Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/gcompris-merged.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/gcompris-merged.po (revision 1521492) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/gcompris-merged.po (revision 1521493) @@ -1,607 +1,607 @@ # French (France) translations for PROJECT. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Johnny Jazeix , 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-30 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-01 21:26+0100\n" "Last-Translator: Johnny Jazeix \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: html\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk #| msgctxt "DialogAbout|" #| msgid "GCompris %1" msgctxt "20180516.html" msgid "Release GCompris 0.91" msgstr "Sortie de GCompris 0.91" #. +> trunk msgctxt "20180516.html" msgid "" "\\ngcompris banner\\n\\n \\n" "

Hi,
" "\\nHere is GCompris 0.91, a new bugfix release to correct some issues in previous version and improve a few things.

" "\\n\\n" "

Every GNU/Linux distribution shipping 0.90 should update to 0.91.

" "\\n\\n" "

With 68 commits since last release, the full changelog is too long for this post.\\nBut here is a list to summarize the changes.

" "\\n\\n" "

Activities:

" "\\n" "
  • fix English text in several activities
  • " "\\n" "
  • fix score position in several activities
  • " "\\n" "
  • block some buttons and interactions when needed in several places
  • " "\\n" "
  • lots of fixes for audio in several activities
  • " "\\n" "
  • number_sequence (and others based on it), fix base layout
  • " "\\n" "
  • update dataset for clickanddraw, drawnumbers and drawletters
  • " "\\n" "
  • crane, add localized dataset
  • " "\\n" "
  • lightsoff, add keyboard support and other fixes
  • " "\\n" "
  • algorithm, add keyboard support and other fixes
  • " "\\n" "
  • money, fixes for locale currency used
  • " "\\n" "
  • ballcatch, improve audio feedback
  • " "\\n" "
  • calendar, several little fixes
  • " "\\n" "
  • memory-case-association fix icons size
  • " "\\n
    " "\\n" "

    Other changes:

    " "\\n" "
  • re-enable sound effects on linux
  • " "\\n" "
  • improved playback of sound effects, no more delay
  • " "\\n" "
  • add captions to images and OARS tags in the appdata
  • " "\\n" "
  • add Scottish Gaelic to core, and update some datasets for it
  • " "\\n" "
  • main bar, fix some items size
  • " "\\n" "
  • remove unused images
  • " "\\n\\n\\n
    " "\\n\\n" "

    You can find this new version on the download page, and soon in the Play store and Windows store.

    " "\\n\\n" "

    On the translation side, we have 16 languages fully supported: \\nBritish English, \\nCatalan, \\nCatalan (Valencian), \\nChinese Traditional, \\nDutch, \\nFrench, \\nGreek, \\nIndonesian, \\nIrish Gaelic, \\nItalian, \\nPolish, \\nPortuguese, \\nRomanian, \\nSpanish, \\nSwedish, \\nUkrainian. \\n
    " "\\nWe also have 15 languages partially supported: \\n\\nNorwegian Nynorsk (97%), \\nHindi (96%), \\nTurkish (90%), \\nScottish Gaelic (86%), \\nGalician (86%), \\nBrazilian Portuguese (84%), \\nBelarusian (84%), \\nGerman (81%), \\nChinese Simplified (79%), \\nRussian (78%), \\nEstonian (77%), \\nSlovak (76%), \\nFinnish (76%), \\nSlovenian (69%), \\nBreton (65%).

    " "\\n\\n" "

    If you want to help completing one of these translations or adding a new one, please contact us.

    " "\\n\\n" "

    Else you can still help by making some posts in your community about GCompris and don't hesitate to give feedbacks.

    " "\\n\\n" "

    Thank you all,
    " "\\nTimothée & Johnny

    " "\\n\\n\\n" msgstr "" "\\ngcompris banner\\n\\n \\n" "

    Bonjour,
    " "\\nVoici la nouvelle version de GCompris 0.91, une version corrigeant plusieurs bugs découverts dans les versions précédentes et contenant d'autres améliorations.

    " "\\n\\n" "

    Toutes les distributions GNU/Linux qui proposent actuellement une version précédente devraient intégrer la version 0.91.

    " "\\n\\n" "

    Avec 68 commits depuis la précédente version, la liste des changements effectués est trop longue pour ce billet.\\nVoici un résumé de ces changements :

    " "\\n\\n" "

    Activités :

    " "\\n" "
  • Correction des textes en anglais dans plusieurs activités
  • " "\\n" "
  • Meilleur positionnement du score dans plusieurs activités
  • " "\\n" "
  • Blocage des boutons de réponse pour éviter des réponses multiples dans plusieurs activités
  • " "\\n" "
  • Amélioration des sons dans plusieurs activités
  • " "\\n" "
  • Amélioration de l'ergonomie pour l'activité number_sequence (et celles basées dessus)
  • " "\\n" "
  • Mise à jour des jeux de données pour clickanddraw, drawnumbers et drawletters
  • " "\\n" "
  • Pour le jeu de la grue (crane), ajout de jeux de données par pays
  • " "\\n" "
  • Ajout de la gestion du clavier pour l'activité lightsoff ainsi que d'autres corrections
  • " "\\n" "
  • Ajout de la gestion du clavier pour l'activité algorithm ainsi que d'autres corrections
  • " " \\n" "
  • Correction pour avoir le bon symbole monétaire dans les activités pour apprendre l'argent
  • " "\\n" "
  • Meilleurs effets sonores dans ballcatch
  • " "\\n" "
  • Plusieurs corrections dans l'activité de calendrier
  • " "\\n" "
  • Correction de la taille des icônes dans memory-case-association
  • " "\\n
    " "\\n" "

    Autres changements :

    " "\\n" "
  • Réactivation des effets sonores sous linux
  • " "\\n" "
  • Amélioration du temps de latence pour les effets sonores (moins de décalage)
  • " "\\n" "
  • Ajout des légendes pour les images et tags OARS dans le fichier appdata
  • " "\\n" "
  • Ajout de l'Écossais Gaélique dans le choix des langues et création des différents jeux de données.
  • " "\\n" "
  • Correction de la taille de certains éléments dans la barre de jeu
  • " " \\n" "
  • Suppression de certaines images non utilisées.
  • " "\\n\\n\\n
    " "\\n\\n" "

    Vous pouvez trouver cette version sur la page de téléchargement, ou sur le Google Play store ou store Windows.

    " "\\n\\n" "

    Pour les traductions, nous avons 16 langues complètement traduites : \\nAnglais \\nCatalan, \\nCatalan (Valence), \\nChinois Traditionnel, \\nNéerlandais, \\nFrançais, \\nGrec, \\nIndonésien, \\nIrlandais Gaélique, \\nItalien, \\nPolonais, \\nPortugais, \\nRoumain, \\nEspagnol, \\nSuédois, \\nUkrainien. \\n
    " "\\Nous avons 15 langues partiallement traduites : \\n\\nNorvégien Nynorsk (97%), \\nHindi (96%), \\nTurc (90%), \\nÉcossais Gaélique (86%), \\nGalicien (86%), \\nPortugais Brésilien (84%), \\nBélarusse (84%), \\nAllemand (81%), \\nChinois Simplifié (79%), \\nRusse (78%), \\nEstonien (77%), \\nSlovaque (76%), \\nFinnois (76%), \\nSlovène (69%), \\nBreton (65%).

    " "\\n\\n" "

    Si vous souhaitez nous aider pour compléter une des ces traductions ou en ajouter une nouvelle, contactez-nous.

    " "\\n\\n" "

    Vous pouvez aussi nous aider en parlant à votre communauté/entourage de GCompris et nous donner des retours d'expérience.

    " "\\n\\n" "

    Merci à tous,
    " "\\nTimothée & Johnny

    " "\\n\\n\\n" #. +> trunk #: template/base.html:59 template/downloads.html:4 template/downloads.html:9 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #. +> trunk #: template/base.html:60 template/buy.html:4 template/buy.html:9 msgid "Buy / Donate" msgstr "Achat / Donation" #. +> trunk #: template/base.html:61 msgid "Screenshots" msgstr "Captures d'écran" #. +> trunk #: template/base.html:63 msgid "Contribute" msgstr "Contribuer" #. +> trunk #: template/buy.html:16 #| msgctxt "ConfigurationItem|" #| msgid "Buy the full version" msgid "Buying the full version" msgstr "Acheter la version complète" #. +> trunk #: template/buy.html:20 msgid "On proprietary operating systems (Windows/Mac/Android...), the full version of GCompris has a cost." msgstr "Sur les systèmes d'exploitation propriétaires (Windows, Mac, Android), la version complète de GCompris est payante." #. +> trunk #: template/buy.html:21 #, python-format #| msgid "The Windows and MacOSX versions have a limited number of activities, about %(demo_activities)s on the %(total_activities)s available." msgid "We provide a free demo with a limited number of activities, %(demo_activities)s on the %(total_activities)s available." msgstr "Nous fournissons une version de démonstration qui contient %(demo_activities)s activités sur les %(total_activities)s disponibles." #. +> trunk #: template/buy.html:22 #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Follow the instructions when you run the activity." msgid "Follow the instructions below to buy the full version." msgstr "Suivez les instructions dessous pour acheter la version complète." #. +> trunk #: template/buy.html:24 #, python-format msgid "For Windows, you can get the demo from the download page, and buy here the activation code to unlock the full version. The cost is 9€." msgstr "Pour Windows, vous pouvez récupérer la version démo sur la page de téléchargement et acheter ici le code d'activation pour déverrouiller la version complète. Le prix est de 9 €." #. +> trunk #: template/buy.html:37 msgid "Notes:" msgstr "Remarques :" #. +> trunk #: template/buy.html:38 msgid "" "For personal use, it is possible to use this code on several computers.
    " "\n" " For schools and other institutions, please contact us to get a quote." msgstr "" "Pour un usage personnel, il est possible d'utiliser ce code sur plusieurs ordinateurs.
    " "\n" " Pour les écoles ou autres institutions, merci de nous contacter pour avoir un devis." #. +> trunk #: template/buy.html:40 #| msgid "Click on the button below let you pay 9€ for the activation code. After payment you will receive immediately an email with your instructions (check your spam folder). If you do not receive this email please write me at sales@gcompris.net" msgid "After the payment you will immediately receive an email with instructions (check your spam folder). If you do not receive this email please contact us at sales@gcompris.net." msgstr "Après le paiement, vous recevrez immédiatement un courrier électronique avec les instructions (vérifiez votre dossier pourriel). Si vous ne recevez pas ce courrier, écrivez moi à sales@gcompris.net." #. +> trunk #: template/buy.html:41 #| msgid "The registration gives you the right to update to any new release of GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the latest release you got for as long as you wish." msgid "This registration gives you the right to update to any new release of GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the latest release you got for as long as you wish." msgstr "Une fois enregistré, vous pouvez utiliser n'importe quelle version de GCompris plus récente pendant 2 ans. Bien entendu, vous pourrez utiliser la dernière version obtenue indéfiniment." #. +> trunk #: template/buy.html:43 msgid "Alternatively, you can also buy the full version of GCompris directly from the Windows Store." msgstr "Vous pouvez aussi acheter la version complète directement à partir du Store Windows." #. +> trunk #: template/buy.html:46 msgid "For MacOSX, the current version is not available anymore, we are working to bring it back soon. It will use the same code as the Windows version." msgstr "Pour les systèmes MacOSX, la version actuelle n'est plus disponible, nous travaillons pour la rendre disponible à nouveau bientôt. Le code d'activation sera le même que la version Windows." #. +> trunk #: template/buy.html:49 msgid "For Android, the recommended way is to directly buy the full version from Google Play store." msgstr "Pour Android, la façon recommandée est de directement acheter la version complète dans le Google Play store." #. +> trunk #: template/buy.html:50 msgid "You can also install the demo available in the store, and use the in-app purchase button to unlock the full version from it. Note however that this second method doesn't allow to use the Google Play Family Library to share it with your family. Also, a few users reported issues to unlock the demo." msgstr "Vous pouvez aussi installer la version de démonstration disponible dans le store, et utiliser l'achat intégré pour débloquer la version complète. Par contre, cette méthode ne permet pas d'utiliser la bibliothèque famille Google Play pour partager l'application avec votre famille. Certains utilisateurs ont aussi rencontré quelques problèmes pour débloquer la version." #. +> trunk #: template/buy.html:53 msgid "" "For users of Free-Software operating systems, the full version is always free.
    " "\n" " This means that for GNU/Linux, the installer we provide and the distribution packages have the full version. There is no need for any activation code." msgstr "" "Pour les utilisateurs de systèmes d'exploitations libres, la version complète est toujours gratuite.
    " "\n" " Cela signifie que pour GNU/Linux, le programme d'installation que nous fournissons et les paquets dans les distributions sont toujours complètes. Il n'y a pas besoin de code d'activation." #. +> trunk #: template/buy.html:55 msgid "However, you can still support us with a donation, see below." msgstr "Cependant, vous pouvez toujours nous montrer votre support en faisant un don." #. +> trunk #: template/buy.html:57 template/buy.html:102 #| msgid "Thanks for your support of free software in education." msgid "Thanks for supporting Free Software in education." msgstr "Merci d'aider ainsi le logiciel libre éducatif." #. +> trunk #: template/buy.html:59 #| msgctxt "LabelDimensionsTab|" #| msgid "Label Reference Point:" msgid "Legal reference: Company" msgstr "Référence légale : Entreprise" #. +> trunk #: template/buy.html:69 #| msgid "School" msgid "Schools" msgstr "Écoles" #. +> trunk #: template/buy.html:73 msgid "For schools and other institutions, you need a site license." msgstr "Pour les écoles et autres institutions, vous avez besoin d'une licence de site." #. +> trunk #: template/buy.html:74 msgid "The price of a site license depends on the number of installations." msgstr "Le coût de cette licence dépend du nombre d'installations." #. +> trunk #: template/buy.html:75 msgid "Please contact us at sales@gcompris.net to request a quote." msgstr "Contactez nous à l'adresse mail sales@gcompris.net pour avoir un devis." #. +> trunk #: template/buy.html:85 msgid "Donate" msgstr "Donation" #. +> trunk #: template/buy.html:89 #| msgid "You, your children, your classroom love GCompris. You have now the opportunity to help this project." msgid "You, your children or your school love GCompris. You can support the project with a donation." msgstr "Vous, vos enfants ou votre classe, aimez GCompris, vous avez ici l'occasion d'aider ce projet." #. +> trunk #: template/buy.html:90 msgid "Developing software takes a lot of time, it needs hardware, and other requirements that have a cost. Currently all sales and donations are used to support one of the main contributors, a professional graphic artist and developer who is now in charge of the graphics and co-maintaining the application." msgstr "Développer des logiciels demande du temps et d'avoir accès à différents matériels, ainsi que d'autres besoins qui ont un coût. Actuellement, toutes les ventes et tous les dons sont utilisés pour soutenir l'un des contributeurs principaux, un infographiste et développeur professionnel qui est en charge des graphismes et en partie de la gestion de l'application." #. +> trunk #: template/buy.html:91 msgid "You can donate the amount of your choice by clicking on the button below:" msgstr "Vous pouvez donner une somme de votre choix en cliquant sur ce bouton :" #. +> trunk #: template/downloads.html:16 msgid "Windows" -msgstr "Fenêtres" +msgstr "Windows" #. +> trunk #: template/downloads.html:20 msgid "You can buy the full version of GCompris in the Windows Store." msgstr "Vous pouvez aussi acheter la version complète directement à partir du Store Windows." #. +> trunk #: template/downloads.html:22 #, python-format msgid "Else, you can get the demo from the links below, and buy on our website the activation code to unlock the full version." msgstr "Sinon, vous pouvez récupérer la version démo sur la page de téléchargement et acheter ici le code d'activation pour déverrouiller la version complète." #. +> trunk #: template/downloads.html:23 msgid "System requirements: Windows 7, 8 or 10 with OpenGL 2 support." msgstr "Configuration requise: Windows 7, 8 ou 10 avec le support OpenGL 2." #. +> trunk #: template/downloads.html:28 msgid "If your system doesn't have OpenGL 2 support or if it's not working properly, you can use this \"light\" version which is using the software rendering. Some effects are disabled, and some activities will look different, but everything should be usable." msgstr "Si votre système n'a pas de support OpenGL 2 ou s'il ne fonctionne pas correctement, vous pouvez utiliser cette version « légère » qui utilise le rendu logiciel. Certains effets sont désactivés et certaines activités seront différentes, mais tout devrait être utilisable." #. +> trunk #: template/downloads.html:33 msgid "If you really need a version that runs on Windows XP, or if your system doesn't support the new version, you can use the last installer from the old GCompris 15.10." msgstr "Si vous avez besoin d'une version qui fonctionne sous Windows XP ou si votre système ne supporte pas cette version, vous pouvez toujours utiliser la dernière version de l'ancien GCompris 15.10." #. +> trunk #: template/downloads.html:46 #| msgctxt "City in Italy" #| msgid "Andria" msgid "Android" msgstr "Android" #. +> trunk #: template/downloads.html:50 msgid "The version for Android is distributed in the Play Store. The demo and the full version have separate installers." msgstr "La version pour Android est distribuée via le Play Store. Les versions de démonstration et complète ont des installateurs séparés." #. +> trunk #: template/downloads.html:55 msgid "Note: It is recommended to buy directly the full version from the store, not from the button in the demo. This way, you can share it with 5 family members using the Google Play Family Library. Also, a few users reported issues to unlock the demo." msgstr "Note : il est recommandé d'acheter directement la version complète à partir du store plutôt que de passer par le bouton d'installation de la version démonstration. De cette façon, vous pouvez partager GCompris avec 5 membres de votre famille en utilisant la Bibliothèque Familiale Google Play. De plus, certains utilisateurs ont rencontré des problèmes en débloquant la version complète directement depuis la version de démonstration." #. +> trunk #: template/downloads.html:65 #| msgid "Linux" msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. +> trunk #: template/downloads.html:69 msgid "We provide standalone packages for GNU/Linux. They should work on any distribution (requires at least linux kernel 3.10, and gstreamer 1.0)." msgstr "Nous fournissons des paquets auto-extractibles pour GNU/Linux. Ils devraient fonctionner sur n'importe quelle distribution (qui a au moins un noayu linux 3.10 et gstreamer 1.0)." #. +> trunk #: template/downloads.html:75 template/downloads.html:100 msgid "To use it, open a terminal in the folder where you downloaded the installer and run these commands:" msgstr "Pour l'utiliser, ouvrez un terminal dans le dossier où vous avez téléchargé l'installeur et lancer les commandes suivantes :" #. +> trunk #: template/downloads.html:80 template/downloads.html:105 msgid "Then read the license or press q to skip it, answer yes to the questions, and the software will be installed in a new folder next to the installer." msgstr "Puis lisez la licence ou appuyez sur Q pour la passer, et répondez oui aux questions, et le logiciel sera installé dans un nouveau dossier à côté de l'installeur." #. +> trunk #: template/downloads.html:81 template/downloads.html:106 msgid "Finally, to launch gcompris, go in the new folder, in bin, and double-click on gcompris-qt.sh." msgstr "Enfin, pour lancer gcompris, allez dans le nouveau dossier puis dans bin/, et double-cliquez sur le fichier gcompris-qt.sh." #. +> trunk #: template/downloads.html:92 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #. +> trunk #: template/downloads.html:96 msgid "We provide a standalone package for Raspberry Pi." msgstr "Nous fournissons un paquet auto-extractible pour Raspberry Pi." #. +> trunk #: template/downloads.html:116 #| msgid "Source Code" msgid "Source code" msgstr "Code source" #. +> trunk #: template/downloads.html:120 msgid "The source code is available under the GPLv3 license." msgstr "Le code source est disponible sous licence GPLv3." #. +> trunk #: template/downloads.html:133 msgid "MD5 and GPG" msgstr "MD5 et GPG" #. +> trunk #: template/downloads.html:137 #, python-format msgid "To check the integrity of your downloads, you can compare the md5sums with those in this file: MD5SUMS" msgstr "Pour vérifier l'intégrité de vos téléchargements, vous pouvez comparer les sommes md5 avec celles de ce fichier : MD5SUMS" #. +> trunk #: template/downloads.html:138 msgid "The source tarball and the main installers are signed with the GPG key from Timothée Giet (public key: " msgstr "Le tarball des sources et les installeurs principaux sont signés avec la clé GPG de Timothée Giet (clé publique : " #. +> trunk #: template/downloads.html:140 #| msgid "Moving files" msgid "sig files:" msgstr "Fichiers sig :" #. +> trunk #: template/index.html:4 msgid "GCompris Educational Software" msgstr "Logiciel éducatif enfant GCompris" #. +> trunk #: template/index.html:27 template/index.html:79 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "Version %(version)s" #. +> trunk #: template/index.html:107 template/index.html:108 msgid "Download GCompris" msgstr "Télécharger GCompris" #. other platform #. +> trunk #: template/index.html:119 msgid "All" msgstr "Toutes" #. +> trunk #: template/index.html:193 msgid "View all screenshots" msgstr "Voir toutes les captures d'écran" #. +> trunk #: template/index.html:200 msgid "GCompris is a high quality educational software suite, including a large number of activities for children aged 2 to 10." msgstr "GCompris est un logiciel éducatif qui propose des activités variées aux enfants de 2 à 10 ans." #. +> trunk #: template/index.html:201 msgid "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still educational." msgstr "Les activités sont quelquefois ludiques, mais toujours pédagogiques." #. +> trunk #: template/index.html:202 msgid "Here is the list of activity categories with some examples:" msgstr "Voici ici la liste des différents thèmes que nous couvrons avec quelques exemples :" #. +> trunk #: template/index.html:204 msgid "computer discovery: keyboard, mouse, touchscreen ..." msgstr "découverte de l'ordinateur : clavier, souris, écrans tactiles... " #. +> trunk #: template/index.html:205 msgid "reading: letters, words, reading practice, typing text ..." msgstr "lecture : lettres, mots, entraînement à la lecture, à l'écriture…" #. +> trunk #: template/index.html:206 msgid "arithmetic: numbers, operations, table memory, enumeration, double entry table ..." msgstr "mathématiques : révision des tables, dénombrement, les tables à double entrée..." #. +> trunk #: template/index.html:207 msgid "science: the canal lock, the water cycle, renewable energy ..." msgstr "sciences : l'écluse, le cycle de l'eau, l'énergie renouvelable..." #. +> trunk #: template/index.html:208 msgid "geography: countries, regions, culture ..." msgstr "géographie : pays, régions, culture..." #. +> trunk #: template/index.html:209 msgid "games: chess, memory, align 4, hangman, tic-tac-toe ..." msgstr "jeux : les échecs, jeux de mémoire, le puissance 4, le pendu, le morpion..." #. +> trunk #: template/index.html:210 msgid "other: colors, shapes, Braille, learn to tell time ..." msgstr "autres : couleurs, formes, le Braille, apprendre à dire l'heure..." #. +> trunk #: template/index.html:212 msgid "Currently GCompris offers more than 100 activities, and more are being developed. GCompris is free software, it means that you can adapt it to your own needs, improve it, and most importantly share it with children everywhere." msgstr "En tout, GCompris propose plus de 100 activités et il continue à évoluer. GCompris est un logiciel libre, il vous est donc possible de l'adapter à votre besoin ou de l'améliorer, et pourquoi pas, d'en faire bénéficier les enfants du monde entier." #. +> trunk #: template/index.html:213 msgid "The GCompris project is hosted and developed by the KDE community." msgstr "Le projet GCompris est hébergé et développé par la communauté KDE." #. +> trunk #: template/index.html:220 msgid "Latest news" msgstr "Dernière nouvelle" #. +> trunk #: template/index.html:224 msgid "All the news" msgstr "Toutes les nouvelles" #. +> trunk #: template/screenshot.html:28 msgid "Buying the Windows or MacOSX version" msgstr "Acheter la version Windows ou MacOSX" #. +> trunk #: template/screenshot.html:46 msgid "Description:" msgstr "Description :" #. +> trunk #: template/screenshot.html:49 msgid "Prerequisite:" msgstr "Prérequis :" #. +> trunk #: template/screenshot.html:53 msgid "Goal:" msgstr "Objectif :" #. activity handbook #. +> trunk #: template/screenshot.html:57 msgid "Manual:" msgstr "Manuel :" #. activity thanks to #. +> trunk #: template/screenshot.html:61 msgid "Credit:" msgstr "Remerciements :" #~ msgid "Contact me to get a quote for your school." #~ msgstr "Contactez moi pour avoir un devis pour votre école." #~ msgid "Legal reference: Company Timothée Giet RCS RENNES France 537 873 986." #~ msgstr "Référence légale : Société Timothée Giet RCS RENNES 537 873 986." #~ msgid "Developing software takes a lot of time, it needs hardware, it implies moving to promote the project. Said simply, I need your help to continue my investment in this project." #~ msgstr "Développer du logiciel prend beaucoup de temps, cela nécessite du matériel, il faut se déplacer pour promouvoir son projet. Tout simplement, j'ai besoin de votre aide pour continuer à m'investir dans ce projet." #~ msgid "News" #~ msgstr "Nouvelles" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "geography: place the country on the map" #~ msgstr "géographie : placer les pays sur une carte" #~ msgid "reading: reading practice" #~ msgstr "lecture : exercice d'entraînement à la lecture" #~ msgid "other: learn to tell time, puzzle of famous paintings, vector drawing, cartoon making, ..." #~ msgstr "autres : lecture de l'heure, peintures célèbres sous forme de puzzle, dessin vectoriel, création de dessin animé ..." #~ msgid "Below you can find a list of categories with some of the activities available in that category." #~ msgstr "Vous trouverez des activités dans les domaines suivants :"