourceformatterjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Reformatting" msgstr "Neu formatieren" #: shell/sourceformatterjob.cpp:64 #, kde-format msgid "Reformat Files" msgstr "Dateien neu formatieren" #: shell/sourceformatterjob.cpp:75 #, kde-format msgid "Reformatting one file" msgid_plural "Reformatting %1 files" msgstr[0] "Eine Datei wird neu formatiert" msgstr[1] "%1 Dateien werden neu formatiert" #: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:444 #, kde-format msgid "" "The style %1 is also used for the following languages:\n" "%2.\n" "Are you sure you want to delete it?" msgstr "" "Der Stil %1 wird auch für folgende Sprachen verwendet:\n" "%2.\n" "Möchten Sie ihn wirklich löschen?" #: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:445 #, kde-format msgid "Style being deleted" msgstr "Der Stil wird gelöscht" #: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:496 #, kde-format msgid "New %1" msgstr "Neu %1" #: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:499 #, kde-format msgid "New Style" msgstr "Neuer Stil" #: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:574 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No Language selected" msgid "No language selected" msgstr "Keine Sprache ausgewählt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shell/sourceformatterselectionedit.ui:29 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: shell/sourceformatterselectionedit.ui:102 #, kde-format msgid "Formatter:" msgstr "Formatierer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: shell/sourceformatterselectionedit.ui:122 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: shell/sourceformatterselectionedit.ui:140 vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:34 #, kde-format msgid "New" msgstr "Neu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditStyle) #: shell/sourceformatterselectionedit.ui:147 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: shell/textdocument.cpp:404 #, kde-format msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "Die Datei „%1“ wurde auf der Festplatte verändert.\n" "\n" "Möchten Sie sie wirklich überschreiben? (Die externen Änderungen gehen " "verloren.)" #: shell/textdocument.cpp:407 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Document Externally Modified" msgstr "Dokument wurde von einem anderen Programm verändert" #: shell/textdocument.cpp:633 #, kde-format msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 " #: shell/uicontroller.cpp:89 #, kde-format msgid "Code" msgstr "Quelltext" #: shell/uicontroller.cpp:109 #, kde-format msgid "Review" msgstr "Durchsicht" #: shell/uicontroller.cpp:437 #, kde-format msgid "Select Tool View to Add" msgstr "Wählen Sie die Werkzeugansicht, die Sie hinzufügen möchten" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Active Working Set" msgstr "Aktiver Dokumentensatz" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Working Set" msgstr "Dokumentensatz" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:106 #, kde-format msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected." msgstr "" "Diesen Dokumentensatz löschen. Die enthaltenen Dokumente sind nicht " "betroffen." #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Documents:" msgstr "Dokumente:" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Add All" msgstr "Alle hinzufügen" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Add all documents that are part of this working set to the currently active " "working set." msgstr "" "Alle Dokumente, die zu diesem Dokumentensatz gehören, zum derzeit aktiven " "Dokumentensatz hinzufügen." #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:149 #, kde-format msgid "" "Remove all documents that are part of this working set from the currently " "active working set." msgstr "" "Alle Dokumente, die zu diesem Dokumentensatz gehören, aus dem derzeit " "aktiven Dokumentensatz entfernen." #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to open and activate this document." msgstr "Klicken Sie, um dieses Dokument zu öffnen." #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:292 #, kde-format msgid "Remove this file from the current working set" msgstr "Diese Datei aus dem aktiven Dokumentensatz entfernen" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:297 #, kde-format msgid "Add this file to the current working set" msgstr "Diese Datei zum aktiven Dokumentensatz hinzufügen" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:326 #, kde-format msgid "Stash" msgstr "Stash" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:332 #, kde-format msgid "Load" msgstr "Laden" #: sublime/container.cpp:295 #, kde-format msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "Zeile: 00000 Spalte: 000" #: sublime/container.cpp:326 #, kde-format msgid "Show sorted list of opened documents" msgstr "Sortierte Liste aller offenen Dokumente anzeigen" #: sublime/container.cpp:338 #, kde-format msgid "(Press Ctrl+Tab to switch)" msgstr "Drücken Sie Strg+Tabulatortaste zum Wechseln)" #: sublime/container.cpp:665 #, kde-format msgid "Copy Filename" msgstr "Dateinamen kopieren" #: sublime/container.cpp:668 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: sublime/container.cpp:670 #, kde-format msgid "Close All Other" msgstr "Alle anderen schließen" #: sublime/container.cpp:672 #, kde-format msgid "Close All" msgstr "Alle schließen" #: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Toggle '%1' tool view." msgstr "Werkzeugansicht „%1“ umschalten." #: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right click to add new tool views." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um neue Werkzeugansichten " "hinzuzufügen." #: sublime/idealcontroller.cpp:111 #, kde-format msgid "%1 Toolbar" msgstr "%1-Werkzeugleiste" #: sublime/idealdockwidget.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Toolview Position" msgid "Tool View Position" msgstr "Position der Ansicht" #: sublime/idealdockwidget.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "toolview position" #| msgid "Left" msgctxt "tool view position" msgid "Left" msgstr "Links" #: sublime/idealdockwidget.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "toolview position" #| msgid "Bottom" msgctxt "tool view position" msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: sublime/idealdockwidget.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "toolview position" #| msgid "Right" msgctxt "tool view position" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: sublime/idealdockwidget.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "toolview position" #| msgid "Detached" msgctxt "tool view position" msgid "Detached" msgstr "Abgetrennt" #: sublime/idealdockwidget.cpp:146 #, kde-format msgid "Assign Shortcut..." msgstr "Kurzbefehl festlegen ..." #: sublime/idealdockwidget.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the toolview." msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the tool view." msgstr "" "Verwenden Sie dieses Tastenkürzel, um die Werkzeugansicht sichtbar zu machen." #: sublime/idealdockwidget.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove Toolview" msgid "Remove Tool View" -msgstr "Ansicht entfernen" +msgstr "Werkzeugansicht entfernen" #: sublime/idealdockwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View" msgstr "Kurzbefehl für die Werkzeugansicht „%1“ festlegen" #: sublime/mainwindow_p.cpp:86 #, kde-format msgid "Concentration Mode" msgstr "Konzentrationsmodus" #: sublime/mainwindow_p.cpp:88 #, kde-format msgid "Removes most of the controls so you can focus on what matters." msgstr "" "Entfernt die meisten Steuerelemente, damit Sie sich auf das Wesentliche " "konzentrieren können." #: sublime/mainwindow_p.cpp:95 #, kde-format msgid "Show Left Dock" msgstr "Linkes Dock anzeigen" #: sublime/mainwindow_p.cpp:102 #, kde-format msgid "Show Right Dock" msgstr "Rechtes Dock anzeigen" #: sublime/mainwindow_p.cpp:108 #, kde-format msgid "Show Bottom Dock" msgstr "Unteres Dock anzeigen" #: sublime/mainwindow_p.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Focus Editor" msgstr "Editor aktivieren" #: sublime/mainwindow_p.cpp:119 #, kde-format msgid "Hide/Restore Docks" msgstr "Docks anzeigen/ausblenden" #: sublime/mainwindow_p.cpp:124 #, kde-format msgid "Next Tool View" msgstr "Nächste Werkzeugansicht" #: sublime/mainwindow_p.cpp:130 #, kde-format msgid "Previous Tool View" msgstr "Vorherige Werkzeugansicht" #: sublime/mainwindow_p.cpp:136 #, kde-format msgid "Tool Views" msgstr "Werkzeugansichten" #: sublime/mainwindow_p.cpp:141 #, kde-format msgid "Left Button Bar" msgstr "Linker Navigationsbereich" #: sublime/mainwindow_p.cpp:144 #, kde-format msgid "Right Button Bar" msgstr "Rechter Navigationsbereich" #: sublime/mainwindow_p.cpp:147 #, kde-format msgid "Bottom Button Bar" msgstr "Unterer Navigationsbereich" #: util/duchainify/main.cpp:276 #, kde-format msgid "duchainify" msgstr "duchainify" #: util/duchainify/main.cpp:277 #, kde-format msgid "DUChain builder application" msgstr "DUChain-Builder-Anwendung" #: util/duchainify/main.cpp:278 #, kde-format msgid "(c) 2009 David Nolden" msgstr "© 2009 David Nolden" #: util/duchainify/main.cpp:284 #, kde-format msgid "file or directory" msgstr "Datei oder Ordner" #: util/duchainify/main.cpp:286 #, kde-format msgid "Show warnings" msgstr "Warnungen anzeigen" #: util/duchainify/main.cpp:287 #, kde-format msgid "Show warnings and debug output" msgstr "Warnungen und Debug-Ausgaben anzeigen" #: util/duchainify/main.cpp:288 #, kde-format msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files" msgstr "" "Eine Aktualisierung der höchsten Kontexte gemäß der angegebenen Dateien " "erzwingen" #: util/duchainify/main.cpp:289 #, kde-format msgid "" "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and " "all included files" msgstr "" "Eine Aktualisierung der höchsten Kontexte gemäß der angegebenen Dateien und " "ihrer Include-Dateien erzwingen" #: util/duchainify/main.cpp:290 #, kde-format msgid "Number of threads to use" msgstr "Anzahl der zu verwendenden Threads" #: util/duchainify/main.cpp:291 #, kde-format msgid "" "Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-" "declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-" "declarations-and-uses-and-AST" msgstr "" "Zu erstellende Merkmale. Optionen: empty, simplified-visible-declarations, " "visible-declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, " "all-declarations-and-uses-and-AST" #: util/duchainify/main.cpp:293 #, kde-format msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse" msgstr "" "Vollständige Definition-Use-Chain (Sprachunabhängige Strukturierung der " "Quelltexte) beim erfolgreichen Einlesen ausgeben" #: util/duchainify/main.cpp:294 #, kde-format msgid "Print complete DUChain Definitions repository on successful parse" msgstr "" "Vollständige Definition-Use-Chain (Sprachunabhängige Strukturierung der " "Quelltexte) beim erfolgreichen Einlesen ausgeben" #: util/duchainify/main.cpp:295 #, kde-format msgid "" "Print complete DUChain PersistentSymbolTable repository on successful parse" msgstr "" "Vollständige DUChain-PersistentSymbolTable (Sprachunabhängige Strukturierung " "der Quelltexte) beim erfolgreichen Einlesen ausgeben" #: util/duchainify/main.cpp:296 #, kde-format msgid "Number defining the maximum depth where declaration details are printed" msgstr "" "Zahl, die die maximale Tiefe angibt, in der Deklarationsdetails ausgegeben " "werden." #: util/duchainify/main.cpp:297 #, kde-format msgid "Dump DUChain graph (in .dot format)" msgstr "DUChain-Graph im „.dot“-Format ausgeben" #: util/duchainify/main.cpp:298 #, kde-format msgid "Print problems encountered during parsing" msgstr "Beim Einlesen aufgetretene Probleme ausgeben" #: util/duchainify/main.cpp:299 #, kde-format msgid "Recursively dump errors from imported contexts." msgstr "Fehler aus importierten Kontexten rekursiv ausgeben." #: util/environmentselectionmodel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: util/environmentselectionmodel.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Use default profile (currently: %1)" msgstr "Standardprofil verwenden (aktuell: %1)" #: util/environmentselectionmodel.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "%1 (does not exist)" msgstr "%1 (existiert nicht)" #: util/jobstatus.cpp:63 #, kde-format msgid "Task aborted" msgstr "Aufgabe abgebrochen" #: util/projecttestjob.cpp:95 #, kde-format msgid "Run all tests in %1" msgstr "Alle Tests in %1 ausführen" #: util/shellutils.cpp:96 #, kde-format msgid "" "You don't have write permissions for the following files; add write " "permissions for owner before saving?" msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Rechte zum Schreiben der folgenden Dateien. " "Möchten Sie die Schreibrechte für den Benutzer vor dem Speichern setzen?" #: util/shellutils.cpp:97 #, kde-format msgid "Some files are write-protected" msgstr "Einige Dateien sind schreibgeschützt" #: util/shellutils.cpp:109 #, kde-format msgid "Failed adding write permissions for some files." msgstr "" "Für einige Dateien ist das Hinzufügen von Schreibrechten fehlgeschlagen." #: util/shellutils.cpp:109 #, kde-format msgid "Failed setting permissions" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte" #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:160 #, kde-format msgid "Working Directory does not exist: %1" msgstr "Arbeitsordner existiert nicht: %1" #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Working Directory is not absolute: %1" msgstr "Pfad zum Arbeitsordner ist nicht absolut: %1" #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Process '%1' exited with status %2\n" "%3" msgstr "" "Der Prozess '%1' wurde mit Status %2 beendet\n" "%3" #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:244 #, kde-format msgid "Command finished with error %1." msgstr "Befehl mit Fehlernummer %1 beendet." #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:256 #, kde-format msgid "Command exited with value %1." msgstr "Befehl mit Rückgabewert %1 beendet." #: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "Branches..." msgstr "Zweige ..." #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:50 #, kde-format msgid "Branch Manager" msgstr "Branch-Verwaltung" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:99 #, kde-format msgid "" "You must select a base branch from the list before creating a new branch." msgstr "" "Sie müssen einen Basis-Zweig aus der Liste wählen, bevor Sie einen neuen " "Zweig anlegen können." #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:104 #, kde-format msgid "New branch" msgstr "Neuer Zweig" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:104 #, kde-format msgid "Name of the new branch:" msgstr "Name des neuen Zweigs:" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Branch \"%1\" already exists.\n" "Please, choose another name." msgstr "" "Zweig „%1“ existiert bereits.\n" "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Currently at the branch \"%1\".\n" "To remove it, please change to another branch." msgstr "" "„%1“ ist der aktuelle Zweig.\n" "Um ihn zu entfernen, wechseln Sie bitte in einen anderen Zweig." #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:134 #, kde-format msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?" msgstr "Möchten Sie den Zweig „%1“ unwiderruflich löschen?" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:154 vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Already on branch \"%1\"\n" msgstr "Bereits auf Zweig „%1“\n" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Branch \"%1\" doesn't exists.\n" "Please, choose another name." msgstr "" "Zweig „%1“ existiert nicht.\n" "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:185 #, kde-format msgid "You must select a branch to merge into current one from the list." msgstr "" "Sie müssen einen Zweig zum Zusammenführen in den aktuellen aus der Liste " "wählen." #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:223 vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:308 #, kde-format msgid "Could not create a patch for the current version." msgstr "Patch für die aktuelle Version kann nicht erstellt werden." #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:258 #, kde-format msgid "Unable to retrieve diff." msgstr "Unterschiede können nicht geholt werden." #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:265 #, kde-format msgid "There are no committed differences." msgstr "Es gibt keine eingespielten Unterschiede." #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:266 vcs/vcspluginhelper.cpp:280 #, kde-format msgid "VCS support" msgstr "VCS-Unterstützung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton) #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:31 #, kde-format msgid "Creates new branch based on the selected branch" msgstr "Erstellt neuen Zweig aufbauend auf dem ausgewählten Zweig" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:44 #, kde-format msgid "The same as git branch -D" msgstr "Entspricht „git branch -D“" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, diffButton) #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:83 #, kde-format msgid "" "

Show changes between the current branch (or staging area, if not empty) " "and the last commit on the selected branch.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, diffButton) #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:86 #, kde-format msgid "Compare to Branch" msgstr "Mit Branch vergleichen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton) #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:112 #, kde-format msgid "Checkout to the selected branch" msgstr "In den ausgewählten Zweig auslesen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton) #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:115 #, kde-format msgid "Checkout" msgstr "Auslesen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mergeButton) #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:125 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl) #: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19 #, kde-format msgid "Source directory:" msgstr "Ordner der Quelle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:29 #: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:131 #, kde-format msgid "Commit message:" msgstr "Commit-Nachricht:" #: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:77 #, kde-format msgid "Branch \"%1\" already exists." msgstr "Zweig „%1“ existiert bereits." #: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?" msgstr "Möchten Sie „%1“ wirklich in „%2“ umbenennen?" #: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:129 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:130 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: vcs/models/vcseventmodel.cpp:97 #, kde-format msgid "Revision" msgstr "Revision" #: vcs/models/vcseventmodel.cpp:99 #, kde-format msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: vcs/models/vcseventmodel.cpp:101 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: vcs/models/vcseventmodel.cpp:103 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "file was added to versioncontrolsystem" msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:47 #, kde-format msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem" msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:49 #, kde-format msgctxt "file is confilicting (versioncontrolsystem)" msgid "Has Conflicts" msgstr "Hat Konflikte" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:51 #, kde-format msgctxt "version controlled file was modified" msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:53 #, kde-format msgctxt "file is up to date in versioncontrolsystem" msgid "Up To Date" msgstr "Aktuell" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Unknown VCS file status, probably a backend error" msgid "?" msgstr "?" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:143 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:144 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:60 #, kde-format msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:62 #, kde-format msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:64 #, kde-format msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:66 #, kde-format msgid "Copied" msgstr "Kopiert" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:68 #, kde-format msgid "Replaced" msgstr "Ersetzt" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:75 #, kde-format msgctxt "separes an action list" msgid ", " msgstr ", " #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:100 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:101 #, kde-format msgid "Source Location" msgstr "Quell-Adresse" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:102 #, kde-format msgid "Source Revision" msgstr "Quell-Revision" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:84 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:86 #, kde-format msgid "Show Differences..." msgstr "Unterschiede anzeigen ..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:87 #, kde-format msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:88 vcs/vcspluginhelper.cpp:438 #, kde-format msgid "History..." msgstr "Verlauf ..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:89 #, kde-format msgid "Annotation..." msgstr "Anmerkung ..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:90 #, kde-format msgid "Show Diff..." msgstr "Unterschiede anzeigen ..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:91 #, kde-format msgid "Show Diff (all files)..." msgstr "Unterschiede anzeigen (alle Dateien) ..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:92 #, kde-format msgid "Push" msgstr "Push" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:93 #, kde-format msgid "Pull" msgstr "Aktualisieren" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:279 #, kde-format msgid "There are no differences." msgstr "Es gibt keine Unterschiede" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:286 #, kde-format msgid "Unable to get difference." msgstr "Unterschiede können nicht geholt werden." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:342 #, kde-format msgctxt "%1: path or URL, %2: name of a version control system" msgid "%2 History (%1)" msgstr "%2-Verlauf (%1)" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:403 #, kde-format msgid "" "Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::" "AnnotationInterface for the editor." msgstr "" "Kann keine Kommentare anzeigen, Interface KTextEditor::AnnotationInterface " "für den Editor fehlt." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:407 #, kde-format msgid "" "Cannot execute annotate action because the document was not found, or was " "not a text document:\n" "%1" msgstr "" "Kann die Aktion Kommentieren nicht ausführen, weil das Dokument nicht " "gefunden wurde oder kein Textdokument ist:\n" "%1" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:433 vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copy Revision" msgid "Copy Revision Id" -msgstr "Revision kopieren" +msgstr "Revisions-ID kopieren" #: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Enter the repository URL..." msgstr "URL des Archivs eingeben ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog) #: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17 #, kde-format msgid "Select Files to commit" msgstr "Dateien zum Einspielen auswählen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23 #, kde-format msgid "Commit files:" msgstr "Einzuspielende Dateien:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk) #: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33 #, kde-format msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:61 #, kde-format msgid "Commit Message:" msgstr "Commit-Nachricht:" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:65 #, kde-format msgid "Old Messages" msgstr "Alte Nachrichten" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "For more detailed information please see the Version Control toolview" msgid "For more detailed information please see the Version Control tool view." msgstr "" "Weitere ausführliche Informationen finden Sie in der Werkzeugansicht " "Versionsverwaltung." #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:120 #, kde-format msgid "Unable to commit" msgstr "Einspielen nicht möglich" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:120 #, kde-format msgid "Commit unsuccessful" msgstr "Einspielen ist fehlgeschlagen" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@action:button To make a commit" msgid "Commit" msgstr "Einspielen" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Files will be committed:\n" "
    %1
\n" "With message:\n" "
%2
" msgstr "" "Dateien die eingespielt werden:\n" "
    %1
\n" "Nachricht:\n" "
%2
" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:268 #, kde-format msgid "About to commit to repository" msgstr "Im Begriff in das Archiv einzuspielen" #: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Difference between revision %1 and %2:" msgstr "Unterschiede zwischen Revision %1 und %2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel) #: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:28 #, kde-format msgid "Difference between revisions" msgstr "Unterschied zwischen Revisionen" #: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Diff to previous revision" msgstr "Unterschied zu vorheriger Revision" #: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:95 #, kde-format msgid "Diff between revisions" msgstr "Unterschied zwischen Revisionen" #: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Difference To Previous" msgstr "Unterschied zu vorheriger Revision" #: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "Difference between Revisions" msgstr "Unterschied zwischen Revisionen" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importieren" #~ msgid "Copy revision number" #~ msgstr "Revisionsnummer kopieren" #~ msgid "Logview" #~ msgstr "Protokoll-Ansicht" #~ msgid "&Delete Breakpoint" #~ msgstr "Haltepunkt &löschen" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Weiter" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "Documentation Tool Bar" #~ msgstr "Dokumentations-Werkzeugleiste" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Suchen" #~ msgid "Version Control" #~ msgstr "Versionsverwaltung" #~ msgid "" #~ "The installed Kate version does not support the MovingInterface which is " #~ "crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n" #~ "\n" #~ "To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is " #~ "used instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower." #~ msgstr "" #~ "Die installierte Version von Kate unterstützt das MovingInterface nicht, " #~ "das für KDevelop ab der Version 4.2 unverzichtbar ist.\n" #~ "Um KDevelop mit KDE-SC-Versionen vor 4.6 zu verwenden, bei denen das " #~ "SmartInterface statt dem MovingInterface benutzt wird, ist KDevelop 4.1 " #~ "oder früher nötig." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Ausführen" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sitzung" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "Ausgewählte entfernen" #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible" #~ msgstr "Die laufende Instanz %1 (PID: %2) wurde angezeigt" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgctxt "a copy of the existing environment was created" #~ msgid "%1 (Cloned %2)" #~ msgstr "%1 (Klon von %2)" #~ msgid "Add Group" #~ msgstr "Gruppe hinzufügen" #~ msgid "Clone Group" #~ msgstr "Gruppe klonen" #~ msgid "Remove Group" #~ msgstr "Gruppe entfernen" #~ msgid "Format Files" #~ msgstr "Dateien formatieren" #~ msgid "Close File" #~ msgstr "Datei schließen" #~ msgid "Close Other Files" #~ msgstr "Andere Dateien schließen" #~ msgid "Close All Files" #~ msgstr "Alle Dateien schließen" #~ msgid "" #~ "Author: %1\n" #~ "Date: %2\n" #~ "Commit Message: %3" #~ msgstr "" #~ "Autor: %1\n" #~ "Datum: %2\n" #~ "Commit-Nachricht: %3" #~ msgid "Folder %1" #~ msgstr "Ordner %1" #~ msgid "Project %1" #~ msgstr "Projekt %1" #~ msgid "Could not load project management plugin %1." #~ msgstr "Projektverwaltungs-Modul %1 kann nicht geladen werden." #~ msgid "Revision Graph..." #~ msgstr "Revisionsverlauf ..." #~ msgctxt "Refers to a line in source code" #~ msgid "Line %1" #~ msgstr "Zeile %1" #~ msgid "Solve: %1" #~ msgstr "Auflösen: %1 " #~ msgid "Solve" #~ msgstr "Auflösen" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Ausblenden" #~ msgid "All Project Files (%1)" #~ msgstr "Alle Projektdateien (%1)" #~ msgid "Build System:" #~ msgstr "Build-System:" #~ msgid "Configure Sessions..." #~ msgstr "Sitzungen einrichten ..." #~ msgid "Create/Delete/Activate Sessions" #~ msgstr "Sitzungen erstellen/löschen/aktivieren" #~ msgid "" #~ "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session." #~ msgstr "" #~ "Es wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie Sitzungen erstellen und löschen " #~ "sowie eine neue aktive Sitzung auswählen können." #~ msgid "Configure Sessions" #~ msgstr "Sitzungen einrichten" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Klonen" #~ msgid "Make Active" #~ msgstr "Aktivieren" #~ msgid "*** Aborted ***" #~ msgstr "*** Abgebrochen ***" #~ msgctxt "compiling a file: %1 file %2 compiler" #~ msgid "compiling %1 (%2)" #~ msgstr "%1 wird kompiliert (%2)" #~ msgctxt "generating a file: %1 file %2 generator tool" #~ msgid "generating %1 (%2)" #~ msgstr "%1 wird generiert (%2)" #~ msgctxt "" #~ "Linking object files into a library or executable: %1 target, %2 linker" #~ msgid "linking %1 (%2)" #~ msgstr "%1 wird gelinkt (%2)" #~ msgctxt "" #~ "Linking object files into a library or executable: %1 file, %2 linker" #~ msgid "linking %1 (%2)" #~ msgstr "%1 wird gelinkt (%2)" #~ msgctxt "" #~ "Linking object files into a library or executable: %1 file, %2 compiler" #~ msgid "linking %1 (%2)" #~ msgstr "%1 wird gelinkt (%2)" #~ msgctxt "finished building a target: %1 target name" #~ msgid "built %1" #~ msgstr "%1 erstellt" #~ msgctxt "Linking object files into a library or executable: %1 target" #~ msgid "linking %1" #~ msgstr "%1 wird gelinkt" #~ msgctxt "installing a file: %1 file" #~ msgid "installing %1" #~ msgstr "%1 wird installiert" #~ msgctxt "creating a folder: %1 path" #~ msgid "creating %1" #~ msgstr "%1 wird erstellt" #~ msgctxt "change directory: %1: path" #~ msgid "entering %1 (%2)" #~ msgstr "Nach %1 wird gewechselt (%2)" #~ msgid "New Environment Variables" #~ msgstr "Neue Umgebungsvariablen" #~ msgid "Add Multiple Variables" #~ msgstr "Mehrere Variablen hinzufügen" #~ msgid "Recover" #~ msgstr "Wiederherstellen" #~ msgctxt "%1: date of the last snapshot" #~ msgid "" #~ "The session crashed the last time it was used. The following modified " #~ "files can be recovered from a backup from %1." #~ msgstr "" #~ "Die Sitzung ist bei ihrer letzten Benutzung abgestürzt. Die folgenden " #~ "geänderten Dateien können aus einer Sicherungskopie vom %1 " #~ "wiederhergestellt werden." #~ msgid "Crash Recovery" #~ msgstr "Absturzwiederherstellung" #~ msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty" #~ msgstr "%1 kann nicht wiederhergestellt werden, die Datei ist leer." #~ msgid "Recovery" #~ msgstr "Wiederherstellung" #~ msgid "" #~ "Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home " #~ "directory is writable and not full. This application requires available " #~ "space in the home directory to run stable. You may experience application " #~ "crashes until you free up some space." #~ msgstr "" #~ "Schreiben der Wiederherstellungskopien nach %1 fehlgeschlagen. Stellen " #~ "Sie sicher, dass ihr Persönlicher Ordner beschreibbar und nicht voll ist. " #~ "Diese Anwendung benötigt freien Platz im Persönlichen Ordner, um stabil " #~ "zu laufen. Es können Abstürze auftreten, bis Sie genügend Speicherplatz " #~ "zu Verfügung stellen." #~ msgid "Recovery Error" #~ msgstr "Fehler bei der Wiederherstellung" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Close Document" #~ msgstr "Dokument schließen" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formular" #~ msgctxt "change directory: %1: path" #~ msgid "cd %1" #~ msgstr "cd %1" #~ msgctxt "" #~ msgid "generating" #~ msgstr "Wird generiert" #~ msgid "" #~ "Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n" #~ "Reason: %2." #~ msgstr "" #~ "Das Modul „%1“ kann nicht korrekt geladen werden und wird deaktiviert.\n" #~ "Ursache: %2." #~ msgid "Cannot create temporary file to create %1." #~ msgstr "" #~ "Temporäre Datei kann nicht anlegt werden, um %1 zu erstellen." #~ msgid "Save &Selected" #~ msgstr "Ausgewählte &speichern" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Saves all selected files" #~ msgstr "Speichert alle ausgewählten Dateien" #~ msgid "Example 1" #~ msgstr "Beispiel 1" #~ msgid "(c) 2007, Alexander Dymo" #~ msgstr "© 2007, Alexander Dymo" #~ msgid "Example 2" #~ msgstr "Beispiel 2" #~ msgid "Simple KDE ssh client provider" #~ msgstr "Einfacher Anbieter für einen SSH-Client unter KDE" #~ msgid "" #~ "Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using " #~ "libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling." #~ msgstr "" #~ "Zeigt einen KDE-Passwort-Dialog an und erstellt eine SSH-Verbindung mit " #~ "libssh. Nach dem Verbindungsaufbau wird „svnserve -t“ ausgeführt, um " #~ "Tunnelung bereit zu stellen." #~ msgid "(c) 2009" #~ msgstr "© 2009" #~ msgid "" #~ "Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide " #~ "a KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt." #~ msgstr "" #~ "Diesen Client anstelle von Standard-SSH bei der Benutzung von Subversion " #~ "verwenden, um statt der SSH-Passwortabfrage auf der Befehlszeile einen " #~ "KDE-Passwortdialog bereit zu stellen." #~ msgid "Hostname to connect" #~ msgstr "Zu verbindender Hostname" #~ msgid "Subversion command to call" #~ msgstr "Aufzurufender Subversion-Befehl" #~ msgid "svnserve option" #~ msgstr "svnserve-Optionen" #~ msgid "Cannot create socket, operation aborted." #~ msgstr "Socket kann nicht erstellt werden, Aktion abgebrochen." #~ msgid "Get host by name failed, operation aborted." #~ msgstr "" #~ "Bestimmung des Hosts über den Namen ist fehlgeschlagen, Aktion " #~ "abgebrochen." #~ msgid "Cannot connect to host, operation aborted." #~ msgstr "Verbindung mit dem Host fehlgeschlagen, Aktion abgebrochen." #~ msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted." #~ msgstr "SSH-Verbindung lässt sich nicht aufbauen, Aktion abgebrochen." #~ msgid "SSH connection failed, operation aborted." #~ msgstr "SSH-Verbindung fehlgeschlagen, Aktion abgebrochen." #~ msgid "" #~ "Server does not support any authentication methods for the user, " #~ "operation aborted." #~ msgstr "" #~ "Der Server unterstützt keine Authentifizierungsmethoden für den Benutzer, " #~ "Aktion abgebrochen." #~ msgid "ssh auth" #~ msgstr "ssh auth" #~ msgid "" #~ "Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation " #~ "aborted." #~ msgstr "" #~ "Nicht unterstützter Authentifizierungstyp, möglicherweise ein Fehler. " #~ "Aktion abgebrochen." #~ msgid "Authentication failed, operation aborted." #~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen, Aktion abgebrochen." #~ msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted." #~ msgstr "SSH-Kanal lässt sich nicht öffnen, Aktion abgebrochen." #~ msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted." #~ msgstr "Start von „svnserve -t“ fehlgeschlagen, Aktion abgebrochen." #~ msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted." #~ msgstr "" #~ "Nicht blockierender Modus für STDIN kann nicht gesetzt werden, Aktion " #~ "abgebrochen." #~ msgid "&Username:" #~ msgstr "Be&nutzername:" #~ msgid "&Password or passphrase:" #~ msgstr "&Passwort oder Passphrase:" #~ msgid "Publi&c key:" #~ msgstr "Publi&c key:" #~ msgid "P&rivate key:" #~ msgstr "P&rivate key:" #~ msgid "Password auth" #~ msgstr "Password auth" #~ msgid "Public key auth" #~ msgstr "Public key auth" #~ msgid "No auth type supported by server" #~ msgstr "Kein Authentifizierungstyp durch den Server unterstützt" #~ msgid "Select keys" #~ msgstr "Schlüssel auswählen" #~ msgid "Language Support Settings" #~ msgstr "Einstellungen der Sprachunterstützung" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Einstellungen der Umgebungsvariablen" #~ msgid "Projects Settings" #~ msgstr "Projekteinstellungen" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Configure various aspects of this editor." #~ msgstr "Ermöglicht diverse Einstellungen für diesen Editor." #~ msgid "" #~ "Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n" #~ "Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you " #~ "ran kbuildsycoca4." #~ msgstr "" #~ "KTextEditor::Factory kann nicht gefunden werden, überprüfen Sie Ihre " #~ "Installation:\n" #~ "Stellen Sie sicher, dass Kate installiert, KDEDIRS richtig gesetzt und " #~ "kbuildsycoca4 ausgeführt worden ist." #~ msgid "System Configuration Error" #~ msgstr "Fehler in der Systemkonfiguration" #~ msgid "Parser Background Settings" #~ msgstr "Einstellungen des Hintergrund-Parsers" #~ msgid "" #~ "A KDE text-editor component could not be found.\n" #~ "Please check your KDE installation." #~ msgstr "" #~ "Die KDE-Editorkomponente kann nicht gefunden werden.\n" #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation." #~ msgid "Plugin Selection" #~ msgstr "Modul-Auswahl" #~ msgid "User Interface Settings" #~ msgstr "Einstellungen der Benutzeroberfläche" #~ msgid "Unable to read %1" #~ msgstr "%1 kann nicht gelesen werden" #~ msgid "Unable to write to %1" #~ msgstr "In %1 kann nicht geschrieben werden" #~ msgid "Modifiers: %1 " #~ msgstr "Modifizierer: %1 " #~ msgid "TODO" #~ msgstr "TODO" #~ msgid "'%1' + '%2'" #~ msgstr "„%1“ + „%2“" #~ msgid "Watch this" #~ msgstr "Überwachen" #~ msgid "Stop on change" #~ msgstr "Bei Änderung anhalten" #~ msgctxt "toolview position" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Oben" #~ msgid "duchaintokross" #~ msgstr "duchaintokross" #~ msgid "Wrapper generator from C++ to Kross" #~ msgstr "Wrapper-Generator von C++ nach Kross" #~ msgid "(c) 2008, The KDevelop developers" #~ msgstr "© 2008, Die KDevelop-Entwickler" #~ msgid "input .cpp file" #~ msgstr "Eingabe-.cpp-Datei" #~ msgid "include directories for the parser (colon separated)" #~ msgstr "Include-Ordner für den Parser (getrennt durch Dopplepunkt)" #~ msgid "" #~ "include directories that the generated implementation file will have " #~ "(colon separated)" #~ msgstr "" #~ "Include-Ordner für die generierte Implementierungs-Datei (getrennt durch " #~ "Doppelpunkt)" #~ msgid "build dir where the Makefile for the input is added" #~ msgstr "Build-Ordner, zu dem das Makefile der Eingabe hinzugefügt wird" #~ msgid "filename to be used for the .moc and the .h file" #~ msgstr "Dateiname, der für die .moc- und die .h-Datei verwendet wird" #~ msgid "directory where to put the .h output" #~ msgstr "Ordner für die .h-Ausgabedatei" #~ msgid "directory where to put the code output" #~ msgstr "Ordner für die Quelltext-Ausgabedatei" #~ msgid "Verbose output" #~ msgstr "Ausführliche Ausgaben" #~ msgid "" #~ "Cannot execute annotate action because the document was not found, it was " #~ "not versioned or it was not a text document:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Kann die Aktion Kommentieren nicht ausführen, weil das Dokument nicht " #~ "gefunden wurde, nicht versioniert ist oder kein Textdokument ist:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Double-click to create new code breakpoint" #~ msgstr "Doppelklicken, um neuen Haltepunkt anzulegen" #~ msgid "&Remove all" #~ msgstr "Alle &entfernen" #~ msgid "Session crashed %1 time in a row" #~ msgid_plural "Session crashed %1 times in a row" #~ msgstr[0] "Sitzung ist %1 Mal hintereinander abgestürzt" #~ msgstr[1] "Sitzung ist %1 Mal hintereinander abgestürzt" #~ msgctxt "Name of an environment variable" #~ msgid "Variable Name:" #~ msgstr "Name der Variablen:" #~ msgctxt "Value of an environment variable" #~ msgid "Variable Value:" #~ msgstr "Wert der Variablen:" #~ msgid "Subtract All" #~ msgstr "Alle entfernen" #~ msgid "Edit Document" #~ msgstr "Dokument bearbeiten" #~ msgid "View Differences" #~ msgstr "Unterschiede anzeigen" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aktion" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Änderung" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Unable to load the project file %1" #~ msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geladen werden" #~ msgid "%1 (%2 hidden)" #~ msgstr "%1 (%2 ausgeblendet)" #~ msgid "Events:" #~ msgstr "Ereignisse:" #~ msgid "Event Details:" #~ msgstr "Ereignis-Details:" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Nachricht:" #~ msgid "Profile Launch" #~ msgstr "Programm im Profiler ausführen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Profile current launch" #~ msgstr "Aktuelles Programm im Profiler ausführen" #~ msgid "Profile current launch" #~ msgstr "Aktuelles Programm im Profiler ausführen" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Executes the target or the program specified in currently active launch " #~ "configuration inside a Profiler." #~ msgstr "" #~ "Führt das Programm oder Ziel aus der derzeit aktiven Startkonfiguration " #~ "in einem Profiler aus." #~ msgid "Area Switcher" #~ msgstr "Bereichsumschalter" #~ msgid "Show text" #~ msgstr "Text anzeigen" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deaktivieren" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivieren" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The session lock-file is stale." #~ msgstr "Die Sitzungs-Sperrdatei ist verwaist." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Error while taking the session lock-file." #~ msgstr "Fehler beim Übernehmen der Sitzungs-Sperrdatei." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The session lock-file is owned." #~ msgstr "Die Sitzungs-Sperrdatei wird verwendet." #~ msgid "Do not obtain" #~ msgstr "Nichts holen" #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Kürzlich verwendete öffnen" #~ msgid "Working Directory:" #~ msgstr "Arbeitsordner:" #~ msgid "Close Working Set (Left Click)" #~ msgstr "Dokumentensatz schließen (Linksklick)" #~ msgid "Duplicate Working Set" #~ msgstr "Dokumentensatz duplizieren" #~ msgid "Load Working Set (Left Click)" #~ msgstr "Dokumentensatz laden (Linksklick)" #~ msgid "Delete Working Set" #~ msgstr "Dokumentensatz löschen" #, fuzzy #~| msgid "Annotation..." #~ msgid "Hide annotation" #~ msgstr "Anmerkung ..." #~ msgid "Could not show the Branch Manager, current branch is unavailable." #~ msgstr "" #~ "Branch-Verwaltung kann nicht angezeigt werden, der aktuelle Zweig ist " #~ "nicht verfügbar." #~ msgid "Solve: %1" #~ msgstr "Lösen: %1" #~ msgid "Solve" #~ msgstr "Lösen" #~ msgid "Job exited normally" #~ msgstr "Auftrag normal beendet" #~ msgid "Listing the log of the files failed" #~ msgstr "Das Protokoll für die fehlgeschlagenen Dateien anzeigen" #~ msgid "No log information found" #~ msgstr "Keine Protokollinformationen gefunden" #~ msgctxt "The term for commit (not action)" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "OrdnerEinspielen" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Protokoll" #~ msgid "No Version Control support for this project." #~ msgstr "Versionskontrolle wird in diesem Projekt nicht unterstützt." #~ msgid "Git" #~ msgstr "Git" #~ msgid "DVCS" #~ msgstr "DVCS" #~ msgid "Select the project" #~ msgstr "Projekt auswählen" #~ msgid "Close File

Closes current file.

" #~ msgstr "Datei schließen

Die aktuelle Datei wird geschlossen.

" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "About KDevelop Platform

Shows a dialog with information about " #~ "KDevelop Platform.

" #~ msgstr "" #~ "Über KDevelop Platform

Ein Dialog mit Informationen über " #~ "KDevelop Platform wird angezeigt.

" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Open recent project

Opens recently opened project.

" #~ msgstr "" #~ "Kürzlich verwendetes Projekt öffnen

Ein kürzlich verwendetes " #~ "Projekt wird geöffnet.

" #~ msgctxt "Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Ausführen" #~ msgctxt "Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Debuggen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Current Launch Configuration" #~ msgstr "Aktuelle Startkonfiguration" #~ msgid "Files will be committed:\n" #~ msgstr "Dateien werden eingespielt:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "With message:\n" #~ " %1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mit Nachricht:\n" #~ " %1" #~ msgid "Line %1 %2" #~ msgstr "Zeile %1 %2" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Kontext" #~ msgid "(1 use)" #~ msgid_plural "(%1 uses)" #~ msgstr[0] "(1 Vorkommen)" #~ msgstr[1] "(%1 Vorkommen)" #~ msgid "File: %2 (1 use)" #~ msgid_plural "File: %2 (%1 uses)" #~ msgstr[0] "Datei: %2 (1 Vorkommen)" #~ msgstr[1] "Datei: %2 (%1 Vorkommen)" #~ msgid "Delay in Milliseconds" #~ msgstr "Verzögerung in Millisekunden" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Grad der Vervollständigung" #~ msgid "" #~ "Use minimal completion when the completion is automatic, and full " #~ "completion when it is triggered manually" #~ msgstr "" #~ "Minimale Vervollständigung bei automatischem Aufruf und komplette " #~ "Vervollständigung bei manuellem Aufruf verwenden" #~ msgid "Minimal Automatic Completion" #~ msgstr "Minimale Auto-Vervollständigung" #~ msgid "" #~ "When this is enabled, the completion-box will always show full type-" #~ "information and argument-hints" #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Option eingeschaltet ist, zeigt das Vervollständigungsfenster " #~ "immer vollständige Typ-Informationen und Argument-Hinweise" #~ msgid "Always Full Completion" #~ msgstr "Immer erweiterte Vervollständigung verwenden" #~ msgid "Do not show type-information or argument-hints" #~ msgstr "Typ-Informationen und Argument-Hinweise nicht anzeigen" #~ msgid "Always Minimal Completion" #~ msgstr "Immer minimale Vervollständigung verwenden" #~ msgid "Bottom Left Owner" #~ msgstr "Untere linke Ecke" #~ msgid "Path Mappings" #~ msgstr "Zuordnungen der Pfade" #~ msgid "Create New Class in %1" #~ msgstr "Neue Klasse in %1 erstellen" #~ msgid "Class Basics" #~ msgstr "Wesentliche Eigenschaften der Klasse" #~ msgid "Override Methods" #~ msgstr "Methoden überschreiben" #~ msgid "License" #~ msgstr "Lizenz" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Ausgabe" #~ msgid "Could not load previous license" #~ msgstr "Vorherige Lizenz kann nicht geladen werden" #~ msgid "" #~ "The specified license already exists. Please provide a different name." #~ msgstr "" #~ "Die angegebene Lizenz existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " #~ "Namen an." #~ msgid "There was an error writing the file." #~ msgstr "Beim Schreiben der Datei ist ein Fehler aufgetreten." #~ msgid "Public" #~ msgstr "Public" #~ msgid "Protected" #~ msgstr "Protected" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Private" #~ msgid "Class Options" #~ msgstr "Klassen-Einstellungen" #~ msgid "Abstract class (allow pure virtuals)" #~ msgstr "Abstrakte Klasse (erlaubt rein virtuelle Funktionen)" #~ msgid "Disable copy" #~ msgstr "Kopieren abschalten" #~ msgid "Implicit Sharing" #~ msgstr "Implicit Sharing" #~ msgid "D-Pointer" #~ msgstr "D-Pointer" #~ msgid "Qt-style shared d-pointer" #~ msgstr "Shared D-Pointer (Qt-Stil)" #~ msgid "Virtual Hook" #~ msgstr "Virtueller Hook" #~ msgid "Group by access specifier (public / private etc)" #~ msgstr "Nach Zugriffsberechtigung (public, private usw.) gruppieren" #~ msgid "Choose the license under which to place the new class." #~ msgstr "Wählen Sie eine Lizenz für die neue Klasse." #~ msgid "License type:" #~ msgstr "Art der Lizenz:" #~ msgid "Click here if you want to save this license for future use" #~ msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie die Lizenz für später speichern möchten" #~ msgid "Save License" #~ msgstr "Lizenz speichern" #~ msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie die Klasse selbst und alle Klassen an, von denen sie abgeleitet " #~ "werden soll." #~ msgid "&Identifier:" #~ msgstr "&Bezeichner:" #~ msgid "In&heritance:" #~ msgstr "&Vererbung:" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Nach unten" #~ msgid "Choose where to save the new class." #~ msgstr "Wählen Sie, wo die neue Klasse gespeichert werden soll." #~ msgid "Output file(s)" #~ msgstr "Ausgabedatei(en)" #~ msgid "&Header:" #~ msgstr "&Header:" #~ msgid "&Implementation:" #~ msgstr "&Implementierung:" #~ msgid "Low case file names" #~ msgstr "Dateinamen in Kleinbuchstaben" #~ msgid "Location within existing file(s)" #~ msgstr "Ort in bestehenden Dateien" #~ msgid "Select any methods you would like to override in the new class." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie alle Methoden, die Sie in der neuen Klasse überschreiben " #~ "möchten." #~ msgid "Superclass -> Function" #~ msgstr "Superklasse -> Funktion" #~ msgid "Access" #~ msgstr "Zugriff" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Signal" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Slot" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Alle aus&wählen" #~ msgid "&Deselect All" #~ msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben" #~ msgid "New %1 Configuration" #~ msgstr "Neue Konfiguration für %1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "" #~ "The session %1 is already active in another running instance. Choose " #~ "another session or close the running instance." #~ msgstr "" #~ "Die Sitzung %1 ist bereits in einer anderen laufenden Instanz aktiv. " #~ "Wählen Sie eine andere Sitzung oder beenden Sie die laufende Instanz." #~ msgid "" #~ "Failed to lock the session %1, probably it is already active in another " #~ "running instance" #~ msgstr "" #~ "Sperren der Sitzung %1 ist fehlgeschlagen. Vermutlich ist sie bereits in " #~ "einer anderen laufenden Instanz aktiv." #~ msgid "Revision History" #~ msgstr "Revisionsverlauf" #~ msgid "Launch Configurations:" #~ msgstr "Startkonfigurationen:" #~ msgid "New Class" #~ msgstr "Neue Klasse" #~ msgid "Override virtual functions" #~ msgstr "Virtuelle Funktionen überschreiben" #~ msgid "Rever&t All" #~ msgstr "Alle zurückse&tzen" #~ msgid "Relative Path" #~ msgstr "Relativer Pfad" #~ msgid "Lock the tool" #~ msgstr "Werkzeug einrasten" #~ msgid "" #~ "Lock the tool

When a tool is unlocked, it will be automatically " #~ "hidden when you click outside it. A locked tool will remain visible until " #~ "you explicitly hide it, or switch to a different tool.

" #~ msgstr "" #~ "Werkzeug einrasten

Wenn ein Werkzeug entsperrt ist, wird es " #~ "automatisch ausgeblendet, wenn man außerhalb von ihm klickt. Ein " #~ "eingerastetes Werkzeug bleibt so lange sichtbar, bis Sie es ausdrücklich " #~ "ausblenden oder zu einem anderen Werkzeug umschalten.

" #~ msgid "Remove the tool" #~ msgstr "Werkzeug entfernen" #~ msgid "" #~ "Remove the tool

Removes this tool completely. You can add the " #~ "tool again by using the View->Add Tool View command.

" #~ msgstr "" #~ "Werkzeug entfernen

Entfernt das Werkzeug vollständig. Sie können " #~ "es durch den Menüpunkt Fenster->Werkzeugansicht hinzufügen " #~ "wieder hinzufügen.

" #~ msgid "Unlock Toolview" #~ msgstr "Ansicht entsperren" #~ msgid "Lock Toolview" #~ msgstr "Ansicht einrasten" #~ msgid "Show Top Dock" #~ msgstr "Oberes Dock anzeigen" #~ msgid "Remove view" #~ msgstr "Ansicht entfernen" #~ msgid "Anchor Current Dock" #~ msgstr "Aktuelles Dock verankern" #~ msgid "Maximize Current Dock" #~ msgstr "Aktuelles Dock maximieren" #~ msgid "Top Left Owner" #~ msgstr "Obere linke Ecke" #~ msgid "Top Right Owner" #~ msgstr "Obere rechte Ecke" #~ msgid "Top Dock" #~ msgstr "Oberes Dock" #~ msgid "Compare to Head..." #~ msgstr "Mit HEAD vergleichen ..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Insert commit message here

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Commit-Nachricht hier eingeben

" #~ msgid "Previous Messages:" #~ msgstr "Vorherige Nachrichten" #~ msgid "Mimetype:" #~ msgstr "MIME-Typ:" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sitzung" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigation" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hilfe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Launcher could not be found for the name '%1'. Check the launch " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Startprogramm kann für den Namen „%1“ nicht gefunden werden. Überprüfen " #~ "Sie die Startkonfiguration. " #~ msgid "" #~ "This session crashed at %1, but recovery copies of the following modified " #~ "files are available.\n" #~ "\n" #~ "Push Continue to recover the modified files.\n" #~ "\n" #~ "Push Cancel to lose the modifications." #~ msgstr "" #~ "Diese Sitzung ist bei %1 abgestürzt, aber von den folgenden geänderten " #~ "Dateien sind Kopien zur Wiederherstellung verfügbar.\n" #~ "\n" #~ "Drücken Sie Fortsetzen, um die geänderten Dateien wiederherzustellen.\n" #~ "\n" #~ "Drücken Sie Abbrechen, um die Änderungen zu verwerfen." #~ msgid "No project" #~ msgstr "Kein Projekt" #~ msgid "Plugin for unit-tests" #~ msgstr "Modul für Unit-Tests" #~ msgid "&Hide Assistant" #~ msgstr "Assistenten &ausblenden" #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "Entsperren" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Sperren" #, fuzzy #~| msgid "Edit Document" #~ msgid "Next Document" #~ msgstr "Dokument bearbeiten" #, fuzzy #~| msgid "Close Document" #~ msgid "Previous Document" #~ msgstr "Dokument schließen" #, fuzzy #~| msgid "Could not find an open document" #~ msgid "Could not find any modifications to commit." #~ msgstr "Kein geöffnetes Dokument gefunden" #~ msgid "Horses are forbidden to eat fire hydrants in Marshalltown, Iowa." #~ msgstr "Pferde dürfen in Marshalltown, Iowa keine Feuerhydranten essen." #~ msgid "Character" #~ msgstr "Zeichen" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "Hin&zufügen" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Entfe&rnen" #~ msgctxt "New breakpoint" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Alle entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Target '%1' could not be found." #~ msgid "The name for '%1' could not be changed" #~ msgstr "Das Ziel „%1“ kann nicht gefunden werden." #, fuzzy #~| msgid "New Window" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Neues Fenster" #, fuzzy #~| msgid "Remove" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Copied" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiert" #, fuzzy #~| msgid "Parser" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Parser" #, fuzzy #~| msgid "Added" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Hinzugefügt" #~ msgid "Lets you toggle the menubar on/off." #~ msgstr "Hier können Sie die Menüleiste anzeigen/ausblenden." #, fuzzy #~| msgid "Delete all" #~ msgid "Delete style" #~ msgstr "Alle entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Enter a name for the target" #~ msgid "Please enter a name for the new style" #~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das Ziel ein" #~ msgid "Custom Style" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Stil" #~ msgid "Enter a name for the target" #~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das Ziel ein" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "Ausführbares Programm" #~ msgid "Arguments" #~ msgstr "Argumente" #~ msgid "Start In Terminal" #~ msgstr "In Terminal starten" #~ msgid "Before Execute" #~ msgstr "Vor dem Ausführen" #~ msgid "Item to run" #~ msgstr "Zu startendes Element" #~ msgid "Run Options" #~ msgstr "Ausführungsoptionen" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Ziel" #~ msgid "Enter the target path here" #~ msgstr "Geben Sie hier den Zielpfad ein" #~ msgid "Enter the target here..." #~ msgstr "Geben Sie hier das Ziel ein ..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Verhalten" #~ msgid "&Environment:" #~ msgstr "Umg&ebung:" #~ msgid "Start the main program in an external terminal" #~ msgstr "Das Hauptprogramm in einem externen Terminal starten" #~ msgid "Start in external terminal:" #~ msgstr "In externem Terminal starten:" #~ msgid "Arg&uments:" #~ msgstr "Arg&umente:" #~ msgid "The command line arguments passed to the main program when run" #~ msgstr "" #~ "Die Befehlszeilenargumente, die dem ausgeführten Programm beim Start " #~ "mitgegeben werden" #~ msgid "Dependencies" #~ msgstr "Abhängigkeiten" #~ msgid "Targets:" #~ msgstr "Ziele:" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Nach unten" #~ msgid "Before Execution:" #~ msgstr "Vor der Ausführung:" #~ msgid "Build & Install (as Super User)" #~ msgstr "Erstellen & installieren (als Systemverwalter)" #~ msgid "Sto&p" #~ msgstr "Sto&pp" #~ msgid "Stop debugger" #~ msgstr "Debugger anhalten" #~ msgid "" #~ "Stop debugger

Kills the executable and exits the debugger.

" #~ msgstr "" #~ "Debugger anhalten

Killt die Programmdatei und beendet den " #~ "Debugger.

" #~ msgid "Document is Modified" #~ msgstr "Das Dokument wurde geändert." #, fuzzy #~| msgid "Working Directory" #~ msgid "Close Working Set" #~ msgstr "Arbeitsordner" #~ msgid "Plugin Name: %1
Plugin Description: %2
" #~ msgstr "Modulname: %1
Modulbeschreibung: %2
" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "file was added to index" #~ msgid "Added (in index)" #~ msgstr "Hinzugefügt (im Index)" #~ msgctxt "file was deleted from index" #~ msgid "Deleted (in index)" #~ msgstr "Gelöscht (im Index)" #~ msgctxt "file was modified in index" #~ msgid "Modified (in index)" #~ msgstr "Geändert (im Index)" #~ msgid "Failed to remove files" #~ msgstr "Dateien können nicht gelöscht werden" #~ msgid "%1 Area" #~ msgstr "%1-Bereich" #~ msgid "Close All Projects" #~ msgstr "Alle Projekte schließen" #~ msgid "" #~ "Close all projects

Closes all of the currently open projects.

" #~ msgstr "" #~ "Alle Projekte schließen

Alle aktuelle geöffneten Projekte werden " #~ "geschlossen.

" #~ msgid "Reopen projects on startup:" #~ msgstr "Projekte beim Start wiederherstellen" #~ msgid "Close all currently open projects" #~ msgstr "Alle aktuell geöffneten Projekte schließen" #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&Neues Fenster" #~ msgid "" #~ "New Window

Creates a new window with a duplicate of the current " #~ "area.

" #~ msgstr "" #~ "Neues Fenster

Es wird ein neues Fenster mit einer Kopie der " #~ "aktuellen Ansicht erstellt.

" #~ msgid "There is no documentation selected yet" #~ msgstr "Es ist noch keine Dokumentation ausgewählt" #~ msgid "Show &Status Bar" #~ msgstr "&Statusleiste anzeigen" #~ msgid "Show status bar" #~ msgstr "Statusleiste anzeigen" #~ msgid "Show status bar

Hides or shows the status bar.

" #~ msgstr "" #~ "Statusleiste anzeigen

Zeigt die Statusleiste aus bzw. blendet " #~ "sie aus.

" #~ msgid "&New File" #~ msgstr "&Neue Datei" #~ msgid "&Close File" #~ msgstr "&Datei schließen" #~ msgid "Manuel Breugelmanns" #~ msgstr "Manuel Breugelmanns" #~ msgid "Veritas, QTest integraton" #~ msgstr "Veritas, QTest-Integraton" #~ msgid "Test Name" #~ msgstr "Name des Tests" #~ msgid "Line Number" #~ msgstr "Zeilennummer" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Deselect Item" #~ msgstr "Auswahl aufheben" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Verbose Output" #~ msgstr "Ausführliche Ausgaben" #~ msgid "QxRunner" #~ msgstr "QxRunner" #~ msgid "&Start" #~ msgstr "&Start" #~ msgid "S&top" #~ msgstr "S&topp" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "Be&enden" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Frames" #~ msgid "Open project

Opens a KDevelop 4 project.

" #~ msgstr "Projekt öffnen

Ein KDevelop-4-Projekt wird geöffnet.

" #~ msgid "Execute program" #~ msgstr "Programm ausführen" #~ msgid "Target '%1' is not executable." #~ msgstr "Das Ziel „%1“ ist nicht ausführbar." #, fuzzy #~| msgid "Focus Editor" #~ msgid "Raise &Editor" #~ msgstr "Editor aktivieren" #, fuzzy #~| msgid "Focus Editor" #~ msgid "Raise Editor" #~ msgstr "Editor aktivieren" #, fuzzy #~| msgid "Previous window

Switches to the previous window.

" #~ msgid "Raise Editor

Focuses the previously active editor.

" #~ msgstr "" #~ "Voriges Fenster

Es wird zum vorigen Fenster gewechselt.

" #~ msgid "Select Previous Dock" #~ msgstr "Voriges Dock auswählen" #~ msgid "Enable Semantic Code Highlighting" #~ msgstr "Semantische Quelltexthervorhebung aktivieren" #, fuzzy #~| msgid "+" #~ msgctxt "KDE:DoNotExtract" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #, fuzzy #~| msgid "-" #~ msgctxt "KDE:DoNotExtract" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgctxt "KDE:DoNotExtract" #~ msgid "RanPlaceHolder" #~ msgstr "RanPlaceHolder" #~ msgctxt "number of a line in a file" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Zeile" #, fuzzy #~| msgid "Project Settings" #~ msgid "Project Progress" #~ msgstr "Projekteinstellungen" #, fuzzy #~| msgid "Run" #~ msgid "Ran" #~ msgstr "Ausführen" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "0.000" #~ msgstr "0.000" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Sekunden" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevproblemreporter.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevproblemreporter.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevproblemreporter.po (revision 1523551) @@ -1,283 +1,283 @@ -# Burkhard Lück , 2008, 2013, 2015, 2017. +# Burkhard Lück , 2008, 2013, 2015, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2016. # Gerhard Stengel , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevproblemreporter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-06 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:18+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: problemreporterplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Parser" msgstr "Parser" #: problemreporterplugin.cpp:87 problemreporterplugin.cpp:174 #: problemsview.cpp:294 problemtreeview.cpp:111 #, kde-format msgid "Problems" msgstr "Probleme" #: problemreporterplugin.cpp:212 #, kde-format msgid "Solve Problem" msgstr "Problem lösen" #: problemreporterplugin.cpp:214 problemtreeview.cpp:242 #, kde-format msgid "Solve: %1" msgstr "Lösen: %1" #: problemsview.cpp:48 #, kde-format msgid "Force Full Update" msgstr "Vollständige Aktualisierung erzwingen" #: problemsview.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Which files to display the problems for" msgstr "Dateien, für die Probleme angezeigt werden" #: problemsview.cpp:65 #, kde-format msgid "Current Document" msgstr "Aktuelles Dokument" #: problemsview.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current document" msgstr "Probleme im aktuellen Dokument anzeigen" #: problemsview.cpp:69 #, kde-format msgid "Open Documents" msgstr "Geöffnete Dokumente" #: problemsview.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all open documents" msgstr "Probleme in allen geöffneten Dokumenten anzeigen" #: problemsview.cpp:73 #, kde-format msgid "Current Project" msgstr "Aktuelles Projekt" #: problemsview.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current project" msgstr "Probleme im aktuellen Projekt anzeigen" #: problemsview.cpp:77 #, kde-format msgid "All Projects" msgstr "Alle Projekte" #: problemsview.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all projects" msgstr "Probleme in allen Projekten anzeigen" #: problemsview.cpp:87 #, kde-format msgid "Show All" msgstr "Alle anzeigen" #: problemsview.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display ALL problems" msgstr "Alle Probleme anzeigen" #: problemsview.cpp:110 #, kde-format msgid "Show Imports" msgstr "Importierte Dateien anzeigen" #: problemsview.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in imported files" msgstr "Probleme in importierten Dateien anzeigen" #: problemsview.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display errors" msgstr "Fehler anzeigen" #: problemsview.cpp:123 #, kde-format msgid "Show Errors" msgstr "Fehler anzeigen" #: problemsview.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display warnings" msgstr "Warnungen anzeigen" #: problemsview.cpp:128 #, kde-format msgid "Show Warnings" msgstr "Warnungen anzeigen" #: problemsview.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display hints" msgstr "Tipps anzeigen" #: problemsview.cpp:133 #, kde-format msgid "Show Hints" msgstr "Tipps anzeigen" #: problemsview.cpp:153 #, kde-format msgid "Grouping" msgstr "Gruppierung" #: problemsview.cpp:158 #, kde-format msgid "None" msgstr "Keine" #: problemsview.cpp:159 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Pfad" #: problemsview.cpp:160 #, kde-format msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: problemsview.cpp:189 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Suchen ..." #: problemsview.cpp:432 #, kde-format msgctxt "%1: tab name, %2: number of problems" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: problemsview.cpp:470 #, kde-format msgid "Scope: %1" msgstr "Gültigkeitsbereich: %1" #: problemtreeview.cpp:221 #, kde-format msgid "Problem" msgstr "Problem" #: problemtreeview.cpp:223 #, kde-format msgid "&Copy Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung &kopieren" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Re-parse all watched documents" #~ msgstr "Alle beobachteten Dokumente neu einlesen" #~ msgid "Solve" #~ msgstr "Lösen" #~ msgid "Problem in %1:
" #~ msgstr "Problem in %1:
" #~ msgid " in " #~ msgstr " in " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Display errors, warnings and hints" #~ msgstr "Fehler, Warnungen und Tipps anzeigen" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Bereich" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie den niedrigsten Schweregrad für die Anzeige von Problemen" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Hint" #~ msgstr "Tipp" #~ msgctxt "@title:column source of problem" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgctxt "@title:column file where problem was found" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgctxt "@title:column line number with problem" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Zeile" #~ msgctxt "@title:column column number with problem" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Spalte" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgid "Problem Reporter" #~ msgstr "Fehlerberichte" #~ msgid "Shows errors in source code" #~ msgstr "Zeigt Fehler im Quelltext" #~ msgid "In file included from:" #~ msgstr "In Datei eingebunden von:" #~ msgid "Auto Resize Columns" #~ msgstr "Spaltengröße automatisch anpassen" #~ msgid "Re-parse the current file and all its imports." #~ msgstr "Die aktuelle Datei und alle Includes neu einlesen." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Festplatte" #~ msgid "Preprocessor" #~ msgstr "Preprozessor" #~ msgid "Lexer" #~ msgstr "Lexer" #~ msgid "Definition-Use Chain" #~ msgstr "" #~ "Definition-Use Chain (Sprachunabhängige Strukturierung der Quelltexte)" #~ msgid "Semantic Analysis" #~ msgstr "Semantische Analyse" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevprojectmanagerview.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevprojectmanagerview.po (revision 1523550) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/kdevprojectmanagerview.po (revision 1523551) @@ -1,496 +1,496 @@ # Burkhard Lück , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011. # Gerhard Stengel , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevprojectmanagerview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-22 06:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 06:19+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: cutcopypastehelpers.cpp:91 #, kde-format msgid "Move %1 item into %2" msgid_plural "Move %1 items into %2" msgstr[0] "%1 Element in %2 verschieben" msgstr[1] "%1 Elemente in %2 verschieben" #: cutcopypastehelpers.cpp:94 #, kde-format msgid "Copy %1 item into %2" msgid_plural "Copy %1 items into %2" msgstr[0] "%1 Element in %2 kopieren" msgstr[1] "%1 Elemente in %2 kopieren" #: cutcopypastehelpers.cpp:97 #, kde-format msgid "Delete %1 item" msgid_plural "Delete %1 items" msgstr[0] "Element %1 löschen" msgstr[1] "%1 Elemente löschen" #: cutcopypastehelpers.cpp:106 #, kde-format msgid "Move item %1 into %2" msgstr "Element %1 in %2 verschieben" #: cutcopypastehelpers.cpp:109 #, kde-format msgid "Copy item %1 into %2" msgstr "Element %1 in %2 kopieren" #: cutcopypastehelpers.cpp:112 #, kde-format msgid "Delete item %1" msgstr "Element %1 löschen" #: cutcopypastehelpers.cpp:121 #, kde-format msgid "Suboperation succeeded" msgstr "" #: cutcopypastehelpers.cpp:125 #, kde-format msgid "Suboperation failed" msgstr "" #: cutcopypastehelpers.cpp:129 #, kde-format msgid "Suboperation skipped to prevent data loss" msgstr "" #: cutcopypastehelpers.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Paste Failed" msgstr "Einfügen fehlgeschlagen" #: cutcopypastehelpers.cpp:335 #, kde-format msgid "" "Failed to paste. Below is a list of suboperations that have been attempted." msgstr "" #: projectbuildsetwidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Build Set" msgstr "Buildset" #: projectbuildsetwidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Remove From Build Set" msgstr "Aus Buildset entfernen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, topButton) #: projectbuildsetwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Move the selected items to the top" msgstr "Das ausgewählte Element ganz nach oben bewegen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, upButton) #: projectbuildsetwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Move the selected items up" msgstr "Das ausgewählte Element nach oben bewegen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, downButton) #: projectbuildsetwidget.ui:83 #, kde-format msgid "Move the selected item down" msgstr "Das ausgewählte Element nach unten bewegen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bottomButton) #: projectbuildsetwidget.ui:115 #, kde-format msgid "Move the selected items to the bottom" msgstr "Das ausgewählte Element ganz nach unten bewegen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: projectbuildsetwidget.ui:177 #, kde-format msgid "These items will be built in the order they are listed." msgstr "Diese Einträge werden in der aufgeführten Reihenfolge erstellt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: projectbuildsetwidget.ui:180 #, kde-format msgid "Build Sequence" msgstr "Erstellungs-Reihenfolge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addItemButton) #: projectbuildsetwidget.ui:200 #, kde-format msgid "Add currently selected items from project tree view to buildset." msgstr "Die in der Baumansicht ausgewählten Einträge zum Buildset hinzufügen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, removeItemButton) #: projectbuildsetwidget.ui:216 #, kde-format msgid "Remove currently selected item from buildset." msgstr "Die ausgewählten Einträge aus dem Buildset entfernen." #: projectmanagerview.cpp:100 #, kde-format msgid "Locate Current Document" msgstr "Aktuelles Dokument suchen" #: projectmanagerview.cpp:101 #, kde-format msgid "Locates the current document in the project tree and selects it." msgstr "" "Sucht das aktuelle Dokument in der Projekt-Baumansicht und wählt es aus." #: projectmanagerview.cpp:108 #, kde-format msgid "Show Targets" msgstr "Ziele anzeigen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ProjectTreeView, projectTreeView) #: projectmanagerview.ui:33 #, kde-format msgid "Project Overview" msgstr "Projektübersicht" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ProjectBuildSetWidget, buildSetView) #: projectmanagerview.ui:53 #, kde-format msgid "Build Items:" msgstr "Elemente erstellen:" #: projectmanagerviewplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Build all Projects" msgstr "Alle Projekte erstellen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:159 #, kde-format msgid "Build Selection" msgstr "Auswahl erstellen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:160 #, kde-format msgid "Build" msgstr "Erstellen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:166 #, kde-format msgid "Install Selection" msgstr "Auswahl installieren" #: projectmanagerviewplugin.cpp:167 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Installieren" #: projectmanagerviewplugin.cpp:173 #, kde-format msgid "Clean Selection" msgstr "Auswahl aufräumen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:174 #, kde-format msgid "Clean" msgstr "Aufräumen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:179 #, kde-format msgid "Configure Selection" msgstr "Auswahl konfigurieren" #: projectmanagerviewplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: projectmanagerviewplugin.cpp:186 #, kde-format msgid "Prune Selection" msgstr "Auswahl leerräumen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:187 #, kde-format msgid "Prune" msgstr "Leerräumen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:198 #, kde-format msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: projectmanagerviewplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "Create &File..." msgstr "&Datei erstellen ..." #: projectmanagerviewplugin.cpp:295 #, kde-format msgid "Create F&older..." msgstr "&Ordner erstellen ..." #: projectmanagerviewplugin.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Build" msgstr "&Erstellen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Install" msgstr "&Installieren" #: projectmanagerviewplugin.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Clean" msgstr "&Aufräumen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:314 #, kde-format msgid "&Add to Build Set" msgstr "&Zum Buildset hinzufügen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:321 #, kde-format msgid "C&lose Project" msgid_plural "Close Projects" msgstr[0] "Projekt sch&ließen" msgstr[1] "Projekte sch&ließen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:327 #, kde-format msgid "&Reload" msgstr "E&rneut laden" #: projectmanagerviewplugin.cpp:358 #, kde-format msgid "Remo&ve" msgstr "Ent&fernen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:362 #, kde-format msgid "Re&name..." msgstr "&Umbenennen..." #: projectmanagerviewplugin.cpp:368 #, kde-format msgid "Remove From &Target" msgstr "Aus dem Ziel en&tfernen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:556 #, kde-format msgid "Create Folder in %1" msgstr "Ordner in %1 erstellen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:556 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Folder Name" msgid "Folder name:" -msgstr "Ordnername" +msgstr "Ordnername:" #: projectmanagerviewplugin.cpp:608 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this item?" msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" msgstr[0] "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese %1 Einträge wirklich löschen?" #: projectmanagerviewplugin.cpp:611 #, kde-format msgid "Delete Files" msgstr "Dateien löschen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:664 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen ..." #: projectmanagerviewplugin.cpp:665 #, kde-format msgid "New name for '%1':" msgstr "Neuer Name für „%1“:" #: projectmanagerviewplugin.cpp:676 #, kde-format msgid "There is already a file named '%1'" msgstr "Es gibt bereits eine Datei mit dem Namen „%1“" #: projectmanagerviewplugin.cpp:679 #, kde-format msgid "Could not rename '%1'" msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht umbenannt werden." #: projectmanagerviewplugin.cpp:682 #, kde-format msgid "'%1' is not a valid file name" msgstr "„%1“ ist kein gültiger Dateiname" #: projectmanagerviewplugin.cpp:692 #, kde-format msgid "Create File in %1" msgstr "Datei in %1 erstellen" #: projectmanagerviewplugin.cpp:692 #, kde-format msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" #: projecttreeview.cpp:164 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "Hierher &verschieben" #: projecttreeview.cpp:170 #, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "Hierher &kopieren" #: projecttreeview.cpp:176 projecttreeview.cpp:236 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Abbrechen" #: projecttreeview.cpp:230 #, kde-format msgid "&Add to Target" msgstr "Zum &Ziel hinzufügen" #: projecttreeview.cpp:360 #, kde-format msgid "Analyze With" msgstr "Analysieren mit" #: projecttreeview.cpp:377 #, kde-format msgid "Open Configuration..." msgstr "Einstellungen öffnen ..." #: vcsoverlayproxymodel.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Version control: Currently not on a branch" msgid "(no branch)" msgstr "(Kein Zweig)" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Project Manager" #~ msgstr "Projektverwaltung" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Ausführen" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Build" #~ msgstr "Erstellen" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installieren" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Clean" #~ msgstr "Aufräumen" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Umbenennen" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgid "Project Management View" #~ msgstr "Ansicht für Projektverwaltung" #~ msgid "Toolview to do all the project management stuff" #~ msgstr "" #~ "Werkzeugansicht zum Verwalten aller projektspezifischen Eigenschaften" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Filter ..." #~ msgid "" #~ "Insert wildcard patterns to filter the project view for files and targets " #~ "for matching items.\n" #~ "Prepend patterns with an exclamation mark to negate them.\n" #~ "Separate different patterns with semicolons or spaces." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie ein Suchmuster ein, um die Projektansicht nach passenden " #~ "Dateien und Zielen zu filtern.\n" #~ "Setzen Sie Ausrufezeichen an den Anfang eines Musters, um sie " #~ "umzukehren.\n" #~ "Mehrere Muster können mit Semikolon oder Leerzeichen getrennt werden." #~ msgid "Project Selection" #~ msgstr "Projektauswahl" #~ msgid "List of items to be built" #~ msgstr "Liste der Elemente, die erstellt werden" #~ msgid "Project name: %1" #~ msgstr "Projektname: %1" #, fuzzy #~| msgid "Do you want to remove the file from the filesystem too?" #~ msgid "Do you really to remove the file %1?" #~ msgstr "Möchten Sie die Datei auch im Dateisystem löschen?" #~ msgid "Version Control " #~ msgstr "Versionskontrolle" #~ msgid "Cannot create folder." #~ msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden." #~ msgid "Cannot remove folder." #~ msgstr "Der Ordner kann nicht gelöscht werden." #~ msgid "Cannot remove the file." #~ msgstr "Die Datei kann nicht entfernt werden." #~ msgid "This file exists already." #~ msgstr "Die Datei existiert bereits." #~ msgid "Cannot create temporary file." #~ msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden." #~ msgid "Cannot create file." #~ msgstr "Die Datei kann nicht erstellt werden." #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Ordner löschen" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Datei umbenennen" #~ msgid "Rename Folder" #~ msgstr "Ordner umbenennen" #, fuzzy #~| msgid "Could not rename '%1'." #~ msgid "Cannot rename '%1' to '%2'." #~ msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht umbenannt werden." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Ordner" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Ausführen"