Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1520831) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1520832) @@ -1,4058 +1,4058 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the libmuon package. # # Valter Mura , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Vincenzo Reale , 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 07:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-23 20:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-23 20:30+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:2 categoriesxml.cpp:114 categoriesxml.cpp:220 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/snap-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:4 categoriesxml.cpp:116 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:14 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:14 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" msgstr "Accessori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:6 categoriesxml.cpp:118 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:8 categoriesxml.cpp:120 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:38 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:38 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "Strumenti di sviluppo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:10 categoriesxml.cpp:122 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:48 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "Debug" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:12 categoriesxml.cpp:124 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:58 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:58 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" msgstr "Progettazione interfaccia grafica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:14 categoriesxml.cpp:126 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:67 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:67 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "IDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:16 categoriesxml.cpp:128 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:76 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:18 categoriesxml.cpp:130 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:86 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:86 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "Profilatura" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:20 categoriesxml.cpp:132 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:95 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:95 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Development" msgstr "Sviluppo web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:22 categoriesxml.cpp:134 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "Istruzione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:24 categoriesxml.cpp:136 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "Scienza e ingegneria" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:181 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:181 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:112 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science & Engineering" msgstr "Scienza e ingegneria" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:26 categoriesxml.cpp:138 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:28 categoriesxml.cpp:140 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:138 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "Biologia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:30 categoriesxml.cpp:142 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:146 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "Chimica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:32 categoriesxml.cpp:144 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:155 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "Informatica e robotica" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:215 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:215 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:146 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science & Robotics" msgstr "Informatica e robotica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:34 categoriesxml.cpp:146 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:166 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "Elettronica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:36 categoriesxml.cpp:148 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:175 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "Ingegneria" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:38 categoriesxml.cpp:150 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:184 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "Geografia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:40 categoriesxml.cpp:152 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:192 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "Geologia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:42 categoriesxml.cpp:154 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:201 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "Matematica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:44 categoriesxml.cpp:156 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:212 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "Fisica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:46 categoriesxml.cpp:158 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:223 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "Giochi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:48 categoriesxml.cpp:160 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:233 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:233 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:50 categoriesxml.cpp:162 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:242 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:242 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "Giochi da tavolo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:52 categoriesxml.cpp:164 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:251 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:251 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "Giochi di carte" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:54 categoriesxml.cpp:166 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:260 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:260 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "Puzzle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:56 categoriesxml.cpp:168 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:269 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:269 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" msgstr "Giochi di ruolo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:58 categoriesxml.cpp:170 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:278 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:278 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "Simulazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:60 categoriesxml.cpp:172 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:287 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:287 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:62 categoriesxml.cpp:174 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:296 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:296 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "Sport" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:64 categoriesxml.cpp:176 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:305 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:305 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Action" msgstr "Azione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:66 categoriesxml.cpp:178 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:314 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:314 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:68 categoriesxml.cpp:180 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:327 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:327 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:70 categoriesxml.cpp:182 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:336 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:336 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "3D" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:72 categoriesxml.cpp:184 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:344 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:344 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "Disegno" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:74 categoriesxml.cpp:186 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:356 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:356 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "Pittura e pubblicazioni" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:411 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:411 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:329 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting & Editing" msgstr "Pittura e pubblicazioni" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:76 categoriesxml.cpp:188 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:369 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:369 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "Fotografia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:78 categoriesxml.cpp:190 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:378 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:378 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "Editoria" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:80 categoriesxml.cpp:192 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:387 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:387 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" msgstr "Scansione e OCR" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:442 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:442 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:360 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning & OCR" msgstr "Scansione e OCR" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:82 categoriesxml.cpp:194 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "Visualizzatori" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:84 categoriesxml.cpp:196 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:409 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:409 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:86 categoriesxml.cpp:198 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:418 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:418 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "Chat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:88 categoriesxml.cpp:200 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:428 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:428 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" msgstr "Condivisione file" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:90 categoriesxml.cpp:202 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "Posta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:92 categoriesxml.cpp:204 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" msgstr "Browser web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:94 categoriesxml.cpp:206 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:458 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:458 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:96 categoriesxml.cpp:208 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:468 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:468 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" msgstr "Editor audio e video" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:98 categoriesxml.cpp:210 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:477 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:477 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" msgstr "Lettori audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:100 categoriesxml.cpp:212 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:498 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:498 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" msgstr "Lettori video" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:102 categoriesxml.cpp:214 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:516 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:516 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" msgstr "CD e DVD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:104 categoriesxml.cpp:216 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:528 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "Ufficio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:106 categoriesxml.cpp:218 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:539 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:539 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "System Settings" msgstr "Sistema e impostazioni" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:533 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:533 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:451 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "System & Settings" msgstr "Sistema e impostazioni" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" msgstr "Aggiunte di Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:110 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Oggetti di Plasma" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:544 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:544 #: libmuon/backends/KNSBackend/muon-knsplasmoids-backend-categories.xml:4 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:462 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Desktop Widgets" msgstr "Oggetti desktop di Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:112 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:222 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "Categoria fittizia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:224 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:10 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "fittizio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:226 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" msgstr "aggiunte fittizie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:228 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:27 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "fittizio 1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:230 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:35 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "fittizio con cose" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:232 categoriesxml.cpp:236 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:42 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:57 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "fittizio 2.1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:234 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:50 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "fittizio con qualche cosa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:238 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:66 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "fittizio 3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: categoriesxml.cpp:240 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "fittizio 4" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:61 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:61 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:83 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:83 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Java" msgstr "Java" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:106 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:106 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:127 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:127 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Python" msgstr "Python" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:140 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:140 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Version Control" -msgstr "Controllo della versione" +msgstr "Controllo di versione" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:554 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:250 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:113 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:354 #, kde-format msgid "Local bundle" msgstr "Pacchetto locale" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1142 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:424 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:438 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" msgstr "URL di appstream «%1» non corretto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:108 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:230 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:102 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:350 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:358 #, kde-format msgid "Retrieving size information" msgstr "Recupero delle informazioni sulle dimensioni" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:352 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:360 #, kde-format msgid "Unknown size" msgstr "Dimensione sconosciuta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 to download, %2 on disk" msgstr "%1 da scaricare, %2 sul disco" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 on disk" msgstr "%1 sul disco" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:53 #, kde-format msgid "Add Flathub" msgstr "Aggiungi Flathub" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:102 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:113 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" msgstr "Impossibile aggiungere la fonte %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:274 #, kde-format msgid "Flatpak repository URI (*.flatpakrepo)" msgstr "URI del deposito Flatpak (* .flatpakrepo)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:122 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." msgstr "Motore %1 non valido, contatta il tuo distributore." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:131 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:158 #, kde-format msgid "Plasma Addons" msgstr "Aggiunte di Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:158 #, kde-format msgid "Application Addons" msgstr "Aggiunte delle applicazioni" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:408 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" msgstr "URI di KNewStuff errato: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:230 #, kde-format msgid "Use" msgstr "Usa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:149 #, kde-format msgid "Log in information for %1" msgstr "Informazioni di accesso per %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:139 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" msgstr "Assicurati che Appstream sia configurato correttamente sul tuo sistema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36 #, kde-format msgid "No network connection available" msgstr "Nessuna connessione di rete disponibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "Errore GPG" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44 #, kde-format msgid "PackageID invalid" msgstr "ID del pacchetto non valido" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46 #, kde-format msgid "Package not installed" msgstr "Pacchetto non installato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48 #, kde-format msgid "Package not found" msgstr "Pacchetto non trovato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50 #, kde-format msgid "Package is already installed" msgstr "Il pacchetto è già installato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52 #, kde-format msgid "Package download failed" msgstr "Scaricamento del pacchetto non riuscito" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54 #, kde-format msgid "Package group not found" msgstr "Gruppo di pacchetti non trovato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56 #, kde-format msgid "Package group list invalid" msgstr "Elenco del gruppo dei pacchetti non valido" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "Risoluzione della dipendenza non riuscita" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60 #, kde-format msgid "Filter invalid" msgstr "Filtro non valido" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "Errore durante la creazione di un thread" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64 #, kde-format msgid "Transaction failure" msgstr "Errore di transazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66 #, kde-format msgid "Transaction canceled" msgstr "Transazione annullata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68 #, kde-format msgid "No Cache available" msgstr "Nessuna cache disponibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "Impossibile trovare il deposito" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" msgstr "Impossibile rimuovere il pacchetto di sistema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" msgstr "Il demone PackageKit si è bloccato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76 #, kde-format msgid "Initialization failure" msgstr "Errore di inizializzazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" msgstr "Finalizzazione della transazione non riuscita" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "Analisi della configurazione non riuscita" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" msgstr "Impossibile annullare la transazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" msgstr "Impossibile ottenere il blocco" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86 #, kde-format msgid "No packages to update" msgstr "Nessun pacchetto da aggiornare" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" msgstr "Impossibile scrivere la configurazione del deposito" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90 #, kde-format msgid "Local install failed" msgstr "Installazione locale non riuscita" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" msgstr "È stata trovata una firma GPG non valida" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94 #, kde-format msgid "No GPG signature found" msgstr "Non è stata trovata alcuna firma GPG" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96 #, kde-format msgid "Cannot install source package" msgstr "Impossibile installare il pacchetto sorgente" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98 #, kde-format msgid "Repo configuration error" msgstr "Errore di configurazione del deposito" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100 #, kde-format msgid "No license agreement" msgstr "Nessuna accettazione della licenza" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102 #, kde-format msgid "File conflicts found" msgstr "Trovati conflitti tra file" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104 #, kde-format msgid "Package conflict found" msgstr "Trovato conflitto tra pacchetti" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106 #, kde-format msgid "Repo not available" msgstr "Deposito non disponibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "File del pacchetto non valido" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110 #, kde-format msgid "Package install blocked" msgstr "Installazione del pacchetto bloccata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112 #, kde-format msgid "Corrupt package found" msgstr "Trovato pacchetto danneggiato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114 #, kde-format msgid "All packages already installed" msgstr "Tutti i pacchetti sono già installati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118 #, kde-format msgid "No more mirrors available" msgstr "Non esistono più server mirror disponibili" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120 #, kde-format msgid "No distro upgrade data" msgstr "Non sono presenti dati per l'aggiornamento della distribuzione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "Architettura incompatibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124 #, kde-format msgid "No space on device left" msgstr "Non c'è spazio sul dispositivo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126 #, kde-format msgid "A media change is required" msgstr "È necessario un cambio di supporto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" msgstr "Non possiedi le autorizzazioni per eseguire questa operazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130 #, kde-format msgid "Update not found" msgstr "Aggiornamento non trovato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "Impossibile installare da un deposito non firmato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "Impossibile aggiornare da un deposito non firmato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136 #, kde-format msgid "Cannot get file list" msgstr "Impossibile scaricare l'elenco dei file" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "Impossibile ottenere i requisiti" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" msgstr "Impossibile disabilitare il deposito" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142 #, kde-format msgid "Restricted download detected" msgstr "Rilevato uno scaricamento limitato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144 #, kde-format msgid "Package failed to configure" msgstr "Configurazione del pacchetto non riuscita" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146 #, kde-format msgid "Package failed to build" msgstr "Costruzione del pacchetto non riuscita" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148 #, kde-format msgid "Package failed to install" msgstr "Installazione del pacchetto non riuscita" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150 #, kde-format msgid "Package failed to remove" msgstr "Rimozione del pacchetto non riuscita" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" msgstr "Aggiornamento non riuscito a causa di un processo in esecuzione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154 #, kde-format msgid "The package database changed" msgstr "Il database dei pacchetti è stato modificato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" msgstr "Il tipo di dipendenza soddisfatta non è supportata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158 #, kde-format msgid "Install root is invalid" msgstr "Il percorso radice di installazione non è valido" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgid "Cannot fetch sources" msgstr "Impossibile recuperare le fonti" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162 #, kde-format msgid "Canceled priority" msgstr "Priorità annullata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" msgstr "Transazione non terminata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166 #, kde-format msgid "Lock required" msgstr "Blocco richiesto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "Unknown error %1." msgstr "Errore sconosciuto %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." msgstr "«%1» è stato modificato e suggerisce il proprio riavvio." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." msgstr "Una modifica a «%1» suggerisce un riavvio di sessione." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is " "recommended." msgstr "" "«%1» è stato aggiornato per motivi di sicurezza, è raccomandato un riavvio " "della sessione." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is " "recommended." msgstr "" "«%1» è stato aggiornato per motivi di sicurezza, è raccomandato un riavvio " "del sistema." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted." msgstr "Una modifica a «%1» suggerisce un riavvio del sistema." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." msgstr "L'applicazione dovrà essere riavviata." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" msgstr "La sessione dovrà essere riavviata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203 #, kde-format msgid "The system will have to be rebooted." msgstr "Il sistema dovrà essere riavviato." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." msgstr "Per ragioni di sicurezza, la sessione dovrà essere riavviata." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." msgstr "Per ragioni di sicurezza, il sistema dovrà essere riavviato." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219 #, kde-format msgid "Waiting..." -msgstr "Attesa..." +msgstr "In attesa..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221 #, kde-format msgid "Refreshing Cache..." msgstr "Aggiornamento della cache..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223 #, kde-format msgid "Setup..." msgstr "Configurazione..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Elaborazione..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Remove..." msgstr "Rimozione..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Scaricamento..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Installing..." msgstr "Installazione..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235 #, kde-format msgid "Cleaning up..." msgstr "Pulizia..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, kde-format msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Risoluzione delle dipendenze..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Checking signatures..." msgstr "Controllo delle firme..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, kde-format msgid "Test committing..." msgstr "Analisi del commit..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244 #, kde-format msgid "Committing..." msgstr "Commit..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "Terminato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Annullata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251 #, kde-format msgid "Waiting for lock..." msgstr "In attesa del lock..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253 #, kde-format msgid "Waiting for authorization..." msgstr "In attesa di autorizzazione..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "Copying files..." msgstr "Copia dei file..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261 #, kde-format msgid "Unknown Status" msgstr "Stato sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "Siamo in attesa di qualcosa." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271 #, kde-format msgid "Setting up transaction..." msgstr "Sto configurando la transazione..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273 #, kde-format msgid "The transaction is currently working..." msgstr "La transazione è attualmente in esecuzione..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages..." msgstr "La transazione sta rimuovendo i pacchetti..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently downloading packages..." msgstr "La transazione sta scaricando i pacchetti..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages..." msgstr "La transazione sta installando i pacchetti..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages..." msgstr "La transazione sta aggiornando i pacchetti..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up..." msgstr "La transazione sta eseguendo la ripulitura..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it " "will install..." msgstr "" "La transazione sta risolvendo le dipendenze dei pacchetti da installare..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..." msgstr "La transazione sta controllando le firme dei pacchetti..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently testing the commit of this set of packages..." msgstr "" "La transazione sta analizzando il commit di questo gruppo di pacchetti..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages..." msgstr "La transazione sta eseguendo il commit del gruppo di pacchetti..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 #, kde-format msgid "The transaction has finished!" msgstr "La transazione è terminata." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 #, kde-format msgid "The transaction was canceled" msgstr "La transazione è stata annullata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock..." msgstr "La transazione sta aspettando il lock..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301 #, kde-format msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..." msgstr "In attesa dell'utente per autorizzare la transazione..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files..." msgstr "La transazione sta copiando i file..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache..." msgstr "Sto aggiornando la cache del deposito..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgid "Unknown status %1." msgstr "Stato sconosciuto %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "Stabile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "Di prova" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:114 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:126 #, kde-format msgid "Offline Updates" msgstr "Aggiornamenti non in linea" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr "" "Aggiornamento di %1 pacchetti non riuscito\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:127 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 packages" msgstr "%1 pacchetti aggiornati correttamente" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:208 #, kde-format msgid "Upgrade available" msgstr "Aggiornamento disponibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:212 #, kde-format msgid "New unstable version: %1" msgstr "Nuova versione non stabile: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:215 #, kde-format msgid "New version: %1" msgstr "Nuova versione: %1" #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:302 #, kde-format msgid "Restart is required" msgstr "Il riavvio è richiesto" #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:303 #, kde-format msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect." msgstr "" "Il sistema deve essere riavviato affinché gli aggiornamenti abbiano effetto." #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:306 #, kde-format msgid "Session restart is required" msgstr "Il riavvio della sessione è richiesto" #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:307 #, kde-format msgid "You will need to log out and back in for the update to take effect." msgstr "" "Dovrai chiudere la sessione e rientrare affinché l'aggiornamento abbia " "effetto." #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:221 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:225 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:242 #, kde-format msgid "Current Version:" msgstr "Versione attuale:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:243 #, kde-format msgid "Obsoletes:" msgstr "Obsoleti:" #. +> trunk5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:244 #, kde-format msgid "New Version:" msgstr "Nuova versione:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:245 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "Stato aggiornamento:" #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:242 #, kde-format msgid "Updates:" msgstr "Aggiornamenti:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:246 #, kde-format msgid "Restart:" msgstr "Riavvia:" #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:240 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:249 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Fornitore:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:269 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" msgstr[0] "%2 (più %1 dipendenza)" msgstr[1] "%2 (più %1 dipendenze)" #. +> stable5 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:351 #, kde-format msgid "Change Log:" msgstr "Elenco modifiche:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:102 #, kde-format msgid "Repository URL:" msgstr "URL del deposito:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:184 #, kde-format msgid "Packages to remove" msgstr "Pacchetti da rimuovere" #. +> trunk5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:184 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:\n" "
  • %1
\n" "in order to install:\n" "
  • %2
" msgstr "" "I seguenti pacchetti saranno rimossi dall'aggiornamento:\n" "
  • %1
per installare:\n" "
  • %2
" #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:182 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:\n" "
  • %1
" msgstr "" "I seguenti pacchetti saranno rimossi dall'aggiornamento:\n" "
  • %1
" #. +> trunk5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:201 #, kde-format msgid "Please restart the computer to finish the installation" msgstr "Riavvia il computer per terminare l'installazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:291 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:271 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" "È richiesto un cambio di supporto di tipo «%1».\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:304 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:256 #, kde-format msgid "Accept EULA" msgstr "Accetta EULA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:304 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:256 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" "Il pacchetto %1 e il suo venditore %2 richiedono l'accettazione della " "licenza:\n" " %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:380 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:283 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" msgstr "Firma mancante per %1 in %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:381 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:284 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" "Ti fidi della chiave seguente?\n" "\n" "Url: %1\n" "Utente: %2\n" "Chiave: %3\n" "Impronta digitale: %4\n" "Marca temporale: %4\n" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176 #, kde-format msgid "Confirm..." msgstr "Conferma..." #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:179 #, kde-format msgid "Confirm package removal" msgstr "Conferma la rimozione del pacchetto" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:179 #, kde-format msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" msgstr[0] "" "Questa azione rimuoverà anche il pacchetto seguente:\n" "%2" msgstr[1] "" "Questa azione rimuoverà anche i pacchetti seguenti:\n" "%2" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176 #, kde-format msgid "" "To proceed with this action, the following package needs removal:\n" "%2" msgid_plural "" "To proceed with this action, the following packages need removal:\n" "%2" msgstr[0] "" "Per procedere con questa azione, è necessario rimuovere il pacchetto " "seguente:\n" "%2" msgstr[1] "" "Per procedere con questa azione, è necessario rimuovere i pacchetti " "seguenti:\n" "%2" #. +> trunk5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:50 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "Snap" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:284 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:59 #, kde-format msgid "This snap application needs security confinement measures disabled." msgstr "" "Questa applicazione snap richiede che le misure di confinamento di sicurezza " "siano disabilitate." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:114 #, kde-format msgid "" "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "" "Elenca tutti i motori che desideriamo caricare, separati da virgola «,»." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:104 #, kde-format msgid "Broken" msgstr "Danneggiato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:105 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:106 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Installato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:107 #, kde-format msgid "Upgradeable" msgstr "Aggiornabile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:246 #, kde-format msgctxt "origin (backend name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:251 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "Esegui" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@action Checks the Internet for updates" msgid "Check for Updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" msgstr "Avvio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "Installazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "Rimozione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "Modifica delle aggiunte" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "Fatto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Aggiornamenti applicazioni" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Aggiornamenti di sistema" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:180 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:182 #, kde-format msgid "Something went wrong!" -msgstr "Qualcosa è andato storto." +msgstr "Qualcosa non ha funzionato." #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:181 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:61 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:183 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Errore" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:184 #, kde-format msgid "There are a couple of transaction messages:" msgstr "Sono presenti un paio di messaggi di transazione:" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:184 #, kde-format msgid "Transaction messages" msgstr "Messaggi di transazione" #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:61 #, kde-format msgid "Another transaction is still running!" msgstr "È ancora in esecuzione un'altra transazione." #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:87 #, kde-format msgid "Started downloading packages..." msgstr "Scaricamento dei pacchetti avviato..." #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:91 #, kde-format msgid "Started processing packages..." msgstr "Elaborazione dei pacchetti avviato..." #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:109 #, kde-format msgid "Started downloading %1..." msgstr "Avvio scaricamento di %1..." #. +> stable5 #: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:113 #, kde-format msgid "Started processing %1..." msgstr "Elaborazione di %1 avviato..." #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:188 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@info license" msgid "Open Source" msgstr "Open Source" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@info license" msgid "Proprietary" msgstr "Proprietaria" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info license" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:603 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" "L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile. Usa invece Launchpad." #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:607 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile." #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:626 #: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaResource.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Versione %1:" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:631 #: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaResource.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Questo aggiornamento è stato pubblicato il %1" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:89 #, kde-format msgid "System update available!" msgstr "È disponibile un aggiornamento del sistema." #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available" msgstr "È disponibile una nuova versione di Kubuntu" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:96 #, kde-format msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Media Change Required" msgstr "Cambio di supporto necessario" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:256 #, kde-kuit-format msgctxt "@label" msgid "Please insert %1 into %2" msgstr "Inserisci %1 in %2" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Warning - Unverified Software" msgstr "Attenzione - Software non verificato" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:267 #, kde-kuit-format msgctxt "@label" msgid "" "The following piece of software cannot be verified. Installing " "unverified software represents a security risk, as the presence of " "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following pieces of software cannot be verified. Installing " "unverified software represents a security risk, as the presence of " "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " "continue?" msgstr[0] "" "La seguente parte di software non può essere verificata. " "L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " "per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere un segno di " "manomissione. Vuoi continuare?" msgstr[1] "" "Impossibile autenticare le seguenti parti di software. " "L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " "per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere indice di manomissione." " Vuoi continuare?" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configuration File Changed" msgstr "File di configurazione modificato" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:287 #, kde-kuit-format msgctxt "@label Notifies a config file change" msgid "" "A new version of the configuration file %1 is " "available, but your version has been modified. Would you like to keep your " "current version or install the new version?" msgstr "" "È disponibile una nuova versione del file di configurazione %1, ma la tua versione è stata modificata. Vuoi mantenere l'attuale " "versione o installare quella nuova?" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@action Use the new config file" msgid "Use New Version" msgstr "Usa la nuova versione" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action Keep the old config file" msgid "Keep Old Version" msgstr "Mantieni la vecchia versione" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@info Status info, widget title" msgid "Starting" msgstr "Avvio" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info Status info, widget title" msgid "Waiting for Authentication" msgstr "In attesa di autenticazione" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:319 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:326 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:333 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@info Status information, widget title" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info Status info" msgid "Waiting for other transactions to finish" msgstr "In attesa della fine di altre transazioni" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@info Status info" msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "In attesa dell'uscita di altri gestori software" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info Status info" msgid "Waiting for required medium" msgstr "In attesa del dispositivo richiesto" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:342 #, kde-format msgctxt "@info Status info" msgid "Waiting for configuration file" msgstr "In attesa del file di configurazione" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@info Status info" msgid "Loading Software List" msgstr "Caricamento dell'elenco software" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info Status information, widget title" msgid "Updating software sources" msgstr "Aggiornamento delle fonti software" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info Status information, widget title" msgid "Downloading Packages" msgstr "Scaricamento dei pacchetti" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info Status information, widget title" msgid "Applying Changes" msgstr "Applicazione delle modifiche" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@info Status information, widget title" msgid "Finished" msgstr "Terminato" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:140 #, kde-format msgid "Adding Origins..." msgstr "Aggiungi origini..." #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:154 #, kde-format msgid "Removing Origins..." msgstr "Rimozione delle origini..." #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:208 #, kde-format msgid "%1 (Binary)" msgstr "%1 (Binario)" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:220 #, kde-format msgid "" " - The apt repository source line to add. This is one of:\n" " a complete apt line, \n" " a repo url and areas (areas defaults to 'main')\n" " a PPA shortcut.\n" "\n" " Examples:\n" " deb http://myserver/path/to/repo stable myrepo\n" " http://myserver/path/to/repo myrepo\n" " https://packages.medibuntu.org free non-free\n" " http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n" " ppa:user/repository" msgstr "" " - La riga del sorgente del deposito apt da aggiungere. È una " "tra:\n" " una riga apt completa, \n" " un url di deposito e aree (le aree sono predefinite a «main»)\n" " una scorciatoia PPA.\n" "\n" " Esempi:\n" " deb http://myserver/path/to/repo stable miodeposito\n" " http://myserver/path/to/repo miodeposito\n" " https://packages.medibuntu.org free non-free\n" " http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n" " ppa:user/repository" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:235 #, kde-format msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/ReviewsBackend.cpp:425 #, kde-format msgid "No reviews available for Debian." msgstr "Nessuna revisione disponibile per Debian." #. +> stable5 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:59 #: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:67 #, kde-format msgid "Log in to the Ubuntu SSO service" msgstr "Accedi al servizio Ubuntu SSO" #. +> stable5 #: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaBackend.cpp:59 #, kde-format msgid "Enter %1 credentials for MakePlayLive (http://makeplaylive.com)" msgstr "Inserisci le credenziali %1 per MakePlayLive (http://makeplaylive.com)" #. +> stable5 #: libmuon/backends/BodegaBackend/muon-bodegawallpapers-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Wallpapers" msgstr "Sfondi" #. +> stable5 #: libmuon/backends/KNSBackend/muon-knscomics-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Comics" msgstr "Fumetti" #. +> stable5 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:264 #, kde-format msgid "PackageKit error found" msgstr "Trovato errore di PackageKit" #. +> stable5 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:271 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:149 #, kde-format msgid "PackageKit media change" msgstr "Cambio di supporto PackageKit" #. +> stable5 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:276 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:154 #, kde-format msgid "PackageKit restart required" msgstr "Richiesto riavvio di PackageKit" #. +> stable5 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:282 #, kde-format msgid "%1 requires user to accept its license" msgstr "%1 richiede che la sua licenza venga accettata" #. +> stable5 #: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:143 #, kde-format msgid "PackageKit Error" msgstr "Errore di PackageKit" #. +> stable5 #: libmuon/Category/Category.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" msgid "All" msgstr "Tutto" #. +> stable5 #: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:117 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "Elenca tutti i motori disponibili." #. +> stable5 #: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:118 #, kde-format msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','." msgstr "Elenca tutti i motori da caricare, separati da virgola «,»." #. +> stable5 #: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:125 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Motori disponibili:\n" #. +> stable5 #: libmuon/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@item:intext Remaining time" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 rimanente" #. +> stable5 #: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:73 #, kde-format msgid "%1 has been updated" msgstr "%1 è stato aggiornato" #. +> stable5 #: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:170 #, kde-format msgid "Setting up for install..." msgstr "Sto configurando per l'installazione..." #. +> stable5 #: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Additional Changes" msgstr "Conferma le modifiche aggiuntive" #. +> stable5 #: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "

Mark additional changes?

" msgstr "

Contrassegnare le modifiche aggiuntive?

" #. +> stable5 #: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:48 #, kde-format msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" msgstr[0] "Questa azione richiede la modifica di un altro pacchetto:" msgstr[1] "Questa azione richiede modifiche di altri pacchetti:" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "History" msgstr "Cronologia" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view" msgid "All changes" msgstr "Tutte le modifiche" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view" msgid "Installations" msgstr "Installazioni" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view" msgid "Removals" msgstr "Rimozioni" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "Data" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info:status describes a past-tense action" msgid "Installed" msgstr "Installato" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:status describes a past-tense action" msgid "Upgraded" msgstr "Aggiornato" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@status describes a past-tense action" msgid "Downgraded" msgstr "Riportato alla vecchia versione" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@status describes a past-tense action" msgid "Removed" msgstr "Rimosso" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@status describes a past-tense action" msgid "Purged" msgstr "Eliminato" #. +> stable5 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:136 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:151 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:166 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:181 #: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@item example: muon installed at 16:00" msgid "%1 %2 at %3" msgstr "%1 %2 alle %3" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:49 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" msgid "System Administration" msgstr "Amministrazione di sistema" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:51 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" msgid "Base System" msgstr "Sistema di base" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:53 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" "\"" msgid "Mono/CLI Infrastructure" msgstr "Infrastruttura Mono/CLI" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:55 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" msgid "Communication" msgstr "Comunicazione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:57 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" "\"" msgid "Databases" msgstr "Database" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:59 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:61 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:63 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" msgid "Debug" msgstr "Debug" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:65 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" "\"" msgid "Editors" msgstr "Editor" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:67 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " "\"electronics\"" msgid "Electronics" msgstr "Elettronica" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:69 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" "\"" msgid "Embedded Devices" msgstr "Dispositivi incorporati" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" msgid "Games and Amusement" msgstr "Giochi e svago" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:75 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "Ambiente desktop GNOME" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:77 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" "\"" msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:79 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" msgid "GNU R Statistical System" msgstr "Sistema statistico GNU R" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:81 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" "\"" msgid "Gnustep Desktop Environment" msgstr "Ambiente desktop Gnustep" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:83 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" "\"" msgid "Amateur Radio" msgstr "Radio amatoriale" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:85 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" msgid "Haskell Programming Language" msgstr "Linguaggio di programmazione Haskell" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:87 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" msgid "Web Servers" msgstr "Server web" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " "\"interpreters\"" msgid "Interpreted Computer Languages" msgstr "Linguaggi computazionali interpretati" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:91 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" msgid "Java Programming Language" msgstr "Linguaggio di programmazione Java" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:93 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" msgid "KDE Software Compilation" msgstr "Raccolta di software KDE" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:95 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" msgid "Kernel and Modules" msgstr "Kernel e moduli" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:97 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" msgid "Libraries - Development" msgstr "Librerie - Sviluppo" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:99 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" msgid "Libraries" msgstr "Librerie" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:101 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" msgid "Lisp Programming Language" msgstr "Linguaggio di programmazione Lisp" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:103 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " "\"localization\"" msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:105 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:107 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" msgid "Mathematics" msgstr "Matematica" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:109 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" msgid "Miscellaneous - Text-based" msgstr "Varie - Basato su testo" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:111 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" msgid "Networking" msgstr "Rete" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:113 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" msgid "Newsgroups" msgstr "Gruppi di discussione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:115 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" msgid "OCaml Programming Language" msgstr "Linguaggio di programmazione OCaml" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:117 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" "\"" msgid "Libraries - Old" msgstr "Librerie - Vecchie" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:119 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " "\"otherosfs\"" msgid "Cross Platform" msgstr "Multi-piattaforma" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" msgid "Perl Programming Language" msgstr "Linguaggio di programmazione Perl" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" msgid "PHP Programming Language" msgstr "Linguaggio di programmazione PHP" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:125 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" msgid "Python Programming Language" msgstr "Linguaggio di programmazione Python" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:127 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" msgid "Ruby Programming Language" msgstr "Linguaggio di programmazione Ruby" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:129 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" msgid "Science" msgstr "Scienza" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:131 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" msgid "Shells" msgstr "Shell" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:135 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" msgid "TeX Authoring" msgstr "Authoring TeX" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:137 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" msgid "Word Processing" msgstr "Elaborazione testi" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:139 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" msgid "Utilities" msgstr "Accessori" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:141 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" msgid "Version Control Systems" msgstr "Sistemi di controllo della versione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:143 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" msgid "Video Software" msgstr "Software video" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:145 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:147 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" msgid "Miscellaneous - Graphical" msgstr "Varie - Grafica" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" msgid "Xfce Desktop Environment" msgstr "Ambiente desktop Xfce" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:151 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" msgid "Zope/Plone Environment" msgstr "Ambiente Zope/Plone" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:153 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:155 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" msgid "Converted from RPM by Alien" msgstr "Convertito da RPM da Alien" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:157 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " "\"translations\"" msgid "Internationalization and Localization" msgstr "Internazionalizzazione e localizzazione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:159 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " "\"metapackages\"" msgid "Meta Packages" msgstr "Pacchetti aggiuntivi" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:161 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " "be shipped in the US" msgid "Restricted On Export" msgstr "Limitato nell'esportazione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:163 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" "\"" msgid "Non-free" msgstr "Con restrizioni" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:165 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" "\"" msgid "Contrib" msgstr "Contrib" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:167 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " "\"education\"" msgid "Education" msgstr "Istruzione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:169 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " "\"introspection\"" msgid "GObject Introspection Data" msgstr "Dati di introspezione GObject" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "No Change" msgstr "Nessun cambiamento" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:196 libmuonapt/MuonStrings.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Install" msgstr "Installa" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Downgrade" msgstr "Riporta alla vecchia versione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Held" msgstr "Bloccato" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Installed" msgstr "Installato" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Upgradeable" msgstr "Aggiornabile" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Broken" msgstr "Danneggiato" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Install Broken" msgstr "Installazione danneggiata" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Orphaned" msgstr "Orfano" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "New in repository" msgstr "Nuovo nel deposito" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Residual Configuration" msgstr "Configurazione residua" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Not Downloadable" msgstr "Non scaricabile" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Purge" msgstr "Elimina" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Important for base install" msgstr "Importante per l'installazione di base" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Version overridden" msgstr "Versione esclusa" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Required by other packages" msgstr "Richiesto da altri pacchetti" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Installed (auto-removable)" msgstr "Installato (rimovibile automaticamente)" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:217 libmuonapt/MuonStrings.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Policy Broken" msgstr "Politica danneggiata" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info:status Package state" msgid "Manually held back" msgstr "Bloccato manualmente" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Common" msgstr "Comune" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture" msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture" msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox PU architecture" msgid "Power PC" msgstr "Power PC" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Initialization Error" msgstr "Errore di inizializzazione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Obtain Package System Lock" msgstr "Impossibile ottenere il blocco del sistema dei pacchetti" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Low Disk Space" msgstr "Poco spazio su disco" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Failed to Apply Changes" msgstr "Applicazione delle modifiche non riuscita" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unexpected Error" msgstr "Errore inatteso" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Untrusted Packages" msgstr "Pacchetti non affidabili" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The package system could not be initialized, your configuration may be " "broken." msgstr "" "Impossibile inizializzare il sistema dei pacchetti, la tua configurazione " "potrebbe essere danneggiata" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Another application seems to be using the package system at this time. You " "must close all other package managers before you will be able to install or " "remove any packages." msgstr "" "Sembra che il sistema dei pacchetti sia al momento utilizzato da un'altra " "applicazione. Per poter installare o rimuovere pacchetti, devi chiudere " "tutti gli altri gestori di pacchetti." #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " "this operation." msgstr "" "Per continuare questa operazione, non hai spazio su disco sufficiente nella " "directory %1." #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:307 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Could not download packages" msgstr "Impossibile scaricare i pacchetti" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "An error occurred while applying changes:" msgstr "Si è verificato un errore durante l'applicazione delle modifiche:" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "This operation cannot continue since proper authorization was not provided" msgstr "" "Impossibile continuare questa operazione poiché non è stata fornita la " "corretta autorizzazione" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " "report a bug to the QApt maintainers" msgstr "" "Sembra che l'esecutore QApt sia andato in crash o scomparso. Segnala " "l'errore ai responsabili di QApt" #. +> stable5 #: libmuonapt/MuonStrings.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The following package has not been verified by its author. Downloading " "untrusted packages has been disallowed by your current configuration." msgid_plural "" "The following packages have not been verified by their authors. Downloading " "untrusted packages has been disallowed by your current configuration." msgstr[0] "" "Il seguente pacchetto non è stato verificato dal suo autore. La tua attuale " "configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." msgstr[1] "" "I seguenti pacchetti non sono stati verificati dagli autori. La tua attuale " "configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" msgid "Unmark All" msgstr "Deseleziona tutto" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" msgid "Configure Software Sources" msgstr "Configura le fonti software" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." msgstr "Leggi i contrassegni..." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save Markings As..." msgstr "Salva contrassegni come..." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Salva elenco dei pacchetti da scaricare..." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Scarica i pacchetti dall'elenco..." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Aggiungi i pacchetti scaricati" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save Installed Packages List..." msgstr "Salva elenco dei pacchetti installati..." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Cronologia..." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:182 #, kde-format msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available." msgstr "È disponibile una nuova versione di Kubuntu." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Markings As" msgstr "Salva contrassegni come" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:233 libmuonapt/QAptActions.cpp:258 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:282 #, kde-kuit-format msgctxt "@label" msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to " "%1\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Impossibile salvare il documento perché non è stato possibile scrivere su " "%1\n" "\n" "Controlla di avere accesso in scrittura al file e che lo spazio su disco sia " "sufficiente." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Installed Packages List As" msgstr "Salva elenco pacchetti installati come" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Download List As" msgstr "Salva elenco scaricati come" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:297 libmuonapt/QAptActions.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open File" msgstr "Apri file" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " "created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." msgstr "" "Impossibile selezionare le modifiche. Assicurati che il file sia un file di " "contrassegni creato dal gestore di pacchetti Muon o Synaptic." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose a Directory" msgstr "Scegli una cartella" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:356 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 package was successfully added to the cache" msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" msgstr[0] "%1 pacchetto è stato correttamente aggiunto alla cache" msgstr[1] "%1 pacchetti sono stati aggiunti correttamente alla cache" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " "packages are compatible with your computer and are at the latest version." msgstr "" "Non esistono pacchetti validi in questa cartella. Assicurati che i pacchetti " "siano compatibili col computer e siano all'ultima versione." #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Packages Could Not be Found" msgstr "Impossibile trovare i pacchetti" #. +> stable5 #: libmuonapt/QAptActions.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Cronologia dei pacchetti" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Application Addons" #~ msgstr "Aggiunte delle applicazioni" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "Frammenti di Kate" #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Ricevuto" #~ msgid "Repository description:" #~ msgstr "Descrizione del deposito:" #~ msgctxt "@item:intext Unknown remaining time" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Aggiornamento in corso..." #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Important Security Updates" #~ msgstr "Aggiornamenti importanti di sicurezza" #~ msgctxt "description (url)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Media Change of type '%1' is requested." #~ msgstr "È richiesto un cambio di supporto di tipo «%1»." #~ msgid "Finished." #~ msgstr "Terminato." #~ msgid "Canceled." #~ msgstr "Annullata." #~ msgid "The transaction is currently installing packages..." #~ msgstr "La transazione sta installando i pacchetti..." #~ msgid "Muon Notification Daemon" #~ msgstr "Demone delle notifiche di Muon" #~ msgid "A Notification Daemon for Muon" #~ msgstr "Demone delle notifiche per Muon" #~ msgid "" #~ "(C) 2013 Lukas Appelhans, (C) 2009-2012 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald " #~ "Sitter" #~ msgstr "" #~ "(C) 2013 Lukas Appelhans, (C) 2009-2012 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald " #~ "Sitter" #~ msgid "Bodega Backend" #~ msgstr "Motore Bodega" #~ msgid "Install Bodega data in your system" #~ msgstr "Installa i dati di Bodega nel tuo sistema" #~ msgid "" #~ "PackageKit does not tell us a useful status right now! Its status is %1." #~ msgstr "" #~ "PackageKit non ci indica in questo preciso momento uno stato utile. Il " #~ "suo stato è %1." #~ msgid "%1 requires user to accept its license!" #~ msgstr "%1 richiede che la sua licenza venga accettata." #~ msgid "Akabei Backend" #~ msgstr "Motore Akabei" #~ msgid "Chakra-Applications in your system" #~ msgstr "Applicazioni Chakra nel tuo sistema" #~ msgid "Applications Backend" #~ msgstr "Motore applicazioni" #~ msgid "Applications in your system" #~ msgstr "Applicazioni nel tuo sistema" #~ msgid "Dummy Backend" #~ msgstr "Motore fittizio" #~ msgid "Dummy backend to test muon frontends" #~ msgstr "Motore fittizio per provare le interfacce di Muon" #~ msgid "KNewStuff Backend" #~ msgstr "Motore KNewStuff" #~ msgid "Install KNewStuff data in your system" #~ msgstr "Installa i dati KNewStuff nel tuo sistema" #~ msgid "PackageKit Backend" #~ msgstr "Motore PackageKit" #~ msgid "Install PackageKit data in your system" #~ msgstr "Installa i dati di PackageKit nel tuo sistema" #~ msgid "No network connection available!" #~ msgstr "Nessuna connessione di rete disponibile." #~ msgid "Operation not supported!" #~ msgstr "Operazione non supportata." #~ msgid "Internal error!" #~ msgstr "Errore interno." #~ msgid "GPG failure!" #~ msgstr "Errore GPG." #~ msgid "PackageID invalid!" #~ msgstr "ID del pacchetto non valido." #~ msgid "Package not installed!" #~ msgstr "Pacchetto non installato." #~ msgid "Package not found!" #~ msgstr "Pacchetto non trovato." #~ msgid "Package is already installed!" #~ msgstr "Il pacchetto è già installato." #~ msgid "Package download failed!" #~ msgstr "Scaricamento del pacchetto non riuscito." #~ msgid "Package group not found!" #~ msgstr "Gruppo di pacchetti non trovato." #~ msgid "Package group list invalid!" #~ msgstr "Elenco del gruppo dei pacchetti non valido." #~ msgid "Dependency resolution failed!" #~ msgstr "Risoluzione della dipendenza non riuscita." #~ msgid "Filter invalid!" #~ msgstr "Filtro non valido." #~ msgid "Failed while creating a thread!" #~ msgstr "Errore durante la creazione di un thread." #~ msgid "Transaction failure!" #~ msgstr "Errore di transazione." #~ msgid "Transaction canceled!" #~ msgstr "Transazione annullata." #~ msgid "Cannot find repository!" #~ msgstr "Impossibile trovare il deposito." #~ msgid "Cannot remove system package!" #~ msgstr "Impossibile rimuovere il pacchetto di sistema." #~ msgid "Cannot kill process!" #~ msgstr "Impossibile terminare il processo." #~ msgid "Initialization failure!" #~ msgstr "Errore di inizializzazione." #~ msgid "Failed to finalize transaction!" #~ msgstr "Finalizzazione della transazione non riuscita." #~ msgid "Config parsing failed!" #~ msgstr "Analisi della configurazione non riuscita." #~ msgid "Cannot obtain lock!" #~ msgstr "Impossibile ottenere il blocco." #~ msgid "No packages to update!" #~ msgstr "Nessun pacchetto da aggiornare." #~ msgid "Cannot write repo config!" #~ msgstr "Impossibile scrivere la configurazione del deposito." #~ msgid "Local install failed!" #~ msgstr "Installazione locale non riuscita." #~ msgid "Bad GPG signature found!" #~ msgstr "È stata trovata una firma GPG non valida." #~ msgid "No GPG signature found!" #~ msgstr "Non è stata trovata alcuna firma GPG." #~ msgid "Cannot install source package!" #~ msgstr "Impossibile installare il pacchetto sorgente." #~ msgid "Repo configuration error!" #~ msgstr "Errore di configurazione del deposito." #~ msgid "No license agreement!" #~ msgstr "Nessuna accettazione della licenza." #~ msgid "File conflicts found!" #~ msgstr "Trovati conflitti tra file." #~ msgid "Package conflict found!" #~ msgstr "Trovato conflitto tra pacchetti." #~ msgid "Repo not available!" #~ msgstr "Deposito non disponibile." #~ msgid "Invalid package file!" #~ msgstr "File del pacchetto non valido." #~ msgid "Package install blocked!" #~ msgstr "Installazione del pacchetto bloccata." #~ msgid "Corrupt package found!" #~ msgstr "Trovato pacchetto danneggiato." #~ msgid "All packages already installed!" #~ msgstr "Tutti i pacchetti sono già installati." #~ msgid "File not found!" #~ msgstr "File non trovato." #~ msgid "No more mirrors available!" #~ msgstr "Non esistono più server mirror disponibili." #~ msgid "No distro upgrade data!" #~ msgstr "Non sono presenti dati per l'aggiornamento della distribuzione." #~ msgid "Incompatible architecture!" #~ msgstr "Architettura incompatibile." #~ msgid "No space on device left!" #~ msgstr "Non c'è spazio sul dispositivo." #~ msgid "A media change is required!" #~ msgstr "È necessario un cambio di supporto." #~ msgid "You have no authorization to execute this operation!" #~ msgstr "Non possiedi le autorizzazioni per eseguire questa operazione." #~ msgid "Update not found!" #~ msgstr "Aggiornamento non trovato." #~ msgid "Cannot install from unsigned repo!" #~ msgstr "Impossibile installare da un deposito non firmato." #~ msgid "Cannot update from unsigned repo!" #~ msgstr "Impossibile aggiornare da un deposito non firmato." #~ msgid "Cannot get file list!" #~ msgstr "Impossibile scaricare l'elenco dei file." #~ msgid "Cannot get requires!" #~ msgstr "Impossibile ottenere i requisiti." #~ msgid "Cannot disable repository!" #~ msgstr "Impossibile disabilitare il deposito." #~ msgid "Restricted download detected!" #~ msgstr "Rilevato uno scaricamento limitato." #~ msgid "Package failed to configure!" #~ msgstr "Configurazione del pacchetto non riuscita." #~ msgid "Package failed to build!" #~ msgstr "Costruzione del pacchetto non riuscita." #~ msgid "Package failed to install!" #~ msgstr "Installazione del pacchetto non riuscita." #~ msgid "Package failed to remove!" #~ msgstr "Rimozione del pacchetto non riuscita." #~ msgid "Update failed due to running process!" #~ msgstr "Aggiornamento non riuscito a causa di un processo in esecuzione." #~ msgid "The package database changed!" #~ msgstr "Il database dei pacchetti è stato modificato." #~ msgid "The provided type is not supported!" #~ msgstr "Il tipo di dipendenza soddisfatta non è supportata." #~ msgid "Install root is invalid!" #~ msgstr "Il percorso radice di installazione non è valido." #~ msgid "Cannot fetch sources!" #~ msgstr "Impossibile recuperare le fonti." #~ msgid "Canceled priority!" #~ msgstr "Priorità annullata." #~ msgid "Unfinished transaction!" #~ msgstr "Transazione non terminata." #~ msgid "Lock required!" #~ msgstr "Blocco richiesto." #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Errore sconosciuto" #~ msgctxt "@label Easter Egg" #~ msgid "This Muon has super cow powers" #~ msgstr "Questo Muon ha i poteri della super mucca" #~ msgid "%1 update notifier" #~ msgstr "%1 notifiche di aggiornamento" #~ msgid "Muon %1 update notifier" #~ msgstr "%1 notifiche di aggiornamento di Muon" #~ msgid "Open Muon..." #~ msgstr "Apri Muon..." #~ msgid "Quit notifier..." #~ msgstr "Esci dalle notifiche..." #~ msgid "A security update is available for your system." #~ msgstr "È disponibile un aggiornamento di sicurezza per il tuo sistema." #~ msgid "An update is available for your system." #~ msgstr "È disponibile un aggiornamento per il tuo sistema." #~ msgid "" #~ "There are %1 updated packages, of which %2 were updated for security " #~ "reasons." #~ msgstr "" #~ "Sono presenti %1 pacchetti aggiornati, di cui %2 aggiornati per ragioni " #~ "di sicurezza." #~ msgid "There are %1 updated packages." #~ msgstr "Sono presenti %1 pacchetti aggiornati. " #~ msgid "%1 packages were updated for security reasons" #~ msgstr "%1 pacchetti sono stati aggiornati per ragioni di sicurezza" #~ msgid "A system update is recommended" #~ msgstr "Si raccomanda un aggiornamento del sistema" #~ msgid "System update available" #~ msgstr "È disponibile un aggiornamento del sistema" #~ msgid "Your system is up-to-date." #~ msgstr "Il tuo sistema è aggiornato." #~ msgid "No system update available" #~ msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti del sistema." #~ msgid "Show notifications for available updates" #~ msgstr "Mostra le notifiche per gli aggiornamenti disponibili" #~ msgid "Show the number of available updates" #~ msgstr "Mostra il numero degli aggiornamenti disponibili" #~ msgid "" #~ "The following packages will be removed by the update:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "I seguenti pacchetti saranno rimossi dall'aggiornamento:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Science Engineering" #~ msgstr "Scienza e ingegneria" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Computer Science Robotics" #~ msgstr "Informatica e robotica" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Painting Editing" #~ msgstr "Pittura e pubblicazioni" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Scanning OCR" #~ msgstr "Scansione e OCR" #~ msgid "Add Remote" #~ msgstr "Aggiungi remoto" #~ msgid "" #~ "Would you like to add remote '%1'?\n" #~ "\n" #~ "From: %2\n" #~ "With GPG key=%3..." #~ msgstr "" #~ "Vuoi aggiungere il remoto«%1»?\n" #~ "\n" #~ "Da: %2\n" #~ "con chiave GPG=%3..." #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 10" #~ msgstr "fittizio 10" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 11" #~ msgstr "fittizio 11" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 5" #~ msgstr "fittizio 5" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 6" #~ msgstr "fittizio 6" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 7" #~ msgstr "fittizio 7" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 8" #~ msgstr "fittizio 8" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 9" #~ msgstr "fittizio 9" #~ msgctxt "@label Column label" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Aggiornamenti" #~ msgctxt "@label Column label" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Dimensione scaricamento" #~ msgid "Cannot kill process" #~ msgstr "Impossibile terminare il processo" #~ msgid "Bugs found" #~ msgstr "Sono stati trovati errori" #~ msgid "Checking for bugs..." #~ msgstr "Controllo degli errori..." #~ msgid "An update is available for your system!" #~ msgstr "È disponibile un aggiornamento per il tuo sistema." #~ msgid "" #~ "There are %1 updated packages, of which %2 were updated for security " #~ "reasons!" #~ msgstr "" #~ "Sono presenti %1 pacchetti aggiornati, di cui %2 aggiornati per ragioni " #~ "di sicurezza." #~ msgid "There are %1 updated packages!" #~ msgstr "Sono presenti %1 pacchetti aggiornati. " #~ msgid "Your system is up-to-date!" #~ msgstr "Il tuo sistema è aggiornato." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-pim/akonadiclient.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-pim/akonadiclient.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-pim/akonadiclient.po (revision 1520832) @@ -0,0 +1,1813 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Vincenzo Reale , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-24 09:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-24 17:51+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The name of the command" +msgstr "Il nome del comando" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:71 src/commandshell.cpp:164 src/main.cpp:61 +#: src/tests/abstractcommandtest.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Options for command" +msgstr "Opzione per il comando" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Options for command:" +msgstr "Opzioni per il comando:" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Assume that a collection is specified" +msgstr "Assumi che una raccolta sia specificata" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Assume that an item is specified" +msgstr "Assumi che un elemento sia specificato" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Run without making any actual changes" +msgstr "Esegui senza apportare alcuna modifica effettiva" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell %1 is subcommand name, %2 is error message" +msgid "%2. See 'help %1'" +msgstr "%2. Vedi 'help %1'" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:shell %1 is application name, %2 is subcommand name, %3 is error message" +msgid "%3. See '%1 help %2'" +msgstr "%3. Vedi '%1 help %2'" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Dangerous or destructive operations are not allowed" +msgstr "Operazioni pericolose o distruttive non sono consentite" + +#. +> trunk +#: src/abstractcommand.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Set %1=\"%2\" in environment" +msgstr "Imposta %1=\"%2\" nell'ambiente" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The collection to add to, either as a path or akonadi URL" +msgstr "La raccolta alla quale aggiungere, sia come un percorso o URL akonadi" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files or directories to add to the collection." +msgstr "I file e le cartelle da aggiungere alla raccolta" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Base directory for input files/directories, default is current" +msgstr "" +"Cartella di base per i file/cartelle in ingresso, predefinita è l'attuale" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Flat mode, do not duplicate subdirectory structure" +msgstr "Modalità piatta, non duplica la struttura delle sottocartelle" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "MIME type to use (instead of auto-detection)" +msgstr "Il tipo MIME da utilizzare (invece del rilevamento automatico)" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:82 src/createcommand.cpp:71 src/listcommand.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Missing collection argument" +msgstr "Argomento della raccolta mancante" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No file or directory arguments" +msgstr "Nessun argomento di file o cartelle" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid collection argument '%1', %2" +msgstr "Argomento della raccolta non valido '%1', %2" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid MIME type argument '%1'" +msgstr "Argomento di tipo MIME non valido '%1'" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Base directory '%1' not found" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:144 +#, kde-format +msgid "File '%1' does not exist" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error accessing file '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No valid file or directory arguments" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:185 +#, kde-format +msgid "No more directories to process" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:209 src/addcommand.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Directory ‘%1’ no longer exists" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Fetching collection \"%3\" in parent %1 \"%2\"" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Need to create collection for '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:274 +#, kde-format +msgid "No more files to process" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:285 src/updatecommand.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "File ‘%1’ does not exist" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:291 src/updatecommand.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "File ‘%1’ cannot be read" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot determine MIME type of file ‘%1’" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:308 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot determine parent collection for file ‘%1’" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Creating item in collection %1 \"%2\" from '%3' size %4" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:337 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot fetch target collection, %1" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Root folder is %1 \"%2\"" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:398 +#, kde-format +msgid "Error fetching collection %1 \"%2\", %3" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Changed maildir folder name to '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Creating collection \"%3\" under parent %1 \"%2\"" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Failed to add ‘%1’, %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/addcommand.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Added file '%2' as item %1" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Agents to operate on" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "List all agents" +msgstr "Elenca tutti gli agenti" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Set state \"online\" or \"offline\" for specified agents" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Get state for the specified agent" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show information about the specified agent" +msgstr "Mostra le informazioni sull'agente specificato" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Restart the specified agent" +msgstr "Riavvia l'agente specificato" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No agents or options specified" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid state '%1'" +msgstr "Stato non valido '%1'" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No option specified" +msgstr "Nessuna opzione specificata" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid parameters" +msgstr "Parametri non validi" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:172 src/agentscommand.cpp:204 +#: src/agentscommand.cpp:222 src/agentscommand.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No agent exists with the identifier '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#. +> trunk +#: src/agentscommand.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Status: " +msgstr "Stato: " + +#. +> trunk +#: src/collectionpathjob.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell 1=collection ID, 2=collection path" +msgid "%1 (\"/%2\")" +msgstr "%1 (\"/%2\")" + +#. +> trunk +#: src/collectionresolvejob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Unknown Akonadi collection format '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/collectionresolvejob.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell 1=collection ID" +msgid "%1 (root)" +msgstr "%1 (root)" + +#. +> trunk +#: src/collectionresolvejob.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell 1=collection ID, 2=collection name" +msgid "%1 (\"%2\")" +msgstr "%1 (\"%2\")" + +#. +> trunk +#: src/collectionresolvejob.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid item syntax '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/commandfactory.cpp:58 src/commandfactory.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Comando sconosciuto '%1'" + +#. +> trunk +#: src/commandfactory.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No command specified (try '%1 --help')" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/commandfactory.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Available commands are:" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/commandshell.cpp:163 src/main.cpp:60 +#: src/tests/abstractcommandtest.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Command to execute" +msgstr "Comando da eseguire" + +#. +> trunk +#: src/commandshell.cpp:165 src/main.cpp:62 +#: src/tests/abstractcommandtest.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argomenti per il comando" + +#. +> trunk +#: src/commandshell.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"See 'help' for available commands\n" +"See 'help command' for more information on a specific command" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Existing collections or items to copy" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Destination collection to copy into" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Missing source/destination arguments" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid destination collection '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot resolve destination collection '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:133 +#, kde-format +msgid "No more sources to process" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot resolve source '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Moving contents of %1 -> %2" +msgstr "Spostamento dei contenuti di %1 -> %2" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Copying contents of %1 -> %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Moving collection %1 -> %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Copying collection %1 -> %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot copy/move from '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot fetch subcollections of '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:267 +#, kde-format +msgid "No sub-collections to copy/move" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Moving %1 sub-collections" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Copying %1 sub-collections" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:289 +#, kde-format +msgid "No more sub-collections to process" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot copy/move sub-collection '%2' from '%1', %3" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:345 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot fetch items of '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:358 +#, kde-format +msgid "No items to process" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Moving %1 items" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:370 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Copying %1 items" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/copycommand.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot copy/move items from '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"The collection to create, either as a path or a name (with a parent specified)" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Parent collection to create in" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Collection argument (with parent) cannot be a path" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Collection argument (without parent) must be a path" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:109 src/renamecommand.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "New collection name not specified" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid parent collection '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot fetch parent collection '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Creating a maildir folder named '%1' may not work" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Error creating collection \"%1\" under \"%2\" , %3" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Error getting path of new collection, %1" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/createcommand.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Created new collection %1" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/deletecommand.cpp:63 src/infocommand.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The collection or item" +msgstr "La raccolta o l'elemento" + +#. +> trunk +#: src/deletecommand.cpp:72 src/infocommand.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Missing collection/item argument" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/deletecommand.cpp:81 src/infocommand.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot specify as both an item and collection" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/deletecommand.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot delete the root collection" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/deletecommand.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Collection deleted successfully" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/deletecommand.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid item/collection syntax '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/deletecommand.cpp:187 src/infocommand.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot find '%1' as a collection or item" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/deletecommand.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Error: %1" +msgstr "Errore: %1" + +#. +> trunk +#: src/deletecommand.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Item deleted successfully" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The collection to dump" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The directory to dump to" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dump email messages in maildir directory structure" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dump items with Akonadi categories, otherwise text" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Operate even if destination directory is not empty" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:81 src/exportcommand.cpp:59 src/renamecommand.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No collection specified" +msgstr "Nessuna raccolta specificata" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No dump directory specified" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Directory '%1' not found or is not a directory" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Directory '%1' is not empty (use '-f' to force operation)" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:146 src/listcommand.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Collection %1 cannot contain items" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Collection %1 contains no items" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:248 src/editcommand.cpp:110 src/showcommand.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Item '%1' has no payload" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot create directory '%1/%2'" +msgstr "Impossibile creare la cartella '%1/%2'" + +#. +> trunk +#: src/dumpcommand.cpp:374 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot save file '%1'" +msgstr "Impossibile salvare il file '%1'" + +#. +> trunk +#: src/editcommand.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The item to edit" +msgstr "L'elemento da modificare" + +#. +> trunk +#: src/editcommand.cpp:64 src/updatecommand.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No item specified" +msgstr "Nessun elemento specificato" + +#. +> trunk +#: src/editcommand.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No result found for item '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/editcommand.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "EDITOR environment variable needs to be set" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/editcommand.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot launch text editor '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/editcommand.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Changes to item '%1' have been saved" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/exportcommand.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The collection to export" +msgstr "La raccolta da esportare" + +#. +> trunk +#: src/exportcommand.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The file to export to" +msgstr "Il file in cui esportare" + +#. +> trunk +#: src/exportcommand.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No export file specified" +msgstr "Nessun file di esportazione specificato" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The contact group item" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Arguments for the operation" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show the expanded contact group (the default operation)" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Add a contact to the group" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Delete a contact from the group" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Remove unknown item references from the group" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Email comment (name) for an added item" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Brief output (for 'expand', email addresses only)" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Missing group argument" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Only one of the 'expand', 'add', 'delete' or 'clean' options may be specified" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No items specified to add" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Only one item may be specified to add with 'comment'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No items specified to delete" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The 'comment' option is only allowed with 'add'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot find '%1' as an item" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Item '%1' is not a contact group" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Item '%1' has no contact group payload" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Errors occurred, group not updated" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "(unknown referenced item)" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:304 src/groupcommand.cpp:325 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "(item has no Addressee payload)" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:344 +#, kde-format +msgctxt "@item:shell" +msgid "(invalid referenced item)" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@item:shell" +msgid "(unknown referenced item)" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:397 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:shell section header 1=item 2=groupref count 3=ref count 4=data count" +" 5=name" +msgid "Group %1 \"%5\" has %2 groups, %3 references and %4 data items:" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell column header" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:407 src/listcommand.cpp:164 src/listcommand.cpp:236 +#: src/tagscommand.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell column header" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:408 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell column header" +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:409 src/listcommand.cpp:165 src/tagscommand.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell column header" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No items could be fetched" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:503 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:shell section header 1=item 2=groupref count 3=ref count 4=data count" +" 5=name" +msgid "Adding to group %1 \"%2\":" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:517 src/groupcommand.cpp:631 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot search for email '%1', %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:529 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Multiple contacts found for '%1', using the first one" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:564 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Cannot fetch requested item %1, %2" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:575 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Item %1 is not a contact item" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:591 src/groupcommand.cpp:674 src/groupcommand.cpp:722 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:shell section header 1=item 2=groupref count 3=ref count 4=data count" +" 5=name" +msgid "Group %1 \"%5\" now has %2 groups, %3 references and %4 data items" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:609 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:shell section header 1=item 2=groupref count 3=ref count 4=data count" +" 5=name" +msgid "Removing from group %1 \"%2\":" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:646 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Nothing to remove for email '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/groupcommand.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:shell section header 1=item 2=groupref count 3=ref count 4=data count" +" 5=name" +msgid "Cleaning references from group %1 \"%2\":" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The parent collection under which this file should be imported" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The file to import" +msgstr "Il file da importare" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Options for the command" +msgstr "Opzioni per il comando" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No parent collection specified" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No import file specified" +msgstr "Nessun file di importazione specificato" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid collection argument specified" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid XML file '%1'" +msgstr "File XML non valido '%1'" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Unable to fetch parent collection: '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Unable to fetch children of parent collection: '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Collection '%1' already exists" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Creating collection '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Processing collection '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid parent collection for collection with remote ID '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Unable to fetch collection with remote ID '%1'. Error: '%2'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Unable to create collection with remote ID '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Processing items for '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Error creating item: '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/importcommand.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Created item '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No information available for collection root" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid item/collection syntax" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:251 src/infocommand.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:252 src/infocommand.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:253 src/infocommand.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:254 src/infocommand.cpp:299 src/infocommand.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell entity type" +msgid "Collection" +msgstr "Raccolta" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:257 src/infocommand.cpp:300 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:258 src/infocommand.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Remote ID" +msgstr "ID remoto" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Sola lettura" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "ChangeItem" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "CreateItem" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "DeleteItem" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "ChangeColl" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "CreateColl" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "DeleteColl" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "LinkItem" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "UnlinkItem" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Rights" +msgstr "Permessi" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Count" +msgstr "Numero" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Unread" +msgstr "Non letto" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:294 src/infocommand.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell entity type" +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:302 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:305 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Payload" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:305 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:305 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "no" +msgstr "no" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:313 src/infocommand.cpp:323 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Flags" +msgstr "Contrassegni" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:325 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Tags" +msgstr "Etichette" + +#. +> trunk +#: src/infocommand.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell entity type" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The collection to list, either as a path or akonadi URL" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:58 +#, kde-format +msgid "List more detailed information" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:59 +#, kde-format +msgid "List only sub-collections" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:60 +#, kde-format +msgid "List only contained items" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Collection %1 has no sub-collections" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell output section header 1=count, 2=collection" +msgid "Collection %2 has %1 sub-collections:" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:224 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Collection %1 has no items" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell output section header 1=count, 2=collection" +msgid "Collection %2 has %1 items:" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell column header" +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell column header" +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#. +> trunk +#: src/listcommand.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell column header" +msgid "Modification Time" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/main.cpp:38 src/main.cpp:47 src/tests/abstractcommandtest.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@title program name" +msgid "Akonadi Client" +msgstr "Client Akonadi" + +#. +> trunk +#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:48 src/tests/abstractcommandtest.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell short description" +msgid "A command-line/shell client for Akonadi" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Kevin Krammer" +msgstr "Kevin Krammer" + +#. +> trunk +#: src/main.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title about data task" +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#. +> trunk +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Jonathan Marten" +msgstr "Jonathan Marten" + +#. +> trunk +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@title about data task" +msgid "Additions and new commands" +msgstr "Aggiunte e nuovi comandi" + +#. +> trunk +#: src/main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Bhaskar Kandiyal" +msgstr "Bhaskar Kandiyal" + +#. +> trunk +#: src/main.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title about data task" +msgid "New commands, GSOC 2014" +msgstr "Nuovi comandi, GSOC 2014" + +#. +> trunk +#: src/main.cpp:64 src/tests/abstractcommandtest.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"See '%1 help' for available commands\n" +"See '%1 help command' for more information on a specific command." +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/movecommand.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Existing collections or items to move" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/movecommand.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Destination collection to move into" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/renamecommand.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The collection to rename" +msgstr "La raccolta da rinominare" + +#. +> trunk +#: src/renamecommand.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "New name for collection" +msgstr "Nuovo nome per la raccolta" + +#. +> trunk +#: src/renamecommand.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid collection argument '%1', '%2'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/renamecommand.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Collection renamed successfully" +msgstr "Raccolta rinominata correttamente" + +#. +> trunk +#: src/showcommand.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The items to show" +msgstr "Gli elementi da mostrare" + +#. +> trunk +#: src/showcommand.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@show:shell" +msgid "No items specified" +msgstr "Nessun elemento specificato" + +#. +> trunk +#: src/showcommand.cpp:107 src/updatecommand.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No result returned for item '%1'" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/tagscommand.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Brief output, tag names only" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/tagscommand.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Brief output, tag URLs only" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/tagscommand.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The 'brief' and 'urls' options cannot both be specified" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/tagscommand.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No tags found" +msgstr "Nessuna etichetta trovata" + +#. +> trunk +#: src/tagscommand.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell column header" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. +> trunk +#: src/updatecommand.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The item to update" +msgstr "L'elemento da aggiornare" + +#. +> trunk +#: src/updatecommand.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "File to update the item from" +msgstr "" + +#. +> trunk +#: src/updatecommand.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "No file specified" +msgstr "Nessun file specificato" + +#. +> trunk +#: src/updatecommand.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Item updated successfully" +msgstr "" +