Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/pim/desktop_pim_kmail.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/pim/desktop_pim_kmail.po (revision 1520463) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/pim/desktop_pim_kmail.po (revision 1520464) @@ -1,3447 +1,3447 @@ # translation of desktop_kdepim.po to Russian # KDE3 - kdepim/desktop_kdepim.po Russian translation # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000. # Andrey Cherepanov , 2003-2005. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017. # Julia Dronova , 2012. # Alexander Lakhin , 2013. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-19 04:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-08 20:36+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-19 10:41+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:3 #: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Archive Mail Agent" msgstr "Агент архивирования почты" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:47 #: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail Agent" msgstr "Агент архивирования почты" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:93 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail finished" msgstr "Архивирование почты завершено" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:139 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail started" msgstr "Запущено архивирование почты" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:185 msgctxt "Name" msgid "Directory does not exist" msgstr "Каталог не существует" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:225 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail Error" msgstr "Ошибка архивирования почты" #: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Followup reminder agent" msgstr "Агент напоминания о продолжении" #: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:43 msgctxt "Name" msgid "Mail Follow Up Received" msgstr "Получен ответ, которого вы ждали" #: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Followup Reminder Agent" msgstr "Агент напоминания о продолжении" #: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "" "Followup Reminder Agent allows to remind you when an email was not answered." msgstr "" "Агент напоминания о продолжении будет напоминать вам о письмах, на которые " "вам не ответили." #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Mail Filter Agent" msgstr "Агент почтовых фильтров" #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:47 #: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mail Filter Agent" msgstr "Агент почтовых фильтров" #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:93 msgctxt "Name" msgid "Mail filter log enabled" msgstr "Журнал фильтрации почты включён" #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:140 msgctxt "Name" msgid "An error occurred during filtering" msgstr "Во время фильтрации писем произошла ошибка." #: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Extension to filter emails" msgstr "Расширение для фильтрации писем" #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:3 #: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Send Later Agent" msgstr "Агент отложенной отправки" #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:45 msgctxt "Name" msgid "Mail is sent" msgstr "Почта отправлена" #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:89 msgctxt "Name" msgid "Send mail failed" msgstr "Ошибка отложенной отправки" #: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Send Later Agent" msgstr "Агент «Отправить позже»" #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:60 msgctxt "GenericName" msgid "TNEF File Viewer (proprietary format used by outlook)" msgstr "Просмотр файлов TNEF (закрытого формата, свойственного outlook)" #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "A viewer/extractor for TNEF files" msgstr "Просмотр и распаковка файлов TNEF" #: src/data/dbusmail.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Mail program with a D-Bus interface" msgstr "Почтовый клиент с интерфейсом D-Bus" #: src/data/kmail2.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KMail" msgstr "KMail" #: src/data/kmail2.notifyrc:74 msgctxt "Name" msgid "Akonadi server sent a warning" msgstr "Предупреждение сервера Akonadi" #: src/data/kmail2.notifyrc:118 msgctxt "Comment" msgid "Akonadi server sent a warning" msgstr "Сервер Akonadi отправил предупреждение" #: src/data/kmail2.notifyrc:165 msgctxt "Name" msgid "Akonadi server sent an error" msgstr "Ошибка сервера Akonadi" #: src/data/kmail2.notifyrc:209 msgctxt "Comment" msgid "Akonadi server sent an error" msgstr "Сервер Akonadi отправил ошибку" #: src/data/kmail2.notifyrc:256 msgctxt "Name" msgid "A resource is broken" msgstr "Ресурс повреждён" #: src/data/kmail2.notifyrc:300 msgctxt "Comment" msgid "A resource change its state to broken" msgstr "Ресурс повреждён" #: src/data/kmail2.notifyrc:346 msgctxt "Name" msgid "Error While Checking Mail" msgstr "Не удалось проверить почту" #: src/data/kmail2.notifyrc:394 msgctxt "Comment" msgid "There was an error while checking for new mail" msgstr "При проверке наличия новой почты произошла ошибка." #: src/data/kmail2.notifyrc:445 msgctxt "Name" msgid "Archive Mails in Folder done" msgstr "Архивирование почты в папке завершено" #: src/data/kmail2.notifyrc:487 msgctxt "Name" msgid "Folder Archive Error" msgstr "Ошибка архивирования папки" #: src/data/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Send as Email Attachment" msgstr "Отправить как вложение" #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" msgstr "Настройка отправки и получения писем" #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:152 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,accounts" msgstr "kmail,accounts,почта,учётные записи" #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "Customize Visual Appearance" msgstr "Настройка внешнего вида" #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:155 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,appearance" msgstr "kmail,appearance,внешний вид" #: src/data/kmail_config_composer.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Composer" msgstr "Редактор писем" #: src/data/kmail_config_composer.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Message Composer Settings" msgstr "Настройка редактора писем" #: src/data/kmail_config_composer.desktop:131 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,composer" msgstr "kmail,composer,письмо,создать" #: src/data/kmail_config_misc.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Misc" msgstr "Прочее" #: src/data/kmail_config_misc.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "Settings that don't fit elsewhere" msgstr "Параметры, не вошедшие в другие разделы" #: src/data/kmail_config_misc.desktop:150 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,misc" msgstr "kmail,misc,прочее,другие" #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "Settings Plugins" msgstr "Настройка модулей" #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:118 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,plugins" msgstr "kmail,plugins,модули,расширения" #: src/data/kmail_config_security.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: src/data/kmail_config_security.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Security & Privacy Settings" msgstr "Настройка безопасности" #: src/data/kmail_config_security.desktop:155 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,security" msgstr "kmail,security,безопасность" #: src/data/kmail_view.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail view" msgstr "Просмотр в KMail" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail" msgstr "KMail" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:80 msgctxt "GenericName" msgid "Mail Client" msgstr "Почтовый клиент" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:155 msgctxt "Comment" msgid "Send, receive and manage your mail with KMail" msgstr "Отправка, получение и упорядочивание электронных писем" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:200 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "New Message" msgctxt "Name" msgid "New Message..." -msgstr "Написать письмо" +msgstr "Написать письмо..." #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:227 msgctxt "Name" msgid "Check Mail" msgstr "Проверить почту" #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "New Messages" msgstr "Новые письма" #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Mail Summary Setup" msgstr "Настройка дайджеста почты" #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:133 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "email, summary, configure, settings" msgstr "email,summary,configure,settings,настройки,сводка,почта" #: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Kontact KMail Plugin" msgstr "Почта" #: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:88 #: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:2 msgctxt "Name" msgid "Mail" msgstr "Почта" #: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:75 msgctxt "Comment" msgid "Mail Component" msgstr "Компонент почты" #: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Summaries" msgstr "Дайджесты" #: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Summary Selection" msgstr "Выбор дайджестов" #: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:14 msgctxt "Comment" msgid "Kontact SummaryView Plugin" msgstr "Просмотр дайджеста" #: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:75 #: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:2 msgctxt "Name" msgid "Summary" msgstr "Дайджест" #: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:74 msgctxt "Comment" msgid "Summary View" msgstr "Вид дайджеста" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Профили" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Identities" #~ msgstr "Управление профилями" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,identity" #~ msgstr "kmail,identity,профиль" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Account Wizard" #~ msgstr "Мастер учётных записей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." #~ msgstr "Мастер для добавления учётных записей в электронном секретаре" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server" #~ msgstr "Сервер совместной работы Tine 2.0" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server" #~ msgstr "Сервер совместной работы Tine 2.0" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Console" #~ msgstr "Консоль Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" #~ msgstr "Управление Akonadi и консоль отладки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Дополнительно" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" #~ msgstr "Дополнительные параметры лент новостей" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, advanced" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,advanced,чтение лент новостей,настроить," #~ "настройки,дополнительные" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" #~ msgstr "Настройка внешнего вида" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,appearance,look,feel,чтение лент новостей," #~ "настроить,настройки,внешний вид" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Архив" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Feed Archive" #~ msgstr "Настройка архива" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, archive" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,archive,чтение лент новостей,настроить," #~ "настройки,архив" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "Просмотр" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Internal Browser Component" #~ msgstr "Компонент настройки браузера" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,Browser,Web,Internal,чтение лент новостей," #~ "настроить,настройки,браузер,веб,внутренние" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "General" #~ msgstr "Главное" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Feeds" #~ msgstr "Настройка лент" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, General" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,General,чтение лент новостей,настроить," #~ "настройки,главные" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, online readers" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, webEngine, url interceptor" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,online readers,чтение лент новостей," #~ "настроить,настройки,агрегаторы,веб-агрегаторы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akregator Plugin" #~ msgstr "Модуль Akregator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Feeds" #~ msgstr "Ленты новостей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Feed Reader" #~ msgstr "Чтение лент новостей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Metakit storage backend" #~ msgstr "Хранилище Metakit" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for Akregator" #~ msgstr "Модуль для Akregator" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akregator" #~ msgstr "Akregator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Feed added" #~ msgstr "Лента новостей добавлена" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" #~ msgstr "Новая лента новостей добавлена в список Akregator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Articles" #~ msgstr "Новые статьи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New articles were fetched" #~ msgstr "Получены новые статьи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "aKregatorPart" #~ msgstr "aKregatorPart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator" #~ msgstr "Akregator" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Feed Reader" #~ msgstr "Чтение лент новостей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A KDE News Feed Reader" #~ msgstr "Программа чтения лент новостей для KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blogilo" #~ msgstr "Blogilo" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE Blogging Client" #~ msgstr "Приложение KDE для ведения блогов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KonsoleKalendar" #~ msgstr "KonsoleKalendar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Administration" #~ msgstr "Администрирование Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Print Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформлений контактов для печати" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Print Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформлений контактов для печати" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформлений контактов" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформлений контактов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Header Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформления заголовков KMail" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Mail Header Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформления почтовых заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Import Wizard" #~ msgstr "Мастер импорта KMail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Launch the import wizard to migrate data from mailer as thunderbird/" #~ "evolution etc." #~ msgstr "" #~ "Мастер импорта данных из почтовых агентов, таких как thunderbird, " #~ "evolution и др." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" #~ msgstr "Адресная книга" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Контакты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Address Book Component" #~ msgstr "Компонент «Адресная книга»" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressbook import file" #~ msgstr "Импорт файла в адресную книгу" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressBook" #~ msgstr "KAddressBook" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Manager" #~ msgstr "Управление контактами" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example big title" #~ msgstr "Пример оформления с крупными заголовками" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Example big title grantlee printing theme" #~ msgstr "Пример оформления для печати с крупными заголовками" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "По умолчанию" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Default grantlee printing theme" #~ msgstr "Оформление по умолчанию для печати" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Full Information" #~ msgstr "Полная информация" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Display All Information" #~ msgstr "Показ всей информации" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Default kaddressbook theme." #~ msgstr "Оформление адресной книги по умолчанию." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm" #~ msgstr "KAlarm" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAlarm autostart at login" #~ msgstr "Запуск KAlarm при запуске сеанса KDE" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Alarm Scheduler" #~ msgstr "Напоминания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Set RTC wakeup time" #~ msgstr "Время пробуждения системы" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Set RTC wake-from-suspend time" #~ msgstr "Время пробуждения системы из режима ожидания" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "Агент заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Received a note" #~ msgstr "Получена заметка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "Агент заметок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds notes received via network and handles note alarm notifications" #~ msgstr "" #~ "Добавляет заметки, полученные по сети, и отрабатывает привязанные к ним " #~ "напоминания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Действия" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup actions for notes" #~ msgstr "Настройка действий для заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "Коллекции" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup collections for notes" #~ msgstr "Настройка коллекций, хранящих заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Вывод на экран" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup display for notes" #~ msgstr "Настроить вывод заметок на экран" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Редактор" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup editor" #~ msgstr "Настройка редактора заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Сеть" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Параметры сети" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Печать" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup printing for notes" #~ msgstr "Настройка печати заметок" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "Всплывающие заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNotes" #~ msgstr "KNotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Notes" #~ msgstr "Новые заметки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Summary Setup" #~ msgstr "Настройка дайджеста заметок" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "notes, summary, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "notes,email,summary,configure,settings,заметки,настройка,сводка,почта," #~ "дайджест,почта" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNotes Plugin" #~ msgstr "Заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "Заметки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Popup Notes Component" #~ msgstr "Компонент заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Note with background color" #~ msgstr "Заметка с цветным фоном" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Theme which use note background color" #~ msgstr "Оформление с выбранным цветом фона" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Big Title" #~ msgstr "Большой заголовок" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "KNote printing theme with big title" #~ msgstr "Оформление для печати заметок с большим заголовком" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Default knotes printing theme" #~ msgstr "Оформление для печати заметок по умолчанию" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Configuration" #~ msgstr "Настройка Kontact" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default KDE Kontact Component" #~ msgstr "Компонент электронного секретаря по умолчанию" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kontact" #~ msgstr "kontact,электронный секретарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "Kontact" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Information Manager" #~ msgstr "Электронный секретарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Reminder Client" #~ msgstr "Служба напоминаний KOrganizer" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" #~ msgstr "Клиент службы напоминаний KOrganizer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DBUSCalendar" #~ msgstr "DBUSCalendar" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" #~ msgstr "Органайзер с интерфейсом D-Bus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Part Interface" #~ msgstr "Компонент органайзера" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Part" #~ msgstr "Компонент органайзера" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colors and Fonts" #~ msgstr "Цвета и шрифты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" #~ msgstr "Настройка цветов и шрифтов календаря" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,colors,fonts" #~ msgstr "korganizer,colors,fonts,органайзер,цвета,шрифты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Pages" #~ msgstr "Дополнительные поля" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Custom Pages" #~ msgstr "Настройка дополнительных полей" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" #~ msgstr "" #~ "korganizer,configure,settings,custom fields,настройка,органайзер," #~ "настроить,дополнительные поля" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Free/Busy" #~ msgstr "Занятое время" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" #~ msgstr "Настройка свободного и занятого времени" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,freebusy,scheduling" #~ msgstr "korganizer,freebusy,scheduling,органайзер,занятое время,календарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group Scheduling" #~ msgstr "Календарь группы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" #~ msgstr "Настройка календаря группы" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,group,scheduling" #~ msgstr "korganizer,group,scheduling,календарь группы,органайзер" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Main Configuration" #~ msgstr "Общие параметры" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,main" #~ msgstr "korganizer,main,органайзер,главное" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" #~ msgstr "Настройка модулей" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,plugin,module" #~ msgstr "korganizer,plugin,module,органайзер,модуль" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time and Date" #~ msgstr "Дата и время" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" #~ msgstr "Настройка даты и времени" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,time" #~ msgstr "korganizer,time,органайзер,время" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Views" #~ msgstr "Представления" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer View Configuration" #~ msgstr "Настройка представлений календаря" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,view" #~ msgstr "korganizer,view,органайзер,виды,просмотр" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" #~ msgstr "Дневник" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Дневник" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Events" #~ msgstr "Предстоящие события" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" #~ msgstr "Настройка дайджеста предстоящих событий" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, events, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "calendar,events,configure,settings,календарь,события,настроить,настройки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pending To-dos" #~ msgstr "Выполняемые задачи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" #~ msgstr "Настройка дайджеста выполняемых задач" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, todos, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "calendar,todos,configure,settings,настройка,календарь,задачи,настроить" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" #~ msgstr "Календарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Календарь" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Component" #~ msgstr "Компонент календаря" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" #~ msgstr "Задачи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do List" #~ msgstr "Задачи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Special Dates" #~ msgstr "Предстоящие особые даты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" #~ msgstr "Настройка дайджеста предстоящих особых дат" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "birthday,anniversary,configure,settings,дни рождения,настройки,праздники," #~ "годовщины" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates" #~ msgstr "Особые даты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates Summary" #~ msgstr "Дайджест особых дат" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Summary Component" #~ msgstr "Компонент дайджеста особых дат" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar and Scheduling Program" #~ msgstr "Органайзер" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer" #~ msgstr "KOrganizer" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Organizer" #~ msgstr "Органайзер" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MBoxImporter" #~ msgstr "Импорт почтового ящика" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Setting Exporter" #~ msgstr "Экспорт данных PIM" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore " #~ "them in other system." #~ msgstr "" #~ "Средство экспорта данных PIM позволяет сохранить все данные PIM-" #~ "приложений и восстановить их в другой системе." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "Редактор фильтров Sieve" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "Редактор фильтров Sieve" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "StorageServiceManager" #~ msgstr "Диспетчер сетевых хранилищ файлов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Action Failed" #~ msgstr "Ошибка выполнения операции" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An error was returned" #~ msgstr "Получено сообщение об ошибке." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "Диспетчер сетевых хранилищ файлов" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "Диспетчер сетевых хранилищ файлов" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure the Address Book" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure AdBlock" #~ msgstr "Настройка адресной книги" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, advanced" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, AdBlock" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,advanced,чтение лент новостей,настроить," #~ "настройки,дополнительные" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Octetstream" #~ msgstr "Поток двоичных данных" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" #~ msgstr "Форматирование text/calendar" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Colors & Fonts Configuration" #~ msgstr "Настройка цветов и шрифтов" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "color,font, configuration" #~ msgstr "цвета,шрифты,настройка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crypto Operations" #~ msgstr "Криптографические операции" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of Crypto Operations" #~ msgstr "Настройка криптографических операций" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" #~ msgstr "" #~ "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration,подпись,шифрование," #~ "почта,быстрый режим,контрольная сумма,настройка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory Services" #~ msgstr "Службы каталогов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of directory services" #~ msgstr "Настройка служб каталогов" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" #~ msgstr "" #~ "ldap,directory,services,hkp,keyserver,службы каталогов,сервер ключей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GnuPG System" #~ msgstr "Система GnuPG" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of GnuPG System options" #~ msgstr "Настройка системы GnuPG" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "" #~ "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption,gpg-" #~ "агент,подписывание,шифрование" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME Validation" #~ msgstr "Проверка сертификата S/MIME" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" #~ msgstr "Проверка сертификата S/MIME" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "" #~ "smime,validation,kleopatra,signing,encryption,проверка,подписывание," #~ "шифрование" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" #~ msgstr "Расшифровка и проверка файлов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify File" #~ msgstr "Расшифровать и проверить файл" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "Расшифровка и проверка всех файлов в папке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "Расшифровать и проверить все файлы в папке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra" #~ msgstr "Kleopatra" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "Управление сертификатами и криптографией" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" #~ msgstr "Шифрование и подписывание файлов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sign & Encrypt File" #~ msgstr "Подписать и зашифровать файл" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encrypt File" #~ msgstr "Зашифровать файл" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenPGP-Sign File" #~ msgstr "Подписать файл ключом OpenPGP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME-Sign File" #~ msgstr "Подписать файл ключом S/MIME" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" #~ msgstr "Шифрование и подписывание папок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" #~ msgstr "Архивировать, подписать и зашифровать папку" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive && Encrypt Folder" #~ msgstr "Архивировать и зашифровать папку" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "Управление сертификатами" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Plugin Interface" #~ msgstr "Модуль календаря" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Plugin" #~ msgstr "Модуль календаря" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "List Print Style" #~ msgstr "Список событий и задач" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." #~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать список событий и задач." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "What's Next Print Style" #~ msgstr "Предстоящие события и задачи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" #~ "dos." #~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать список предстоящих событий и задач." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Decoration Interface" #~ msgstr "Оформление календаря" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Decoration Plugin" #~ msgstr "Оформление календаря" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CoisceimPart" #~ msgstr "CoisceimPart" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Coisceim Plugin" #~ msgstr "Модуль Coisceim" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trips" #~ msgstr "Объекты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "mailreader" #~ msgstr "mailreader" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A simple Akonadi-based Mail Application" #~ msgstr "Простой почтовый клиент на основе Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" #~ msgstr "День в году" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " #~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." #~ msgstr "" #~ "Этот модуль показывает номер дня в году для каждой даты. Например, для 1 " #~ "февраля будет показан номер 32." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jewish Calendar Plugin" #~ msgstr "Еврейский календарь" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." #~ msgstr "Показывать все даты по еврейскому календарю." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" #~ msgstr "Изображение дня с Wikipedia для календаря" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" #~ msgstr "Изображение дня с Wikipedia для календаря" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" #~ msgstr "Показ блока «В этот день» с Wikipedia" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" #~ msgstr "Показ блока «В этот день» с Wikipedia" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LDAP Server Settings" #~ msgstr "Настройка серверов LDAP" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the available LDAP servers" #~ msgstr "Настройка доступных серверов LDAP" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" #~ msgstr "" #~ "kaddressbook,configure,settings,LDAP,адресная книга,настройки,настроить" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" #~ msgstr "TAR (PGP®-совместимый)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" #~ msgstr "TAR (со сжатием bzip2)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha1sum" #~ msgstr "sha1sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "md5sum" #~ msgstr "md5sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Validated Key" #~ msgstr "Непроверенный ключ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Expired Key" #~ msgstr "Устаревший ключ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Revoked Key" #~ msgstr "Отозванный ключ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trusted Root Certificate" #~ msgstr "Доверенный корневой сертификат" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Trusted Root Certificate" #~ msgstr "Недоверенный корневой сертификат" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Keys for Qualified Signatures" #~ msgstr "Ключи для подписывания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Other Keys" #~ msgstr "Другие ключи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Smartcard Key" #~ msgstr "Ключ смарт-карты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha256sum" #~ msgstr "sha256sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Move to directory" #~ msgstr "Перемещение в папку" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "All Header Style" #~ msgstr "Стиль со всеми полями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Brief Header Style" #~ msgstr "Краткий стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Header Style" #~ msgstr "Настраиваемый стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enterprise Header Style" #~ msgstr "Корпоративный стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fancy Header Style" #~ msgstr "Изящный стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grantlee Header Style" #~ msgstr "Стиль заголовков на основе Grantlee" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Long Header Style" #~ msgstr "Подробный стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Standards Header Style" #~ msgstr "Стандартный стиль заголовков" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Message Viewer" #~ msgstr "Окно просмотра письма" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Ad-Block list download done" #~ msgstr "Загружен новый список блокировки рекламы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Ad-Block list download done" #~ msgstr "Загружен новый список блокировки рекламы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Ad-Block list download failed" #~ msgstr "Не удалось загрузить список блокировки рекламы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Ad-Block list download failed" #~ msgstr "Не удалось загрузить список блокировки рекламы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example fancy" #~ msgstr "Пример изящного оформления" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Create fancy theme with grantlee." #~ msgstr "Создайте изящное оформление с помощью grantlee." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Пример" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Example theme for header." #~ msgstr "Пример оформления заголовка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Event" #~ msgstr "Создание событий" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Note" #~ msgstr "Создание заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Todo" #~ msgstr "Создание задач" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Translator" #~ msgstr "Машинный перевод" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Google" #~ msgstr "Google" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Is.gd" #~ msgstr "is.gd" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TinyUrl" #~ msgstr "TinyUrl" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "to.ly" #~ msgstr "to.ly" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ur1Ca" #~ msgstr "ur1ca" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "box" #~ msgstr "Box" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DropBox" #~ msgstr "Dropbox" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GDrive" #~ msgstr "Google Диск" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hubic" #~ msgstr "hubiC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Webdav" #~ msgstr "WebDAV" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "YouSendIt" #~ msgstr "YouSendIt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TNEF" #~ msgstr "TNEF" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" #~ msgstr "Форматирование вложений TNEF" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" #~ msgstr "Форматирование text/vcard" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" #~ msgstr "Форматирование text/x-patch" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Online Readers" #~ msgstr "Веб-агрегаторы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Online Readers" #~ msgstr "Настройка веб-агрегаторов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" #~ msgstr "Поддержка веб-агрегаторов в Akregator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "Агент архивирования папок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Folder Archive Agent allows to store mails in specific archive folder" #~ msgstr "" #~ "Агент архивирования папок позволяет сохранять почту в определённой " #~ "архивной папке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share Services" #~ msgstr "Обмен ссылками" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Share Services" #~ msgstr "Настройка служб для обмена ссылками" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Article Share" #~ msgstr "Обмен статьями онлайн" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter home/private address" #~ msgstr "Конверт для письма на домашний адрес" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter business/work address" #~ msgstr "Конверт для письма на служебный адрес" #~ msgctxt "" #~ "Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Электронная почта" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE4 Application" #~ msgstr "Приложение KDE 4" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Напоминания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local File" #~ msgstr "Напоминания в локальном файле" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" #~ msgstr "Хранение напоминаний в локальном файле" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local Directory" #~ msgstr "Напоминания в локальной папке" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " #~ "which each calendar item is stored in a separate file" #~ msgstr "Хранение напоминаний в отдельных файлах в локальной папке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Remote File" #~ msgstr "Напоминания в сетевом файле" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " #~ "framework KIO" #~ msgstr "Хранение напоминаний в сетевом файле, доступном по протоколу KIO" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup misc for KJots" #~ msgstr "Доп. настройки для KJots" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJots" #~ msgstr "KJots" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Note Taker" #~ msgstr "Блокнот" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJotsPart" #~ msgstr "KJotsPart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "Плазмоид Akonotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "Плазмоид Akonotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "Список заметок AkoNotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "Список заметок AkoNotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "Заметка AkoNotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "Заметка AkoNotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" #~ msgstr "Учётные записи на почтовых серверах и серверах телеконференций" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Очистка диска" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Preserving Disk Space" #~ msgstr "Освобождение места на диске" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Профиль" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Персональная информация" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posting News" #~ msgstr "Размещение статей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Signing/Verifying" #~ msgstr "Подпись и проверка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" #~ msgstr "Защита информации посредством подписывания и проверки писем" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reading News" #~ msgstr "Чтение новостей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNode" #~ msgstr "KNode" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "News Reader" #~ msgstr "Программа для чтения телеконференций" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KJots Plugin" #~ msgstr "Блокнот" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notebooks" #~ msgstr "Блокнот" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notebooks Component" #~ msgstr "Компонент блокнота" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNode Plugin" #~ msgstr "Новости" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usenet" #~ msgstr "Usenet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Usenet Component" #~ msgstr "Компонент телеконференций" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "TimeTracker Plugin" #~ msgstr "Учёт времени" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time Tracker" #~ msgstr "Учёт времени" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Time Tracker Component" #~ msgstr "Компонент учёта времени" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Planner" #~ msgstr "Planner" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Setup" #~ msgstr "Настройка планировщика" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Plugin" #~ msgstr "Модуль планировщика" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Summary" #~ msgstr "Дайджест планировщика" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reminder Daemon" #~ msgstr "Служба напоминаний" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Event and task reminder daemon" #~ msgstr "Служба напоминаний о событиях и задачах" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal in a blog" #~ msgstr "Блог" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" #~ msgstr "Сохранение записей дневника в блоге" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar in Remote File" #~ msgstr "Календарь в сетевом файле" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " #~ "framework KIO" #~ msgstr "Доступ к календарю в сетевом файле, доступном по протоколу KIO" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Поведение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Behavior" #~ msgstr "Настройка поведения" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ktimetracker, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "ktimetracker,configure,settings,хронометр,учёт времени,настроить,настройки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Appearance" #~ msgstr "Настройка внешнего вида" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Хранение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Storage" #~ msgstr "Настройка хранения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker Component" #~ msgstr "Компонент KTimeTracker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker" #~ msgstr "KTimeTracker" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Time Tracker" #~ msgstr "Учёт времени" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "mobile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" #~ msgstr "Почтовый клиент KDE Kontact Touch" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Mail" #~ msgstr "Почта Kontact Touch" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error while sending email" #~ msgstr "Ошибка отправки электронной почты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." #~ msgstr "Во время отправки письма произошла ошибка." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Задачи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "notes" #~ msgstr "Заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Received note" #~ msgstr "Получена заметка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GrammarLink" #~ msgstr "GrammarLink" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Activity Settings" #~ msgstr "Настройка комнат для приложений PIM" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the activity for pim application" #~ msgstr "Настройте комнату для PIM-приложения" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "configure, settings, activity" #~ msgstr "configure,settings,activity,настроить,настройки,параметры,комната" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "Агент архивирования папок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes in Local File" #~ msgstr "Заметки в локальном файле" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" #~ msgstr "Печать календаря" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal Print Style" #~ msgstr "Печать дневника" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." #~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать дневник." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yearly Print Style" #~ msgstr "Календарь на год" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." #~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать календарь на год." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стиль" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Style Settings" #~ msgstr "Настройка стиля" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "TNEF File Viewer" #~ msgstr "Просмотр файлов TNEF" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Air" #~ msgstr "Air" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "An Air theme" #~ msgstr "Оформление Air" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Простое оформление" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Simple theme" #~ msgstr "Простое оформление" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Тестовое оформление" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Test theme" #~ msgstr "Тестовое оформление" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Mail Arrived" #~ msgstr "Получена новая почта" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New mail arrived" #~ msgstr "Получена новая почта" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail send" #~ msgstr "Почтовый клиент" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Novell GroupWise Server" #~ msgstr "Сервер Novell GroupWise" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Groupware Wizard" #~ msgstr "Мастер подключения к серверам совместной работы" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Contact Group Serializer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Calendar" #~ msgstr "Сохранение групп контактов" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Contacts" #~ msgstr "Персональная информация" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Kontact KNotes Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Notes" #~ msgstr "Заметки" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Event Serializer" #~ msgstr "Сохранение контактов" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" #~ msgstr "Модуль сохранения писем для Akonadi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "VCard Directory" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Directory" #~ msgstr "Папка с файлами vCard" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Loads data from a local maildir folder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Calendar File" #~ msgstr "Файл календаря KAlarm" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла vCard" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Nepomuk EMail Feeder" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Mail Feeder" #~ msgstr "Добавление писем в Nepomuk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" #~ msgstr "Расширение добавления писем в Nepomuk" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send To" #~ msgstr "Отправить по электронной почте" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" #~ msgstr "Загрузка данных из локального файла mbox" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Calendar" #~ msgstr "Календарь KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Contacts" #~ msgstr "Контакты KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Mail" #~ msgstr "Почта KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Notes" #~ msgstr "Заметки KDE" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" #~ msgstr "Агент почтовых дискуссий" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Error while sending email" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "E-mail sending failed" #~ msgstr "Ошибка отправки электронной почты" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" #~ msgstr "Добавление контактов в Nepomuk" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" #~ msgstr "Расширение добавления контактов в Nepomuk" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" #~ msgstr "Добавление контактов в Nepomuk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" #~ msgstr "Расширение добавления контактов в Nepomuk" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New mail arrived" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Email Notifier" #~ msgstr "Получена новая почта" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Strigi Feeder" #~ msgstr "Поддержка Strigi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Strigi-based fulltext search" #~ msgstr "Полнотекстовый поиск посредством Strigi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Configuration" #~ msgstr "Настройка Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" #~ msgstr "Настройка инфраструктуры персональных данных Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Resources Configuration" #~ msgstr "Настройка источников Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Address Books" #~ msgstr "Адресные книги Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" #~ msgstr "Доступ к папкам адресных книг Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi" #~ msgstr "Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" #~ msgstr "Доступ к папкам календарей Akonadi" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kaddressbookmigrator" #~ msgstr "Name=Адресная книга" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Addressee Serializer" #~ msgstr "Сохранение контактов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" #~ msgstr "Модуль сохранения контактов для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bookmark serializer" #~ msgstr "Сохранение закладок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" #~ msgstr "Модуль сохранения закладок для Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" #~ msgstr "Модуль сохранения групп контактов для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incidence Serializer" #~ msgstr "Сохранение событий" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" #~ msgstr "Модуль сохранения событий, задач и журналов для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail Serializer" #~ msgstr "Сохранение писем" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" #~ msgstr "Модуль сохранения писем для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microblog Serializer" #~ msgstr "Сохранение записей микроблога" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" #~ msgstr "Модуль сохранения записей микроблога для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AkoNotes" #~ msgstr "AkoNotes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Loads data from a local maildir folder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Birthdays & Anniversaries" #~ msgstr "Праздники" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " #~ "address book as calendar events" #~ msgstr "" #~ "Доступ к информации о днях рождения из адресной книги KDE как к событиям " #~ "календаря" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Groupware Server" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DAV groupware resource" #~ msgstr "Сервер совместной работы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICal Calendar File" #~ msgstr "Файл календаря iCal" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from an iCal file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла календаря iCal" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a notes file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IMAP E-Mail Server" #~ msgstr "Почтовый сервер IMAP" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic IMAP Email Server" #~ msgstr "Сохранение писем" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Address Book (traditional)" #~ msgstr "Адресная книга KDE (традиционный источник)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" #~ msgstr "Загрузка данных из простой адресной книги KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Calendar (traditional)" #~ msgstr "Календарь KDE (традиционный источник)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" #~ msgstr "Загрузка данных из источника календаря KDE" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Accounts" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Accounts" #~ msgstr "Учётные записи" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Loads data from a notes file" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Knut" #~ msgstr "Knut" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An agent for debugging purpose" #~ msgstr "Агент отладки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Local Bookmarks" #~ msgstr "Локальные закладки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" #~ msgstr "Загрузка данных из локального файла с закладками" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Maildir" #~ msgstr "Maildir" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Maildir" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Maildir account" #~ msgstr "Maildir" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local mbox file" #~ msgstr "Загрузка данных из локального файла mbox" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Mail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MailBox" #~ msgstr "Почта" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Maildir" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mailbox account" #~ msgstr "Maildir" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" #~ msgstr "Микроблог (Twitter и Identi.ca)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." #~ msgstr "Показывать ваши данные с микроблогов Twitter или Identi.ca." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail view" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Maildir" #~ msgstr "Представление KMail" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Loads data from a local maildir folder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" #~ msgstr "Метки Nepomuk (виртуальные папки)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." #~ msgstr "Виртуальные папки для отбора писем с заданными метками Nepomuk." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" #~ msgstr "Телеконференции Usenet (NNTP)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" #~ msgstr "Чтение статей с серверов телеконференций" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenXchange Server" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" #~ msgstr "Сервер OpenXchange" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-" #~ "Xchange groupware server." #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Open-Xchange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "POP3 E-Mail Server" #~ msgstr "Почтовый сервер POP3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pop3" #~ msgstr "POP3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pop3 account" #~ msgstr "Учётная запись POP3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a directory with VCards" #~ msgstr "Загрузка данных из папки с файлами vCard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "VCard File" #~ msgstr "Файл vCard" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a VCard file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла vCard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonaditray" #~ msgstr "Akonaditray" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Akonadi Tray Utility" #~ msgstr "Поддержка системного лотка для Akonadi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KAddressBook" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Address Book" #~ msgstr "KAddressBook" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Feed Reader for KDE" #~ msgstr "Чтение лент новостей для KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenChange" #~ msgstr "OpenChange" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" #~ msgstr "Работа с данными на сервере OpenChange / Exchange" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOrganizer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Mobile" #~ msgstr "KOrganizer" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail view" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Mobile" #~ msgstr "Представление KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encrypt & Sign File" #~ msgstr "Зашифровать и подписать файл" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" #~ msgstr "Сервер GroupDAV (например, OpenGroupware)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " #~ "servers, e.g. OpenGroupware" #~ msgstr "" #~ "Доступ к контактам на серверах совместной работы по протоколу GroupDAV " #~ "(например, OpenGroupware)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Octet Stream" #~ msgstr "Форматирование application/octet-stream" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" #~ msgstr "Форматирование application/octet-stream" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Birthdays From KAddressBook" #~ msgstr "Дни рождения из адресной книги KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " #~ "calendar events" #~ msgstr "Дни рождения из адресной книги KDE в органайзере" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере совместной работы." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenXchange Server" #~ msgstr "Сервер OpenXchange" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Open-Xchange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" #~ msgstr "Сервер SUSE LINUX Openexchange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DN-Attribute Order" #~ msgstr "Порядок атрибутов DN" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" #~ msgstr "Настройка порядка показываемых атрибутов DN" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" #~ msgstr "Адресная книга на сервере IMAP через KMail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " #~ "or Kontact" #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Kolab через KMail или Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" #~ msgstr "Календарь на сервере IMAP через KMail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " #~ "KMail or Kontact" #~ msgstr "Доступ к календарю на сервере Kolab через KMail или Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IMAP Server via KMail" #~ msgstr "Доступ к серверу IMAP через KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KitchenSync" #~ msgstr "KitchenSync" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Синхронизация" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " #~ "calendar Collection." #~ msgstr "Канал синхронизации календарей КПК и Akonadi." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " #~ "collection." #~ msgstr "Канал синхронизации адресных книг КПК и Akonadi." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." #~ msgstr "Перенос текстовых файлов на КПК." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palm DOC" #~ msgstr "Palm DOC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPalmDOC" #~ msgstr "KPalmDOC" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "PalmDOC Converter" #~ msgstr "Конвертер PalmDOC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " #~ "on the PC." #~ msgstr "Канал синхронизации ключей КПК и ПК." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Keyring" #~ msgstr "Ключи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" #~ msgstr "Канал MAL (AvantGo)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " #~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " #~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." #~ msgstr "" #~ "Синхронизация AvantGo (содержимого серверов MAL) с КПК. Это позволит вам " #~ "просматривать веб-страницы без подключения к Интернету." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Memo File" #~ msgstr "Заметка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." #~ msgstr "Канал синхронизации заметок КПК и KDE." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NotePad" #~ msgstr "Примечания" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." #~ msgstr "" #~ "Канал создания резервных копий примечаний NotePad в локальной папке." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NULL" #~ msgstr "NULL" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit does nothing." #~ msgstr "Канал, который ничего не делает." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." #~ msgstr "Отправка почты с КПК через KMail." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " #~ "file." #~ msgstr "Канал передачи системной информации с КПК и записи в файл." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Информация о системе" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." #~ msgstr "Канал синхронизации времени" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time Synchronization" #~ msgstr "Синхронизация времени" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " #~ "Collection." #~ msgstr "Канал синхронизации задач КПК и Akonadi." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do" #~ msgstr "Задачи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " #~ "the PC." #~ msgstr "Канал синхронизации адресных книг КПК и ПК." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " #~ "on the pc." #~ msgstr "Канал синхронизации ключей КПК и KDE." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KPilot Conduit" #~ msgstr "Канал KPilot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KPilot Main Configuration" #~ msgstr "Общие параметры KPilot" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPilotDaemon" #~ msgstr "Служба синхронизации КПК" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPilot" #~ msgstr "KPilot" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "PalmPilot Tool" #~ msgstr "Синхронизация данных с Palm Pilot" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TV Schedules" #~ msgstr "Программы телепередач" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Distribution List File" #~ msgstr "Файл со списком рассылки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a distribution list file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла со списком рассылки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Imap" #~ msgstr "Akonadi Imap" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." #~ msgstr "Подключение к серверу IMAP через библиотеку KIMAP из kdepimlibs." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" #~ msgstr "Источник Akonadi Kolab Proxy" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." #~ msgstr "Кешируемый источник для мониторинга общих папок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" #~ msgstr "Адресная книга (KDE 3.1)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Outlook 2000" #~ msgstr "Outlook 2000" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yahoo! Address Book" #~ msgstr "Адресная книга Yahoo!" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" #~ msgstr "Адресная книга с интерфейсом D-Bus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Службы обмена сообщениями" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Instant Messaging Address Editor" #~ msgstr "Редактор контактов служб обмена сообщениями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" #~ msgstr "Протокол обмена сообщениями адресной книги KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "AIM Protocol" #~ msgstr "Протокол AIM" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" #~ msgstr "Протокол Gadu-Gadu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gadu-Gadu" #~ msgstr "Gadu-Gadu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Novell GroupWise Messenger" #~ msgstr "Обмен сообщениями Novell GroupWise" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GroupWise" #~ msgstr "GroupWise" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "ICQ Protocol" #~ msgstr "Протокол ICQ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICQ" #~ msgstr "ICQ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Internet Relay Chat" #~ msgstr "IRC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Jabber Protocol" #~ msgstr "Протокол Jabber " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Meanwhile Protocol" #~ msgstr "Протокол Meanwhile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Meanwhile" #~ msgstr "Meanwhile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skype Internet Telephony" #~ msgstr "Интернет-телефон Skype" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SMS Protocol" #~ msgstr "Протокол SMS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SMS" #~ msgstr "SMS" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Yahoo Protocol" #~ msgstr "Протокол Yahoo" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" #~ msgstr "Списки рассылки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for managing distribution lists" #~ msgstr "Управление списками рассылок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book Management Plugin" #~ msgstr "Управление адресной книгой" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for managing address books" #~ msgstr "Управление адресными книгами" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" #~ msgstr "Редактор контакта адресной книги KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" #~ msgstr "Расширение адресной книги KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" #~ msgstr "Экспорт и импорт адресной книги" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kabcdistlistupdater" #~ msgstr "kabcdistlistupdater" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." #~ msgstr "Обновление списков рассылки" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Address Manager" #~ msgstr "Адресная книга" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook View Plugin" #~ msgstr "Просмотр адресной книги KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LDAP Lookup" #~ msgstr "Поиск в LDAP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Electronic Business Card Files" #~ msgstr "Файлы электронных визиток" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Card View" #~ msgstr "Карточки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Значки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Table View" #~ msgstr "Список" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" #~ msgstr "Экспорт закладок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" #~ msgstr "Экспорт веб-адресов контактов как закладок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" #~ msgstr "Поддержка формата CSV" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов в формате CSV" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" #~ msgstr "Обмен информацией с Eudora" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов Eudora" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" #~ msgstr "Поддержка формата GMX" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов в формате GMX" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" #~ msgstr "Синхронизация с мобильным телефоном" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов адресной книги" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" #~ msgstr "Импорт адресной книги KDE2" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" #~ msgstr "Импорт файлов адресной книги KDE 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" #~ msgstr "Поддержка формата LDIF" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов через формат LDIF Netscape и Mozilla" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" #~ msgstr "Обмен информацией с Opera" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import Opera contacts" #~ msgstr "Импорт контактов Opera" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" #~ msgstr "Импорт контактов из персональной адресной книги MS Exchange" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" #~ msgstr "Импорт персональных адресных книг MS Exchange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" #~ msgstr "Поддержка формата vCard" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов в формате vCard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Высококонтрастный профиль" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" #~ msgstr "Увеличенные размеры шрифтов для людей с ослабленным зрением" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" #~ msgstr "Обычный профиль с просмотром HTML (менее безопасный)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Purist" #~ msgstr "Аскет" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" #~ msgstr "" #~ "Большинство дополнительных возможностей отключены, используются " #~ "глобальные параметры KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Most Secure" #~ msgstr "Самый безопасный" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" #~ msgstr "" #~ "Устанавливает все параметры, необходимые для достижения максимальной " #~ "безопасности" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Диаграмма Ганта" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " #~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " #~ "view and view your events like in a Gantt diagram." #~ msgstr "" #~ "Этот модуль показывает диаграмму Ганта для органайзера KDE. Если вы " #~ "подключите этот модуль, вы можете посмотреть ваши события в виде " #~ "диаграммы Ганта." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" #~ msgstr "Сервер eGroupware (через XML-RPC)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" #~ msgstr "Адресная книга на сервере Scalix через KMail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " #~ "KMail or Kontact" #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Scalix через KMail или Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" #~ msgstr "Календарь на сервере Scalix через KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" #~ msgstr "Заметки на сервере Scalix через KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KContactManager" #~ msgstr "KContactManager" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" #~ msgstr "KContactManager — модуль Kontact" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Thread mails in a collection" #~ msgstr "Расположить письма в коллекции по дискуссиям" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMobileTools Plugin" #~ msgstr "Модуль KMobileTools" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mobile Phones" #~ msgstr "Мобильные телефоны" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mobile Phone Component" #~ msgstr "Компонент работы с мобильным телефоном" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Ленты новостей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" #~ msgstr "Ленты новостей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NewsTicker" #~ msgstr "Ленты новостей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "News Ticker" #~ msgstr "Новости" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "News Ticker Component" #~ msgstr "Компонент ленты новостей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact Weather Plugin" #~ msgstr "Погода" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Погода" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Weather Information" #~ msgstr "Информация о погоде" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mailody Imap" #~ msgstr "Mailody Imap" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KWSDL Compiler" #~ msgstr "Компилятор KWSDL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KXForms" #~ msgstr "KXForms" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "XML Form Editor" #~ msgstr "Редактор форм XML" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XML Feature Plan" #~ msgstr "XML Feature Plan" #~ msgid "GenericName=RSS Feed Reader" #~ msgstr "GenericName=Чтение лент новостей" #~ msgid "Comment=An RSS Aggregator for KDE" #~ msgstr "Comment=Чтение лент новостей RSS" #~ msgid "Comment=Akregator" #~ msgstr "Comment=Akregator" #~ msgid "Keywords=DN,order,RDN,attribute" #~ msgstr "Keywords=DN,порядок,RDN,атрибут" #~ msgid "Name=AIM" #~ msgstr "Name=AIM" #~ msgid "Name=ICQ" #~ msgstr "Name=ICQ" #~ msgid "Name=IRC" #~ msgstr "Name=IRC" #~ msgid "Comment=MSN Messenger" #~ msgstr "Comment=MSN Messenger" #~ msgid "Name=SMS" #~ msgstr "Name=SMS" #~ msgid "Keywords=kaddressbook, configure, settings" #~ msgstr "Keywords=kaddressbook,адресная книга,настройка" #~ msgid "Keywords=kaddressbook, configure, settings, custom fields" #~ msgstr "Keywords=kaddressbook,адресная книга,настройка" #~ msgid "Comment=Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon" #~ msgstr "" #~ "Comment=Персональный будильник (запускается в виде значка в панели задач)" #~ msgid "Name=KAlarm Daemon" #~ msgstr "Name=Служба уведомлений" #~ msgid "Name=Kandy" #~ msgstr "Name=Kandy" #~ msgid "Comment=Tool for syncing address book data with mobile phones" #~ msgstr "" #~ "Comment=Программа синхронизации адресной книги с мобильным телефоном" #~ msgid "GenericName=Mobile Phone Tool" #~ msgstr "GenericName=Работа с мобильным телефоном" #~ msgid "Name=karmPart" #~ msgstr "Name=karmPart" #~ msgid "Name=KArm" #~ msgstr "Name=KArm" #~ msgid "Name=ICS information" #~ msgstr "Name=Информация ICS" #~ msgid "Name=PalmOS Database Info" #~ msgstr "Name=Сведения о базе данных PalmOS" #~ msgid "Name=Email Info" #~ msgstr "Name=Сведения об электронной почте" #~ msgid "Name=vCard Info" #~ msgstr "Name=Сведения о визитке vCard" #~ msgid "Description=An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" #~ msgstr "Description=Канал протокола фильтра почты Sieve" #~ msgid "GenericName=Synchronization" #~ msgstr "GenericName=Синхронизация" #~ msgid "Comment=KMail" #~ msgstr "Comment=KMail" #~ msgid "Comment=Templates & General Behavior" #~ msgstr "Comment=Шаблоны и общие параметры" #~ msgid "Name=Digital Camera" #~ msgstr "Name=Цифровая камера" #~ msgid "Comment=This driver supports many digital cameras" #~ msgstr "Comment=Этот драйвер поддерживает множество моделей цифровых камер" #~ msgid "Name=Mobile Phone or Organizer (gammu)" #~ msgstr "Name=Мобильный телефон или органайзер (gammu)" #~ msgid "" #~ "Comment=This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the " #~ "gammu library" #~ msgstr "" #~ "Comment=Этот драйвер поддерживает множество моделей мобильных телефонов " #~ "Nokia и других производителей через библиотеку gammu" #~ msgid "Name=Mobile Phone or Organizer (gnokii)" #~ msgstr "Name=Мобильный телефон или органайзер (gnokii)" #~ msgid "" #~ "Comment=This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the " #~ "gnokii library" #~ msgstr "" #~ "Comment=Этот драйвер поддерживает множество моделей мобильных телефонов " #~ "Nokia и других производителей через библиотеку gnokii" #~ msgid "Name=Skeleton Device" #~ msgstr "Name=Прототип устройства" #~ msgid "Comment=Mobile Skeleton Device" #~ msgstr "Comment=Прототип мобильного устройства" #~ msgid "Comment=Contacts in Mobile Device" #~ msgstr "Comment=Контакты на мобильном устройстве" #~ msgid "Comment=Calendar in Mobile Device" #~ msgstr "Comment=Календарь на мобильном устройстве" #~ msgid "Comment=Mobile Device" #~ msgstr "Comment=Мобильное устройство" #~ msgid "Comment=Notes in Mobile Device" #~ msgstr "Comment=Заметки на мобильном устройстве" #~ msgid "GenericName=Manage Mobile Devices" #~ msgstr "GenericName=Управление мобильными устройствами" #~ msgid "Comment=A KDE Mobile Devices Manager" #~ msgstr "Comment=Менеджер мобильных устройств KDE" #~ msgid "Name=KDE Mobile Device Lowlevel Hardware Driver" #~ msgstr "Name=Низкоуровневый драйвер работы с мобильными устройствами в KDE" #~ msgid "Comment=Feed Reader Component (Akregator Plugin)" #~ msgstr "Comment=Просмотр лент новостей (модуль Akregator)" #~ msgid "Comment=Contacts Component (KAdressbook Plugin)" #~ msgstr "Comment=Контакты (модуль KAddressBook)" #~ msgid "Comment=Time Tracker Component (KArm Plugin)" #~ msgstr "Comment=Отслеживание времени (модуль KArm)" #~ msgid "Name=Timer" #~ msgstr "Name=Таймер" #~ msgid "Comment=Synchronization Component (Kitchensynk Plugin)" #~ msgstr "Comment=Синхронизация (модуль KitchenSync)" #~ msgid "Name=Sync" #~ msgstr "Name=Синхронизация" #~ msgid "Comment=E-Mail Component (KMail Plugin)" #~ msgstr "Comment=Электронная почта (модуль KMail)" #~ msgid "Name=E-Mail" #~ msgstr "Name=Электронная почта" #~ msgid "Comment=Newsreader Component (KNode Plugin)" #~ msgstr "Comment=Новости (модуль KNode)" #~ msgid "Name=News" #~ msgstr "Name=Новости" #~ msgid "Comment=Notes Component (KNotes Plugin)" #~ msgstr "Comment=Заметки (модуль KNotes)" #~ msgid "Name=Appointment and To-do Overview" #~ msgstr "Name=Сводка встреч и задач" #~ msgid "Comment=Calendar Component (KOrganizer Plugin)" #~ msgstr "Comment=Календарь (модуль KOrganizer)" #~ msgid "Comment=To-do List Component (KOrganizer plugin)" #~ msgstr "Comment=Задачи (модуль KOrganizer)" #~ msgid "Comment=Palm Tools Component (KPilot Plugin)" #~ msgstr "Comment=Синхронизация с Palm (модуль KPilot)" #~ msgid "Name=Palm" #~ msgstr "Name=Palm" #~ msgid "Name=Special Dates Overview" #~ msgstr "Name=Сводка особых дат" #, fuzzy #~ msgid "Name=Summary View Items" #~ msgstr "Comment=Сводки" #~ msgid "Comment=General Configuration of Kontact's Summary View" #~ msgstr "Comment=Настройка сводок Kontact" #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's Summary View. Some plugins " #~ "provide Summary View items, choose the ones you would like to list." #~ msgstr "Comment=Настройка показа сводок различных компонентов." #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's E-Mail Plugin KMail, includes a " #~ "Summary View Item and represents a Kontact Component." #~ msgstr "" #~ "Comment=Настройка модуля электронной почты KMail для показа в виде " #~ "сводки." #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's Adress Book Plugin KAdressbook " #~ "which represents a Kontact Component." #~ msgstr "" #~ "Comment=Настройка модуля адресной книги KAdressbook для показа в " #~ "виде сводки." #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's Calendar Plugin KOrganizer, " #~ "includes a Summary View Item and represents a Kontact " #~ "Component." #~ msgstr "" #~ "Comment=Настройка модуля календаря KOrganizer для показа в виде " #~ "сводки." #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's News Plugin KNode which " #~ "represents a Kontact Component." #~ msgstr "" #~ "Comment=Настройка модуля новостей KNode для показа в виде сводки." #~ msgid "Comment=Weather Information Component" #~ msgstr "Comment=Информация о погоде" #~ msgid "Keywords=kontact" #~ msgstr "Keywords=kontact" #~ msgid "Name=Colors" #~ msgstr "Name=Цвета" #~ msgid "Name=Fonts" #~ msgstr "Name=Шрифты" #~ msgid "Comment=KOrganizer Fonts Configuration" #~ msgstr "Comment=Настройка шрифтов органайзера KDE" #~ msgid "Keywords=korganizer,fonts" #~ msgstr "Keywords=korganizer,fonts,органайзер,шрифты" #~ msgid "Name=Group Automation" #~ msgstr "Name=Совместная работа" #~ msgid "Comment=KOrganizer Group Automation Configuration" #~ msgstr "Comment=Настройка совместной работы в органайзере KDE" #~ msgid "Keywords=korganizer,group,automation" #~ msgstr "Keywords=korganizer,group,automation,совместная работа,органайзер" #~ msgid "Name=Personal" #~ msgstr "Name=Общие" #~ msgid "Keywords=korganizer,main,personal" #~ msgstr "" #~ "Keywords=korganizer,main,personal,почта,персональные настройки,органайзер" #~ msgid "Name=Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Name=Доступ к Microsoft Exchange 2000" #~ msgid "" #~ "Comment=This plugin allows korganizer users to work with Microsoft " #~ "Exchange 2000 groupware servers." #~ msgstr "" #~ "Comment=Этот модуль позволяет пользователям органайзера работать с " #~ "серверами совместной работы Microsoft Exchange 2000." #~ msgid "Name=Project View Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Name=Просмотр проекта" #~ msgid "" #~ "Comment=This plugin provides a project planning view for KOrganizer (like " #~ "the to-do or month views). If you enable this plugin, you can switch to " #~ "the project view and view your to-do list like in a project planner." #~ msgstr "" #~ "Comment=Этот модуль показывает проект для органайзера KDE. Если вы " #~ "подключите этот модуль, вы можете посмотреть ваши задачи в виде проекта." #~ msgid "GenericName=Mail Alert" #~ msgstr "GenericName=Уведомление о приходе почты" #~ msgid "Name=Korn" #~ msgstr "Name=Korn" #~ msgid "Comment=This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes." #~ msgstr "Comment=Канал синхронизации заметок КПК и KDE." #~ msgid "Name=KNotes / Memos" #~ msgstr "Name=KNotes / Заметки" #~ msgid "Name=Records (Experimental)" #~ msgstr "Name=Записи (экспериментально)" #~ msgid "" #~ "Comment=This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer." #~ msgstr "Comment=Канал синхронизации списка задач КПК и органайзера KDE." #~ msgid "Name=ToDos (KOrganizer)" #~ msgstr "Name=Задачи (KOrganizer)" #~ msgid "Name=Calendar (KOrganizer)" #~ msgstr "Name=Календарь (KOrganizer)" #~ msgid "" #~ "Comment=This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer " #~ "datebook." #~ msgstr "Comment=Канал синхронизации календаря КПК и органайзера KDE." #~ msgid "Keywords=kpilot,main" #~ msgstr "Keywords=kpilot,main,общие,настройки" #~ msgid "Name=Journals as Blogs on a Server" #~ msgstr "Name=Журналы (блоги) на сервере" #~ msgid "Name=Exchange 2000 Server" #~ msgstr "Name=Сервер Microsoft Exchange 2000" #~ msgid "Name=Exchange 2000 Server (deprecated)" #~ msgstr "Name=Сервер Microsoft Exchange 2000 (устаревший)" #~ msgid "Name=Addressbook on an Exchange Server (experimental)" #~ msgstr "Name=Адресная книга на сервере Exchange (экспериментально)" #~ msgid "Name=Addressbook on an Exchange Server" #~ msgstr "Name=Адресная книга на сервере Exchange" #~ msgid "Name=Calendar on an Exchange Server (experimental)" #~ msgstr "Name=Календарь на сервере Exchange (экспериментально)" #~ msgid "Name=Calendar on an Exchange Server" #~ msgstr "Name=Календарь на сервере Exchange" #~ msgid "Comment=TNEF File" #~ msgstr "Comment=Файл TNEF" #~ msgid "Name=Komposer" #~ msgstr "Name=Komposer" #~ msgid "Comment=KDE Komposer" #~ msgstr "Comment=Композитор KDE" #~ msgid "Keywords=komposer" #~ msgstr "Keywords=komposer,ноты" #~ msgid "Comment=Komposer Editor" #~ msgstr "Comment=Редактор Komposer" #~ msgid "Name=Komposer Plugin" #~ msgstr "Name=Модуль Komposer" #~ msgid "Name=Komposer Editor" #~ msgstr "Name=Редактор Komposer" #~ msgid "Comment=Komposer default editor" #~ msgstr "Comment=Редактор Komposer по умолчанию" #~ msgid "Name=Network Status Daemon" #~ msgstr "Name=Служба состояния сети" #~ msgid "" #~ "Comment=Tracks status of network interfaces and provides notification to " #~ "applications using the network." #~ msgstr "" #~ "Comment=Служба отслеживания состояния сетевых интерфейсов и обращения " #~ "приложений к сети." Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/pim/desktop_pim_kmail.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/pim/desktop_pim_kmail.po (revision 1520463) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/pim/desktop_pim_kmail.po (revision 1520464) @@ -1,3447 +1,3447 @@ # translation of desktop_kdepim.po to Russian # KDE3 - kdepim/desktop_kdepim.po Russian translation # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000. # Andrey Cherepanov , 2003-2005. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017. # Julia Dronova , 2012. # Alexander Lakhin , 2013. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-19 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-08 20:36+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-19 10:41+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:3 #: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Archive Mail Agent" msgstr "Агент архивирования почты" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:47 #: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail Agent" msgstr "Агент архивирования почты" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:93 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail finished" msgstr "Архивирование почты завершено" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:139 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail started" msgstr "Запущено архивирование почты" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:185 msgctxt "Name" msgid "Directory does not exist" msgstr "Каталог не существует" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:225 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail Error" msgstr "Ошибка архивирования почты" #: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Followup reminder agent" msgstr "Агент напоминания о продолжении" #: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:43 msgctxt "Name" msgid "Mail Follow Up Received" msgstr "Получен ответ, которого вы ждали" #: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Followup Reminder Agent" msgstr "Агент напоминания о продолжении" #: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "" "Followup Reminder Agent allows to remind you when an email was not answered." msgstr "" "Агент напоминания о продолжении будет напоминать вам о письмах, на которые " "вам не ответили." #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Mail Filter Agent" msgstr "Агент почтовых фильтров" #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:47 #: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mail Filter Agent" msgstr "Агент почтовых фильтров" #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:93 msgctxt "Name" msgid "Mail filter log enabled" msgstr "Журнал фильтрации почты включён" #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:140 msgctxt "Name" msgid "An error occurred during filtering" msgstr "Во время фильтрации писем произошла ошибка." #: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Extension to filter emails" msgstr "Расширение для фильтрации писем" #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:3 #: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Send Later Agent" msgstr "Агент отложенной отправки" #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:45 msgctxt "Name" msgid "Mail is sent" msgstr "Почта отправлена" #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:89 msgctxt "Name" msgid "Send mail failed" msgstr "Ошибка отложенной отправки" #: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Send Later Agent" msgstr "Агент «Отправить позже»" #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:60 msgctxt "GenericName" msgid "TNEF File Viewer (proprietary format used by outlook)" msgstr "Просмотр файлов TNEF (закрытого формата, свойственного outlook)" #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "A viewer/extractor for TNEF files" msgstr "Просмотр и распаковка файлов TNEF" #: src/data/dbusmail.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Mail program with a D-Bus interface" msgstr "Почтовый клиент с интерфейсом D-Bus" #: src/data/kmail2.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KMail" msgstr "KMail" #: src/data/kmail2.notifyrc:74 msgctxt "Name" msgid "Akonadi server sent a warning" msgstr "Предупреждение сервера Akonadi" #: src/data/kmail2.notifyrc:118 msgctxt "Comment" msgid "Akonadi server sent a warning" msgstr "Сервер Akonadi отправил предупреждение" #: src/data/kmail2.notifyrc:165 msgctxt "Name" msgid "Akonadi server sent an error" msgstr "Ошибка сервера Akonadi" #: src/data/kmail2.notifyrc:209 msgctxt "Comment" msgid "Akonadi server sent an error" msgstr "Сервер Akonadi отправил ошибку" #: src/data/kmail2.notifyrc:256 msgctxt "Name" msgid "A resource is broken" msgstr "Ресурс повреждён" #: src/data/kmail2.notifyrc:300 msgctxt "Comment" msgid "A resource change its state to broken" msgstr "Ресурс повреждён" #: src/data/kmail2.notifyrc:346 msgctxt "Name" msgid "Error While Checking Mail" msgstr "Не удалось проверить почту" #: src/data/kmail2.notifyrc:394 msgctxt "Comment" msgid "There was an error while checking for new mail" msgstr "При проверке наличия новой почты произошла ошибка." #: src/data/kmail2.notifyrc:445 msgctxt "Name" msgid "Archive Mails in Folder done" msgstr "Архивирование почты в папке завершено" #: src/data/kmail2.notifyrc:487 msgctxt "Name" msgid "Folder Archive Error" msgstr "Ошибка архивирования папки" #: src/data/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Send as Email Attachment" msgstr "Отправить как вложение" #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" msgstr "Настройка отправки и получения писем" #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:152 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,accounts" msgstr "kmail,accounts,почта,учётные записи" #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "Customize Visual Appearance" msgstr "Настройка внешнего вида" #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:155 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,appearance" msgstr "kmail,appearance,внешний вид" #: src/data/kmail_config_composer.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Composer" msgstr "Редактор писем" #: src/data/kmail_config_composer.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Message Composer Settings" msgstr "Настройка редактора писем" #: src/data/kmail_config_composer.desktop:131 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,composer" msgstr "kmail,composer,письмо,создать" #: src/data/kmail_config_misc.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Misc" msgstr "Прочее" #: src/data/kmail_config_misc.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "Settings that don't fit elsewhere" msgstr "Параметры, не вошедшие в другие разделы" #: src/data/kmail_config_misc.desktop:150 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,misc" msgstr "kmail,misc,прочее,другие" #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "Settings Plugins" msgstr "Настройка модулей" #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:118 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,plugins" msgstr "kmail,plugins,модули,расширения" #: src/data/kmail_config_security.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: src/data/kmail_config_security.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Security & Privacy Settings" msgstr "Настройка безопасности" #: src/data/kmail_config_security.desktop:155 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,security" msgstr "kmail,security,безопасность" #: src/data/kmail_view.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail view" msgstr "Просмотр в KMail" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail" msgstr "KMail" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:80 msgctxt "GenericName" msgid "Mail Client" msgstr "Почтовый клиент" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:155 msgctxt "Comment" msgid "Send, receive and manage your mail with KMail" msgstr "Отправка, получение и упорядочивание электронных писем" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:200 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "New Message" msgctxt "Name" msgid "New Message..." -msgstr "Написать письмо" +msgstr "Написать письмо..." #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:227 msgctxt "Name" msgid "Check Mail" msgstr "Проверить почту" #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "New Messages" msgstr "Новые письма" #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Mail Summary Setup" msgstr "Настройка дайджеста почты" #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:133 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "email, summary, configure, settings" msgstr "email,summary,configure,settings,настройки,сводка,почта" #: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Kontact KMail Plugin" msgstr "Почта" #: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:88 #: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:2 msgctxt "Name" msgid "Mail" msgstr "Почта" #: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:75 msgctxt "Comment" msgid "Mail Component" msgstr "Компонент почты" #: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Summaries" msgstr "Дайджесты" #: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Summary Selection" msgstr "Выбор дайджестов" #: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:14 msgctxt "Comment" msgid "Kontact SummaryView Plugin" msgstr "Просмотр дайджеста" #: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:75 #: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:2 msgctxt "Name" msgid "Summary" msgstr "Дайджест" #: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:74 msgctxt "Comment" msgid "Summary View" msgstr "Вид дайджеста" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Профили" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Identities" #~ msgstr "Управление профилями" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,identity" #~ msgstr "kmail,identity,профиль" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Account Wizard" #~ msgstr "Мастер учётных записей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." #~ msgstr "Мастер для добавления учётных записей в электронном секретаре" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server" #~ msgstr "Сервер совместной работы Tine 2.0" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server" #~ msgstr "Сервер совместной работы Tine 2.0" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Console" #~ msgstr "Консоль Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" #~ msgstr "Управление Akonadi и консоль отладки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Дополнительно" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" #~ msgstr "Дополнительные параметры лент новостей" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, advanced" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,advanced,чтение лент новостей,настроить," #~ "настройки,дополнительные" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" #~ msgstr "Настройка внешнего вида" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,appearance,look,feel,чтение лент новостей," #~ "настроить,настройки,внешний вид" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Архив" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Feed Archive" #~ msgstr "Настройка архива" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, archive" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,archive,чтение лент новостей,настроить," #~ "настройки,архив" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "Просмотр" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Internal Browser Component" #~ msgstr "Компонент настройки браузера" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,Browser,Web,Internal,чтение лент новостей," #~ "настроить,настройки,браузер,веб,внутренние" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "General" #~ msgstr "Главное" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Feeds" #~ msgstr "Настройка лент" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, General" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,General,чтение лент новостей,настроить," #~ "настройки,главные" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, online readers" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, webEngine, url interceptor" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,online readers,чтение лент новостей," #~ "настроить,настройки,агрегаторы,веб-агрегаторы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akregator Plugin" #~ msgstr "Модуль Akregator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Feeds" #~ msgstr "Ленты новостей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Feed Reader" #~ msgstr "Чтение лент новостей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Metakit storage backend" #~ msgstr "Хранилище Metakit" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for Akregator" #~ msgstr "Модуль для Akregator" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akregator" #~ msgstr "Akregator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Feed added" #~ msgstr "Лента новостей добавлена" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" #~ msgstr "Новая лента новостей добавлена в список Akregator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Articles" #~ msgstr "Новые статьи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New articles were fetched" #~ msgstr "Получены новые статьи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "aKregatorPart" #~ msgstr "aKregatorPart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator" #~ msgstr "Akregator" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Feed Reader" #~ msgstr "Чтение лент новостей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A KDE News Feed Reader" #~ msgstr "Программа чтения лент новостей для KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blogilo" #~ msgstr "Blogilo" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE Blogging Client" #~ msgstr "Приложение KDE для ведения блогов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KonsoleKalendar" #~ msgstr "KonsoleKalendar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Administration" #~ msgstr "Администрирование Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Print Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформлений контактов для печати" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Print Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформлений контактов для печати" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформлений контактов" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформлений контактов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Header Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформления заголовков KMail" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Mail Header Theme Editor" #~ msgstr "Редактор оформления почтовых заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Import Wizard" #~ msgstr "Мастер импорта KMail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Launch the import wizard to migrate data from mailer as thunderbird/" #~ "evolution etc." #~ msgstr "" #~ "Мастер импорта данных из почтовых агентов, таких как thunderbird, " #~ "evolution и др." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" #~ msgstr "Адресная книга" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Контакты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Address Book Component" #~ msgstr "Компонент «Адресная книга»" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressbook import file" #~ msgstr "Импорт файла в адресную книгу" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressBook" #~ msgstr "KAddressBook" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Manager" #~ msgstr "Управление контактами" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example big title" #~ msgstr "Пример оформления с крупными заголовками" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Example big title grantlee printing theme" #~ msgstr "Пример оформления для печати с крупными заголовками" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "По умолчанию" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Default grantlee printing theme" #~ msgstr "Оформление по умолчанию для печати" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Full Information" #~ msgstr "Полная информация" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Display All Information" #~ msgstr "Показ всей информации" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Default kaddressbook theme." #~ msgstr "Оформление адресной книги по умолчанию." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm" #~ msgstr "KAlarm" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAlarm autostart at login" #~ msgstr "Запуск KAlarm при запуске сеанса KDE" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Alarm Scheduler" #~ msgstr "Напоминания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Set RTC wakeup time" #~ msgstr "Время пробуждения системы" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Set RTC wake-from-suspend time" #~ msgstr "Время пробуждения системы из режима ожидания" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "Агент заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Received a note" #~ msgstr "Получена заметка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "Агент заметок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds notes received via network and handles note alarm notifications" #~ msgstr "" #~ "Добавляет заметки, полученные по сети, и отрабатывает привязанные к ним " #~ "напоминания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Действия" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup actions for notes" #~ msgstr "Настройка действий для заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "Коллекции" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup collections for notes" #~ msgstr "Настройка коллекций, хранящих заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Вывод на экран" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup display for notes" #~ msgstr "Настроить вывод заметок на экран" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Редактор" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup editor" #~ msgstr "Настройка редактора заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Сеть" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Параметры сети" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Печать" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup printing for notes" #~ msgstr "Настройка печати заметок" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "Всплывающие заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNotes" #~ msgstr "KNotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Notes" #~ msgstr "Новые заметки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Summary Setup" #~ msgstr "Настройка дайджеста заметок" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "notes, summary, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "notes,email,summary,configure,settings,заметки,настройка,сводка,почта," #~ "дайджест,почта" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNotes Plugin" #~ msgstr "Заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "Заметки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Popup Notes Component" #~ msgstr "Компонент заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Note with background color" #~ msgstr "Заметка с цветным фоном" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Theme which use note background color" #~ msgstr "Оформление с выбранным цветом фона" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Big Title" #~ msgstr "Большой заголовок" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "KNote printing theme with big title" #~ msgstr "Оформление для печати заметок с большим заголовком" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Default knotes printing theme" #~ msgstr "Оформление для печати заметок по умолчанию" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Configuration" #~ msgstr "Настройка Kontact" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default KDE Kontact Component" #~ msgstr "Компонент электронного секретаря по умолчанию" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kontact" #~ msgstr "kontact,электронный секретарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "Kontact" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Information Manager" #~ msgstr "Электронный секретарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Reminder Client" #~ msgstr "Служба напоминаний KOrganizer" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" #~ msgstr "Клиент службы напоминаний KOrganizer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DBUSCalendar" #~ msgstr "DBUSCalendar" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" #~ msgstr "Органайзер с интерфейсом D-Bus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Part Interface" #~ msgstr "Компонент органайзера" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Part" #~ msgstr "Компонент органайзера" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colors and Fonts" #~ msgstr "Цвета и шрифты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" #~ msgstr "Настройка цветов и шрифтов календаря" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,colors,fonts" #~ msgstr "korganizer,colors,fonts,органайзер,цвета,шрифты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Pages" #~ msgstr "Дополнительные поля" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Custom Pages" #~ msgstr "Настройка дополнительных полей" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" #~ msgstr "" #~ "korganizer,configure,settings,custom fields,настройка,органайзер," #~ "настроить,дополнительные поля" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Free/Busy" #~ msgstr "Занятое время" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" #~ msgstr "Настройка свободного и занятого времени" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,freebusy,scheduling" #~ msgstr "korganizer,freebusy,scheduling,органайзер,занятое время,календарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group Scheduling" #~ msgstr "Календарь группы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" #~ msgstr "Настройка календаря группы" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,group,scheduling" #~ msgstr "korganizer,group,scheduling,календарь группы,органайзер" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Main Configuration" #~ msgstr "Общие параметры" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,main" #~ msgstr "korganizer,main,органайзер,главное" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" #~ msgstr "Настройка модулей" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,plugin,module" #~ msgstr "korganizer,plugin,module,органайзер,модуль" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time and Date" #~ msgstr "Дата и время" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" #~ msgstr "Настройка даты и времени" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,time" #~ msgstr "korganizer,time,органайзер,время" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Views" #~ msgstr "Представления" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer View Configuration" #~ msgstr "Настройка представлений календаря" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,view" #~ msgstr "korganizer,view,органайзер,виды,просмотр" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" #~ msgstr "Дневник" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Дневник" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Events" #~ msgstr "Предстоящие события" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" #~ msgstr "Настройка дайджеста предстоящих событий" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, events, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "calendar,events,configure,settings,календарь,события,настроить,настройки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pending To-dos" #~ msgstr "Выполняемые задачи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" #~ msgstr "Настройка дайджеста выполняемых задач" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, todos, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "calendar,todos,configure,settings,настройка,календарь,задачи,настроить" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" #~ msgstr "Календарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Календарь" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Component" #~ msgstr "Компонент календаря" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" #~ msgstr "Задачи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do List" #~ msgstr "Задачи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Special Dates" #~ msgstr "Предстоящие особые даты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" #~ msgstr "Настройка дайджеста предстоящих особых дат" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "birthday,anniversary,configure,settings,дни рождения,настройки,праздники," #~ "годовщины" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates" #~ msgstr "Особые даты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates Summary" #~ msgstr "Дайджест особых дат" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Summary Component" #~ msgstr "Компонент дайджеста особых дат" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar and Scheduling Program" #~ msgstr "Органайзер" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer" #~ msgstr "KOrganizer" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Organizer" #~ msgstr "Органайзер" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MBoxImporter" #~ msgstr "Импорт почтового ящика" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Setting Exporter" #~ msgstr "Экспорт данных PIM" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore " #~ "them in other system." #~ msgstr "" #~ "Средство экспорта данных PIM позволяет сохранить все данные PIM-" #~ "приложений и восстановить их в другой системе." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "Редактор фильтров Sieve" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "Редактор фильтров Sieve" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "StorageServiceManager" #~ msgstr "Диспетчер сетевых хранилищ файлов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Action Failed" #~ msgstr "Ошибка выполнения операции" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An error was returned" #~ msgstr "Получено сообщение об ошибке." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "Диспетчер сетевых хранилищ файлов" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "Диспетчер сетевых хранилищ файлов" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure the Address Book" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure AdBlock" #~ msgstr "Настройка адресной книги" #, fuzzy #~| msgctxt "X-KDE-Keywords" #~| msgid "akregator, configure, settings, advanced" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, AdBlock" #~ msgstr "" #~ "akregator,configure,settings,advanced,чтение лент новостей,настроить," #~ "настройки,дополнительные" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Octetstream" #~ msgstr "Поток двоичных данных" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" #~ msgstr "Форматирование text/calendar" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Colors & Fonts Configuration" #~ msgstr "Настройка цветов и шрифтов" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "color,font, configuration" #~ msgstr "цвета,шрифты,настройка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crypto Operations" #~ msgstr "Криптографические операции" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of Crypto Operations" #~ msgstr "Настройка криптографических операций" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" #~ msgstr "" #~ "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration,подпись,шифрование," #~ "почта,быстрый режим,контрольная сумма,настройка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory Services" #~ msgstr "Службы каталогов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of directory services" #~ msgstr "Настройка служб каталогов" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" #~ msgstr "" #~ "ldap,directory,services,hkp,keyserver,службы каталогов,сервер ключей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GnuPG System" #~ msgstr "Система GnuPG" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of GnuPG System options" #~ msgstr "Настройка системы GnuPG" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "" #~ "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption,gpg-" #~ "агент,подписывание,шифрование" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME Validation" #~ msgstr "Проверка сертификата S/MIME" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" #~ msgstr "Проверка сертификата S/MIME" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" #~ msgstr "" #~ "smime,validation,kleopatra,signing,encryption,проверка,подписывание," #~ "шифрование" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" #~ msgstr "Расшифровка и проверка файлов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify File" #~ msgstr "Расшифровать и проверить файл" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "Расшифровка и проверка всех файлов в папке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" #~ msgstr "Расшифровать и проверить все файлы в папке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra" #~ msgstr "Kleopatra" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "Управление сертификатами и криптографией" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" #~ msgstr "Шифрование и подписывание файлов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sign & Encrypt File" #~ msgstr "Подписать и зашифровать файл" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encrypt File" #~ msgstr "Зашифровать файл" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenPGP-Sign File" #~ msgstr "Подписать файл ключом OpenPGP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "S/MIME-Sign File" #~ msgstr "Подписать файл ключом S/MIME" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" #~ msgstr "Шифрование и подписывание папок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" #~ msgstr "Архивировать, подписать и зашифровать папку" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Archive && Encrypt Folder" #~ msgstr "Архивировать и зашифровать папку" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" #~ msgstr "Управление сертификатами" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Plugin Interface" #~ msgstr "Модуль календаря" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Plugin" #~ msgstr "Модуль календаря" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "List Print Style" #~ msgstr "Список событий и задач" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." #~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать список событий и задач." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "What's Next Print Style" #~ msgstr "Предстоящие события и задачи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" #~ "dos." #~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать список предстоящих событий и задач." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Decoration Interface" #~ msgstr "Оформление календаря" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Decoration Plugin" #~ msgstr "Оформление календаря" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CoisceimPart" #~ msgstr "CoisceimPart" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Coisceim Plugin" #~ msgstr "Модуль Coisceim" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trips" #~ msgstr "Объекты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "mailreader" #~ msgstr "mailreader" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A simple Akonadi-based Mail Application" #~ msgstr "Простой почтовый клиент на основе Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" #~ msgstr "День в году" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " #~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." #~ msgstr "" #~ "Этот модуль показывает номер дня в году для каждой даты. Например, для 1 " #~ "февраля будет показан номер 32." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jewish Calendar Plugin" #~ msgstr "Еврейский календарь" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." #~ msgstr "Показывать все даты по еврейскому календарю." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" #~ msgstr "Изображение дня с Wikipedia для календаря" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" #~ msgstr "Изображение дня с Wikipedia для календаря" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" #~ msgstr "Показ блока «В этот день» с Wikipedia" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" #~ msgstr "Показ блока «В этот день» с Wikipedia" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LDAP Server Settings" #~ msgstr "Настройка серверов LDAP" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the available LDAP servers" #~ msgstr "Настройка доступных серверов LDAP" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" #~ msgstr "" #~ "kaddressbook,configure,settings,LDAP,адресная книга,настройки,настроить" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" #~ msgstr "TAR (PGP®-совместимый)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" #~ msgstr "TAR (со сжатием bzip2)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha1sum" #~ msgstr "sha1sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "md5sum" #~ msgstr "md5sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Validated Key" #~ msgstr "Непроверенный ключ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Expired Key" #~ msgstr "Устаревший ключ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Revoked Key" #~ msgstr "Отозванный ключ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trusted Root Certificate" #~ msgstr "Доверенный корневой сертификат" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Trusted Root Certificate" #~ msgstr "Недоверенный корневой сертификат" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Keys for Qualified Signatures" #~ msgstr "Ключи для подписывания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Other Keys" #~ msgstr "Другие ключи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Smartcard Key" #~ msgstr "Ключ смарт-карты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sha256sum" #~ msgstr "sha256sum" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Move to directory" #~ msgstr "Перемещение в папку" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "All Header Style" #~ msgstr "Стиль со всеми полями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Brief Header Style" #~ msgstr "Краткий стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Header Style" #~ msgstr "Настраиваемый стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enterprise Header Style" #~ msgstr "Корпоративный стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fancy Header Style" #~ msgstr "Изящный стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grantlee Header Style" #~ msgstr "Стиль заголовков на основе Grantlee" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Long Header Style" #~ msgstr "Подробный стиль заголовков" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Standards Header Style" #~ msgstr "Стандартный стиль заголовков" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Message Viewer" #~ msgstr "Окно просмотра письма" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Ad-Block list download done" #~ msgstr "Загружен новый список блокировки рекламы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Ad-Block list download done" #~ msgstr "Загружен новый список блокировки рекламы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Ad-Block list download failed" #~ msgstr "Не удалось загрузить список блокировки рекламы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Ad-Block list download failed" #~ msgstr "Не удалось загрузить список блокировки рекламы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example fancy" #~ msgstr "Пример изящного оформления" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Create fancy theme with grantlee." #~ msgstr "Создайте изящное оформление с помощью grantlee." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Пример" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Example theme for header." #~ msgstr "Пример оформления заголовка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Event" #~ msgstr "Создание событий" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Note" #~ msgstr "Создание заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Todo" #~ msgstr "Создание задач" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Translator" #~ msgstr "Машинный перевод" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Google" #~ msgstr "Google" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Is.gd" #~ msgstr "is.gd" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TinyUrl" #~ msgstr "TinyUrl" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "to.ly" #~ msgstr "to.ly" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ur1Ca" #~ msgstr "ur1ca" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "box" #~ msgstr "Box" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DropBox" #~ msgstr "Dropbox" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GDrive" #~ msgstr "Google Диск" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hubic" #~ msgstr "hubiC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Webdav" #~ msgstr "WebDAV" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "YouSendIt" #~ msgstr "YouSendIt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TNEF" #~ msgstr "TNEF" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" #~ msgstr "Форматирование вложений TNEF" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" #~ msgstr "Форматирование text/vcard" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" #~ msgstr "Форматирование text/x-patch" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Online Readers" #~ msgstr "Веб-агрегаторы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Online Readers" #~ msgstr "Настройка веб-агрегаторов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" #~ msgstr "Поддержка веб-агрегаторов в Akregator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "Агент архивирования папок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Folder Archive Agent allows to store mails in specific archive folder" #~ msgstr "" #~ "Агент архивирования папок позволяет сохранять почту в определённой " #~ "архивной папке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share Services" #~ msgstr "Обмен ссылками" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Share Services" #~ msgstr "Настройка служб для обмена ссылками" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akregator Online Article Share" #~ msgstr "Обмен статьями онлайн" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter home/private address" #~ msgstr "Конверт для письма на домашний адрес" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Letter business/work address" #~ msgstr "Конверт для письма на служебный адрес" #~ msgctxt "" #~ "Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Электронная почта" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE4 Application" #~ msgstr "Приложение KDE 4" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Напоминания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local File" #~ msgstr "Напоминания в локальном файле" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" #~ msgstr "Хранение напоминаний в локальном файле" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local Directory" #~ msgstr "Напоминания в локальной папке" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " #~ "which each calendar item is stored in a separate file" #~ msgstr "Хранение напоминаний в отдельных файлах в локальной папке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Remote File" #~ msgstr "Напоминания в сетевом файле" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " #~ "framework KIO" #~ msgstr "Хранение напоминаний в сетевом файле, доступном по протоколу KIO" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup misc for KJots" #~ msgstr "Доп. настройки для KJots" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJots" #~ msgstr "KJots" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Note Taker" #~ msgstr "Блокнот" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJotsPart" #~ msgstr "KJotsPart" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "Плазмоид Akonotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes plasmoid" #~ msgstr "Плазмоид Akonotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "Список заметок AkoNotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes list plasmoid" #~ msgstr "Список заметок AkoNotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "Заметка AkoNotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonotes note plasmoid" #~ msgstr "Заметка AkoNotes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" #~ msgstr "Учётные записи на почтовых серверах и серверах телеконференций" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Очистка диска" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Preserving Disk Space" #~ msgstr "Освобождение места на диске" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Профиль" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Персональная информация" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posting News" #~ msgstr "Размещение статей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Signing/Verifying" #~ msgstr "Подпись и проверка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" #~ msgstr "Защита информации посредством подписывания и проверки писем" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reading News" #~ msgstr "Чтение новостей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNode" #~ msgstr "KNode" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "News Reader" #~ msgstr "Программа для чтения телеконференций" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KJots Plugin" #~ msgstr "Блокнот" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notebooks" #~ msgstr "Блокнот" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notebooks Component" #~ msgstr "Компонент блокнота" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNode Plugin" #~ msgstr "Новости" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usenet" #~ msgstr "Usenet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Usenet Component" #~ msgstr "Компонент телеконференций" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "TimeTracker Plugin" #~ msgstr "Учёт времени" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time Tracker" #~ msgstr "Учёт времени" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Time Tracker Component" #~ msgstr "Компонент учёта времени" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Planner" #~ msgstr "Planner" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Setup" #~ msgstr "Настройка планировщика" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Plugin" #~ msgstr "Модуль планировщика" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Summary" #~ msgstr "Дайджест планировщика" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reminder Daemon" #~ msgstr "Служба напоминаний" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Event and task reminder daemon" #~ msgstr "Служба напоминаний о событиях и задачах" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal in a blog" #~ msgstr "Блог" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" #~ msgstr "Сохранение записей дневника в блоге" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar in Remote File" #~ msgstr "Календарь в сетевом файле" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " #~ "framework KIO" #~ msgstr "Доступ к календарю в сетевом файле, доступном по протоколу KIO" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Поведение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Behavior" #~ msgstr "Настройка поведения" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ktimetracker, configure, settings" #~ msgstr "" #~ "ktimetracker,configure,settings,хронометр,учёт времени,настроить,настройки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Appearance" #~ msgstr "Настройка внешнего вида" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Хранение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Storage" #~ msgstr "Настройка хранения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker Component" #~ msgstr "Компонент KTimeTracker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker" #~ msgstr "KTimeTracker" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Time Tracker" #~ msgstr "Учёт времени" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "mobile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" #~ msgstr "Почтовый клиент KDE Kontact Touch" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Mail" #~ msgstr "Почта Kontact Touch" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error while sending email" #~ msgstr "Ошибка отправки электронной почты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." #~ msgstr "Во время отправки письма произошла ошибка." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Задачи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "notes" #~ msgstr "Заметки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Received note" #~ msgstr "Получена заметка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GrammarLink" #~ msgstr "GrammarLink" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Activity Settings" #~ msgstr "Настройка комнат для приложений PIM" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the activity for pim application" #~ msgstr "Настройте комнату для PIM-приложения" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "configure, settings, activity" #~ msgstr "configure,settings,activity,настроить,настройки,параметры,комната" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Folder Archive Agent" #~ msgstr "Агент архивирования папок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes in Local File" #~ msgstr "Заметки в локальном файле" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" #~ msgstr "Печать календаря" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal Print Style" #~ msgstr "Печать дневника" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." #~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать дневник." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yearly Print Style" #~ msgstr "Календарь на год" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." #~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать календарь на год." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стиль" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Style Settings" #~ msgstr "Настройка стиля" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "TNEF File Viewer" #~ msgstr "Просмотр файлов TNEF" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Air" #~ msgstr "Air" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "An Air theme" #~ msgstr "Оформление Air" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Простое оформление" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Simple theme" #~ msgstr "Простое оформление" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Тестовое оформление" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A Test theme" #~ msgstr "Тестовое оформление" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Mail Arrived" #~ msgstr "Получена новая почта" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New mail arrived" #~ msgstr "Получена новая почта" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail send" #~ msgstr "Почтовый клиент" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Novell GroupWise Server" #~ msgstr "Сервер Novell GroupWise" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Groupware Wizard" #~ msgstr "Мастер подключения к серверам совместной работы" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Contact Group Serializer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Calendar" #~ msgstr "Сохранение групп контактов" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Contacts" #~ msgstr "Персональная информация" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Kontact KNotes Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Notes" #~ msgstr "Заметки" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Event Serializer" #~ msgstr "Сохранение контактов" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" #~ msgstr "Модуль сохранения писем для Akonadi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "VCard Directory" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Directory" #~ msgstr "Папка с файлами vCard" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Loads data from a local maildir folder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Calendar File" #~ msgstr "Файл календаря KAlarm" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла vCard" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Nepomuk EMail Feeder" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Mail Feeder" #~ msgstr "Добавление писем в Nepomuk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" #~ msgstr "Расширение добавления писем в Nepomuk" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send To" #~ msgstr "Отправить по электронной почте" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" #~ msgstr "Загрузка данных из локального файла mbox" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Calendar" #~ msgstr "Календарь KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Contacts" #~ msgstr "Контакты KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Mail" #~ msgstr "Почта KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Notes" #~ msgstr "Заметки KDE" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" #~ msgstr "Агент почтовых дискуссий" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Error while sending email" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "E-mail sending failed" #~ msgstr "Ошибка отправки электронной почты" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" #~ msgstr "Добавление контактов в Nepomuk" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" #~ msgstr "Расширение добавления контактов в Nepomuk" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" #~ msgstr "Добавление контактов в Nepomuk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" #~ msgstr "Расширение добавления контактов в Nepomuk" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "New mail arrived" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Email Notifier" #~ msgstr "Получена новая почта" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Strigi Feeder" #~ msgstr "Поддержка Strigi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Strigi-based fulltext search" #~ msgstr "Полнотекстовый поиск посредством Strigi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Configuration" #~ msgstr "Настройка Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" #~ msgstr "Настройка инфраструктуры персональных данных Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Resources Configuration" #~ msgstr "Настройка источников Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Address Books" #~ msgstr "Адресные книги Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" #~ msgstr "Доступ к папкам адресных книг Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi" #~ msgstr "Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" #~ msgstr "Доступ к папкам календарей Akonadi" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kaddressbookmigrator" #~ msgstr "Name=Адресная книга" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Addressee Serializer" #~ msgstr "Сохранение контактов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" #~ msgstr "Модуль сохранения контактов для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bookmark serializer" #~ msgstr "Сохранение закладок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" #~ msgstr "Модуль сохранения закладок для Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" #~ msgstr "Модуль сохранения групп контактов для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incidence Serializer" #~ msgstr "Сохранение событий" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" #~ msgstr "Модуль сохранения событий, задач и журналов для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail Serializer" #~ msgstr "Сохранение писем" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" #~ msgstr "Модуль сохранения писем для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microblog Serializer" #~ msgstr "Сохранение записей микроблога" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" #~ msgstr "Модуль сохранения записей микроблога для Akonadi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AkoNotes" #~ msgstr "AkoNotes" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Loads data from a local maildir folder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Birthdays & Anniversaries" #~ msgstr "Праздники" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " #~ "address book as calendar events" #~ msgstr "" #~ "Доступ к информации о днях рождения из адресной книги KDE как к событиям " #~ "календаря" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Groupware Server" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DAV groupware resource" #~ msgstr "Сервер совместной работы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICal Calendar File" #~ msgstr "Файл календаря iCal" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from an iCal file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла календаря iCal" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a notes file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IMAP E-Mail Server" #~ msgstr "Почтовый сервер IMAP" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic IMAP Email Server" #~ msgstr "Сохранение писем" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Address Book (traditional)" #~ msgstr "Адресная книга KDE (традиционный источник)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" #~ msgstr "Загрузка данных из простой адресной книги KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Calendar (traditional)" #~ msgstr "Календарь KDE (традиционный источник)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" #~ msgstr "Загрузка данных из источника календаря KDE" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Accounts" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Accounts" #~ msgstr "Учётные записи" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Loads data from a notes file" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла заметок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Knut" #~ msgstr "Knut" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An agent for debugging purpose" #~ msgstr "Агент отладки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Local Bookmarks" #~ msgstr "Локальные закладки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" #~ msgstr "Загрузка данных из локального файла с закладками" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Maildir" #~ msgstr "Maildir" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Maildir" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Maildir account" #~ msgstr "Maildir" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local mbox file" #~ msgstr "Загрузка данных из локального файла mbox" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Mail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MailBox" #~ msgstr "Почта" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Maildir" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mailbox account" #~ msgstr "Maildir" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" #~ msgstr "Микроблог (Twitter и Identi.ca)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." #~ msgstr "Показывать ваши данные с микроблогов Twitter или Identi.ca." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail view" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Maildir" #~ msgstr "Представление KMail" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Loads data from a local maildir folder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" #~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" #~ msgstr "Метки Nepomuk (виртуальные папки)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." #~ msgstr "Виртуальные папки для отбора писем с заданными метками Nepomuk." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" #~ msgstr "Телеконференции Usenet (NNTP)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" #~ msgstr "Чтение статей с серверов телеконференций" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenXchange Server" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" #~ msgstr "Сервер OpenXchange" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-" #~ "Xchange groupware server." #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Open-Xchange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "POP3 E-Mail Server" #~ msgstr "Почтовый сервер POP3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pop3" #~ msgstr "POP3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pop3 account" #~ msgstr "Учётная запись POP3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a directory with VCards" #~ msgstr "Загрузка данных из папки с файлами vCard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "VCard File" #~ msgstr "Файл vCard" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a VCard file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла vCard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonaditray" #~ msgstr "Akonaditray" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Akonadi Tray Utility" #~ msgstr "Поддержка системного лотка для Akonadi" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KAddressBook" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Address Book" #~ msgstr "KAddressBook" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Feed Reader for KDE" #~ msgstr "Чтение лент новостей для KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenChange" #~ msgstr "OpenChange" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" #~ msgstr "Работа с данными на сервере OpenChange / Exchange" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOrganizer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Mobile" #~ msgstr "KOrganizer" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail view" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Mobile" #~ msgstr "Представление KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encrypt & Sign File" #~ msgstr "Зашифровать и подписать файл" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" #~ msgstr "Сервер GroupDAV (например, OpenGroupware)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " #~ "servers, e.g. OpenGroupware" #~ msgstr "" #~ "Доступ к контактам на серверах совместной работы по протоколу GroupDAV " #~ "(например, OpenGroupware)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Octet Stream" #~ msgstr "Форматирование application/octet-stream" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" #~ msgstr "Форматирование application/octet-stream" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Birthdays From KAddressBook" #~ msgstr "Дни рождения из адресной книги KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " #~ "calendar events" #~ msgstr "Дни рождения из адресной книги KDE в органайзере" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере совместной работы." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenXchange Server" #~ msgstr "Сервер OpenXchange" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Open-Xchange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" #~ msgstr "Сервер SUSE LINUX Openexchange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DN-Attribute Order" #~ msgstr "Порядок атрибутов DN" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" #~ msgstr "Настройка порядка показываемых атрибутов DN" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" #~ msgstr "Адресная книга на сервере IMAP через KMail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " #~ "or Kontact" #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Kolab через KMail или Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" #~ msgstr "Календарь на сервере IMAP через KMail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " #~ "KMail or Kontact" #~ msgstr "Доступ к календарю на сервере Kolab через KMail или Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IMAP Server via KMail" #~ msgstr "Доступ к серверу IMAP через KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KitchenSync" #~ msgstr "KitchenSync" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Синхронизация" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " #~ "calendar Collection." #~ msgstr "Канал синхронизации календарей КПК и Akonadi." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " #~ "collection." #~ msgstr "Канал синхронизации адресных книг КПК и Akonadi." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." #~ msgstr "Перенос текстовых файлов на КПК." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palm DOC" #~ msgstr "Palm DOC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPalmDOC" #~ msgstr "KPalmDOC" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "PalmDOC Converter" #~ msgstr "Конвертер PalmDOC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " #~ "on the PC." #~ msgstr "Канал синхронизации ключей КПК и ПК." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Keyring" #~ msgstr "Ключи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" #~ msgstr "Канал MAL (AvantGo)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " #~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " #~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." #~ msgstr "" #~ "Синхронизация AvantGo (содержимого серверов MAL) с КПК. Это позволит вам " #~ "просматривать веб-страницы без подключения к Интернету." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Memo File" #~ msgstr "Заметка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." #~ msgstr "Канал синхронизации заметок КПК и KDE." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NotePad" #~ msgstr "Примечания" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." #~ msgstr "" #~ "Канал создания резервных копий примечаний NotePad в локальной папке." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NULL" #~ msgstr "NULL" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit does nothing." #~ msgstr "Канал, который ничего не делает." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." #~ msgstr "Отправка почты с КПК через KMail." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " #~ "file." #~ msgstr "Канал передачи системной информации с КПК и записи в файл." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Информация о системе" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." #~ msgstr "Канал синхронизации времени" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time Synchronization" #~ msgstr "Синхронизация времени" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " #~ "Collection." #~ msgstr "Канал синхронизации задач КПК и Akonadi." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do" #~ msgstr "Задачи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " #~ "the PC." #~ msgstr "Канал синхронизации адресных книг КПК и ПК." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " #~ "on the pc." #~ msgstr "Канал синхронизации ключей КПК и KDE." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KPilot Conduit" #~ msgstr "Канал KPilot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KPilot Main Configuration" #~ msgstr "Общие параметры KPilot" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPilotDaemon" #~ msgstr "Служба синхронизации КПК" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPilot" #~ msgstr "KPilot" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "PalmPilot Tool" #~ msgstr "Синхронизация данных с Palm Pilot" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TV Schedules" #~ msgstr "Программы телепередач" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Distribution List File" #~ msgstr "Файл со списком рассылки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a distribution list file" #~ msgstr "Загрузка данных из файла со списком рассылки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Imap" #~ msgstr "Akonadi Imap" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." #~ msgstr "Подключение к серверу IMAP через библиотеку KIMAP из kdepimlibs." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" #~ msgstr "Источник Akonadi Kolab Proxy" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." #~ msgstr "Кешируемый источник для мониторинга общих папок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" #~ msgstr "Адресная книга (KDE 3.1)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Outlook 2000" #~ msgstr "Outlook 2000" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yahoo! Address Book" #~ msgstr "Адресная книга Yahoo!" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" #~ msgstr "Адресная книга с интерфейсом D-Bus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Службы обмена сообщениями" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Instant Messaging Address Editor" #~ msgstr "Редактор контактов служб обмена сообщениями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" #~ msgstr "Протокол обмена сообщениями адресной книги KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "AIM Protocol" #~ msgstr "Протокол AIM" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" #~ msgstr "Протокол Gadu-Gadu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gadu-Gadu" #~ msgstr "Gadu-Gadu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Novell GroupWise Messenger" #~ msgstr "Обмен сообщениями Novell GroupWise" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GroupWise" #~ msgstr "GroupWise" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "ICQ Protocol" #~ msgstr "Протокол ICQ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICQ" #~ msgstr "ICQ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Internet Relay Chat" #~ msgstr "IRC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Jabber Protocol" #~ msgstr "Протокол Jabber " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Meanwhile Protocol" #~ msgstr "Протокол Meanwhile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Meanwhile" #~ msgstr "Meanwhile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skype Internet Telephony" #~ msgstr "Интернет-телефон Skype" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SMS Protocol" #~ msgstr "Протокол SMS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SMS" #~ msgstr "SMS" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Yahoo Protocol" #~ msgstr "Протокол Yahoo" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" #~ msgstr "Списки рассылки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for managing distribution lists" #~ msgstr "Управление списками рассылок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book Management Plugin" #~ msgstr "Управление адресной книгой" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for managing address books" #~ msgstr "Управление адресными книгами" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" #~ msgstr "Редактор контакта адресной книги KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" #~ msgstr "Расширение адресной книги KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" #~ msgstr "Экспорт и импорт адресной книги" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kabcdistlistupdater" #~ msgstr "kabcdistlistupdater" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." #~ msgstr "Обновление списков рассылки" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Address Manager" #~ msgstr "Адресная книга" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook View Plugin" #~ msgstr "Просмотр адресной книги KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LDAP Lookup" #~ msgstr "Поиск в LDAP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Electronic Business Card Files" #~ msgstr "Файлы электронных визиток" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Card View" #~ msgstr "Карточки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Значки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Table View" #~ msgstr "Список" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" #~ msgstr "Экспорт закладок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" #~ msgstr "Экспорт веб-адресов контактов как закладок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" #~ msgstr "Поддержка формата CSV" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов в формате CSV" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" #~ msgstr "Обмен информацией с Eudora" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов Eudora" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" #~ msgstr "Поддержка формата GMX" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов в формате GMX" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" #~ msgstr "Синхронизация с мобильным телефоном" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов адресной книги" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" #~ msgstr "Импорт адресной книги KDE2" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" #~ msgstr "Импорт файлов адресной книги KDE 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" #~ msgstr "Поддержка формата LDIF" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов через формат LDIF Netscape и Mozilla" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" #~ msgstr "Обмен информацией с Opera" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import Opera contacts" #~ msgstr "Импорт контактов Opera" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" #~ msgstr "Импорт контактов из персональной адресной книги MS Exchange" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" #~ msgstr "Импорт персональных адресных книг MS Exchange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" #~ msgstr "Поддержка формата vCard" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" #~ msgstr "Импорт и экспорт контактов в формате vCard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Высококонтрастный профиль" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" #~ msgstr "Увеличенные размеры шрифтов для людей с ослабленным зрением" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" #~ msgstr "Обычный профиль с просмотром HTML (менее безопасный)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Purist" #~ msgstr "Аскет" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" #~ msgstr "" #~ "Большинство дополнительных возможностей отключены, используются " #~ "глобальные параметры KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Most Secure" #~ msgstr "Самый безопасный" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" #~ msgstr "" #~ "Устанавливает все параметры, необходимые для достижения максимальной " #~ "безопасности" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Диаграмма Ганта" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " #~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " #~ "view and view your events like in a Gantt diagram." #~ msgstr "" #~ "Этот модуль показывает диаграмму Ганта для органайзера KDE. Если вы " #~ "подключите этот модуль, вы можете посмотреть ваши события в виде " #~ "диаграммы Ганта." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" #~ msgstr "Сервер eGroupware (через XML-RPC)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" #~ msgstr "Адресная книга на сервере Scalix через KMail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " #~ "KMail or Kontact" #~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Scalix через KMail или Kontact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" #~ msgstr "Календарь на сервере Scalix через KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" #~ msgstr "Заметки на сервере Scalix через KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KContactManager" #~ msgstr "KContactManager" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" #~ msgstr "KContactManager — модуль Kontact" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Thread mails in a collection" #~ msgstr "Расположить письма в коллекции по дискуссиям" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMobileTools Plugin" #~ msgstr "Модуль KMobileTools" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mobile Phones" #~ msgstr "Мобильные телефоны" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mobile Phone Component" #~ msgstr "Компонент работы с мобильным телефоном" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Ленты новостей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" #~ msgstr "Ленты новостей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NewsTicker" #~ msgstr "Ленты новостей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "News Ticker" #~ msgstr "Новости" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "News Ticker Component" #~ msgstr "Компонент ленты новостей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact Weather Plugin" #~ msgstr "Погода" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Погода" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Weather Information" #~ msgstr "Информация о погоде" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mailody Imap" #~ msgstr "Mailody Imap" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KWSDL Compiler" #~ msgstr "Компилятор KWSDL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KXForms" #~ msgstr "KXForms" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "XML Form Editor" #~ msgstr "Редактор форм XML" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XML Feature Plan" #~ msgstr "XML Feature Plan" #~ msgid "GenericName=RSS Feed Reader" #~ msgstr "GenericName=Чтение лент новостей" #~ msgid "Comment=An RSS Aggregator for KDE" #~ msgstr "Comment=Чтение лент новостей RSS" #~ msgid "Comment=Akregator" #~ msgstr "Comment=Akregator" #~ msgid "Keywords=DN,order,RDN,attribute" #~ msgstr "Keywords=DN,порядок,RDN,атрибут" #~ msgid "Name=AIM" #~ msgstr "Name=AIM" #~ msgid "Name=ICQ" #~ msgstr "Name=ICQ" #~ msgid "Name=IRC" #~ msgstr "Name=IRC" #~ msgid "Comment=MSN Messenger" #~ msgstr "Comment=MSN Messenger" #~ msgid "Name=SMS" #~ msgstr "Name=SMS" #~ msgid "Keywords=kaddressbook, configure, settings" #~ msgstr "Keywords=kaddressbook,адресная книга,настройка" #~ msgid "Keywords=kaddressbook, configure, settings, custom fields" #~ msgstr "Keywords=kaddressbook,адресная книга,настройка" #~ msgid "Comment=Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon" #~ msgstr "" #~ "Comment=Персональный будильник (запускается в виде значка в панели задач)" #~ msgid "Name=KAlarm Daemon" #~ msgstr "Name=Служба уведомлений" #~ msgid "Name=Kandy" #~ msgstr "Name=Kandy" #~ msgid "Comment=Tool for syncing address book data with mobile phones" #~ msgstr "" #~ "Comment=Программа синхронизации адресной книги с мобильным телефоном" #~ msgid "GenericName=Mobile Phone Tool" #~ msgstr "GenericName=Работа с мобильным телефоном" #~ msgid "Name=karmPart" #~ msgstr "Name=karmPart" #~ msgid "Name=KArm" #~ msgstr "Name=KArm" #~ msgid "Name=ICS information" #~ msgstr "Name=Информация ICS" #~ msgid "Name=PalmOS Database Info" #~ msgstr "Name=Сведения о базе данных PalmOS" #~ msgid "Name=Email Info" #~ msgstr "Name=Сведения об электронной почте" #~ msgid "Name=vCard Info" #~ msgstr "Name=Сведения о визитке vCard" #~ msgid "Description=An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" #~ msgstr "Description=Канал протокола фильтра почты Sieve" #~ msgid "GenericName=Synchronization" #~ msgstr "GenericName=Синхронизация" #~ msgid "Comment=KMail" #~ msgstr "Comment=KMail" #~ msgid "Comment=Templates & General Behavior" #~ msgstr "Comment=Шаблоны и общие параметры" #~ msgid "Name=Digital Camera" #~ msgstr "Name=Цифровая камера" #~ msgid "Comment=This driver supports many digital cameras" #~ msgstr "Comment=Этот драйвер поддерживает множество моделей цифровых камер" #~ msgid "Name=Mobile Phone or Organizer (gammu)" #~ msgstr "Name=Мобильный телефон или органайзер (gammu)" #~ msgid "" #~ "Comment=This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the " #~ "gammu library" #~ msgstr "" #~ "Comment=Этот драйвер поддерживает множество моделей мобильных телефонов " #~ "Nokia и других производителей через библиотеку gammu" #~ msgid "Name=Mobile Phone or Organizer (gnokii)" #~ msgstr "Name=Мобильный телефон или органайзер (gnokii)" #~ msgid "" #~ "Comment=This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the " #~ "gnokii library" #~ msgstr "" #~ "Comment=Этот драйвер поддерживает множество моделей мобильных телефонов " #~ "Nokia и других производителей через библиотеку gnokii" #~ msgid "Name=Skeleton Device" #~ msgstr "Name=Прототип устройства" #~ msgid "Comment=Mobile Skeleton Device" #~ msgstr "Comment=Прототип мобильного устройства" #~ msgid "Comment=Contacts in Mobile Device" #~ msgstr "Comment=Контакты на мобильном устройстве" #~ msgid "Comment=Calendar in Mobile Device" #~ msgstr "Comment=Календарь на мобильном устройстве" #~ msgid "Comment=Mobile Device" #~ msgstr "Comment=Мобильное устройство" #~ msgid "Comment=Notes in Mobile Device" #~ msgstr "Comment=Заметки на мобильном устройстве" #~ msgid "GenericName=Manage Mobile Devices" #~ msgstr "GenericName=Управление мобильными устройствами" #~ msgid "Comment=A KDE Mobile Devices Manager" #~ msgstr "Comment=Менеджер мобильных устройств KDE" #~ msgid "Name=KDE Mobile Device Lowlevel Hardware Driver" #~ msgstr "Name=Низкоуровневый драйвер работы с мобильными устройствами в KDE" #~ msgid "Comment=Feed Reader Component (Akregator Plugin)" #~ msgstr "Comment=Просмотр лент новостей (модуль Akregator)" #~ msgid "Comment=Contacts Component (KAdressbook Plugin)" #~ msgstr "Comment=Контакты (модуль KAddressBook)" #~ msgid "Comment=Time Tracker Component (KArm Plugin)" #~ msgstr "Comment=Отслеживание времени (модуль KArm)" #~ msgid "Name=Timer" #~ msgstr "Name=Таймер" #~ msgid "Comment=Synchronization Component (Kitchensynk Plugin)" #~ msgstr "Comment=Синхронизация (модуль KitchenSync)" #~ msgid "Name=Sync" #~ msgstr "Name=Синхронизация" #~ msgid "Comment=E-Mail Component (KMail Plugin)" #~ msgstr "Comment=Электронная почта (модуль KMail)" #~ msgid "Name=E-Mail" #~ msgstr "Name=Электронная почта" #~ msgid "Comment=Newsreader Component (KNode Plugin)" #~ msgstr "Comment=Новости (модуль KNode)" #~ msgid "Name=News" #~ msgstr "Name=Новости" #~ msgid "Comment=Notes Component (KNotes Plugin)" #~ msgstr "Comment=Заметки (модуль KNotes)" #~ msgid "Name=Appointment and To-do Overview" #~ msgstr "Name=Сводка встреч и задач" #~ msgid "Comment=Calendar Component (KOrganizer Plugin)" #~ msgstr "Comment=Календарь (модуль KOrganizer)" #~ msgid "Comment=To-do List Component (KOrganizer plugin)" #~ msgstr "Comment=Задачи (модуль KOrganizer)" #~ msgid "Comment=Palm Tools Component (KPilot Plugin)" #~ msgstr "Comment=Синхронизация с Palm (модуль KPilot)" #~ msgid "Name=Palm" #~ msgstr "Name=Palm" #~ msgid "Name=Special Dates Overview" #~ msgstr "Name=Сводка особых дат" #, fuzzy #~ msgid "Name=Summary View Items" #~ msgstr "Comment=Сводки" #~ msgid "Comment=General Configuration of Kontact's Summary View" #~ msgstr "Comment=Настройка сводок Kontact" #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's Summary View. Some plugins " #~ "provide Summary View items, choose the ones you would like to list." #~ msgstr "Comment=Настройка показа сводок различных компонентов." #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's E-Mail Plugin KMail, includes a " #~ "Summary View Item and represents a Kontact Component." #~ msgstr "" #~ "Comment=Настройка модуля электронной почты KMail для показа в виде " #~ "сводки." #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's Adress Book Plugin KAdressbook " #~ "which represents a Kontact Component." #~ msgstr "" #~ "Comment=Настройка модуля адресной книги KAdressbook для показа в " #~ "виде сводки." #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's Calendar Plugin KOrganizer, " #~ "includes a Summary View Item and represents a Kontact " #~ "Component." #~ msgstr "" #~ "Comment=Настройка модуля календаря KOrganizer для показа в виде " #~ "сводки." #~ msgid "" #~ "Comment=Configuration of Kontact's News Plugin KNode which " #~ "represents a Kontact Component." #~ msgstr "" #~ "Comment=Настройка модуля новостей KNode для показа в виде сводки." #~ msgid "Comment=Weather Information Component" #~ msgstr "Comment=Информация о погоде" #~ msgid "Keywords=kontact" #~ msgstr "Keywords=kontact" #~ msgid "Name=Colors" #~ msgstr "Name=Цвета" #~ msgid "Name=Fonts" #~ msgstr "Name=Шрифты" #~ msgid "Comment=KOrganizer Fonts Configuration" #~ msgstr "Comment=Настройка шрифтов органайзера KDE" #~ msgid "Keywords=korganizer,fonts" #~ msgstr "Keywords=korganizer,fonts,органайзер,шрифты" #~ msgid "Name=Group Automation" #~ msgstr "Name=Совместная работа" #~ msgid "Comment=KOrganizer Group Automation Configuration" #~ msgstr "Comment=Настройка совместной работы в органайзере KDE" #~ msgid "Keywords=korganizer,group,automation" #~ msgstr "Keywords=korganizer,group,automation,совместная работа,органайзер" #~ msgid "Name=Personal" #~ msgstr "Name=Общие" #~ msgid "Keywords=korganizer,main,personal" #~ msgstr "" #~ "Keywords=korganizer,main,personal,почта,персональные настройки,органайзер" #~ msgid "Name=Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Name=Доступ к Microsoft Exchange 2000" #~ msgid "" #~ "Comment=This plugin allows korganizer users to work with Microsoft " #~ "Exchange 2000 groupware servers." #~ msgstr "" #~ "Comment=Этот модуль позволяет пользователям органайзера работать с " #~ "серверами совместной работы Microsoft Exchange 2000." #~ msgid "Name=Project View Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Name=Просмотр проекта" #~ msgid "" #~ "Comment=This plugin provides a project planning view for KOrganizer (like " #~ "the to-do or month views). If you enable this plugin, you can switch to " #~ "the project view and view your to-do list like in a project planner." #~ msgstr "" #~ "Comment=Этот модуль показывает проект для органайзера KDE. Если вы " #~ "подключите этот модуль, вы можете посмотреть ваши задачи в виде проекта." #~ msgid "GenericName=Mail Alert" #~ msgstr "GenericName=Уведомление о приходе почты" #~ msgid "Name=Korn" #~ msgstr "Name=Korn" #~ msgid "Comment=This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes." #~ msgstr "Comment=Канал синхронизации заметок КПК и KDE." #~ msgid "Name=KNotes / Memos" #~ msgstr "Name=KNotes / Заметки" #~ msgid "Name=Records (Experimental)" #~ msgstr "Name=Записи (экспериментально)" #~ msgid "" #~ "Comment=This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer." #~ msgstr "Comment=Канал синхронизации списка задач КПК и органайзера KDE." #~ msgid "Name=ToDos (KOrganizer)" #~ msgstr "Name=Задачи (KOrganizer)" #~ msgid "Name=Calendar (KOrganizer)" #~ msgstr "Name=Календарь (KOrganizer)" #~ msgid "" #~ "Comment=This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer " #~ "datebook." #~ msgstr "Comment=Канал синхронизации календаря КПК и органайзера KDE." #~ msgid "Keywords=kpilot,main" #~ msgstr "Keywords=kpilot,main,общие,настройки" #~ msgid "Name=Journals as Blogs on a Server" #~ msgstr "Name=Журналы (блоги) на сервере" #~ msgid "Name=Exchange 2000 Server" #~ msgstr "Name=Сервер Microsoft Exchange 2000" #~ msgid "Name=Exchange 2000 Server (deprecated)" #~ msgstr "Name=Сервер Microsoft Exchange 2000 (устаревший)" #~ msgid "Name=Addressbook on an Exchange Server (experimental)" #~ msgstr "Name=Адресная книга на сервере Exchange (экспериментально)" #~ msgid "Name=Addressbook on an Exchange Server" #~ msgstr "Name=Адресная книга на сервере Exchange" #~ msgid "Name=Calendar on an Exchange Server (experimental)" #~ msgstr "Name=Календарь на сервере Exchange (экспериментально)" #~ msgid "Name=Calendar on an Exchange Server" #~ msgstr "Name=Календарь на сервере Exchange" #~ msgid "Comment=TNEF File" #~ msgstr "Comment=Файл TNEF" #~ msgid "Name=Komposer" #~ msgstr "Name=Komposer" #~ msgid "Comment=KDE Komposer" #~ msgstr "Comment=Композитор KDE" #~ msgid "Keywords=komposer" #~ msgstr "Keywords=komposer,ноты" #~ msgid "Comment=Komposer Editor" #~ msgstr "Comment=Редактор Komposer" #~ msgid "Name=Komposer Plugin" #~ msgstr "Name=Модуль Komposer" #~ msgid "Name=Komposer Editor" #~ msgstr "Name=Редактор Komposer" #~ msgid "Comment=Komposer default editor" #~ msgstr "Comment=Редактор Komposer по умолчанию" #~ msgid "Name=Network Status Daemon" #~ msgstr "Name=Служба состояния сети" #~ msgid "" #~ "Comment=Tracks status of network interfaces and provides notification to " #~ "applications using the network." #~ msgstr "" #~ "Comment=Служба отслеживания состояния сетевых интерфейсов и обращения " #~ "приложений к сети."