Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/kcoreaddons5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/kcoreaddons5_qt.po (revision 1521798) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/kcoreaddons5_qt.po (revision 1521799) @@ -1,736 +1,736 @@ # Translation of kcoreaddons5_qt to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005, 2006. # Håvard Korsvoll , 2003, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-16 09:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-15 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-04 18:15+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:292 msgctxt "KAboutLicense|" msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" "licensing terms.\n" msgstr "" "Dette programmet har ikkje oppgjeve lisensvilkår.\n" "Du finn kanskje lisensvilkåra i hjelpeteksten\n" "eller kjeldekoden.\n" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:302 #, qt-format msgctxt "KAboutLicense|" msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "Dette programmet er distribuert etter vilkåra i %1." #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:348 msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)" msgid "GPL v2" msgstr "GPL v2" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:349 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU General Public License versjon 2" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:352 msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)" msgid "LGPL v2" msgstr "LGPL v2" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:353 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" msgstr "GNU Lesser General Public License versjon 2" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:356 msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)" msgid "BSD License" msgstr "BSD-lisensen" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:357 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "BSD License" msgstr "BSD-lisensen" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:360 msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)" msgid "Artistic License" msgstr "Artistic-lisensen" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:361 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "Artistic License" msgstr "Artistic-lisensen" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:364 msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)" msgid "QPL v1.0" msgstr "QPL v1.0" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:365 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "Q Public License" msgstr "Q Public License" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:368 msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)" msgid "GPL v3" msgstr "GPL v3" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:369 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "GNU General Public License Version 3" msgstr "GNU General Public License versjon 3" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:372 msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)" msgid "LGPL v3" msgstr "LGPL v3" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:373 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" msgstr "GNU Lesser General Public License versjon 3" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:376 msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)" msgid "LGPL v2.1" msgstr "LGPL v2.1" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:377 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "GNU Lesser General Public License Version 2.1" msgstr "GNU Lesser General Public License versjon 2.1" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:381 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:384 msgctxt "KAboutLicense|@item license" msgid "Not specified" msgstr "Ikkje oppgjevne" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:933 msgctxt "KAboutData|replace this with information about your translation team" msgid "" "

KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

" "

For more information on KDE internationalization visit https://l10n.kde.org

" msgstr "" "

KDE er omsett til mange språk, og var eitt av dei første store programma som fanst på nynorsk.

" "

Viss du finn skrive­feil, feil­omsetjingar eller omsetjingar som kan forbetrast, set me pris på om du melder det inn i feil­sporings­systemet vårt. Du kan òg senda eit tips til diskusjons­lista vår (informasjon og arkiv), eller direkte til Karl Ove Hufthammer dersom du ikkje ønskjer at meldinga di skal verta offentleg­gjord på lista.

" "

Bruk dei same adressene viss du ønskjer å delta aktivt i nynorsk­omsetjinga av KDE. Me har alltid bruk for nye omsetjarar og korrektur­lesarar!

" "

Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på http://l10n.kde.org/.

" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:1160 msgctxt "KAboutData CLI|" msgid "Show author information." msgstr "Vis forfattarinformasjon." #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:1161 msgctxt "KAboutData CLI|" msgid "Show license information." msgstr "Vis lisensinformasjon." #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:1163 msgctxt "KAboutData CLI|" msgid "The base file name of the desktop entry for this application." msgstr "Filnamn-stamme til skrivebordsoppføringa til programmet." #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:1164 msgctxt "KAboutData CLI|" msgid "file name" msgstr "filnamn" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:1173 msgctxt "KAboutData CLI|" msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "Dette programmet er skrive av nokon som vil vera anonyme." #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:1175 #, qt-format msgctxt "KAboutData CLI|" msgid "%1 was written by:" msgstr "%1 er skrive av:" #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:1186 msgctxt "KAboutData CLI|" msgid "Please use https://bugs.kde.org to report bugs." msgstr "Bruk https://bugs.kde.org/ for å melda frå om feil." #. +> trunk5 #: lib/kaboutdata.cpp:1188 #, qt-format msgctxt "KAboutData CLI|" msgid "Please report bugs to %1." msgstr "Send feilrapportar til %1." #. +> trunk5 #: lib/plugin/kpluginloader.cpp:122 #, qt-format msgctxt "KPluginLoader|" msgid "The library %1 does not offer a KPluginFactory." msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ikkje ein KPluginFactory." #. value without prefix, format " " #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:158 #, qt-format msgctxt "KFormat|no Prefix" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. value with prefix, format " " #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:176 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 %2%3" msgstr "%1 %2%3" #. MetricBinaryDialect size in bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:227 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #. MetricBinaryDialect size in 1000 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:230 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 kB" msgstr "%1 kB" #. MetricBinaryDialect size in 10^6 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:233 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #. MetricBinaryDialect size in 10^9 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:236 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #. MetricBinaryDialect size in 10^12 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:239 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #. MetricBinaryDialect size in 10^15 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:242 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 PB" msgstr "%1 PB" #. MetricBinaryDialect size in 10^18 byte #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:245 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 EB" msgstr "%1 EB" #. MetricBinaryDialect size in 10^21 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:248 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 ZB" msgstr "%1 ZB" #. MetricBinaryDialect size in 10^24 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:251 #, qt-format msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect" msgid "%1 YB" msgstr "%1 YB" #. JEDECBinaryDialect memory size in bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:257 #, qt-format msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect" msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #. JEDECBinaryDialect memory size in 1024 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:260 #, qt-format msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #. JEDECBinaryDialect memory size in 10^20 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:263 #, qt-format msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #. JEDECBinaryDialect memory size in 10^30 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:266 #, qt-format msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #. JEDECBinaryDialect memory size in 10^40 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:269 #, qt-format msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #. JEDECBinaryDialect memory size in 10^50 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:272 #, qt-format msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect" msgid "%1 PB" msgstr "%1 PB" #. JEDECBinaryDialect memory size in 10^60 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:275 #, qt-format msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect" msgid "%1 EB" msgstr "%1 EB" #. JEDECBinaryDialect memory size in 10^70 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:278 #, qt-format msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect" msgid "%1 ZB" msgstr "%1 ZB" #. JEDECBinaryDialect memory size in 10^80 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:281 #, qt-format msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect" msgid "%1 YB" msgstr "%1 YB" #. IECBinaryDialect size in bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:287 #, qt-format msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect" msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #. IECBinaryDialect size in 1024 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:290 #, qt-format msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #. IECBinaryDialect size in 10^20 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:293 #, qt-format msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #. IECBinaryDialect size in 10^30 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:296 #, qt-format msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #. IECBinaryDialect size in 10^40 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:299 #, qt-format msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #. IECBinaryDialect size in 10^50 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:302 #, qt-format msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect" msgid "%1 PiB" msgstr "%1 PiB" #. IECBinaryDialect size in 10^60 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:305 #, qt-format msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect" msgid "%1 EiB" msgstr "%1 EiB" #. IECBinaryDialect size in 10^70 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:308 #, qt-format msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect" msgid "%1 ZiB" msgstr "%1 ZiB" #. IECBinaryDialect size in 10^80 bytes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:311 #, qt-format msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect" msgid "%1 YiB" msgstr "%1 YiB" #. @item:intext Duration format minutes, seconds and milliseconds #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:350 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1m%2.%3s" msgstr "%1m%2,%3s" #. @item:intext Duration format minutes and seconds #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:355 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1m%2s" msgstr "%1m%2s" #. @item:intext Duration format hours and minutes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:359 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1h%2m" msgstr "%1t%2m" #. @item:intext Duration format hours, minutes, seconds, milliseconds #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:363 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1h%2m%3.%4s" msgstr "%1t%2m%3,%4s" #. @item:intext Duration format hours, minutes, seconds #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:369 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1h%2m%3s" msgstr "%1t%2m%3s" #. @item:intext Duration format minutes, seconds and milliseconds #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:379 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1:%2.%3" msgstr "%1.%2,%3" #. @item:intext Duration format minutes and seconds #. ---------- #. @item:intext Duration format hours and minutes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:384 lib/util/kformatprivate.cpp:388 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1:%2" msgstr "%1.%2" #. @item:intext Duration format hours, minutes, seconds, milliseconds #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:392 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1:%2:%3.%4" msgstr "%1.%2.%3,%4" #. @item:intext Duration format hours, minutes, seconds #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:398 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1.%2.%3" #. @item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:413 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1 days" msgstr "%1 dagar" #. @item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:416 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1 hours" msgstr "%1 timar" #. @item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:419 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minutt" #. @item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:422 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #. @item:intext %1 is a whole number #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:427 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%n millisecond(s)" msgid_plural "%n millisecond(s)" msgstr[0] "%n millisekund" msgstr[1] "%n millisekund" #. @item:intext %n is a whole number #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:445 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%n day(s)" msgid_plural "%n day(s)" msgstr[0] "%n dag" msgstr[1] "%n dagar" #. @item:intext %n is a whole number #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:450 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%n hour(s)" msgid_plural "%n hour(s)" msgstr[0] "%n time" msgstr[1] "%n timar" #. @item:intext %n is a whole number #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:455 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%n minute(s)" msgid_plural "%n minute(s)" msgstr[0] "%n minutt" msgstr[1] "%n minutt" #. @item:intext %n is a whole number #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:460 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%n second(s)" msgid_plural "%n second(s)" msgstr[0] "%n sekund" msgstr[1] "%n sekund" #. @item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem #. ---------- #. @item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem #. ---------- #. @item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:485 lib/util/kformatprivate.cpp:492 #: lib/util/kformatprivate.cpp:499 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 og %2" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:511 msgctxt "KFormat|used when a relative date string can't be generated because the date is invalid" msgid "Invalid date" msgstr "Ugyldig dato" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:521 msgctxt "KFormat|" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgon" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:523 msgctxt "KFormat|" msgid "Today" msgstr "I dag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:525 msgctxt "KFormat|" msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:531 msgctxt "KFormat|most recent such day before today" msgid "Last Monday" -msgstr "Førre måndag" +msgstr "Sist måndag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:533 msgctxt "KFormat|most recent such day before today" msgid "Last Tuesday" -msgstr "Førre tysdag" +msgstr "Sist tysdag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:535 msgctxt "KFormat|most recent such day before today" msgid "Last Wednesday" -msgstr "Førre onsdag" +msgstr "Sist onsdag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:537 msgctxt "KFormat|most recent such day before today" msgid "Last Thursday" -msgstr "Førre torsdag" +msgstr "Sist torsdag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:539 msgctxt "KFormat|most recent such day before today" msgid "Last Friday" -msgstr "Førre fredag" +msgstr "Sist fredag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:541 msgctxt "KFormat|most recent such day before today" msgid "Last Saturday" -msgstr "Førre laurdag" +msgstr "Sist laurdag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:543 msgctxt "KFormat|most recent such day before today" msgid "Last Sunday" -msgstr "Førre sundag" +msgstr "Sist sundag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:548 msgctxt "KFormat|the next such day after today" msgid "Next Monday" msgstr "Førstkommande måndag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:550 msgctxt "KFormat|the next such day after today" msgid "Next Tuesday" msgstr "Førstkommande tysdag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:552 msgctxt "KFormat|the next such day after today" msgid "Next Wednesday" msgstr "Førstkommande onsdag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:554 msgctxt "KFormat|the next such day after today" msgid "Next Thursday" msgstr "Førstkommande torsdag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:556 msgctxt "KFormat|the next such day after today" msgid "Next Friday" msgstr "Førstkommande fredag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:558 msgctxt "KFormat|the next such day after today" msgid "Next Saturday" msgstr "Førstkommande laurdag" #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:560 msgctxt "KFormat|the next such day after today" msgid "Next Sunday" msgstr "Førstkommande sundag" #. relative datetime with %1 result of formatReleativeDate() and %2 the formatted time If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem #. +> trunk5 #: lib/util/kformatprivate.cpp:575 #, qt-format msgctxt "KFormat|" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2"