Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegraphics/spectacle.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1521633) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1521634) @@ -1,1188 +1,1219 @@ # # Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-20 04:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-27 13:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-03 15:13+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &spectacle; Handbook" -msgstr "" -"Руководство пользователя &spectacle; — программы для создания снимков экрана" +msgstr "&spectacle;. Руководство пользователя" #. Tag: author #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "&Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;" msgstr "&Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;" #. Tag: othercredit #: index.docbook:18 #, no-c-format msgid "" "&Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;" msgstr "" "&Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ОльгаМиронова
omiro@basealt.ru
Перевод на русский язык
" "АлександрЯворскийРецензирование" #. Tag: holder #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "&Richard.J.Moore;" msgstr "&Richard.J.Moore;" #. Tag: holder #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "&Matthias.Ettrich;" msgstr "&Matthias.Ettrich;" #. Tag: holder #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "&Boudhayan.Gupta;" msgstr "&Boudhayan.Gupta;" #. Tag: date #: index.docbook:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "2018-03-06" msgid "2018-07-17" -msgstr "6 марта 2018 г." +msgstr "2018-07-17" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:33 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Applications 18.04" msgid "Applications 18.08" -msgstr "Applications 18.04" +msgstr "Applications 18.08" #. Tag: para #: index.docbook:36 index.docbook:52 #, no-c-format msgid "" "&spectacle; is a simple application for capturing desktop screenshots. It " "can capture images of the entire desktop, a single monitor, the currently " "active window, the window currently under the mouse, or a rectangular region " "of the screen. The images can then be printed, sent to other applications " "for manipulation, or quickly be saved as-is." msgstr "" -"&spectacle; — простая программа для создания снимков экрана. Она позволяет " +"&spectacle; — простое приложение для создания снимков экрана. Оно позволяет " "делать снимки всего рабочего стола, отдельного монитора, активного окна или " "окна, находящегося под указателем мыши, а также прямоугольных областей на " "экране. Готовые снимки можно распечатать, открыть в другом приложении для " "дальнейшей обработки или сохранить в файл." #. Tag: keyword #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "spectacle" msgstr "spectacle" #. Tag: keyword #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "kdegraphics" msgstr "kdegraphics" #. Tag: keyword #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "screenshot" msgstr "снимок экрана" #. Tag: keyword #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "screen capture" msgstr "захват экрана" #. Tag: keyword #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "screen grab" msgstr "снимок экрана" #. Tag: title #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. Tag: para #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "" "Please report any problems or feature requests to the &kde; Bug Tracking System." msgstr "" -"О найденных ошибках и недостающих функциях программы сообщайте через Систему отслеживания ошибок &kde;." #. Tag: title #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "Starting &spectacle;" msgstr "Запуск &spectacle;" #. Tag: para #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "&spectacle; can be started in a variety of ways, as described below:" msgstr "" -"Программу &spectacle; можно запустить одним из описанных ниже способов." +"Приложение &spectacle; можно запустить одним из описанных ниже способов." #. Tag: para #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "" "In the application launcher menu, &spectacle; can be found at " "ApplicationsUtilitiesScreenshot Capture Utility &spectacle;" msgstr "" "Используя меню запуска приложений: ПриложенияСлужебные&spectacle;;" #. Tag: para #: index.docbook:67 #, no-c-format msgid "" "Pressing the Print button on the keyboard will immediately " "launch &spectacle;. Additionally, three more keyboard shortcuts are " "available to take screenshots and save them in your default save folder " "without showing the &GUI;:" msgstr "" -"При помощи клавиши Print на клавиатуре. Также возможны три " -"варианта создания снимков экрана и их сохранения в папке по умолчанию без " -"открытия окна приложения:" +"При помощи клавиши Print на клавиатуре. Также предусмотрен" +" запуск приложения при помощи комбинаций клавиш для создания снимков экрана и" +" их сохранения в папке по умолчанию без открытия окна приложения:" #. Tag: para #: index.docbook:69 #, no-c-format msgid "" "MetaPrint will take a screenshot of the active window" msgstr "" "MetaPrint — снимок экрана активного окна;" #. Tag: para #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "" "&Shift;Print will " "take a screenshot of your entire desktop, &ie; all monitors" msgstr "" "&Shift;Print — снимок " "экрана всего рабочего стола, то есть изображений на всех мониторах;" #. Tag: para #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "" "Meta&Shift;Print will take a rectangular region screenshot" msgstr "" "Meta&Shift;Print — снимок прямоугольной области экрана." #. Tag: para #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "" "You can configure the default save location and filename by starting " "&spectacle; normally and clicking on the Configure... " "button, then navigating to the Save section." msgstr "" -"Что бы задать каталог по умолчанию для сохранения снимков экрана, запустите " -"&spectacle;, в выпадающем списке выберите пункт Настроить " -"Spectacle... и перейдите в раздел «Сохранение»." +"Чтобы задать каталог по умолчанию для сохранения снимков экрана, запустите " +"&spectacle;, нажмите кнопку Настройка… и перейдите в" +" раздел «Сохранение»." #. Tag: para #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "" "The mini command line &krunner; (invoked with &Alt;F2) may also be used to start " "&spectacle;." msgstr "" "Для запуска &spectacle; также можно использовать строку поиска и запуска " "&krunner;, вызываемую комбинацией клавиш &Alt;" "F2." #. Tag: para #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "" "&spectacle; can be started from the command-line. &spectacle; has an " "extensive set of command-line options, including a background mode which can " "be used to script the capture of screenshots without showing the &GUI; or " "requiring user interaction." msgstr "" -"Программу &spectacle; можно запустить из командной строки. Существует " +"Приложение &spectacle; можно запустить из командной строки. Существует " "множество параметров командной строки, в том числе для запуска программы в " -"фоновом режиме, которые применяют в сценариях для создания снимков экрана " +"фоновом режиме, которые используют в сценариях для создания снимков экрана " "без открытия окна приложения или без участия пользователя." #. Tag: para #: index.docbook:81 #, no-c-format msgid "To start &spectacle; from the command prompt, type in:" msgstr "" "Чтобы запустить &spectacle; из командной строки, необходимо ввести команду:" #. Tag: screen #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "% spectacle &" msgstr "% spectacle &" #. Tag: para #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "" "To view the full list of command-line options and their explanation, type in:" msgstr "" "Чтобы ознакомиться со всем списком параметров командной строки &spectacle; и " "их описанием, следует ввести команду:" #. Tag: screen #: index.docbook:85 #, no-c-format msgid "% spectacle --help" msgstr "% spectacle --help" #. Tag: title #: index.docbook:91 #, no-c-format msgid "Using &spectacle;" msgstr "Работа со &spectacle;" #. Tag: para #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "Once &spectacle; starts, you will see a window like the following:" msgstr "После запуска &spectacle; на экране появится такое окно:" #. Tag: phrase #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "&spectacle; Main Window" msgstr "Главное окно &spectacle;" #. Tag: para #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "" "&spectacle; grabs an image of your entire desktop immediately after it is " "started, but before it displays itself on screen. This allows you to quickly " "create full-desktop screenshot images." msgstr "" "&spectacle; захватывает изображение всего рабочего стола сразу после " "запуска, то есть в том виде, который рабочий стол имел до открытия окна " "&spectacle;, что позволяет быстро создавать снимок всего экрана." #. Tag: para #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "" "The snapshot taken by &spectacle; is displayed in the preview window, which " "is located on the left-hand side of the &spectacle; application window." msgstr "" "Готовый снимок экрана отображается в области предварительного просмотра, " "расположенной в левой части окна &spectacle;." #. Tag: para #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "" "The image can be saved to a location of your choice by clicking on the " "Save As button or typing &Ctrl;&Shift;S. This opens the standard save " "dialog, where you can choose the filename, the folder location, and the " "format that your screenshot will be saved in. You may edit the filename to " "anything you wish, including the name of a previously saved screenshot." msgstr "" +"Изображение можно сохранить в желаемом месте, нажав кнопку Сохранить как или комбинацию клавиш &Ctrl;&Shift;S. Откроется стандартный диалог" +" сохранения файлов, где указывается имя файла, его формат и папку, в которой" +" он будет сохранён. Можно указать любое имя файла, включая имя предыдущего" +" сохранённого снимка экрана." #. Tag: para #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "" "To save a screenshot to the default location, click on the arrow portion of " "the Save As... button and press the Save " " (&Ctrl;S) button. The new save mode will be remembered for next time. The " "default save location and filename can be configured, as described later." msgstr "" +"Чтобы сохранить снимок экрана в каталоге по умолчанию, нажмите часть кнопки <" +"guibutton>Сохранить как... со стрелкой, а затем Сохранить (&Ctrl;S). Для сохранения следующего снимка будет использоваться тот же" +" режим сохранения. Как задать имя файла и каталог, которые будут" +" использоваться по умолчанию для сохранения снимков экрана, описано далее." #. Tag: para #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "" "To quickly save the image and quit &spectacle;, click on the checkbox beside " "Quit after Save or Copy, then click the arrow portion " "of the Save As... button and press the " "Save (&Ctrl;S) item. This saves the image as a PNG file in your default " "Pictures folder, and exits the application immediately. As above, this new " "save mode will be remembered." msgstr "" +"Для быстрого сохранения изображения и выхода из &spectacle; нажмите кнопку" +" Сохранить и выйти (Ctrl+Q). По умолчанию изображение будет сохранено в" +" формате PNG в папке «Изображения», а приложение завершит работу. Можно" +" изменить заданные по умолчанию место хранения и название файла, о чём" +" рассказано ниже." #. Tag: title #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "Taking A Screenshot" msgstr "Создание снимка экрана" #. Tag: para #: index.docbook:117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "When you open spectacle, it immediately takes a screenshot of the whole " #| "screen as a convenience and shows a preview of it in the main window. You " #| "can save this screenshot using the buttons on the bottom of the window, " #| "or take a new one using the controls to the right of the preview." msgid "" "When you open &spectacle;, it immediately takes a screenshot of the whole " "screen as a convenience and shows a preview of it in the main window. You " "can save this screenshot using the buttons on the bottom of the window, or " "take a new one using the controls to the right of the preview." msgstr "" "При запуске &spectacle; автоматически создаёт снимок всех экранов и " "отображает его в обрасти предварительного просмотра в левой чести главного " "окна. Этот снимок может быть сохранён при помощи кнопок, расположенных в " "нижней части окна. Инструменты, расположенные справа от области " "предварительного просмотра, служат для настройки параметров и создания " "нового снимка." #. Tag: para #: index.docbook:119 #, no-c-format msgid "" "To discard the current screenshot and take another screenshot, press the " "Take a New Screenshot (&Ctrl;N) button." msgstr "" "Для отклонения текущего снимка экрана и создания нового нажмите кнопку " "Сделать новый снимок (&Ctrl;N)." #. Tag: para #: index.docbook:121 #, no-c-format msgid "" "You may configure certain options on the right hand side of the application " "window before taking a new screenshot. These options allow you to select the " "area of the screen that is to be captured, set a delay before capturing the " "image, and configure whether the mouse cursor and/or the window decorations " "should be captured along with the screenshot." msgstr "" "Прежде чем сделать новый снимок, можно настроить отдельные параметры в " "правой части окна приложения. В частности можно выбрать область экрана, " "изображение которой будет захвачено, установить задержку перед созданием " "снимка и настроить параметры видимости указателя мыши и/или заголовка и " "границ окна при создании снимка." #. Tag: title #: index.docbook:124 #, no-c-format msgid "Capture Mode" msgstr "Режим съёмки" #. Tag: para #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "" "The capture mode settings allow you to set the area of the screen that " "should be captured, and whether there should be a delay between pressing the " "Take a New Screenshot (&Ctrl;N) button and taking the screenshot. " "You may also enable the On Click checkbox, which " "disables the delay function and only takes the screenshot after you click " "anywhere on the screen after clicking the Take a New Screenshot (&Ctrl;N) " "button." msgstr "" "Параметры режима съёмки позволяют задать область захвата экрана при создании " "снимка, а также установить, нужна ли задержка между нажатием кнопки " "Сделать новый снимок (&Ctrl;N) и созданием снимка. Выбор параметра " "По щелчку отключает задержку съёмки, и снимок в этом " "случае будет выполняться по щелчку мышью после нажатия кнопки " "Сделать новый снимок (&Ctrl;N)." #. Tag: para #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "" "The Area combo-box allows you to set the area of the " "screen that should be captured. There are five options to select from, as " "described below." msgstr "" "Поле со списком Область служит для выбора области " "экрана, снимок которой необходимо сделать. Возможен выбор следующих " "вариантов, описанных ниже." #. Tag: para #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "" "The Full Screen (All Monitors) option takes a " "screenshot of your entire desktop, spread across all the outputs, including " "all the monitors, projectors etc." msgstr "" "Все экраны — снимок всего рабочего стола, как он " "выводится на всех устройствах вывода изображения, включая все мониторы, " "проекторы и т.д." #. Tag: para #: index.docbook:135 #, no-c-format msgid "" "The Current Screen option takes a screenshot of the " "output that currently contains the mouse pointer." msgstr "" "Текущий экран — снимок экрана, внутри которого " "находится указатель мыши." #. Tag: para #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "The Active Window option takes a screenshot of the " "window that currently has focus. It is advisable to use a delay with this " "mode, to give you time to select and activate a window before the screenshot " "is taken." msgstr "" "Активное окно — снимок окна, находящегося в фокусе. В " "этом режиме рекомендуется использовать задержку создания снимка, поскольку " "она позволит выбрать и активировать необходимое окно до того, как будет " "произведён снимок." #. Tag: para #: index.docbook:141 #, no-c-format msgid "" "The Window Under Cursor option takes a screenshot of " "the window that is under the mouse cursor. If the cursor is on top of a " "popup menu, &spectacle; tries to take a screenshot of the menu as well as " "its parent window." msgstr "" "Окно под курсором мыши — снимок окна, которое находится " "под указателем мыши. Если указатель расположен над всплывающим меню, на " "снимок, как правило, попадает и меню, и его родительское окно." #. Tag: para #: index.docbook:143 #, no-c-format msgid "" "While this works most of the time, in certain cases it may fail to obtain " "information about the parent window. In this case, &spectacle; falls back to " "old way of capturing the image automatically, and captures an image of only " "the popup menu. You can also force the old way of capturing the image by " "checking the Capture the current pop-up only checkbox " "under Options" msgstr "" +"В некоторых случаях получить информацию о родительском окне оказывается" +" невозможно. В этом случае &spectacle; возвращается к старой схеме" +" автоматического захвата области съёмки, и тогда на снимок попадает только" +" всплывающее меню. Можно принудительно задать такое поведение, выбрав" +" параметр Захватить только текущее всплывающее окно в" +" разделе Параметры содержимого." #. Tag: para #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "The Rectangular Region option allows you to select a " "rectangular region of your desktop with your mouse. This region may be " "spread across different outputs." msgstr "" "Прямоугольная область — снимок прямоугольной области " "экрана, размеры и положение которой задаются при помощи мыши. В этом режиме " "доступен одновременный захват изображений, отображаемых на различных " "устройствах графического вывода (мониторах. проекторах и т.п.)." #. Tag: para #: index.docbook:148 #, no-c-format msgid "" "This mode does not immediately take a screenshot but allows you to draw a " "rectangle on your screen, which can be moved and resized as needed. Once the " "desired selection rectangle has been drawn, double-clicking anywhere on the " "screen, or pressing the &Enter; button on the keyboard will capture the " "screenshot." msgstr "" "В этом режиме для создания снимка необходимо сначала определить размеры и " "расположение прямоугольной области на экране, после чего дважды щёлкнуть " "кнопкой мыши в любом месте экрана или нажать клавишу &Enter;." #. Tag: para #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "" "You can use the arrow keys to move and adjust the rectangle. Pressing the " "arrow keys will move the rectangle. Holding the Shift key " "while pressing the arrow keys will move the rectangle slowly, for fine-" "tuning your selection. Holding the Alt key while pressing " "the arrow keys will adjust the size of the rectangle." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "" "The Delay spin-box allows you to set the delay between " "pressing the Take a New Screenshot (&Ctrl;N) button and taking the " "screenshot. This delay can be set in increments of 1 seconds using the " "spinbox buttons or the keyboard." msgstr "" "Поле Задержка позволяет задавать длительность паузы " "между нажатием кнопки Сделать новый снимок (&Ctrl;N) и созданием снимка. " "Задержка настраивается при помощи кнопок счётчика или клавиш на клавиатуре, " "шаг изменения составляет 1 секунду." #. Tag: para #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "" "Enabling the On Click checkbox overrides the delay. " "When this checkbox is enabled, pressing the Take a New " "Screenshot (&Ctrl;N) button hides the &spectacle; window and changes the mouse cursor " "to a crosshair. The screenshot is captured when the mouse is left-clicked, " "or aborted if any other mouse buttons are clicked. Note that you cannot " "interact with the desktop using the mouse while the cursor is a crosshair, " "but you can use the keyboard." msgstr "" "Включение параметра По щелчку отменяет задержку при " "создании снимка. При нажатии кнопки Сделать новый снимок (&Ctrl;N) " "окно приложения &spectacle; будет скрыто, а указатель мыши приобретёт вид " "перекрестия. По щелчку левой кнопкой мыши будет выполнен захват экрана, а " "при нажатии любой другой кнопки мыши выполняется отмена создания снимка " "экрана. Важно помнить, что пока указатель мыши имеет вид перекрестия, " "взаимодействовать с рабочим столом можно только при помощи клавиатуры, но не " "мыши." #. Tag: title #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Параметры" #. Tag: para #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "" "The Options settings allow you to select whether the mouse cursor should be " "included in the screenshots, and whether to capture window decorations along " "with the image of a single application window. In Window Under " "Cursor mode, it also allows you to select if &spectacle; shall " "only capture the image of the current popup menu under the cursor, or also " "include the parent window. Finally, Quit after Save or Copy will quit &spectacle; after any save or copy operations." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:167 #, no-c-format msgid "" "Enabling the Include mouse pointer checkbox includes an " "image of the mouse pointer in the screenshot." msgstr "" "Если включён параметр Включая курсор мыши, изображение " "указателя мыши также попадёт на снимок." #. Tag: para #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "" "The Include window titlebar and borders option is only " "enabled when either the Active Window mode or the " "Window Under Cursor mode is selected in the " "Area combo-box. Checking this option includes the " "window borders and decoration in the screenshot, while unchecking it gives " "an image of only the window contents." msgstr "" "Параметр Включая заголовок и границы окна доступен, " "только если в разделе Область выбран режим " "Активное окно или Окно под курсором мыши. Включение этого параметра добавляет в снимок экрана заголовок и " "границы окна. Если же параметр не включён, на снимок попадает только " "содержимое окна." #. Tag: para #: index.docbook:173 #, no-c-format msgid "" "The Capture the current pop-up only option is only " "enabled when the Window Under Cursor mode is selected " "in the Area combo-box. Checking this option captures " "only the popup menu under the cursor, without its parent window." msgstr "" "Параметр Захватить только текущее всплывающее окно " "доступен, только если в разделе Область выбран режим " "Окно под курсором мыши. Включение этого параметра " "добавляет в снимок экрана только всплывающее меню под указателем мыши без " "родительского окна." #. Tag: para #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "" "The Quit after Save or Copy option will quit " "&spectacle; after any saving or copying operations. Note that a copied " "screenshot will only be retained if you are running a clipboard manager that " "accepts images. KDE Klipper can be configured in this manner by right-" "clicking on its icon, selecting Configure Clipboard..., " "and unchecking Ignore images." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "Additional Functionality" msgstr "Дополнительные функции" #. Tag: title #: index.docbook:187 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #. Tag: para #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "" "There are some buttons located at the bottom of the &spectacle; window. " "Their functions are described below:" msgstr "" "В нижней части окна &spectacle; расположены несколько кнопок. Ниже описано " "из назначение:" #. Tag: guibutton #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "Help" msgstr "Справка" #. Tag: para #: index.docbook:195 #, no-c-format msgid "" "Gives you the common menu items described in the Help Menu of the &kde; " "Fundamentals." msgstr "" +"Эта кнопка выводит стандартное меню, описанное в разделе Меню «Справка» статьи «Основы KDE»." #. Tag: guibutton #: index.docbook:199 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #. Tag: para #: index.docbook:201 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Gives you access to Spectacle's Configure window where you can change the " #| "capture settings and default save location and filename." msgid "" "Gives you access to &spectacle;'s Configure window where you can change the " "capture settings and default save location and filename." msgstr "" "Окно настройки &spectacle; служит для настройки параметров приложения: " "режимов съёмки, имени файла и расположения каталога по умолчанию для " "сохранения изображений." #. Tag: guibutton #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменты" #. Tag: para #: index.docbook:207 #, no-c-format msgid "Opens a drop-down menu which offers various tools:" -msgstr "" +msgstr "Эта кнопка открывает раскрывающийся список инструментов:" #. Tag: para #: index.docbook:210 #, no-c-format msgid "" "Open Screenshots Folder will highlight the last " "saved screenshot in the default file manager" msgstr "" +"Пункт Открыть каталог снимков экрана выделит" +" последние сохранённые снимки экрана в стандартном диспетчере файлов." #. Tag: para #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "Access to the Print dialog" -msgstr "" +msgstr "Пункт Печать откроет диалог печати." #. Tag: para #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "A range of external programs for Screen Recording" msgstr "" +"В отдельном пункте представлен ряд сторонних приложений для записи видео с" +" экрана." #. Tag: guibutton #: index.docbook:222 #, no-c-format msgid "Export" msgstr "Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:224 #, no-c-format msgid "" "Opens a drop-down menu that will allow you to directly open the screenshot " "with all programs that are associated with the PNG (Portable Network " "Graphics) &MIME; type. Depending on what programs are installed, you will be " "able to open and edit the snapshot in your graphics applications or viewers." msgstr "" -"Кнопка открывает вложенное меню со список программ, которые могут быть " +"Кнопка открывает вложенное меню со списком приложений, которые могут быть " "использованы для работы с изображениями с формате PNG. В списке будут " "присутствовать названия установленных в системе приложений для просмотра и " "редактирования изображений." #. Tag: para #: index.docbook:226 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, if you have the KIPI Plugins " "installed, you will be able to email your screenshots and export them " "directly to some social networks and websites." msgstr "" "Кроме того, если установлены модули KIPI, снимки " "можно отправить по электронной почте, а также разместить на некоторых веб-" "сайтах или в социальных сетях." #. Tag: guibutton #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена" #. Tag: para #: index.docbook:232 #, no-c-format msgid "" "Copies the current screenshot to the clipboard. You can also use the " "&Ctrl;C keyboard " "shortcut for this." msgstr "" "Выполняет копирование текущего снимка экрана в буфер обмена. Вместо нажатия " "кнопки может использоваться комбинация клавиш &Ctrl;C." #. Tag: guibutton #: index.docbook:236 #, no-c-format msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #. Tag: para #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "" "Saves the screenshot as a PNG image in your default Pictures folder and " "immediately exits the application." msgstr "" "Выполняет сохранение снимка экрана в формате PNG в каталоге по умолчанию, " "после чего закрывает приложение." #. Tag: title #: index.docbook:245 #, no-c-format msgid "Configure" msgstr "Настройка" #. Tag: para #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "" "Use the Configure... button to open the configuration " "dialog." msgstr "" "Кнопка Настроить... открывает диалог настройки " "&spectacle;" #. Tag: title #: index.docbook:248 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Основные" #. Tag: phrase #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Основные" #. Tag: guilabel #: index.docbook:259 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Copy save location to clipboard" msgid "Copy file location to clipboard after saving" msgstr "Копировать место сохранения в буфер обмена" #. Tag: para #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "" "When a screenshot is saved, copy the location at which the file was saved to " "the clipboard. You can then paste it anywhere that accepts text input. Note " "that you must be running a clipboard manager in order to keep the path in " "the clipboard after &spectacle; quits." msgstr "" -"После сохранения снимка экрана, программа копирует в буфер обмена полный " +"После сохранения снимка экрана приложение копирует в буфер обмена полный " "путь папки, в которую файл был сохранён. Скопированный путь позже можно " "вставить в любое текстовое поле. Важно помнить, что для того чтобы путь " "сохранился в буфере обмена после закрытия приложения &spectacle;, должен " "быть запущен менеджер буфера обмена." #. Tag: guilabel #: index.docbook:266 #, no-c-format msgid "Use light background" msgstr "Светлый фон для прямоугольной области" #. Tag: para #: index.docbook:268 #, no-c-format msgid "" "Use a light background color to mask the cropped-out area in the rectangular " "region selector. This may make dark cursors easier to see." msgstr "" "Чтобы скрыть часть экрана, обрезанную при выделении прямоугольной области, " "лучше использовать светлый фон. В этом случае тёмный курсор будет лучше " "виден." #. Tag: guilabel #: index.docbook:272 #, no-c-format msgid "Remember selected area" msgstr "Запоминать размер и расположение" #. Tag: para #: index.docbook:274 #, no-c-format msgid "" "By default, &spectacle; does not show an initial selection when you take a " "screenshot of a rectangular region. Enable this option to remember the last " "selected region of the screen, and set it as the initial selection when you " "use the rectangular region selector the next time." msgstr "" "По умолчанию при выполнении снимка прямоугольной области &spectacle; не " "показывает никакого начального выделения. Если этот флажок установлен, " -"программа будет запоминать размер и расположение последнего выделения и " +"приложение будет запоминать размер и расположение последнего выделения и " "использовать его в качестве исходного при последующем создании снимка " "прямоугольной области." #. Tag: title #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "Настройка параметров сохранения" #. Tag: para #: index.docbook:282 #, no-c-format msgid "" "When you use the Save function, &spectacle; saves the " "image with a default filename, in your Pictures folder (which is inside your " "home folder). The default filename includes the date and time when the image " "was taken." msgstr "" "При нажатии кнопки Сохранить &spectacle; сохраняет " "снимок экрана, используя имя файла, заданное по умолчанию, в каталог "" "Избражения" в домашнем каталоге пользователя. Имя по умолчанию включает " "дату и время выполнения снимка." #. Tag: para #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "" "The Save page allows you to set the default save " "location and filename. Clicking this option brings up a dialog box like the " "following:" msgstr "" "Модуль Параметры сохранения позволяет задавать имя " "файла и каталог для сохранения снимков по умолчанию. Он имеет следующий вид:" #. Tag: phrase #: index.docbook:290 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "Сохранение" #. Tag: guilabel #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "Default Save Location" -msgstr "Каталог для сохранения" +msgstr "Каталог для сохранения по умолчанию" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "" "In the Location text box set the folder where you'd " "like to save your screenshots when you press Save." msgstr "" "Текстовое поле Путь служит для задания каталога, в " "который после нажатия кнопки Сохранить будут " "сохраняться снимки экрана." #. Tag: guilabel #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "Default Save Filename" msgstr "Имя файла по умолчанию" #. Tag: para #: index.docbook:304 #, no-c-format msgid "Set a default filename for saved screenshots." msgstr "" "Это поле предназначено для задания имени, под которым по умолчанию будут " "сохраняться снимки экрана." #. Tag: para #: index.docbook:305 #, no-c-format msgid "" "You can use the following placeholders in the filename, which will be " "replaced with actual text when the file is saved:" msgstr "" "В имени файла можно использовать символы подстановки, которые при сохранении " "файла будут заменены соответствующим текстом, основанным на текущей дате:" #. Tag: para #: index.docbook:307 #, no-c-format msgid "%Y: Year (4 digit)" msgstr "%Y: год (4 цифры)" #. Tag: para #: index.docbook:308 #, no-c-format msgid "%y: Year (2 digit)" msgstr "%y: год (2 последние цифры)" #. Tag: para #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "%M: Month" msgstr "%M: месяц" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "%D: Day" msgstr "%D: день" #. Tag: para #: index.docbook:311 #, no-c-format msgid "%H: Hour" msgstr "%H: часы" #. Tag: para #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "%m: Minute" msgstr "%m: минуты" #. Tag: para #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "%S: Second" msgstr "%S: секунды" #. Tag: para #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "%T: Window title" msgstr "%T: заголовок окна" #. Tag: para #: index.docbook:316 #, no-c-format msgid "" "If a file with this name already exists, a serial number will be appended to " "the filename. For example, if the filename is Screenshot, and Screenshot.png already exists, the image " "will be saved as Screenshot-1.png." msgstr "" "Если файл с указанным именем уже существует, к имени нового файла будет " "добавляться порядковый номер. Например, если задано имя файла " "Screenshot, и файл Screenshot.png " "уже существует, то изображение будет сохранено как Screenshot-1." "png." #. Tag: para #: index.docbook:317 #, no-c-format msgid "" "Typing an extension into the filename will automatically set the image " "format correctly and remove the extension from the filename field." msgstr "" "Если вместе с именем будет указано и расширение файла, то формат сохранения " "изображения будет определён его расширением, а само расширение будет удалено " "из поля имени." #. Tag: title #: index.docbook:325 #, no-c-format msgid "Drag and Drop" msgstr "Перетаскивание снимка" #. Tag: para #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "" "A captured image can be dragged to another application or document. If the " "application is able to handle images, a copy of the full image is inserted " "there." msgstr "" "Снимок экрана можно перетащить в другое приложение или документ. Если " -"соответствующая программа способна обрабатывать изображения, то в открытый в " -"ней документ будет вставлена полная копия захваченного изображения." +"соответствующее приложение способно обрабатывать изображения, то в открытый в " +"таком приложении документ будет вставлена полная копия захваченного" +" изображения." #. Tag: para #: index.docbook:328 #, no-c-format msgid "" "If you drag a screenshot into a file manager window, a dialog pops up where " "you can edit the filename and select the image format and the file will be " "inserted into the actual folder." msgstr "" "Если перетащить снимок в окно диспетчера файлов, будет открыт диалог, в " "котором можно изменить имя файла, указать его формат. Файл будет сохранён в " "текущую папку." #. Tag: para #: index.docbook:330 #, no-c-format msgid "" "If you drag the screenshot to a text box, the path to the temporary saved " "file is inserted. This is useful for example to upload a screenshot through " "web forms or to attach screenshots into bug reports on the &kde; bugtracker." msgstr "" "Если перетащить снимок в текстовое поле, то в него будет вставлен полный " "путь к временному файлу, в котором сохранён снимок. Это полезно, например, " "для загрузки снимков через веб-формы или при прикреплении снимков к отчетам об ошибках &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:332 #, no-c-format msgid "" "This works with all clients that do not pick up the image data, but only " "look for a &URL; in the dragged mimedata." msgstr "" "Такое действие будет выполняться для всех приложений, которые воспринимают " "не содержимое изображения, а адрес &URL;, содержащийся в метаданных " "перетаскиваемого объекта." #. Tag: title #: index.docbook:337 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:339 #, no-c-format msgid "Program copyright © 2015 &Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;." -msgstr "Программа: © &Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;, 2015" +msgstr "Приложение: © &Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;, 2015" #. Tag: para #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "" "Portions of the code are based directly on code from the &ksnapshot; " "project. Copyright © 1997-2011 The &ksnapshot; Developers. Detailed " "copyright assignment notices are available in the headers in the source code." msgstr "" "Фрагменты кода основаны непосредственно на коде проекта &ksnapshot;. © " "Разработчики &ksnapshot;, 1997-2011. Подробные уведомления о передаче " "авторских прав приведены в заголовках исходного кода." #. Tag: para #: index.docbook:343 #, no-c-format msgid "" "Portions of the code are based directly on code from the &kwin; project. " "Copyright © 2008, 2013 The &kwin; Developers. Detailed copyright " "assignment notices are available in the headers in the source code." msgstr "" "Фрагменты кода основаны непосредственно на коде проекта &kwin;. © " "Разработчики &kwin;, 2008, 2013. Подробные уведомления о передаче авторских " "прав приведены в заголовках исходного кода." #. Tag: para #: index.docbook:345 #, no-c-format msgid "Documentation based on the original &ksnapshot; documentation:" msgstr "Документация основана на документации к &ksnapshot;:" #. Tag: para #: index.docbook:349 #, no-c-format msgid "Copyright © 1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;" msgstr "© &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;, 1997-2000" #. Tag: para #: index.docbook:352 #, no-c-format msgid "Copyright © 2000 &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;" msgstr "© &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;, 2000" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "Ольга Мироноваomiro@basealt.ru" #. Tag: chapter #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" + + Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegraphics/spectacle.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1521633) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1521634) @@ -1,1188 +1,1219 @@ # # Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-21 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-27 13:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-03 15:13+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &spectacle; Handbook" -msgstr "" -"Руководство пользователя &spectacle; — программы для создания снимков экрана" +msgstr "&spectacle;. Руководство пользователя" #. Tag: author #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "&Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;" msgstr "&Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;" #. Tag: othercredit #: index.docbook:18 #, no-c-format msgid "" "&Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;" msgstr "" "&Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ОльгаМиронова
omiro@basealt.ru
Перевод на русский язык
" "АлександрЯворскийРецензирование" #. Tag: holder #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "&Richard.J.Moore;" msgstr "&Richard.J.Moore;" #. Tag: holder #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "&Matthias.Ettrich;" msgstr "&Matthias.Ettrich;" #. Tag: holder #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "&Boudhayan.Gupta;" msgstr "&Boudhayan.Gupta;" #. Tag: date #: index.docbook:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "2018-03-06" msgid "2018-07-17" -msgstr "6 марта 2018 г." +msgstr "2018-07-17" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:33 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Applications 18.04" msgid "Applications 18.08" -msgstr "Applications 18.04" +msgstr "Applications 18.08" #. Tag: para #: index.docbook:36 index.docbook:52 #, no-c-format msgid "" "&spectacle; is a simple application for capturing desktop screenshots. It " "can capture images of the entire desktop, a single monitor, the currently " "active window, the window currently under the mouse, or a rectangular region " "of the screen. The images can then be printed, sent to other applications " "for manipulation, or quickly be saved as-is." msgstr "" -"&spectacle; — простая программа для создания снимков экрана. Она позволяет " +"&spectacle; — простое приложение для создания снимков экрана. Оно позволяет " "делать снимки всего рабочего стола, отдельного монитора, активного окна или " "окна, находящегося под указателем мыши, а также прямоугольных областей на " "экране. Готовые снимки можно распечатать, открыть в другом приложении для " "дальнейшей обработки или сохранить в файл." #. Tag: keyword #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "spectacle" msgstr "spectacle" #. Tag: keyword #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "kdegraphics" msgstr "kdegraphics" #. Tag: keyword #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "screenshot" msgstr "снимок экрана" #. Tag: keyword #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "screen capture" msgstr "захват экрана" #. Tag: keyword #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "screen grab" msgstr "снимок экрана" #. Tag: title #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. Tag: para #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "" "Please report any problems or feature requests to the &kde; Bug Tracking System." msgstr "" -"О найденных ошибках и недостающих функциях программы сообщайте через Систему отслеживания ошибок &kde;." #. Tag: title #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "Starting &spectacle;" msgstr "Запуск &spectacle;" #. Tag: para #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "&spectacle; can be started in a variety of ways, as described below:" msgstr "" -"Программу &spectacle; можно запустить одним из описанных ниже способов." +"Приложение &spectacle; можно запустить одним из описанных ниже способов." #. Tag: para #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "" "In the application launcher menu, &spectacle; can be found at " "ApplicationsUtilitiesScreenshot Capture Utility &spectacle;" msgstr "" "Используя меню запуска приложений: ПриложенияСлужебные&spectacle;;" #. Tag: para #: index.docbook:67 #, no-c-format msgid "" "Pressing the Print button on the keyboard will immediately " "launch &spectacle;. Additionally, three more keyboard shortcuts are " "available to take screenshots and save them in your default save folder " "without showing the &GUI;:" msgstr "" -"При помощи клавиши Print на клавиатуре. Также возможны три " -"варианта создания снимков экрана и их сохранения в папке по умолчанию без " -"открытия окна приложения:" +"При помощи клавиши Print на клавиатуре. Также предусмотрен" +" запуск приложения при помощи комбинаций клавиш для создания снимков экрана и" +" их сохранения в папке по умолчанию без открытия окна приложения:" #. Tag: para #: index.docbook:69 #, no-c-format msgid "" "MetaPrint will take a screenshot of the active window" msgstr "" "MetaPrint — снимок экрана активного окна;" #. Tag: para #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "" "&Shift;Print will " "take a screenshot of your entire desktop, &ie; all monitors" msgstr "" "&Shift;Print — снимок " "экрана всего рабочего стола, то есть изображений на всех мониторах;" #. Tag: para #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "" "Meta&Shift;Print will take a rectangular region screenshot" msgstr "" "Meta&Shift;Print — снимок прямоугольной области экрана." #. Tag: para #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "" "You can configure the default save location and filename by starting " "&spectacle; normally and clicking on the Configure... " "button, then navigating to the Save section." msgstr "" -"Что бы задать каталог по умолчанию для сохранения снимков экрана, запустите " -"&spectacle;, в выпадающем списке выберите пункт Настроить " -"Spectacle... и перейдите в раздел «Сохранение»." +"Чтобы задать каталог по умолчанию для сохранения снимков экрана, запустите " +"&spectacle;, нажмите кнопку Настройка… и перейдите в" +" раздел «Сохранение»." #. Tag: para #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "" "The mini command line &krunner; (invoked with &Alt;F2) may also be used to start " "&spectacle;." msgstr "" "Для запуска &spectacle; также можно использовать строку поиска и запуска " "&krunner;, вызываемую комбинацией клавиш &Alt;" "F2." #. Tag: para #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "" "&spectacle; can be started from the command-line. &spectacle; has an " "extensive set of command-line options, including a background mode which can " "be used to script the capture of screenshots without showing the &GUI; or " "requiring user interaction." msgstr "" -"Программу &spectacle; можно запустить из командной строки. Существует " +"Приложение &spectacle; можно запустить из командной строки. Существует " "множество параметров командной строки, в том числе для запуска программы в " -"фоновом режиме, которые применяют в сценариях для создания снимков экрана " +"фоновом режиме, которые используют в сценариях для создания снимков экрана " "без открытия окна приложения или без участия пользователя." #. Tag: para #: index.docbook:81 #, no-c-format msgid "To start &spectacle; from the command prompt, type in:" msgstr "" "Чтобы запустить &spectacle; из командной строки, необходимо ввести команду:" #. Tag: screen #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "% spectacle &" msgstr "% spectacle &" #. Tag: para #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "" "To view the full list of command-line options and their explanation, type in:" msgstr "" "Чтобы ознакомиться со всем списком параметров командной строки &spectacle; и " "их описанием, следует ввести команду:" #. Tag: screen #: index.docbook:85 #, no-c-format msgid "% spectacle --help" msgstr "% spectacle --help" #. Tag: title #: index.docbook:91 #, no-c-format msgid "Using &spectacle;" msgstr "Работа со &spectacle;" #. Tag: para #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "Once &spectacle; starts, you will see a window like the following:" msgstr "После запуска &spectacle; на экране появится такое окно:" #. Tag: phrase #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "&spectacle; Main Window" msgstr "Главное окно &spectacle;" #. Tag: para #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "" "&spectacle; grabs an image of your entire desktop immediately after it is " "started, but before it displays itself on screen. This allows you to quickly " "create full-desktop screenshot images." msgstr "" "&spectacle; захватывает изображение всего рабочего стола сразу после " "запуска, то есть в том виде, который рабочий стол имел до открытия окна " "&spectacle;, что позволяет быстро создавать снимок всего экрана." #. Tag: para #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "" "The snapshot taken by &spectacle; is displayed in the preview window, which " "is located on the left-hand side of the &spectacle; application window." msgstr "" "Готовый снимок экрана отображается в области предварительного просмотра, " "расположенной в левой части окна &spectacle;." #. Tag: para #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "" "The image can be saved to a location of your choice by clicking on the " "Save As button or typing &Ctrl;&Shift;S. This opens the standard save " "dialog, where you can choose the filename, the folder location, and the " "format that your screenshot will be saved in. You may edit the filename to " "anything you wish, including the name of a previously saved screenshot." msgstr "" +"Изображение можно сохранить в желаемом месте, нажав кнопку Сохранить как
или комбинацию клавиш &Ctrl;&Shift;S. Откроется стандартный диалог" +" сохранения файлов, где указывается имя файла, его формат и папку, в которой" +" он будет сохранён. Можно указать любое имя файла, включая имя предыдущего" +" сохранённого снимка экрана." #. Tag: para #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "" "To save a screenshot to the default location, click on the arrow portion of " "the Save As... button and press the Save " " (&Ctrl;S) button. The new save mode will be remembered for next time. The " "default save location and filename can be configured, as described later." msgstr "" +"Чтобы сохранить снимок экрана в каталоге по умолчанию, нажмите часть кнопки <" +"guibutton>Сохранить как...
со стрелкой, а затем Сохранить (&Ctrl;S). Для сохранения следующего снимка будет использоваться тот же" +" режим сохранения. Как задать имя файла и каталог, которые будут" +" использоваться по умолчанию для сохранения снимков экрана, описано далее." #. Tag: para #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "" "To quickly save the image and quit &spectacle;, click on the checkbox beside " "Quit after Save or Copy, then click the arrow portion " "of the Save As... button and press the " "Save (&Ctrl;S) item. This saves the image as a PNG file in your default " "Pictures folder, and exits the application immediately. As above, this new " "save mode will be remembered." msgstr "" +"Для быстрого сохранения изображения и выхода из &spectacle; нажмите кнопку" +" Сохранить и выйти (Ctrl+Q). По умолчанию изображение будет сохранено в" +" формате PNG в папке «Изображения», а приложение завершит работу. Можно" +" изменить заданные по умолчанию место хранения и название файла, о чём" +" рассказано ниже." #. Tag: title #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "Taking A Screenshot" msgstr "Создание снимка экрана" #. Tag: para #: index.docbook:117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "When you open spectacle, it immediately takes a screenshot of the whole " #| "screen as a convenience and shows a preview of it in the main window. You " #| "can save this screenshot using the buttons on the bottom of the window, " #| "or take a new one using the controls to the right of the preview." msgid "" "When you open &spectacle;, it immediately takes a screenshot of the whole " "screen as a convenience and shows a preview of it in the main window. You " "can save this screenshot using the buttons on the bottom of the window, or " "take a new one using the controls to the right of the preview." msgstr "" "При запуске &spectacle; автоматически создаёт снимок всех экранов и " "отображает его в обрасти предварительного просмотра в левой чести главного " "окна. Этот снимок может быть сохранён при помощи кнопок, расположенных в " "нижней части окна. Инструменты, расположенные справа от области " "предварительного просмотра, служат для настройки параметров и создания " "нового снимка." #. Tag: para #: index.docbook:119 #, no-c-format msgid "" "To discard the current screenshot and take another screenshot, press the " "Take a New Screenshot (&Ctrl;N) button." msgstr "" "Для отклонения текущего снимка экрана и создания нового нажмите кнопку " "Сделать новый снимок (&Ctrl;N)." #. Tag: para #: index.docbook:121 #, no-c-format msgid "" "You may configure certain options on the right hand side of the application " "window before taking a new screenshot. These options allow you to select the " "area of the screen that is to be captured, set a delay before capturing the " "image, and configure whether the mouse cursor and/or the window decorations " "should be captured along with the screenshot." msgstr "" "Прежде чем сделать новый снимок, можно настроить отдельные параметры в " "правой части окна приложения. В частности можно выбрать область экрана, " "изображение которой будет захвачено, установить задержку перед созданием " "снимка и настроить параметры видимости указателя мыши и/или заголовка и " "границ окна при создании снимка." #. Tag: title #: index.docbook:124 #, no-c-format msgid "Capture Mode" msgstr "Режим съёмки" #. Tag: para #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "" "The capture mode settings allow you to set the area of the screen that " "should be captured, and whether there should be a delay between pressing the " "Take a New Screenshot (&Ctrl;N) button and taking the screenshot. " "You may also enable the On Click checkbox, which " "disables the delay function and only takes the screenshot after you click " "anywhere on the screen after clicking the Take a New Screenshot (&Ctrl;N) " "button." msgstr "" "Параметры режима съёмки позволяют задать область захвата экрана при создании " "снимка, а также установить, нужна ли задержка между нажатием кнопки " "Сделать новый снимок (&Ctrl;N) и созданием снимка. Выбор параметра " "По щелчку отключает задержку съёмки, и снимок в этом " "случае будет выполняться по щелчку мышью после нажатия кнопки " "Сделать новый снимок (&Ctrl;N)." #. Tag: para #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "" "The Area combo-box allows you to set the area of the " "screen that should be captured. There are five options to select from, as " "described below." msgstr "" "Поле со списком Область служит для выбора области " "экрана, снимок которой необходимо сделать. Возможен выбор следующих " "вариантов, описанных ниже." #. Tag: para #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "" "The Full Screen (All Monitors) option takes a " "screenshot of your entire desktop, spread across all the outputs, including " "all the monitors, projectors etc." msgstr "" "Все экраны — снимок всего рабочего стола, как он " "выводится на всех устройствах вывода изображения, включая все мониторы, " "проекторы и т.д." #. Tag: para #: index.docbook:135 #, no-c-format msgid "" "The Current Screen option takes a screenshot of the " "output that currently contains the mouse pointer." msgstr "" "Текущий экран — снимок экрана, внутри которого " "находится указатель мыши." #. Tag: para #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "The Active Window option takes a screenshot of the " "window that currently has focus. It is advisable to use a delay with this " "mode, to give you time to select and activate a window before the screenshot " "is taken." msgstr "" "Активное окно — снимок окна, находящегося в фокусе. В " "этом режиме рекомендуется использовать задержку создания снимка, поскольку " "она позволит выбрать и активировать необходимое окно до того, как будет " "произведён снимок." #. Tag: para #: index.docbook:141 #, no-c-format msgid "" "The Window Under Cursor option takes a screenshot of " "the window that is under the mouse cursor. If the cursor is on top of a " "popup menu, &spectacle; tries to take a screenshot of the menu as well as " "its parent window." msgstr "" "Окно под курсором мыши — снимок окна, которое находится " "под указателем мыши. Если указатель расположен над всплывающим меню, на " "снимок, как правило, попадает и меню, и его родительское окно." #. Tag: para #: index.docbook:143 #, no-c-format msgid "" "While this works most of the time, in certain cases it may fail to obtain " "information about the parent window. In this case, &spectacle; falls back to " "old way of capturing the image automatically, and captures an image of only " "the popup menu. You can also force the old way of capturing the image by " "checking the Capture the current pop-up only checkbox " "under Options" msgstr "" +"В некоторых случаях получить информацию о родительском окне оказывается" +" невозможно. В этом случае &spectacle; возвращается к старой схеме" +" автоматического захвата области съёмки, и тогда на снимок попадает только" +" всплывающее меню. Можно принудительно задать такое поведение, выбрав" +" параметр Захватить только текущее всплывающее окно в" +" разделе Параметры содержимого." #. Tag: para #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "The Rectangular Region option allows you to select a " "rectangular region of your desktop with your mouse. This region may be " "spread across different outputs." msgstr "" "Прямоугольная область — снимок прямоугольной области " "экрана, размеры и положение которой задаются при помощи мыши. В этом режиме " "доступен одновременный захват изображений, отображаемых на различных " "устройствах графического вывода (мониторах. проекторах и т.п.)." #. Tag: para #: index.docbook:148 #, no-c-format msgid "" "This mode does not immediately take a screenshot but allows you to draw a " "rectangle on your screen, which can be moved and resized as needed. Once the " "desired selection rectangle has been drawn, double-clicking anywhere on the " "screen, or pressing the &Enter; button on the keyboard will capture the " "screenshot." msgstr "" "В этом режиме для создания снимка необходимо сначала определить размеры и " "расположение прямоугольной области на экране, после чего дважды щёлкнуть " "кнопкой мыши в любом месте экрана или нажать клавишу &Enter;." #. Tag: para #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "" "You can use the arrow keys to move and adjust the rectangle. Pressing the " "arrow keys will move the rectangle. Holding the &Shift; key while pressing " "the arrow keys will move the rectangle slowly, for fine-tuning your " "selection. Holding the &Alt; key while pressing the arrow keys will adjust " "the size of the rectangle." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "" "The Delay spin-box allows you to set the delay between " "pressing the Take a New Screenshot (&Ctrl;N) button and taking the " "screenshot. This delay can be set in increments of 1 seconds using the " "spinbox buttons or the keyboard." msgstr "" "Поле Задержка позволяет задавать длительность паузы " "между нажатием кнопки Сделать новый снимок (&Ctrl;N) и созданием снимка. " "Задержка настраивается при помощи кнопок счётчика или клавиш на клавиатуре, " "шаг изменения составляет 1 секунду." #. Tag: para #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "" "Enabling the On Click checkbox overrides the delay. " "When this checkbox is enabled, pressing the Take a New " "Screenshot (&Ctrl;N) button hides the &spectacle; window and changes the mouse cursor " "to a crosshair. The screenshot is captured when the mouse is left-clicked, " "or aborted if any other mouse buttons are clicked. Note that you cannot " "interact with the desktop using the mouse while the cursor is a crosshair, " "but you can use the keyboard." msgstr "" "Включение параметра По щелчку отменяет задержку при " "создании снимка. При нажатии кнопки Сделать новый снимок (&Ctrl;N) " "окно приложения &spectacle; будет скрыто, а указатель мыши приобретёт вид " "перекрестия. По щелчку левой кнопкой мыши будет выполнен захват экрана, а " "при нажатии любой другой кнопки мыши выполняется отмена создания снимка " "экрана. Важно помнить, что пока указатель мыши имеет вид перекрестия, " "взаимодействовать с рабочим столом можно только при помощи клавиатуры, но не " "мыши." #. Tag: title #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Параметры" #. Tag: para #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "" "The Options settings allow you to select whether the mouse cursor should be " "included in the screenshots, and whether to capture window decorations along " "with the image of a single application window. In Window Under " "Cursor mode, it also allows you to select if &spectacle; shall " "only capture the image of the current popup menu under the cursor, or also " "include the parent window. Finally, Quit after Save or Copy will quit &spectacle; after any save or copy operations." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:167 #, no-c-format msgid "" "Enabling the Include mouse pointer checkbox includes an " "image of the mouse pointer in the screenshot." msgstr "" "Если включён параметр Включая курсор мыши, изображение " "указателя мыши также попадёт на снимок." #. Tag: para #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "" "The Include window titlebar and borders option is only " "enabled when either the Active Window mode or the " "Window Under Cursor mode is selected in the " "Area combo-box. Checking this option includes the " "window borders and decoration in the screenshot, while unchecking it gives " "an image of only the window contents." msgstr "" "Параметр Включая заголовок и границы окна доступен, " "только если в разделе Область выбран режим " "Активное окно или Окно под курсором мыши. Включение этого параметра добавляет в снимок экрана заголовок и " "границы окна. Если же параметр не включён, на снимок попадает только " "содержимое окна." #. Tag: para #: index.docbook:173 #, no-c-format msgid "" "The Capture the current pop-up only option is only " "enabled when the Window Under Cursor mode is selected " "in the Area combo-box. Checking this option captures " "only the popup menu under the cursor, without its parent window." msgstr "" "Параметр Захватить только текущее всплывающее окно " "доступен, только если в разделе Область выбран режим " "Окно под курсором мыши. Включение этого параметра " "добавляет в снимок экрана только всплывающее меню под указателем мыши без " "родительского окна." #. Tag: para #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "" "The Quit after Save or Copy option will quit " "&spectacle; after any saving or copying operations. Note that a copied " "screenshot will only be retained if you are running a clipboard manager that " "accepts images. KDE Klipper can be configured in this manner by right-" "clicking on its icon, selecting Configure Clipboard..., " "and unchecking Ignore images." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "Additional Functionality" msgstr "Дополнительные функции" #. Tag: title #: index.docbook:187 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #. Tag: para #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "" "There are some buttons located at the bottom of the &spectacle; window. " "Their functions are described below:" msgstr "" "В нижней части окна &spectacle; расположены несколько кнопок. Ниже описано " "из назначение:" #. Tag: guibutton #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "Help" msgstr "Справка" #. Tag: para #: index.docbook:195 #, no-c-format msgid "" "Gives you the common menu items described in the Help Menu of the &kde; " "Fundamentals." msgstr "" +"Эта кнопка выводит стандартное меню, описанное в разделе Меню «Справка» статьи «Основы KDE»." #. Tag: guibutton #: index.docbook:199 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #. Tag: para #: index.docbook:201 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Gives you access to Spectacle's Configure window where you can change the " #| "capture settings and default save location and filename." msgid "" "Gives you access to &spectacle;'s Configure window where you can change the " "capture settings and default save location and filename." msgstr "" "Окно настройки &spectacle; служит для настройки параметров приложения: " "режимов съёмки, имени файла и расположения каталога по умолчанию для " "сохранения изображений." #. Tag: guibutton #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменты" #. Tag: para #: index.docbook:207 #, no-c-format msgid "Opens a drop-down menu which offers various tools:" -msgstr "" +msgstr "Эта кнопка открывает раскрывающийся список инструментов:" #. Tag: para #: index.docbook:210 #, no-c-format msgid "" "Open Screenshots Folder will highlight the last " "saved screenshot in the default file manager" msgstr "" +"Пункт Открыть каталог снимков экрана выделит" +" последние сохранённые снимки экрана в стандартном диспетчере файлов." #. Tag: para #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "Access to the Print dialog" -msgstr "" +msgstr "Пункт Печать откроет диалог печати." #. Tag: para #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "A range of external programs for Screen Recording" msgstr "" +"В отдельном пункте представлен ряд сторонних приложений для записи видео с" +" экрана." #. Tag: guibutton #: index.docbook:222 #, no-c-format msgid "Export" msgstr "Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:224 #, no-c-format msgid "" "Opens a drop-down menu that will allow you to directly open the screenshot " "with all programs that are associated with the PNG (Portable Network " "Graphics) &MIME; type. Depending on what programs are installed, you will be " "able to open and edit the snapshot in your graphics applications or viewers." msgstr "" -"Кнопка открывает вложенное меню со список программ, которые могут быть " +"Кнопка открывает вложенное меню со списком приложений, которые могут быть " "использованы для работы с изображениями с формате PNG. В списке будут " "присутствовать названия установленных в системе приложений для просмотра и " "редактирования изображений." #. Tag: para #: index.docbook:226 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, if you have the KIPI Plugins " "installed, you will be able to email your screenshots and export them " "directly to some social networks and websites." msgstr "" "Кроме того, если установлены модули KIPI, снимки " "можно отправить по электронной почте, а также разместить на некоторых веб-" "сайтах или в социальных сетях." #. Tag: guibutton #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена" #. Tag: para #: index.docbook:232 #, no-c-format msgid "" "Copies the current screenshot to the clipboard. You can also use the " "&Ctrl;C keyboard " "shortcut for this." msgstr "" "Выполняет копирование текущего снимка экрана в буфер обмена. Вместо нажатия " "кнопки может использоваться комбинация клавиш &Ctrl;C." #. Tag: guibutton #: index.docbook:236 #, no-c-format msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #. Tag: para #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "" "Saves the screenshot as a PNG image in your default Pictures folder and " "immediately exits the application." msgstr "" "Выполняет сохранение снимка экрана в формате PNG в каталоге по умолчанию, " "после чего закрывает приложение." #. Tag: title #: index.docbook:245 #, no-c-format msgid "Configure" msgstr "Настройка" #. Tag: para #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "" "Use the Configure... button to open the configuration " "dialog." msgstr "" "Кнопка Настроить... открывает диалог настройки " "&spectacle;" #. Tag: title #: index.docbook:248 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Основные" #. Tag: phrase #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Основные" #. Tag: guilabel #: index.docbook:259 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Copy save location to clipboard" msgid "Copy file location to clipboard after saving" msgstr "Копировать место сохранения в буфер обмена" #. Tag: para #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "" "When a screenshot is saved, copy the location at which the file was saved to " "the clipboard. You can then paste it anywhere that accepts text input. Note " "that you must be running a clipboard manager in order to keep the path in " "the clipboard after &spectacle; quits." msgstr "" -"После сохранения снимка экрана, программа копирует в буфер обмена полный " +"После сохранения снимка экрана приложение копирует в буфер обмена полный " "путь папки, в которую файл был сохранён. Скопированный путь позже можно " "вставить в любое текстовое поле. Важно помнить, что для того чтобы путь " "сохранился в буфере обмена после закрытия приложения &spectacle;, должен " "быть запущен менеджер буфера обмена." #. Tag: guilabel #: index.docbook:266 #, no-c-format msgid "Use light background" msgstr "Светлый фон для прямоугольной области" #. Tag: para #: index.docbook:268 #, no-c-format msgid "" "Use a light background color to mask the cropped-out area in the rectangular " "region selector. This may make dark cursors easier to see." msgstr "" "Чтобы скрыть часть экрана, обрезанную при выделении прямоугольной области, " "лучше использовать светлый фон. В этом случае тёмный курсор будет лучше " "виден." #. Tag: guilabel #: index.docbook:272 #, no-c-format msgid "Remember selected area" msgstr "Запоминать размер и расположение" #. Tag: para #: index.docbook:274 #, no-c-format msgid "" "By default, &spectacle; does not show an initial selection when you take a " "screenshot of a rectangular region. Enable this option to remember the last " "selected region of the screen, and set it as the initial selection when you " "use the rectangular region selector the next time." msgstr "" "По умолчанию при выполнении снимка прямоугольной области &spectacle; не " "показывает никакого начального выделения. Если этот флажок установлен, " -"программа будет запоминать размер и расположение последнего выделения и " +"приложение будет запоминать размер и расположение последнего выделения и " "использовать его в качестве исходного при последующем создании снимка " "прямоугольной области." #. Tag: title #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "Настройка параметров сохранения" #. Tag: para #: index.docbook:282 #, no-c-format msgid "" "When you use the Save function, &spectacle; saves the " "image with a default filename, in your Pictures folder (which is inside your " "home folder). The default filename includes the date and time when the image " "was taken." msgstr "" "При нажатии кнопки Сохранить &spectacle; сохраняет " "снимок экрана, используя имя файла, заданное по умолчанию, в каталог "" "Избражения" в домашнем каталоге пользователя. Имя по умолчанию включает " "дату и время выполнения снимка." #. Tag: para #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "" "The Save page allows you to set the default save " "location and filename. Clicking this option brings up a dialog box like the " "following:" msgstr "" "Модуль Параметры сохранения позволяет задавать имя " "файла и каталог для сохранения снимков по умолчанию. Он имеет следующий вид:" #. Tag: phrase #: index.docbook:290 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "Сохранение" #. Tag: guilabel #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "Default Save Location" -msgstr "Каталог для сохранения" +msgstr "Каталог для сохранения по умолчанию" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "" "In the Location text box set the folder where you'd " "like to save your screenshots when you press Save." msgstr "" "Текстовое поле Путь служит для задания каталога, в " "который после нажатия кнопки Сохранить будут " "сохраняться снимки экрана." #. Tag: guilabel #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "Default Save Filename" msgstr "Имя файла по умолчанию" #. Tag: para #: index.docbook:304 #, no-c-format msgid "Set a default filename for saved screenshots." msgstr "" "Это поле предназначено для задания имени, под которым по умолчанию будут " "сохраняться снимки экрана." #. Tag: para #: index.docbook:305 #, no-c-format msgid "" "You can use the following placeholders in the filename, which will be " "replaced with actual text when the file is saved:" msgstr "" "В имени файла можно использовать символы подстановки, которые при сохранении " "файла будут заменены соответствующим текстом, основанным на текущей дате:" #. Tag: para #: index.docbook:307 #, no-c-format msgid "%Y: Year (4 digit)" msgstr "%Y: год (4 цифры)" #. Tag: para #: index.docbook:308 #, no-c-format msgid "%y: Year (2 digit)" msgstr "%y: год (2 последние цифры)" #. Tag: para #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "%M: Month" msgstr "%M: месяц" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "%D: Day" msgstr "%D: день" #. Tag: para #: index.docbook:311 #, no-c-format msgid "%H: Hour" msgstr "%H: часы" #. Tag: para #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "%m: Minute" msgstr "%m: минуты" #. Tag: para #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "%S: Second" msgstr "%S: секунды" #. Tag: para #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "%T: Window title" msgstr "%T: заголовок окна" #. Tag: para #: index.docbook:316 #, no-c-format msgid "" "If a file with this name already exists, a serial number will be appended to " "the filename. For example, if the filename is Screenshot, and Screenshot.png already exists, the image " "will be saved as Screenshot-1.png." msgstr "" "Если файл с указанным именем уже существует, к имени нового файла будет " "добавляться порядковый номер. Например, если задано имя файла " "Screenshot, и файл Screenshot.png " "уже существует, то изображение будет сохранено как Screenshot-1." "png." #. Tag: para #: index.docbook:317 #, no-c-format msgid "" "Typing an extension into the filename will automatically set the image " "format correctly and remove the extension from the filename field." msgstr "" "Если вместе с именем будет указано и расширение файла, то формат сохранения " "изображения будет определён его расширением, а само расширение будет удалено " "из поля имени." #. Tag: title #: index.docbook:325 #, no-c-format msgid "Drag and Drop" msgstr "Перетаскивание снимка" #. Tag: para #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "" "A captured image can be dragged to another application or document. If the " "application is able to handle images, a copy of the full image is inserted " "there." msgstr "" "Снимок экрана можно перетащить в другое приложение или документ. Если " -"соответствующая программа способна обрабатывать изображения, то в открытый в " -"ней документ будет вставлена полная копия захваченного изображения." +"соответствующее приложение способно обрабатывать изображения, то в открытый в " +"таком приложении документ будет вставлена полная копия захваченного" +" изображения." #. Tag: para #: index.docbook:328 #, no-c-format msgid "" "If you drag a screenshot into a file manager window, a dialog pops up where " "you can edit the filename and select the image format and the file will be " "inserted into the actual folder." msgstr "" "Если перетащить снимок в окно диспетчера файлов, будет открыт диалог, в " "котором можно изменить имя файла, указать его формат. Файл будет сохранён в " "текущую папку." #. Tag: para #: index.docbook:330 #, no-c-format msgid "" "If you drag the screenshot to a text box, the path to the temporary saved " "file is inserted. This is useful for example to upload a screenshot through " "web forms or to attach screenshots into bug reports on the &kde; bugtracker." msgstr "" "Если перетащить снимок в текстовое поле, то в него будет вставлен полный " "путь к временному файлу, в котором сохранён снимок. Это полезно, например, " "для загрузки снимков через веб-формы или при прикреплении снимков к отчетам об ошибках &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:332 #, no-c-format msgid "" "This works with all clients that do not pick up the image data, but only " "look for a &URL; in the dragged mimedata." msgstr "" "Такое действие будет выполняться для всех приложений, которые воспринимают " "не содержимое изображения, а адрес &URL;, содержащийся в метаданных " "перетаскиваемого объекта." #. Tag: title #: index.docbook:337 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:339 #, no-c-format msgid "Program copyright © 2015 &Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;." -msgstr "Программа: © &Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;, 2015" +msgstr "Приложение: © &Boudhayan.Gupta; &Boudhayan.Gupta.mail;, 2015" #. Tag: para #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "" "Portions of the code are based directly on code from the &ksnapshot; " "project. Copyright © 1997-2011 The &ksnapshot; Developers. Detailed " "copyright assignment notices are available in the headers in the source code." msgstr "" "Фрагменты кода основаны непосредственно на коде проекта &ksnapshot;. © " "Разработчики &ksnapshot;, 1997-2011. Подробные уведомления о передаче " "авторских прав приведены в заголовках исходного кода." #. Tag: para #: index.docbook:343 #, no-c-format msgid "" "Portions of the code are based directly on code from the &kwin; project. " "Copyright © 2008, 2013 The &kwin; Developers. Detailed copyright " "assignment notices are available in the headers in the source code." msgstr "" "Фрагменты кода основаны непосредственно на коде проекта &kwin;. © " "Разработчики &kwin;, 2008, 2013. Подробные уведомления о передаче авторских " "прав приведены в заголовках исходного кода." #. Tag: para #: index.docbook:345 #, no-c-format msgid "Documentation based on the original &ksnapshot; documentation:" msgstr "Документация основана на документации к &ksnapshot;:" #. Tag: para #: index.docbook:349 #, no-c-format msgid "Copyright © 1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;" msgstr "© &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;, 1997-2000" #. Tag: para #: index.docbook:352 #, no-c-format msgid "Copyright © 2000 &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;" msgstr "© &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;, 2000" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "Ольга Мироноваomiro@basealt.ru" #. Tag: chapter #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +