Index: branches/stable/l10n-kf5/eu/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/eu/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po (revision 1521778) +++ branches/stable/l10n-kf5/eu/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po (revision 1521779) @@ -1,317 +1,322 @@ -# translation of desktop_kdegraphics.po to Basque +# Translation of desktop_kdegraphics_gwenview.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2018, Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . +# +# Translators: # Marcos , 2003, 2005, 2011. # Ion Gaztañaga , 2005. # Enbata , 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" +"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics_gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-21 03:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 13:04+0100\n" -"Last-Translator: marcos\n" -"Language-Team: Basque \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-04 15:05+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: app/org.kde.gwenview.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: app/org.kde.gwenview.desktop:68 -#, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Image Viewer" msgctxt "GenericName" msgid "KDE Image Viewer" -msgstr "Irudi ikustailea" +msgstr "KDEren irudi erakuslea" #: app/org.kde.gwenview.desktop:119 msgctxt "Comment" msgid "A simple image viewer" -msgstr "Irudi ikustaile bakuna" +msgstr "Irudi erakusle erraz bat" #: app/slideshow.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Start a Slideshow" -msgstr "Hasi diapositiba-aurkezpena" +msgstr "Hasi diapositiba-emanaldi bat" #: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 #: importer/gwenview_importer.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "Download Photos with Gwenview" -msgstr "Deskargatu argazkiak Gwenview-ekin" +msgstr "Deskargatu argazkiak Gwenviewekin" #: part/gvpart.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Gwenview Image Viewer" -msgstr "Gwenview irudi ikustailea" +msgstr "Gwenview irudi erakuslea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KolourPaint" #~ msgstr "KolourPaint" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Paint Program" #~ msgstr "Marrazteko programa" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Screen Ruler" #~ msgstr "Pantailaren erregela" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KRuler" #~ msgstr "KRuler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "On-Screen Ruler" #~ msgstr "Pantailaren erregela" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Moved by Cursor Keys" #~ msgstr "Kurtsore-teklek mugitua" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" #~ msgstr "Erregela mugitu da kurtsore-teklen eraginez" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Scan Service" #~ msgstr "KDEren eskaneatze zerbitzua" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Screen Capture Program" #~ msgstr "Pantailari argazkiak ateratzeko programa" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSnapshot" #~ msgstr "KSnapshot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "File format backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en fitxategi-formatuaren motorra" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" #~ msgstr "WinHelp fitxategiak bistaratzeko kioslave bat" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "chmlib" #~ msgstr "chmlib" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en Windows HTMLHelp motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Okular" #~ msgstr "Okular" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Document Viewer" #~ msgstr "Dokumentu ikustailea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comic Book" #~ msgstr "Komikia" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Comic book backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en komiki motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "djvu" #~ msgstr "djvu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DjVu backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en DjVu motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "dvi" #~ msgstr "dvi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DVI backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en DVI motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "EPub document" #~ msgstr "EPub dokumentua" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "EPub backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en EPub motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fax documents" #~ msgstr "Fax-dokumentuak" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en G3/G4 faxaren motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "FictionBook document" #~ msgstr "Fikzio-liburu dokumentua" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "FictionBook backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en fikzio-libururen motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Image libraries" #~ msgstr "KDEren irudi-liburutegiak" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Image backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en irudi motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mobipocket document" #~ msgstr "Mobipocket dokumentua" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mobipocket backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en Mobipocket motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument format" #~ msgstr "OpenDocument formatua" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "OpenDocument backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en OpenDocument motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plucker document" #~ msgstr "Plucker dokumentua" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plucker backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en Plucker motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Poppler" #~ msgstr "Poppler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" #~ msgstr "Okular-en PDF motorra poppler erabiliz" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ghostscript" #~ msgstr "Ghostscript" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en Ghostscript PS/PDF motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Okular TIFF Library" #~ msgstr "Okular TIFF liburutegia" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "TIFF backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en TIFF motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Okular XPS Plugin" #~ msgstr "Okular-en XPS plugina" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XPS backend for Okular" #~ msgstr "Okular-en XPS motorra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Svg Part" #~ msgstr "SVGren zatia" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Kamera" #~ msgstr "Konfiguratu kamera" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Digital Camera" #~ msgstr "Kamera digitala" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Open with File Manager" #~ msgstr "Ireki fitxategi kudeatzailearekin" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Color Chooser" #~ msgstr "Kolore hautatzailea" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KColorChooser" #~ msgstr "KColorChooser" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A monitor calibration tool" #~ msgstr "Monitoreak kalibratzeko tresna" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KIPIPlugin" #~ msgstr "KIPIPlugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A KIPI Plugin" #~ msgstr "KIPI plugina" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DirectDraw Surface Info" #~ msgstr "DirectDraw Surface-ren informazioa" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "EXR Info" #~ msgstr "EXR informazioa" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PNM Info" #~ msgstr "PNM informazioa" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RAW Camera Files" #~ msgstr "RAW kamera-fitxategiak" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SGI Image (RGB)" #~ msgstr "SGI irudia (GBU)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TIFF File Meta Info" #~ msgstr "TIFF fitxategiko metadatuak" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XML Paper Specification Info" #~ msgstr "XML paper-espezifikazioen informazioa" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mobipocket Files" #~ msgstr "Mobipocket fitxategiak" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" #~ msgstr "PostScript, PDF eta DVI fitxategiak" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RAW Photo Camera Files" #~ msgstr "RAW argazki kamera-fitxategiak" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Screen Ruler" #~ msgstr "KDEren pantaila erregela" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DVI Info" #~ msgstr "DVI informazioa"