Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackconsole5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackconsole5_qt.po (revision 1520046) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackconsole5_qt.po (revision 1520047) @@ -1,1496 +1,1415 @@ # Simon Depiets , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userfeedbackconsole5_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-08 13:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-11 14:08+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-16 16:18+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:87 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Time Interval" msgstr "Intervalle de &temps" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:98 -#, fuzzy #| msgid "Change Mode" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Chart Mode" -msgstr "Changer le mode" +msgstr "Mode du graphique" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:136 #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Copy" msgstr "Copier" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:268 #| msgid "Export Data..." msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export Data" msgstr "Exporter des données" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:274 #| msgid "Export Failed" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export Failed" msgstr "L'exportation a échoué" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:274 analytics/analyticsview.cpp:291 #, qt-format #| msgid "Could not open file: %1" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Could not open file: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %1 »" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:280 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Data samples of %1 exported to %2." -msgstr " Le solde du relevé de %1 est reporté pour être %2" +msgstr "Échantillons de données de %1 exportés vers %2." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:285 #| msgid "Import Data" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Import Data" msgstr "Importer des données" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:291 analytics/analyticsview.cpp:296 #| msgid "Import Failed" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Import Failed" msgstr "L'importation a échoué" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:296 -#, fuzzy #| msgid "File contains invalid data" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Selected file contains no valid data." -msgstr "Le fichier contient des données invalides" +msgstr "Le fichier sélectionné ne contient aucune donnée valable." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:303 -#, fuzzy #| msgctxt "Successful message after an user action" #| msgid "Categories imported." msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Data samples imported." -msgstr "Catégories importées." +msgstr "Échantillons de données importés." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:33 #| msgid "Charts" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Charts" msgstr "Graphiques" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:41 #| msgid "Chart type:" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Chart type:" msgstr "Type de &graphique :" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:108 #| msgid "Read Data" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregated Data" msgstr "Données agrégées" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:118 #| msgid "Read Data" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Raw Data" msgstr "Données brutes" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:138 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Year" msgstr "&Année" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:141 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregate data by year." msgstr "Données agrégées par année." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:149 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Month" msgstr "&Mois" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:152 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregate data by month." msgstr "Données agrégées par mois." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:160 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Week" msgstr "&Semaine" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:163 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregate data by week." msgstr "Données agrégées par semaine." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:171 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Day" msgstr "&Jour" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:174 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregate data by day." msgstr "Données agrégées par jour." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:182 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Export Data..." msgstr "&Exporter des données..." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:185 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export all recorded data." msgstr "Exporter toutes les données enregistrées." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:193 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Import Data..." msgstr "&Importer des données..." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:196 -#, fuzzy #| msgid "Import complete" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Import data samples." -msgstr "Importation terminée" +msgstr "Importer des échantillons de données." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:204 #| msgid "Read Data" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Reload Data" msgstr "&Recharger les données" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:207 #| msgid "&Refresh Key From Keyserver" #| msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Refresh data from the server." msgstr "Rafraîchir les données depuis le serveur." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:218 -#, fuzzy #| msgid "Line Chart" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Timeline Chart" -msgstr "Courbe" +msgstr "Graphique &temporel" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:221 -#, fuzzy #| msgid "KWin development team" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Show development over time." -msgstr "L'équipe de développement de KWin" +msgstr "Afficher l'évolution au fil du temps." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:232 -#, fuzzy #| msgid "&Star Chart" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Singular Chart" -msgstr "Carte du &ciel" +msgstr "Graphique &simple" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:235 -#, fuzzy #| msgid "Choose time interval" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Show chart for a single time interval." -msgstr "Choisir l'intervalle de temps" +msgstr "Afficher le graphique pour un seul intervalle de temps." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:243 #| msgid "&Export Data..." msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export &Chart..." msgstr "Expo&rter le graphique..." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:246 #| msgid "Exports the current report as PDF." msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export the current chart as image, SVG or PDF." msgstr "Exporter le graphique actuel en tant qu'image, SVG ou PDF." #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.cpp:61 #| msgid "Export header" msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "Export Chart" msgstr "Exporter le graphique" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:14 #| msgid "Dialog" msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Boîte de dialogue" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:22 #| msgid "F&ile name:" msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "F&ile name:" msgstr "Nom du f&ichier :" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:35 #| msgid "..." msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:44 #| msgctxt "@label" #| msgid "Image" msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "I&mage" msgstr "I&mage" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:56 #| msgid "W&idth:" msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "W&idth:" msgstr "La&rgeur :" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:66 analytics/chartexportdialog.ui:92 #| msgid "px" msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "px" msgstr "px" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:82 #| msgid "Height:" msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:110 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "SV&G" msgstr "SV&G" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:117 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "P&DF" msgstr "P&DF" #. +> trunk5 #: analytics/totalaggregator.cpp:46 #| msgid "Samples" msgctxt "KUserFeedback::Console::TotalAggregator|" msgid "Samples" msgstr "Exemples" #. +> trunk5 #: connectdialog.cpp:36 #| msgid "Connect" msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:14 #| msgid "Connect To Server" msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "Connect To Analytics Server" msgstr "Se connecter au serveur d'analyse" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:22 #| msgid "Server name:" msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "Server &name:" msgstr "&Nom du serveur :" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:32 #| msgid "&User name:" msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "&User name:" msgstr "Nom d'&utilisateur :" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:45 #| msgid "P&assword:" msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "P&assword:" msgstr "Mot de p&asse :" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:78 #| msgid "Server URL:" msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "Server UR&L:" msgstr "UR&L du serveur :" #. +> trunk5 #: jobs/handshakejob.cpp:37 #, qt-format #| msgid "Connected to %1" msgctxt "KUserFeedback::Console::HandshakeJob|" msgid "Connected to %1." msgstr "Connecté à %1." #. +> trunk5 #: jobs/handshakejob.cpp:65 #, qt-format #| msgid "Incompatible font." msgctxt "KUserFeedback::Console::HandshakeJob|" msgid "Incompatible protocol: %1." msgstr "Protocole incompatible : %1." #. +> trunk5 #: jobs/handshakejob.cpp:72 #, qt-format #| msgid "Updated schema to version %1." msgctxt "KUserFeedback::Console::HandshakeJob|" msgid "Updated database schema from version %1 to %2." msgstr "Schéma de la base de donnée mis à jour de la version %1 à la version %2." #. +> trunk5 #: jobs/productexportjob.cpp:46 #| msgid "Module not found." msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductExportJob|" msgid "Product not found." msgstr "Produit introuvable." #. +> trunk5 #: jobs/productexportjob.cpp:73 jobs/productexportjob.cpp:92 #: jobs/productexportjob.cpp:111 #, qt-format #| msgid "Could not open file: %1" msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductExportJob|" msgid "Could not open file: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %1 »" #. +> trunk5 #: jobs/productimportjob.cpp:49 #, qt-format #| msgid "Unable to open file %1" msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductImportJob|" msgid "Unable to open file: %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %1 »" #. +> trunk5 #: jobs/productimportjob.cpp:55 #| msgid "Invalid profile" msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductImportJob|" msgid "Invalid product schema file." msgstr "Fichier de schéma de produit non valable." #. +> trunk5 #: jobs/securityscanjob.cpp:64 #| msgctxt "@info:status" #| msgid "No items found." msgctxt "KUserFeedback::Console::SecurityScanJob|" msgid "No issues found." msgstr "Aucun problème trouvé." #. +> trunk5 #: jobs/securityscanjob.cpp:86 #, qt-format #| msgctxt "%1=directory path" #| msgid "Access to %1 denied" msgctxt "KUserFeedback::Console::SecurityScanJob|" msgid "Access to %1 is not protected!" msgstr "L'accès à %1 n'est pas protégé !" #. +> trunk5 #: jobs/securityscanjob.cpp:89 #, qt-format #| msgctxt "%1=directory path" #| msgid "Access to %1 denied" msgctxt "KUserFeedback::Console::SecurityScanJob|" msgid "Access to %1 is protected (%2)." msgstr "L'accès à %1 est protégé (%2)." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:90 mainwindow.cpp:152 #| msgid "Unsaved Changes" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Unsaved Schema Changes" msgstr "Modifications du schéma non enregistrées" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:91 #| msgctxt "Utils::reloadPrompt" #| msgid "The unsaved file %1 has been changed outside Qt Creator. Do you want to reload it and discard your changes?" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "You have unsaved changes in the schema editor. Do you really want to close it and discard your changes?" msgstr "L'éditeur de schéma comporte des modifications non enregistrées. Voulez-vous vraiment le fermer et abandonner vos modifications ?" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:140 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "About User Feedback Console" msgstr "À propos de la Console UserFeedback" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:140 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "" "Version: %1\n" "License: LGPLv2+\n" "Copyright ⓒ 2017 Volker Krause " msgstr "" "Version : %1\n" "Licence : LGPLv2+\n" "Copyright ⓒ 2017 Volker Krause " #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:153 -#, fuzzy #| msgctxt "Utils::reloadPrompt" #| msgid "The unsaved file %1 has been changed outside Qt Creator. Do you want to reload it and discard your changes?" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "You have unsaved changes in the schema editor, do you really want to open another product and discard your changes?" -msgstr "Le fichier non enregistré %1 a été modifié en dehors de Qt Creator. Voulez-vous le recharger et abandonner vos modifications ?" +msgstr "L'éditeur de schéma comporte des modifications non enregistrées, voulez-vous vraiment ouvrir un autre produit et abandonner vos modifications ?" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:182 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Usage ratio of the analytics view, survey editor and schema editor." -msgstr "" +msgstr "Ratio d'utilisation de la vue analyse, de l'éditeur d'enquête et de l'éditeur de schéma." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:229 #| msgid "Connection Failure" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Connection Failure" msgstr "Échec de la connexion" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:229 #, qt-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Failed to connect to server" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Impossible de se connecter au serveur : %1" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:236 #| msgid "Add New Source" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Add New Product" msgstr "Ajouter un nouveau produit" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:236 #| msgid "Product Identifier" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Product Identifier:" msgstr "Identifiant du produit :" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:257 #| msgid "Delete object" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Delete Product" msgstr "Supprimer le produit" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:258 #, qt-format #| msgid "Do you really want to delete the project '%1', with all its actions?" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Do you really want to delete product %1 with all its data?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le produit %1 ainsi que toutes ses données ?" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:274 #| msgid "Import Prompts" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import Product" msgstr "Importer un produit" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:280 mainwindow.cpp:286 mainwindow.cpp:305 #| msgid "Import Failed" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import Failed" msgstr "L'importation a échoué" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:280 mainwindow.cpp:305 #| msgid "Could not open file." msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Could not open file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:286 #, qt-format #| msgid "Input error: %1" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import error: %1" msgstr "Erreur d'importation : %1" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:289 #| msgid "Post removed successfully" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Product imported successfully." msgstr "Produit importé avec succès." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:299 #| msgid "Export Group" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export Product" msgstr "Exporter le produit" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:311 #| msgid "Export Failed" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export Failed" msgstr "L'exportation a échoué" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:311 #, qt-format #| msgid "Export error." msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export error: %1" msgstr "Erreur d'exportation : %1" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:314 #| msgid "Post removed successfully" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Product exported successfully." msgstr "Produit exporté avec succès." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:363 #| msgid "Unsaved Changes" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifications non enregistrées" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:364 #| msgid "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "There are unsaved changes in the schema editor. Do you want to discard them and close the application?" msgstr "Il existe des modifications non enregistrés dans l'éditeur de schéma. Voulez-vous les abandonner et fermer l'application ?" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:14 #| msgid "Feedback content" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "User Feedback Console" msgstr "Console UserFeedback" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:50 #| msgid "&File" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:58 #| msgid "Product" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Pro&ducts" msgstr "Pro&duits" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:67 #| msgctxt "Kst::MainWindow|" #| msgid "&Curve" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Survey" msgstr "&Enquête" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:72 #| msgid "Analysis" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Anal&ytics" msgstr "Anal&yse" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:77 #| msgid "&Help" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "A&ide" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:85 #| msgid "Schema" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "S&chema" msgstr "S&chéma" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:90 #| msgid "&Window" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Window" msgstr "Fe&nêtre" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:95 #| msgid "&View" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&View" msgstr "Afficha&ge" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:113 #| msgid "Log Message" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Log Messages" msgstr "Messages du journal" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:132 #| msgid "Product" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Products" msgstr "Produits" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:160 #| msgid "View Toolbar" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "View Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:186 #| msgid "&Connect to Server" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Connect to Server..." msgstr "Se &connecter à un serveur..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:189 #| msgid "Connect to the server" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Connect to analytics server." msgstr "Se connecter au serveur d'analyse." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:192 #| msgid "F2" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "F2" msgstr "F2" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:200 #| msgid "&Quit" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:203 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Quit the user feedback console." msgstr "Quitter la console UserFeedback." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:214 #| msgid "Add Podcast..." msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Add Product..." msgstr "&Ajouter un Produit..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:217 #| msgid "Add a new row" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Add a new product." msgstr "Ajouter un nouveau produit." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:225 #| msgid "Delete object" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Delete Product" msgstr "Supprimer le &produit" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:228 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Delete product and all associated data." msgstr "Supprimer le produit et toutes les données associées." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:236 #| msgid "&About..." msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&About..." msgstr "&À propos..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:239 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Information About This System" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Information about this program." msgstr "Informations sur ce programme." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:247 #| msgid "Contribute..." msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Contribute..." msgstr "&Contribuer…" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:250 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Help to make this application better for you!" msgstr "Aidez-nous à améliorer cette application !" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:261 #| msgid "&Schema" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Schema" msgstr "&Schéma" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:264 -#, fuzzy #| msgid "Edit the selected color scheme" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Edit product telemetry schema." -msgstr "Modifier le modèle de couleurs sélectionné" +msgstr "Éditer le schéma de télémétrie du produit." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:275 #| msgid "Curves" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "S&urveys" msgstr "Enq&uêtes" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:278 -#, fuzzy #| msgid "Manage project profiles" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Manage product surveys." -msgstr "Gérer les profils du projet" +msgstr "Gérer les enquêtes de produits." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:289 -#, fuzzy #| msgid "&Analysis" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Analytics" msgstr "&Analyse" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:292 -#, fuzzy #| msgid "Analyze volume" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Analyze product telemetry." -msgstr "Analyser le volume" +msgstr "Analyser la télémétrie du produit." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:300 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Users' Manual" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "User Manual..." -msgstr "Manuel utilisateur de KDE" +msgstr "Manuel de l'utilisateur..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:303 -#, fuzzy #| msgid "Writing the user manual" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Show the user manual" -msgstr "Rédaction du guide de l'utilisateur" +msgstr "Afficher le manuel de l'utilisateur" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:311 -#, fuzzy #| msgid "Import Project..." msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import Product..." -msgstr "Importer un projet..." +msgstr "Importer un produit..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:314 -#, fuzzy #| msgid "Import Settings and Data" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import product settings and data." -msgstr "Importer des paramètres et des données" +msgstr "Importer les paramètres et données d'un produit." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:322 -#, fuzzy #| msgid "&Export route..." msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export Product..." -msgstr "&Exporter l'itinéraire…" +msgstr "Exporter un produit..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:325 -#, fuzzy #| msgid "Import Settings and Data" msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export all product settings and data." -msgstr "Importer des paramètres et des données" +msgstr "Exporter tous les paramètres et données d'un produit." #. +> trunk5 #: model/aggregationeditormodel.cpp:72 -#, fuzzy #| msgid "" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|" msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: model/aggregationeditormodel.cpp:101 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 #: model/aggregationeditormodel.cpp:102 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 #: model/aggregationeditormodel.cpp:103 -#, fuzzy #| msgid "Element" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|" msgid "Element" msgstr "Élément" #. +> trunk5 #: model/aggregationelementeditmodel.cpp:59 -#, fuzzy #| msgid "New element" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationElementEditModel|" msgid "" -msgstr "Nouvel élément" +msgstr "" #. +> trunk5 #: model/aggregationelementeditmodel.cpp:71 -#, fuzzy #| msgid "Element" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationElementEditModel|" msgid "Element" msgstr "Élément" #. +> trunk5 #: model/categoryaggregationmodel.cpp:114 -#, fuzzy #| msgid "empty" msgctxt "KUserFeedback::Console::CategoryAggregationModel|" msgid "[empty]" -msgstr "vide" +msgstr "[vide]" #. +> trunk5 #: model/datamodel.cpp:168 -#, fuzzy #| msgid "Timestamp" msgctxt "KUserFeedback::Console::DataModel|" msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:89 -#, fuzzy #| msgid "Extreme" msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Lower Extreme" -msgstr "Extrême" +msgstr "Valeur extrême la plus basse" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:90 -#, fuzzy #| msgctxt "slovenia_traditional.kgm" #| msgid "Lower Carniola" msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Lower Quartile" -msgstr "" -"Basse-Carniole" -"|/|" -"$[pose-genre-etendu 'de la']!" +msgstr "Premier quartile" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:91 -#, fuzzy #| msgid "Median" msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Median" msgstr "Médiane" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:92 -#, fuzzy #| msgctxt "slovenia_traditional.kgm" #| msgid "Upper Carniola" msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Upper Quartile" -msgstr "" -"Haute-Carniole" -"|/|" -"$[pose-genre-etendu 'de la']!" +msgstr "Troisième quartile" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:93 -#, fuzzy #| msgid "Extreme" msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Upper Extreme" -msgstr "Extrême" +msgstr "Valeur extrême la plus haute" #. +> trunk5 #: model/productmodel.cpp:92 -#, fuzzy #| msgid "Product" msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductModel|" msgid "Products" -msgstr "Produit" +msgstr "Produits" #. +> trunk5 #: model/ratiosetaggregationmodel.cpp:98 -#, fuzzy #| msgid "empty" msgctxt "KUserFeedback::Console::RatioSetAggregationModel|" msgid "[empty]" -msgstr "vide" +msgstr "[vide]" #. +> trunk5 #: model/schemamodel.cpp:156 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 #: model/schemamodel.cpp:157 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 #: model/surveymodel.cpp:119 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 #: model/surveymodel.cpp:120 -#, fuzzy #| msgid "URL" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|" msgid "URL" msgstr "URL" #. +> trunk5 #: model/surveymodel.cpp:121 -#, fuzzy #| msgid "Active" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|" msgid "Active" msgstr "Actif" #. +> trunk5 #: model/surveymodel.cpp:122 -#, fuzzy #| msgid "Target" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|" msgid "Target" msgstr "Cible" #. +> trunk5 #: model/timeaggregationmodel.cpp:164 -#, fuzzy #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Time" msgctxt "KUserFeedback::Console::TimeAggregationModel|" msgid "Time" msgstr "Temps" #. +> trunk5 #: model/timeaggregationmodel.cpp:165 -#, fuzzy #| msgid "Samples" msgctxt "KUserFeedback::Console::TimeAggregationModel|" msgid "Samples" -msgstr "Exemples" +msgstr "Échantillons" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.cpp:110 -#, fuzzy #| msgid "Delete Aggregation" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Delete Aggregation" msgstr "Supprimer l'agrégation" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.cpp:111 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to delete selected item? Do you want to continue?" #| msgid_plural "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Do you want to delete the currently selected aggregation?" -msgstr "Voulez-vous supprimer l'élément sélectionné ? Voulez-vous continuer ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'agrégation sélectionnée ?" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:60 -#, fuzzy #| msgid "&Add" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:67 -#, fuzzy #| msgid "&Delete" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:83 -#, fuzzy #| msgid "Aggregation" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Add &Aggregation" -msgstr "Agrégation" +msgstr "Ajouter une &agrégation" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:86 -#, fuzzy #| msgid "Add a new animation" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Add a new aggregation." -msgstr "Ajouter une nouvelle animation" +msgstr "Ajouter une nouvelle agrégation." #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:94 -#, fuzzy #| msgid "Delete Aggregation" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "&Delete Aggregation" -msgstr "Supprimer l'agrégation" +msgstr "&Supprimer l'agrégation" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:97 -#, fuzzy #| msgid "Delete the current selected tag" msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Delete the currently selected aggregation." -msgstr "Supprimer la balise sélectionnée" +msgstr "Supprimer l'agrégation sélectionnée." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "Shorten Templates" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Source Templates" -msgstr "Raccourcir les modèles" +msgstr "Modèles de sources" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:129 -#, fuzzy #| msgid "Export Scheme..." msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Export Schema" -msgstr "Exporter le modèle..." +msgstr "Exporter le schéma" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:135 -#, fuzzy #| msgid "Export Failed" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Export Failed" -msgstr "Impossible d'exporter" +msgstr "L'exportation a échoué" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:135 schemaeditor/schemaeditor.cpp:150 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Could not open file: %1" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Could not open file: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %1 »" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:139 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Project has been exported to %1." msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Schema of %1 exported to %2." -msgstr "Le projet a été exporté dans %1." +msgstr "Schéma de %1 exporté vers %2." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "Import &Schema:" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Import Schema" -msgstr "&Schéma d'importation :" +msgstr "Importer un schéma" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:150 schemaeditor/schemaeditor.cpp:155 -#, fuzzy #| msgid "Import Failed" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Import Failed" msgstr "L'importation a échoué" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:155 -#, fuzzy #| msgid "Schedule %1 contains no valid splits" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Selected file contains no valid product schema." -msgstr "L'opération récurrente %1 ne contient aucune répartition valable" +msgstr "Le fichier sélectionné ne contient aucun schéma de produit valable." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:163 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 entry imported from '%2'" #| msgid_plural "%1 entries imported from '%2'" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Schema of %1 imported from %2." -msgstr "%1 entrée importée depuis « %2 »" +msgstr "Schéma de %1 importé depuis %2." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:33 -#, fuzzy #| msgid "Schema" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Schema" msgstr "Schéma" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:38 -#, fuzzy #| msgid "Aggregation" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Aggregation" msgstr "Agrégation" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:50 -#, fuzzy #| msgid "Save Scheme..." msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "&Save Schema" -msgstr "Enregistrer un modèle..." +msgstr "Enregistrer le &schéma" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:53 -#, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Save changes in the project" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Save changes to the product schema." -msgstr "Enregistrer les changements dans le projet" +msgstr "Enregistrer les changements du schéma de produit." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:62 -#, fuzzy #| msgid "Import Scheme..." msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "&Import Schema..." -msgstr "Importer le schéma…" +msgstr "&Importer un schéma…" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:65 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Import a schema for this product." -msgstr "" +msgstr "Importer un schéma pour ce produit." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:74 -#, fuzzy #| msgid "Export Scheme..." msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "&Export Schema..." -msgstr "Exporter le modèle..." +msgstr "&Exporter le schéma..." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:77 -#, fuzzy #| msgid "Cast the shadow of this object" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Export the schema of this product." -msgstr "Construire l'ombre de cet objet" +msgstr "Exporter le schéma de ce produit." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:83 -#, fuzzy #| msgid "Add Source" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add Source" msgstr "Ajouter une source" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:83 schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:92 -#, fuzzy #| msgid "Name:" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:92 -#, fuzzy #| msgid "Add Elements" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add Source Element" -msgstr "Ajouter des éléments" +msgstr "Ajouter un élément source" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:107 -#, fuzzy #| msgid "Delete resource" #| msgid_plural "Delete resources" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Delete Source" -msgstr "Supprimer une ressource" +msgstr "Supprimer la source" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:108 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Do you really want to delete the source '%1', and all recorded data for it?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la ressource et toutes les relations de et vers celle-ci ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la source « %1 » et toutes les données qui lui sont associées ?" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:113 -#, fuzzy #| msgid "Delete Entry" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Delete Schema Entry" -msgstr "Supprimer l'entrée" +msgstr "Supprimer l'élément du schéma" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:114 #| msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Do you really want to delete this entry, and all recorded data for it?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément et toutes les données qui lui sont associées ?" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:31 #| msgid "&Delete" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:34 #| msgid "Delete the selected log entry." msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Delete the selected element or entry." msgstr "Supprimer l'élément sélectionné." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:37 #| msgid "Del" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Del" msgstr "Sup" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:45 #| msgid "Add Source" msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add &Source..." msgstr "Ajouter une &source..." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:48 #| msgid "Add a new data source (URL)." msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add a new data source." msgstr "Ajouter une nouvelle source de données." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:56 #| msgid "New &Element..." msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add Source &Element..." msgstr "Ajouter un élém&ent à la source..." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:59 #| msgid "Add a new data source (URL)." msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add an element to a data source." msgstr "Ajouter un élément à une source de données." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveydialog.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|" msgid "Survey" msgstr "Enquête" # | msgid "Name:" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveydialog.ui:22 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|" msgid "&Name:" msgstr "&Nom :" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveydialog.ui:35 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|" msgid "&URL:" msgstr "&URL :" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveydialog.ui:50 -#, fuzzy #| msgid "Predefined expressions:" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|" msgid "Targeting e&xpression:" -msgstr "Expressions prédéfinies :" +msgstr "E&xpression ciblée :" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.cpp:114 -#, fuzzy #| msgid "Delete Service" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Delete Survey" -msgstr "Supprimer le service" +msgstr "Supprimer l'enquête" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.cpp:115 -#, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected set?" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Do you really want to delete the selected survey?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la disposition de clavier sélectionnée ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'enquête sélectionnée ?" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:46 -#, fuzzy #| msgid "&Add Server..." msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "&Add Survey..." -msgstr "&Ajouter un serveur..." +msgstr "&Ajouter une enquête..." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:49 -#, fuzzy #| msgid "Add new user" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Add new survey." -msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" +msgstr "Ajouter une nouvelle enquête." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:58 -#, fuzzy #| msgid "&Delete Key" #| msgid_plural "&Delete Keys" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "&Delete Survey" -msgstr "&Supprimer une clé" +msgstr "&Supprimer l'enquête" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:61 -#, fuzzy #| msgid "Delete a level..." msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Delete a survey." -msgstr "Supprimer un niveau..." +msgstr "Supprimer une enquête." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:70 -#, fuzzy #| msgid "Edit Source..." msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "&Edit Survey..." -msgstr "Modifier la source..." +msgstr "Modifi&er l'enquête..." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:73 -#, fuzzy #| msgid "Edits the current time calculation part" msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Edit the currently selected survey." -msgstr "Édite la partie de calcul de durée actuelle" +msgstr "Modifier l'enquête sélectionnée." + +