Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon_qt.po (revision 1518733)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon_qt.po (revision 1518734)
@@ -1,6692 +1,6693 @@
# Translation of falkon_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018.
# Karl Ove Hufthammer , 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 08:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-26 21:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-26 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Undo"
msgstr "&Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Redo"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
msgctxt "SqueezeLabelV2|"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
# Eit anna abonnement.
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:45
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Legg til abonnement"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Add new subscription to AdBlock:"
msgstr "Legg til nytt abonnement på reklamefilter:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Add Rule"
msgstr "Legg til regel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Remove Rule"
msgstr "Fjern regel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Legg til abonnement"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Remove Subscription"
msgstr "Fjern abonnement"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Update Subscriptions"
msgstr "Oppdater abonnement"
# Lov å leggje til «på engelsk»?
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Learn about writing rules..."
msgstr "Lær om filterreglar …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:14
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "AdBlock Configuration"
msgstr "Oppsett av reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:20
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Enable AdBlock"
msgstr "Slå på reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:32
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:77
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:107
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "AdBlock"
msgstr "Reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:34
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock"
msgstr "Reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:52
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock Icon"
msgstr "Ikon for reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:86
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is disabled"
msgstr "Reklamefilteret er slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:92
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is disabled on this site "
msgstr "Reklamefilteret er slått av for denne nettstaden"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:98
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is active"
msgstr "Reklamefilteret er i bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:145
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Show AdBlock &Settings"
msgstr "&Vis innstillingar for reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Disable on %1"
msgstr "Slå av for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:159
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Disable only on this page"
msgstr "Slå av berre for denne nettsida"
# Eller «ønskjer du»?
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
#, qt-format
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "Do you want to add %1 subscription?"
msgstr "Vil du abonnera på %1?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "AdBlock Subscription"
msgstr "Abonnement på reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "EasyList"
msgstr "EasyList"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:321
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "NoCoin List"
msgstr "NoCoin-liste"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblocksubscription.cpp:174
msgctxt "AdBlockSubscription|"
msgid "Cannot load subscription!"
msgstr "Klarte ikkje lasta abonnement"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblocksubscription.cpp:287
msgctxt "AdBlockCustomList|"
msgid "Custom Rules"
msgstr "Tilpassa reglar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Add Rule"
msgstr "Legg til regel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Remove Rule"
msgstr "Fjern regel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Add Custom Rule"
msgstr "Legg til tilpassa regel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Please write your rule here:"
msgstr "Skriv inn regelen:"
# Eintal/fleirtal?
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
#, qt-format
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "%1 (recently updated)"
msgstr "%1 (nyleg oppdatert)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
#, qt-format
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "%1 (Error: %2)"
msgstr "%1 (feil: %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
msgid "Blocked content"
msgstr "Blokkert innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
msgid "Blocked by %1 (%2)"
msgstr "Blokkert av %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:205 lib/app/browserwindow.cpp:980
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Falkon"
msgstr "Falkon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:395
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "IP Address of current page"
msgstr "IP-adressa til denne sida"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:735
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid " (Private Browsing)"
msgstr " (privat nettlesing)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:982
#, qt-format
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "%1 - Falkon"
msgstr "%1 – Falkon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1048
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Menu Bar"
msgstr "&Menylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1053
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Navigation Toolbar"
msgstr "&Navigasjonslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1057
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Bookmarks Toolbar"
msgstr "&Bokmerkelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1063
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Tabs on Top"
msgstr "&Faner øvst"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1117
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1159
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1159
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Image files"
msgstr "Biletfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1159
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Text files"
msgstr "Tekstfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1159
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1161
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Open file..."
msgstr "Opna fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
#, qt-format
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid ""
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgid_plural ""
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgstr[0] ""
"Det finst %n open fane, og økta vert ikkje lagra.\n"
"Er du sikker på at du vil lukka vindauget?"
msgstr[1] ""
"Det finst %n opne faner, og økta vert ikkje lagra.\n"
"Er du sikker på at du vil lukka vindauget?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Don't ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs"
msgstr "Det finst opne faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainapplication.cpp:1045
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your default browser?"
msgstr "Falkon er ikkje standardnettlesar. Ønskjer du å bruka han som standardnettlesar?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainapplication.cpp:1046
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Kontroller dette kvar gong Falkon startar."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainapplication.cpp:1048
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser"
msgstr "Standardnettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainapplication.cpp:1169
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab"
msgstr "Opna ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainapplication.cpp:1170
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window"
msgstr "Opna nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainapplication.cpp:1171
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window"
msgstr "Opna nytt privat vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainapplication.cpp:1186
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is based on QtWebEngine and Qt Framework."
msgstr "Falkon er ein ny og kjapp nettlesar. Han er lisensiert under GPL versjon 3 eller (om du ønskjer) ein seinare versjon. Han er bygd på QtWebEngine og Qt-rammeverket."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:84 lib/app/mainmenu.cpp:497
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sessions"
msgstr "Økter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:467
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&About Falkon"
msgstr "&Om Falkon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:472
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Pr&eferences"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:478
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:485
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:488
msgctxt "MainMenu|"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:489
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&New Window"
msgstr "&Nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:490
msgctxt "MainMenu|"
msgid "New &Private Window"
msgstr "Nytt &privat vindauge"
+# Knapp i hovudmenyen som berre tek brukaren til adresselinja (same som «Ctrl+L»).
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:491
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Open Location"
-msgstr "Opna mappe"
+msgstr "Opna plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:492
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Open &File..."
msgstr "Opna &fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:493
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:500
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Session Manager"
msgstr "Økthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:507
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Save Page As..."
msgstr "&Lagra sida som …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:508
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Send Link..."
msgstr "Send lenkje …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:509
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Print..."
msgstr "&Skriv ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:514
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:517
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Undo"
msgstr "&Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:519
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Redo"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:522
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Cut"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:524
msgctxt "MainMenu|"
msgid "C&opy"
msgstr "&Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:526
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:529
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Select &All"
msgstr "Merk &alt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:531
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Find"
msgstr "&Finn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:536
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:539
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:541
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:543
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Character &Encoding"
msgstr "&Teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:552
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sta&tus Bar"
msgstr "Status&linje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:554
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:555
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Reload"
msgstr "&Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:557
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Zoom &In"
msgstr "For&størr"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:558
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "For&minsk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:559
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:563
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Page Source"
msgstr "Vis &kjeldekode"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:565
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&FullScreen"
msgstr "&Fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:568
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:571
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Web Search"
msgstr "&Vevsøk"
# Page info
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:572
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Site &Info"
msgstr "Side&info"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:575
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Download Manager"
msgstr "&Nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:576
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Cookies Manager"
msgstr "&Infokapsel-handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:577
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Web In&spector"
msgstr "&Kodegranskar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:578
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Clear Recent &History"
msgstr "Tøm side&logg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:583
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Extensions"
msgstr "&Utvidingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:589
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:592
msgctxt "MainMenu|"
msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:597
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Information about application"
msgstr "Informasjon om programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:598
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informasjon om oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:599
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Report &Issue"
msgstr "Meld frå om &feil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/app/mainmenu.cpp:612
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Restore &Closed Tab"
msgstr "Gjenopprett &lukka fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillicon.cpp:29
msgctxt "AutoFillWidget|"
msgid "Choose username to login"
msgstr "Vel brukarnamn for å logga"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "on %1"
msgstr "på %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "for %1"
msgstr "for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to update saved password %1?"
msgstr "Ønskjer du å oppdatera det lagra passordet %1?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to remember the password %1 %2?"
msgstr "Ønskjer du å lagra passordet %1 %2?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:69
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:85
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Remember"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:101
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Never For This Site"
msgstr "Aldri for denne nettstaden"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:117
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Not Now"
msgstr "Ikkje no"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/autofillwidget.ui:11
msgctxt "AutoFillWidget|"
msgid "Login as:"
msgstr "Logg på som:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Database (encrypted)"
msgstr "Database (kryptert)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Warning!"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "You entered a wrong password!"
msgstr "Feil passord"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "New/Confirm password fields do not match!"
msgstr "Passordfelta er ikkje like."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Warning!"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
msgctxt "AutoFill|"
msgid "This backend needs a master password to be set! Falkon just switches to its default backend"
msgstr "Denne motoren krev eit hovudpassord. Byter til standardmotor."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna hovudpassordet og dekryptera dataa?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
msgstr "Klarte ikkje dekryptera alle dataa. Hovudpassordet er ikkje fjerna."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Skriv inn hovudpassord"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
msgstr "Treng løyve. Skriv inn hovudpassordet:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Entered password is wrong!"
msgstr "Feil passord."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Database (plaintext)"
msgstr "Database (rein tekst)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Encrypted DataBase Settings"
msgstr "Oppsett for kryptert database"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Set/Change Master Password..."
msgstr "Vel/endra hovudpassord …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "This backend does not work without a master password."
msgstr "Denne motoren verkar ikkje utan eit hovudpassord."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Clear Master Password..."
msgstr "Fjern hovudpassord …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "This option clears the master password and moves all encrypted data to the \"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
msgstr "Dette fjernar hovudpassordet, flyttar dei krypterte dataa til motoren «Database (rein tekst)» og tek motoren i bruk."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
msgstr "Hovudpassordet vernar om passord og skjemadata. Viss du vel å bruka eit hovudpassord, må du skriva det inn éin gong kvar økt."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Current Password:"
msgstr "Gjeldande passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Stadfest passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Note: The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
msgstr "Merk: Hovudpassordet kan ikkje gjenopprettast, så ikkje gløym det."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:207
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks Toolbar"
msgstr "Bokmerkelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:208
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
msgstr "Bokmerke på bokmerkelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:211
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Bokmerkemeny"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:212
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
msgstr "Bokmerke i bokmerkemenyen"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:215
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Unsorted Bookmarks"
msgstr "Usorterte bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:216
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "All other bookmarks"
msgstr "Alle andre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Error!"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksporter bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksporter bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export options"
msgstr "Eksportinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Output File:"
msgstr "Utfil:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "HTML Bookmarks"
msgstr "HTML-bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Vel fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "Cannot open file for writing!"
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37 lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
msgctxt "BookmarksIcon|"
msgid "Bookmark this Page"
msgstr "Bokmerk denne sida"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
msgctxt "BookmarksIcon|"
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Endra bokmerket"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Error!"
msgstr "Feil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "No bookmarks were found."
msgstr "Fann ikkje nokon bokmerke."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Finish"
msgstr "Fullfør"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Next >"
msgstr "Neste >"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
#, qt-format
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Importing from %1"
msgstr "Importerer frå %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Html File"
msgstr "HTML-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
msgstr "Vel kvar du vil importera bokmerke frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "< Back"
msgstr "< Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Google Chrome stores its bookmarks in Bookmarks text file. This file is usually located in"
msgstr "Google Chrome lagrar bokmerka sine i ei Bookmarks-tekstfil. Denne finst som regel i"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:49
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Vel fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:58
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Unable to open file."
msgstr "Klarte ikkje opna fila."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Cannot parse JSON file!"
msgstr "Klarte ikkje tyda JSON-fila."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Mozilla Firefox stores its bookmarks in places.sqlite SQLite database. This file is usually located in"
msgstr "Mozilla Firefox lagrar bokmerka sine i ein places.sqlite-database. Denne finst som regel i"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "File does not exist."
msgstr "Fila finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
msgstr "Klarte ikkje opna database. Køyrer Firefox?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually these suffixes"
msgstr "Du kan importera bokmerke frå nettlesarar som kan eksportera til HTML-formatet. Ei HTML-fil har som regel eit av desse filetternamna"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "HTML Bookmarks"
msgstr "HTML-bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Internet Explorer stores its bookmarks in Favorites folder. This folder is usually located in"
msgstr "Internet Explorer lagrar bokmerka sine i Favorittar-mappa. Denne finst som regel i"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Mappa finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:34
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Opera stores its bookmarks in bookmarks.adr text file. This file is usually located in"
msgstr "Opera lagrar bokmerka sine i ei bookmarks.adr-tekstfil. Denne finst som regel i"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:65
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
msgstr "Fila er ikkje ei gyldig Opera-bokmerkefil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:70
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
msgstr "Berre Opera-bokmerkefiler i teiknkodinga UTF-8 er støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Opna i nytt privat vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nytt bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Separator"
msgstr "Ny skiljelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &This Page"
msgstr "Bokmerk &denne sida"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &All Tabs"
msgstr "Bokmerk &alle faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Organize &Bookmarks"
msgstr "Organiser &bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
msgctxt "BookmarksModel|"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
msgctxt "BookmarksModel|"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Opna i nytt privat vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Icons"
msgstr "Vis berre ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Text"
msgstr "Vis berre tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
msgid "Choose %1"
msgstr "Vel %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose name and location of this bookmark."
msgstr "Vel namn og plassering for bokmerket."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Add New Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
msgstr "Vel mappe for bokmerka:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmark All Tabs"
msgstr "Bokmerk alle faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Rediger bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
#, qt-format
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
msgstr "Er du sikker på at du vil opna alle bokmerka frå «%1»-mappa som faner?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Update Bookmark"
msgstr "Oppdater bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112 lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Speed Dial"
msgstr "Legg til i snøggval"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Speed Dial"
msgstr "Fjern frå snøggval"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Bookmarks"
msgstr "Fjern frå bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Legg til som bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:82
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:107
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:108
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle lagra infokapslar?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:153 lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:155 lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:157 lib/cookies/cookiemanager.cpp:158
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:151 lib/cookies/cookiemanager.ui:161
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:171 lib/cookies/cookiemanager.ui:181
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:191 lib/cookies/cookiemanager.ui:201
msgctxt "CookieManager|"
msgid ""
msgstr ""
# Burde vere «Remove selected cookies». Skal rapportere…
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:160 lib/cookies/cookiemanager.ui:242
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookies"
msgstr "Fjern infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:170
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Secure only"
msgstr "Berre trygge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:170
msgctxt "CookieManager|"
msgid "All connections"
msgstr "Alle tilkoplingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:171
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Session cookie"
msgstr "Infokapsel for økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:173
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookie"
msgstr "Fjern infokapsel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178 lib/cookies/cookiemanager.cpp:201
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:123
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Server:"
msgstr "Tenar:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to whitelist"
msgstr "Legg til på kvitelista"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:185
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already blacklisted!"
msgstr "Allereie svartelista."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:185
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
msgstr "Tenaren «%1» er alt på svartelista. Du må fjerna han derfrå først."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:201
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Legg til på svartelista"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:212
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already whitelisted!"
msgstr "Allereie kvitelista."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:212
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr "Tenaren «%1» er alt på kvitelista. Du må fjerna han derfrå først."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:14
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies"
msgstr "Infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:36
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Stored Cookies"
msgstr "Lagra infokapslar"
# Lov å skriva om til «søk»?
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:42
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Find: "
msgstr "Finn:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:52
msgctxt "CookieManager|"
msgid "These cookies are stored on your computer:"
msgstr "Desse infokapslane er lagra på systemet ditt:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:63
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:68
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie name"
msgstr "Namn på infokapsel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:106
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:116
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:130
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Path:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:137
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Secure:"
msgstr "Sikker:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:144
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Expiration:"
msgstr "Utløpsdato:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:235
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Fjern alle infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:266
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie Filtering"
msgstr "Filtrering av infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:272
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie whitelist"
msgstr "Kviteliste for infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:279
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have disabled saving cookies)"
msgstr "Infokapslar frå desse tenarane vert alltid godtekne (sjølv om lagring av infokapslar er slått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:304 lib/cookies/cookiemanager.ui:358
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:311 lib/cookies/cookiemanager.ui:365
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:323
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie blacklist"
msgstr "Svarteliste for infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:330
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
msgstr "Infokapslar frå desse tenarane vert aldri godtekne"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:382
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:404
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter 3rd party cookies"
msgstr "Filtrer tredjeparts-infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:411
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Innstillingar for infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:418
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Allow storing of cookies"
msgstr "Tillat lagring av infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:425
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter tracking cookies"
msgstr "Filtrer sporande infokapslar"
# Burde vere «on exit»?
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:432
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Delete cookies on close"
msgstr "Slett infokapslar ved lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:71
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remaining time unavailable"
msgstr "Tid att er ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Done - %1 (%2)"
msgstr "Ferdig – %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:129
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Error - %1"
msgstr "Feil – %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:133 lib/downloads/downloaditem.cpp:266
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancelled - %1"
msgstr "Avbroten – %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:180 lib/downloads/downloaditem.cpp:291
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:186
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "few seconds"
msgstr "nokre sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:191
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n seconds"
msgid_plural "%n seconds"
msgstr[0] "%n sekund"
msgstr[1] "%n sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:196
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n minutes"
msgid_plural "%n minutes"
msgstr[0] "%n minutt"
msgstr[1] "%n minutt"
# Feil i engelsk eintal?
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:201
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n hours"
msgid_plural "%n hours"
msgstr[0] "%n time"
msgstr[1] "%n timar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:208
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Unknown speed"
msgstr "Ukjend fart"
# Har sjekka at det er snakk om byte/1024.
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:213
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "kB/s"
msgstr "KiB/s"
# Har sjekka at det er snakk om byte/1024².
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:218
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "MB/s"
msgstr "MiB/s"
# Har sjekka at det er snakk om byte/1024³.
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:222
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "GB/s"
msgstr "GiB/s"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:246
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukjend storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:247
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%2 - unknown size (%3)"
msgstr "%2 – ukjend storleik (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:250
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
msgstr "Står att %1 – %2 av %3 (%4)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:282
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:284
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Open Folder"
msgstr "Opna mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:286
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Copy Download Link"
msgstr "Kopier nedlastingslenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:288
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancel downloading"
msgstr "Avbryt nedlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:289
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remove From List"
msgstr "Fjern frå liste"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:291
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:317
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Not found"
msgstr "Ikkje funnen"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid ""
"Sorry, the file \n"
" %1 \n"
" was not found!"
msgstr ""
"Fann ikkje fila\n"
" «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:195 lib/downloads/downloadmanager.cpp:422
#: lib/downloads/downloadmanager.ui:20
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
msgstr "%1 % av %2 files (%3) %4 att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:237
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% - Download Manager"
msgstr "%1 % – nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:307
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Save file as..."
msgstr "Lagra fil som …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:317
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
msgstr "MIME-HTML-arkiv (*.mhtml)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:318
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, single (*.html)"
msgstr "HTML-side, enkel (*.html)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:319
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, complete (*.html)"
msgstr "HTML-side, fullstendig (*.html)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:323
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Save page as..."
msgstr "Lagra side som …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:415
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Falkon: Download Finished"
msgstr "Falkon: Nedlastinga er ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:415
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "All files have been successfully downloaded."
msgstr "Alle filene er ferdig nedlasta."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta? Alle uferdige nedlastingar vert avbrotne."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadmanager.ui:69
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
#, qt-format
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Opening %1"
msgstr "Opnar %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Download link copied."
msgstr "Nedlastingslenkje kopiert."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "What should Falkon do with this file?"
msgstr "Kva vil du gjera med fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Open..."
msgstr "Opna …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Save File"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Download with External Manager"
msgstr "Last ned med ekstern handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "which is:"
msgstr "som er:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "from:"
msgstr "frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Copy download link"
msgstr "Kopier nedlastingslenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "You have chosen to open"
msgstr "Du har valt å opna"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27 lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Open Download Manager"
msgstr "Opna nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:82
msgctxt "History|"
msgid "Empty Page"
msgstr "Tom side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:260
msgctxt "History|"
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:262
msgctxt "History|"
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:264
msgctxt "History|"
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:266
msgctxt "History|"
msgid "April"
msgstr "April"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:268
msgctxt "History|"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:270
msgctxt "History|"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:272
msgctxt "History|"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:274
msgctxt "History|"
msgid "August"
msgstr "August"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:276
msgctxt "History|"
msgid "September"
msgstr "September"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:278
msgctxt "History|"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:280
msgctxt "History|"
msgid "November"
msgstr "November"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/history.cpp:282
msgctxt "History|"
msgid "December"
msgstr "Desember"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.cpp:78
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.cpp:79
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all history?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta heile loggen?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.cpp:145
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.cpp:146
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.cpp:147
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Opna i nytt privat vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.cpp:150
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Copy url"
msgstr "Kopier nettadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.cpp:151
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Copy title"
msgstr "Kopier tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.cpp:154 lib/history/historymanager.ui:20
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.ui:14
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "History"
msgstr "Logg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymanager.ui:27
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Clear All History"
msgstr "Tøm heile loggen"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:135 lib/history/historymenu.cpp:157
#: lib/history/historymenu.cpp:186
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:161
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Restore All Closed Tabs"
msgstr "Gjenopprett alle lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:162 lib/history/historymenu.cpp:190
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Clear list"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:189
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Restore All Closed Windows"
msgstr "Gjenopprett alle lukka vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:236
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Hi&story"
msgstr "&Logg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:238
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:241
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Forward"
msgstr "&Framover"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:244
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Home"
msgstr "&Heim"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:247
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Show &All History"
msgstr "Vis &heile loggen"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:255
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Most Visited"
msgstr "Oftast vitja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:258
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Closed Tabs"
msgstr "Lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymenu.cpp:261
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Closed Windows"
msgstr "Lukka vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymodel.cpp:56
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymodel.cpp:58
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymodel.cpp:60
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Visit Date"
msgstr "Dato vitja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymodel.cpp:62
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Visit Count"
msgstr "Vitjingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymodel.cpp:340 lib/history/historymodel.cpp:471
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymodel.cpp:476
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "This Week"
msgstr "Denne veka"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/history/historymodel.cpp:481
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "This Month"
msgstr "Denne månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Visit"
msgstr "Vitjing"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
#, qt-format
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Search with %1"
msgstr "Søk med %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Byt til fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Handsam søkjemotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Search with:"
msgstr "Søk med:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/locationbar.cpp:92
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Paste And &Go"
msgstr "Lim inn og &gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/locationbar.cpp:159
#, qt-format
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address or search with %1"
msgstr "Skriv inn nettadresse eller søk med %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/locationbar.cpp:161
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address"
msgstr "Skriv inn nettadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:49
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Empty Page"
msgstr "Tom side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:76
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:86
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:106
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:114
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:134
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:147
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovudmeny"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:164
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:190
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back and Forward buttons"
msgstr "Tilbake- og framover-knappar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:191
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Reload button"
msgstr "Oppdater-knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:192
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home button"
msgstr "Heim-knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:193
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Add tab button"
msgstr "«Ny fane»-knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:194
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Address and Search bar"
msgstr "Adresse- og søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:195
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools button"
msgstr "Verktøy-knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:196
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen button"
msgstr "«Avslutt fullskjerm»-knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:388 lib/navigation/navigationbar.cpp:422
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Clear history"
msgstr "Tøm loggen"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:429
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:430
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:445 lib/navigation/navigationbar.cpp:459
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Configure Toolbar"
msgstr "Set opp verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Configure Toolbar"
msgstr "Set opp verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Show search bar"
msgstr "Vis søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Available items:"
msgstr "Tilgjengelege element:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Current items:"
msgstr "Gjeldande element:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
msgctxt "ReloadStopButton|"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
msgctxt "ReloadStopButton|"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/siteicon.cpp:40
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Show information about this page"
msgstr "Vis informasjon om sida"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:100
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Paste And &Search"
msgstr "Lim inn og &søk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:126
#, qt-format
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Add %1 ..."
msgstr "Legg til %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:130
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Handsam søkjemotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:259
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Show suggestions"
msgstr "Vis forslag"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:264
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Search when engine changed"
msgstr "Søk ved endring av motor"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:81
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "SSL Certificate Error!"
msgstr "Feil i SSL-sertifikat."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:82
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The page you are trying to access has the following errors in the SSL certificate:"
msgstr "Nettsida du prøver å lasta har feil i SSL-sertifikatet:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:83
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
msgstr "Vil du leggja til eit unntak for sertifikatet?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:110
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Authorisation required"
msgstr "Treng løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:117 lib/network/networkmanager.cpp:203
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Username: "
msgstr "Brukarnamn: "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:118 lib/network/networkmanager.cpp:204
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:124
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Save username and password for this site"
msgstr "Lagra brukarnamn og passord for nettstaden"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:132
#, qt-format
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
msgstr "%1 spør etter brukarnamn og passord. Nettstaden melder: «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:196
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Proxy authorisation required"
msgstr "Treng løyve for mellomtenar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/networkmanager.cpp:216
#, qt-format
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
msgstr "Mellomtenaren %1 spør etter brukarnamn og passord."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:155
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Start Page"
msgstr "Startside"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:156
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Search on Web"
msgstr "Søk på verdsveven"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
msgstr "Søkjeresultata er leverte av DuckDuckGo"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:159
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:175
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:176
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "About Falkon"
msgstr "Om Falkon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:160
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Private Browsing
"
msgstr "Privat nettlesing
"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:177
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:285
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Information about version"
msgstr "Versjonsinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:178
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:181
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:295
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:188
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Main developer"
msgstr "Hovudutviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:209
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Speed Dial"
msgstr "Snøggval"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:210
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Add New Page"
msgstr "Legg til ny side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:211
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:212
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna snøggvalet?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lasta om att alle snøggvala?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Load title from page"
msgstr "Hent tittel frå nettside"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
msgstr "Snøggval krev at JavaScript er slått på."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:218
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Url"
msgstr "Nettadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:219
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:220
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:221
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:222
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:223
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Speed Dial settings"
msgstr "Oppsett for snøggval"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:224
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Placement: "
msgstr "Plassering: "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:225
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:226
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Cover"
msgstr "Dekk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:227
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:228
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til breidda"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit Height"
msgstr "Tilpass til høgda"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:230
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Use custom wallpaper"
msgstr "Bruk sjølvvalt bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:231
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Click to select image"
msgstr "Trykk for å velja bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:232
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Maximum pages in a row:"
msgstr "Maks sider per rad:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:233
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Change size of pages:"
msgstr "Endra storleik på sider:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:234
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Center speed dials"
msgstr "Midtstill snøggval"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:259
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Restore Session"
msgstr "Gjenopprett økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:260
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Oops, Falkon crashed."
msgstr "Falkon krasja."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:261
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
msgstr "Vil du gjenoppretta den siste økta?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:262
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
msgstr "Prøva å fjerna faner som du trur skapar vanskar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:263
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Or you can start completely new session"
msgstr "Eller start ei tom, ny økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:264
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:265
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows and Tabs"
msgstr "Vindauge og faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:266
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Start New Session"
msgstr "Start ny økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:267
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:268
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Requires enabled JavaScript."
msgstr "Krev at JavaScript er slått på."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:283
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:284
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informasjon om oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:286
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "This page contains information about Falkon's current configuration - relevant for troubleshooting. Please include this information when submitting bug reports."
msgstr "Denne sida viser ei oversikt over innstillingar i Falkon. Dette er nyttig ved feilsøking. Melder du inn ein feilrapport, bør du leggja ved denne oversikta."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:287
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Browser Identification"
msgstr "Nettlesaridentifisering"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:288
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Paths"
msgstr "Adresser"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:289
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Build Configuration"
msgstr "Bygg-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:290
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:291
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Option"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:292
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:293
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:328
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:294
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:296
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:297
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:312
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Application version"
msgstr "Programversjon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:319
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Qt version"
msgstr "Qt-versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:320
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:323
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:324
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:325
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Saved session"
msgstr "Lagra økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:326
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:327
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:331
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:338
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:344
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:333
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:340
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:344
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:347
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Debug build"
msgstr "Bygg for feilsøking"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:349
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows 7 API"
msgstr "Windows 7-API"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:351
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Portable build"
msgstr "Portabel bygg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:369
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "No available extensions."
msgstr "Ingen tilgjengelege utvidingar."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/network/sslerrordialog.ui:14
msgctxt "SslErrorDialog|"
msgid "SSL Certificate Error!"
msgstr "Feil i SSL-sertifikat."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:110
msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:110
msgctxt "QObject|"
msgid "Native System Notification"
msgstr "Lokal systemvarsling"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Url:"
msgstr "Nettadresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snarveg:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Change..."
msgstr "Endra …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Note: %s in url or post data represent searched string"
msgstr "Merk: %s står for søkjeteksten i nettadressa eller skjemadata"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
#| msgid "Plot Data"
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Post Data:"
msgstr "Skjemadata:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
msgstr "Fila er ikkje ei OpenSearch 1.1-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Add Search Engine"
msgstr "Legg til ein søkjemotor"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Remove Engine"
msgstr "Fjern motor"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid ""
"You can't remove the default search engine.
"
"Set a different engine as default before removing %1."
msgstr ""
"Du kan ikkje fjerna standard søkjemotor.
"
"Set ein annan søkjemotor som standard før du fjernar %1."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Edit Search Engine"
msgstr "Rediger søkjemotor"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Handsam søkjemotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Set as default"
msgstr "Bruk som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Search Engine"
msgstr "Søkjemotor"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine Added"
msgstr "Søkjemotor er lagd til"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
msgstr "Søkjemotoren «%1» er lagd til."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine is not valid!"
msgstr "Ugyldig søkjemotor."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid ""
"Error while adding Search Engine
"
"Error Message: %1"
msgstr ""
"Klarte ikkje leggja til søkjemotor
"
"Feilmelding: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/aboutdialog.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Application version %1
"
msgstr "
Programversjon %1
"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/aboutdialog.cpp:57
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "QtWebEngine version %1
"
msgstr "QtWebEngine-versjon %1
"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/aboutdialog.ui:14
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Falkon"
msgstr "Om Falkon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:55
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "History"
msgstr "Logg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:56
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:61
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Import Bookmarks..."
msgstr "Importer bokmerke …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:62
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Export Bookmarks..."
msgstr "Eksporter bokmerke …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/browsinglibrary.ui:14
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/browsinglibrary.ui:64
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Import and Export"
msgstr "Importer og eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/browsinglibrary.ui:84
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:154
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:172
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Database Optimized"
msgstr "Databasen er optimert"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:172
#, qt-format
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid ""
"Database successfully optimized.
"
"
"
"Database Size Before: %1
"
"Database Size After: %2"
msgstr ""
"Databasen vart optimert.
"
"
"
"Storleik før: %1
"
"Storleik etter: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:14
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Clear Recent History"
msgstr "Tøm sidelogg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:20
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Clear Recent History"
msgstr "Tøm sidelogg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:27
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Edit cookies"
msgstr "Rediger infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:38
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Earlier Today"
msgstr "Tidlegare i dag"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:43
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Week"
msgstr "Veke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:48
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:53
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:61
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Visited pages history from:"
msgstr "Vitja sider frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:71
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
msgstr "Dei valde elementa vert tømde når du vel «Tøm»"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:78
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Local storage"
msgstr "Lokal lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:94
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:114
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Web databases"
msgstr "Vevdatabasar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:124
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Cache"
msgstr "Mellomlager"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:134
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Optimize database"
msgstr "Optimer database"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:141
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Cookies"
msgstr "Infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/clearprivatedata.ui:158
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/iconchooser.cpp:41
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Image files"
msgstr "Biletfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/iconchooser.cpp:42 lib/other/iconchooser.ui:14
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Choose icon..."
msgstr "Vel ikon …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/iconchooser.ui:20
msgctxt "IconChooser|"
msgid "From file"
msgstr "Frå fil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/iconchooser.ui:29
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
msgstr "Bilete (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/iconchooser.ui:42
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Vel fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/iconchooser.ui:52
msgctxt "IconChooser|"
msgid "From database"
msgstr "Frå database"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/iconchooser.ui:61
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Site Url:"
msgstr "Nettstadsadresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/licenseviewer.cpp:30
msgctxt "LicenseViewer|"
msgid "License Viewer"
msgstr "Lisensvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/pagescreen.ui:14
#| msgid "Toggle Screen"
msgctxt "PageScreen|"
msgid "Page Screen"
msgstr "Bilete av nettside"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/pagescreen.ui:62
msgctxt "PageScreen|"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/pagescreen.ui:72
msgctxt "PageScreen|"
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/pagescreen.ui:91
msgctxt "PageScreen|"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/registerqappassociation.cpp:110
msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
msgid "Warning!"
msgstr "Åtvaring."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/registerqappassociation.cpp:111
msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
msgid ""
"There are some problems. Please, reinstall Falkon.\n"
"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
msgstr ""
"Det oppstod feil. Prøva å installera Falkon på nytt.\n"
"Det kan òg vera det hjelper å køyra programmet administratorløyve."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:67
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Connection is Encrypted."
msgstr "Tilkoplinga er kryptert."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:69
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Connection Not Encrypted."
msgstr "Tilkoplinga er ikkje kryptert."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:156
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Kopier biletadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:157
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Image Name"
msgstr "Kopier biletnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:159
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Save Image to Disk"
msgstr "Lagra bilete til disk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:186 lib/other/siteinfo.cpp:205
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Error!"
msgstr "Feil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:186
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "This preview is not available!"
msgstr "Denne førehandsvisinga er ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:197
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Save image..."
msgstr "Lagra bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:205
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Cannot write to file!"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:215
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.cpp:228
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Preview not available"
msgstr "Førehandsvising er ikkje tilgjengeleg"
# Viser info om nettsida, ikkje nettstaden (og burde heita «Page info»).
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:14
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Site Info"
msgstr "Sideinfo"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:47
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:52
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Media"
msgstr "Medium"
# Page address
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:84
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Site address:"
msgstr "Adresse til nettside:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:113
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Encoding:"
msgstr "Teiknkoding:"
# Melda inn; bør vera «webpage».
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:132
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Meta tags of site:"
msgstr "Metaelement for nettsida:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:146
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Tag"
msgstr "Element"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:151
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:165
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Security information"
msgstr "Tryggleiksinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:235
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:240
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Image address"
msgstr "Biletadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfo.ui:265
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:42
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Your connection to this site is secured."
msgstr "Tilkoplinga til nettstaden er trygg."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:46
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Your connection to this site is unsecured."
msgstr "Tilkoplinga til nettstaden er ikkje trygg."
# Føreslå «This is your visit number %1 to …» med fleirtalsform.
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:61 lib/other/siteinfowidget.cpp:80
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "This is your %1 visit of this site."
msgstr "Dette er %1 gong du vitjar nettstaden."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:65
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "You have never visited this site before."
msgstr "Du har aldri vitja nettstaden før."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:72
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "first"
msgstr "første"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:75
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "second"
msgstr "andre"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:78
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "third"
msgstr "tredje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/siteinfowidget.ui:90
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "More..."
msgstr "Meir …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/updater.cpp:151
msgctxt "Updater|"
msgid "Update available"
msgstr "Oppdatering tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/updater.cpp:151
msgctxt "Updater|"
msgid "New version of Falkon is ready to download."
msgstr "Ein ny versjon av Falkon er klar for nedlasting."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/other/updater.cpp:160
msgctxt "Updater|"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
msgctxt "PopupWebView|"
msgid "Inspect Element"
msgstr "Gransk element"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Send Link..."
msgstr "Send lenkje …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Print..."
msgstr "&Skriv ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Reload"
msgstr "&Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Zoom &In"
msgstr "For&størr"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "For&minsk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Page Source"
msgstr "&Kjeldekode"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:271
#, qt-format
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "%1 - Falkon"
msgstr "%1 – Falkon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99 lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
#, qt-format
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Personal [%1]"
msgstr "Personleg [%1]"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Preferred Languages"
msgstr "Føretrekte språk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
msgctxt "AddAcceptLanguage|"
msgid "Add Language"
msgstr "Legg til språk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
msgctxt "AddAcceptLanguage|"
msgid "Choose preferred language for web sites"
msgstr "Vel føretrekt språk for nettstadar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
msgctxt "AddAcceptLanguage|"
msgid "Personal definition:"
msgstr "Sjølvvald definisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Import Passwords from File..."
msgstr "Importer passord frå fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Export Passwords to File..."
msgstr "Eksporter passord til fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:140
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Show Passwords"
msgstr "Vis passord"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change backend..."
msgstr "Byt motor …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change backend:"
msgstr "Byt motor:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
msgstr "Er du sikker på at du vil visa alle passorda?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Hide Passwords"
msgstr "Gøym passord"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle passorda?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Edit password"
msgstr "Rediger passord"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change password:"
msgstr "Byt passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Vel fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Cannot read file!"
msgstr "Klarte ikkje lesa fil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Successfully imported"
msgstr "Importering fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Error while importing!"
msgstr "Feil ved importering."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Cannot write to file!"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Successfully exported"
msgstr "Eksportering fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Copy Username"
msgstr "Kopier brukarnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Copy Password"
msgstr "Kopier passord"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Edit Password"
msgstr "Rediger passord"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:25
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Passwords are stored in:"
msgstr "Passord er lagra i:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:35
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change backend"
msgstr "Byt motor"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:42
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Backend options"
msgstr "Motoroppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:71
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Passwords"
msgstr "Passord"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:87 lib/preferences/autofillmanager.ui:201
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:92
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:97
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:113
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Import and Export"
msgstr "Importer og eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:154
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:161
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:211
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:168
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:218
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern alle"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:191
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/jsoptions.ui:14
msgctxt "JsOptions|"
msgid "JavaScript Options"
msgstr "JavaScript-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/jsoptions.ui:20
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Allow JavaScript to:"
msgstr "Tillat JavaScript å:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/jsoptions.ui:29
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Open popup windows"
msgstr "Opna sprettoppvindauge"
#. +> trunk5
#: lib/preferences/jsoptions.ui:36
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Activate windows"
msgstr "Heva vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/jsoptions.ui:43
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Access clipboard"
msgstr "Få tilgang til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: lib/preferences/jsoptions.ui:50
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lima inn frå utklippstavla"
#. +> stable5
#: lib/preferences/jsoptions.ui:36
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Change window size"
msgstr "Endra vindaugsstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/pluginslist.ui:56
msgctxt "PluginsList|"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:184
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Error!"
msgstr "Feil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:184
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Cannot load extension!"
msgstr "Klarte ikkje lasta utviding."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:153 lib/preferences/preferences.cpp:591
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:157
msgctxt "Preferences|"
msgid "Set as default"
msgstr "Bruk som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:534
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose executable location..."
msgstr "Vel plassering for programfil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:577
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Use OSD Notifications"
msgctxt "Preferences|"
msgid "OSD Notification"
msgstr "Skjermvarsling"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:578
msgctxt "Preferences|"
msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
msgstr "Dra varslinga til der du vil ha ho på skjermen."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:627
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose download location..."
msgstr "Vel nedlastingsmappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:641
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose stylesheet location..."
msgstr "Vel plassering for stilsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:652
msgctxt "Preferences|"
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:742
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose cache path..."
msgstr "Vel mappe for mellomlager …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:773
msgctxt "Preferences|"
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:773
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enter the new profile's name:"
msgstr "Skriv inn namn på den nye profilen:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:783 lib/preferences/preferences.cpp:788
msgctxt "Preferences|"
msgid "Error!"
msgstr "Feil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:783
msgctxt "Preferences|"
msgid "This profile already exists!"
msgstr "Profilen finst frå før."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:788
msgctxt "Preferences|"
msgid "Cannot create profile directory!"
msgstr "Klarte ikkje oppretta profilmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:799
msgctxt "Preferences|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:800
#, qt-format
msgctxt "Preferences|"
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action cannot be undone!"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta profilen «%1»? Du kan ikkje angra denne slettinga."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:815 lib/preferences/preferences.ui:227
msgctxt "Preferences|"
msgid "Note: You cannot delete active profile."
msgstr "Merk: Du kan ikkje sletta profilen som du brukar."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.cpp:1069
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select Color"
msgstr "Vel farge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:14
msgctxt "Preferences|"
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:60
msgctxt "Preferences|"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:65
msgctxt "Preferences|"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:70
msgctxt "Preferences|"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:75
#| msgid "Browsing"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Browsing"
msgstr "Nettlesing"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:80
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:85
msgctxt "Preferences|"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:90
msgctxt "Preferences|"
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:95
msgctxt "Preferences|"
msgid "Password Manager"
msgstr "Passordhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:100
msgctxt "Preferences|"
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:105
msgctxt "Preferences|"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:110
msgctxt "Preferences|"
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:115
msgctxt "Preferences|"
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:120
msgctxt "Preferences|"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:196 lib/preferences/preferences.ui:343
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use current"
msgstr "Bruk gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:243
msgctxt "Preferences|"
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:259
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:285
msgctxt "Preferences|"
msgid "Launching"
msgstr "Startar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:295
msgctxt "Preferences|"
msgid "After launch: "
msgstr "Ved oppstart:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:303
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open blank page"
msgstr "Opna tom side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:308 lib/preferences/preferences.ui:365
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open homepage"
msgstr "Opna heimeside"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:313 lib/preferences/preferences.ui:370
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open speed dial"
msgstr "Opna snøggval"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:318
msgctxt "Preferences|"
msgid "Restore session"
msgstr "Gjenopprett økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:323
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select session"
msgstr "Vel økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:331
msgctxt "Preferences|"
msgid "Homepage: "
msgstr "Heimeside: "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:352
msgctxt "Preferences|"
msgid "On new tab: "
msgstr "Ved ny fane: "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:360
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open blank tab"
msgstr "Opna tom fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:375
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open other page..."
msgstr "Opna anna side …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:383
msgctxt "Preferences|"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:390
msgctxt "Preferences|"
msgid "Startup profile:"
msgstr "Oppstartsprofil:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:397
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check for updates on start"
msgstr "Sjå etter oppdateringar ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:404
msgctxt "Preferences|"
msgid "Active profile:"
msgstr "Gjeldande profil:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:418
msgctxt "Preferences|"
msgid "Don't load tabs until selected"
msgstr "Ikkje last faner før dei er valde"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:440
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check to see if Falkon is the default browser on startup"
msgstr "Kontroller om Falkon er standardnettlesar ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:450
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check Now"
msgstr "Kontroller no"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:480
msgctxt "Preferences|"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:502
msgctxt "Preferences|"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte val"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:510
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show StatusBar on start"
msgstr "Vis statuslinja ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:517
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
msgstr "Vis bokmerkelinja ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:524
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show Navigation ToolBar on start"
msgstr "Vis navigasjonslinja ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:531
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
msgstr "Slå på straksvising av bokmerkelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:553
msgctxt "Preferences|"
msgid "Browser Window"
msgstr "Nettlesarvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:601
msgctxt "Preferences|"
msgid "Tabs behaviour"
msgstr "Faneåtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:607
msgctxt "Preferences|"
msgid "Hide tabs when there is only one tab"
msgstr "Gøym faner når det berre er éi fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:614
msgctxt "Preferences|"
msgid "Activate last tab when closing active tab"
msgstr "Gå til sist brukte fane ved lukking av gjeldande fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:621
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open new tabs after active tab"
msgstr "Opna nye faner etter gjeldande fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:628
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open new empty tabs after active tab"
msgstr "Opna nye tomme faner etter gjeldande fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:635
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open popup windows in tabs"
msgstr "Opna sprettoppvindauge i faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:642
msgctxt "Preferences|"
msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
msgstr "Byt alltid faner med musehjulet"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:649
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatically switch to newly opened tab"
msgstr "Byt til nyleg opna fane automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:656
msgctxt "Preferences|"
msgid "Don't close window upon closing last tab"
msgstr "Ikkje lukk vindauget ved lukking av den siste fana"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:663
msgctxt "Preferences|"
msgid "Ask when closing multiple tabs"
msgstr "Be om stadfesting ved lukking av fleire faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:670
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show closed tabs button"
msgstr "Vis knapp med lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:679
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
msgstr "Vis lukkeknapp på uverksame faner:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:687
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:692
msgctxt "Preferences|"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:697
msgctxt "Preferences|"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:737
msgctxt "Preferences|"
msgid "Address Bar behaviour"
msgstr "Åtferd for adresselinja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:745
msgctxt "Preferences|"
msgid "Suggest when typing into address bar:"
msgstr "Føreslå når det vert skrive i adresselinja:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:759
msgctxt "Preferences|"
msgid "History and Bookmarks"
msgstr "Logg og bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:764
msgctxt "Preferences|"
msgid "History"
msgstr "Logg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:769
msgctxt "Preferences|"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:774
msgctxt "Preferences|"
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:800
#, fuzzy
#| msgid "Enable Suggestion"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable inline suggestions"
msgstr "Vis forslag på same linja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:807
msgctxt "Preferences|"
msgid "Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
msgstr "Hald inne «Shift» for å lasta inn sida i gjeldande fane (i staden for å byta til fana)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:810
msgctxt "Preferences|"
msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
msgstr "Føreslå å byta fane viss nettadressa er lasta frå før"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:817
msgctxt "Preferences|"
msgid "Always show go icon"
msgstr "Vis alltid Gå-ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:824
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select all text by double clicking in address bar"
msgstr "Merk heile teksten ved å dobbeltklikka i adresselinja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:831
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select all text by clicking in address bar"
msgstr "Merk heile teksten ved å enkeltklikka i adresselinja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:838
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable automatic searching from the address bar"
msgstr "Slå på automatisk søk frå adresselinja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:845
msgctxt "Preferences|"
msgid "Search with Default Engine"
msgstr "Søk med standard søkjemotor"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:852
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show search suggestions"
msgstr "Vis søkjeforslag"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:875
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show loading progress in address bar"
msgstr "Vis lasteframgang i adresselinja"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:908
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:913
msgctxt "Preferences|"
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:918
msgctxt "Preferences|"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:926
msgctxt "Preferences|"
msgid "Custom color:"
msgstr "Sjølvvald farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:942
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select color"
msgstr "Vel farge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:945 lib/preferences/preferences.ui:1237
#: lib/preferences/preferences.ui:1771 lib/preferences/preferences.ui:1868
#: lib/preferences/preferences.ui:2462
msgctxt "Preferences|"
msgid "..."
msgstr "…"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:952
msgctxt "Preferences|"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1003
msgctxt "Preferences|"
msgid "Web Configuration"
msgstr "Vevoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1011
#, fuzzy
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
msgstr "Tillat Flash-tillegget Pepper"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1018
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Tillat JavaScript"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1025
#, fuzzy
msgctxt "Preferences|"
msgid "Include links in focus chain"
msgstr "Ta med lenkjer i fokuskjede"
#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1032
#, fuzzy
#| msgid "Enable Addition"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable XSS Auditing"
msgstr "Slå på XSS-revisjon"
#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1039
msgctxt "Preferences|"
msgid "Print element background"
msgstr "Skriv ut bakgrunnselement"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1046
msgctxt "Preferences|"
msgid "Animated scrolling"
msgstr "Animert rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1053
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable spatial navigation"
msgstr "Slå på romleg navigasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1060
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use native scrollbars"
msgstr "Bruk lokale rullefelt"
#. +> trunk5
#: lib/preferences/preferences.ui:1067
msgctxt "Preferences|"
msgid "Disable automatic playing of videos"
msgstr "Slå av automatisk videoavspeling"
#. +> trunk5
#: lib/preferences/preferences.ui:1074
msgctxt "Preferences|"
msgid "Prevent WebRTC from leaking local IP address"
msgstr "Hindra at WebRTC lekker lokal IP-adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1091
msgctxt "Preferences|"
msgid "Mouse wheel scrolls"
msgstr "Musehjul rullar med"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1111
msgctxt "Preferences|"
msgid "lines on page"
msgstr "linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1122
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default zoom on pages: "
msgstr "Standard forstørring på nettsider:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1161
msgctxt "Preferences|"
msgid "Local Storage"
msgstr "Lokal lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1169
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow storing network cache on disk"
msgstr "Tillat lagring av nettverksmellomlager til disk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1192
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete cache on close"
msgstr "Slett mellomlager ved lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1199
msgctxt "Preferences|"
msgid "Maximum:"
msgstr "Høgst:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1206
msgctxt "Preferences|"
msgid " MB"
msgstr " MB"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1222
msgctxt "Preferences|"
msgid "Store cache in:"
msgstr "Lagra mellomlager i:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1250
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow saving history"
msgstr "Tillat lagring av logg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1257
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete history on close"
msgstr "Slett logg ved lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1280
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
msgstr "Tillat lokal lagring av HTML5-innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1287
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
msgstr "Slett lokalt lagra HTML5-innhald ved lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1313
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete now"
msgstr "Slett no"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1352
msgctxt "Preferences|"
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Oppsett av mellomtenar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1371
msgctxt "Preferences|"
msgid "System proxy configuration"
msgstr "Systemet sitt mellomtenaroppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1394
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuelt oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1404
msgctxt "Preferences|"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1409
msgctxt "Preferences|"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1420
msgctxt "Preferences|"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1441
msgctxt "Preferences|"
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1451
msgctxt "Preferences|"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1480
msgctxt "Preferences|"
msgid "No proxy"
msgstr "Ingen mellomtenar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1495
msgctxt "Preferences|"
msgid "Font Families"
msgstr "Skriftfamiliar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1508
msgctxt "Preferences|"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1515
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1525
#, fuzzy
#| msgid "Serif"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Serif"
msgstr "Seriff"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1535
#, fuzzy
#| msgid "Sans Serif"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Seriff-laus"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1545
#, fuzzy
#| msgid "Recursive"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Cursive"
msgstr "Handskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1597
#, fuzzy
#| msgid "&Fantasy font:"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fantasy"
msgstr "Dekorativ"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1604
msgctxt "Preferences|"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstorleikar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1613
#, fuzzy
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fixed Font Size"
msgstr "Fast breidd-storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1620
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standard skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1647
msgctxt "Preferences|"
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minste skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1654
#, fuzzy
msgctxt "Preferences|"
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Minste storleik for logikkskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1687
msgctxt "Preferences|"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1694
msgctxt "Preferences|"
msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
msgstr "Bruk «Alt» + fanenummeret for å byta til ei fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1701
msgctxt "Preferences|"
msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
msgstr "Bruk «Ctrl» + snøggvalnummeret for å lasta eit snøggval. "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1708
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"Existing shortcuts:
"
"1 - previous tab
"
"2 - next tab
"
"/ - search on page"
msgstr ""
"Gjeldande snøggtastar:
"
"1 – førre fane
"
"2 – neste fane
"
"/ – søk i sida"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1711
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use single key shortcuts"
msgstr "Bruk enkelttastar som snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1718
msgctxt "Preferences|"
msgid "If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W shortcut was intended."
msgstr "Viss det ikkje er kryssa av her, unngår du å brått avslutta programmet viss du bommar på snøggtasten «Ctrl + W»."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1721
msgctxt "Preferences|"
msgid "Close application with Ctrl-Q"
msgstr "Lukk programmet med «Ctrl + Q»"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1745
msgctxt "Preferences|"
msgid "Download Location"
msgstr "Nedlastingsmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1752
msgctxt "Preferences|"
msgid "Ask everytime for download location"
msgstr "Spør alltid om nedlastingsmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1759
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use defined location: "
msgstr "Bruk vald plassering:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1809
msgctxt "Preferences|"
msgid "Download Options"
msgstr "Nedlastingsval"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1816
msgctxt "Preferences|"
msgid "Close download manager when downloading finishes"
msgstr "Lukk nedlastingshandsamar når nedlasting er ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1823
msgctxt "Preferences|"
msgid "External download manager"
msgstr "Ekstern nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1830
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use external download manager"
msgstr "Bruk ekstern nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1842
msgctxt "Preferences|"
msgid "Executable:"
msgstr "Programfil:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1849
msgctxt "Preferences|"
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1856
msgctxt "Preferences|"
msgid "Leave blank if unsure"
msgstr "La vera tom viss du er usikker"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1877
msgctxt "Preferences|"
msgid "%d will be replaced with URL to be downloaded"
msgstr "%d vert erstatta med nettadressa for nedlastinga"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1903
msgctxt "Preferences|"
msgid "AutoFill options"
msgstr "Autofyll-val"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1910
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow saving passwords from sites"
msgstr "Tillat lagring av passord for nettstadar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1961
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatically complete passwords on sites"
msgstr "Fullfør nettstadspassord automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1972
msgctxt "Preferences|"
msgid "Cookies"
msgstr "Infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:1979
msgctxt "Preferences|"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2005
msgctxt "Preferences|"
msgid "JavaScript options"
msgstr "JavaScript-val"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2015
msgctxt "Preferences|"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2028
msgctxt "Preferences|"
msgid "Cookies Manager"
msgstr "Infokapsel-handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2038
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage JavaScript privacy options"
msgstr "Handsam JavaScript-personvernval"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2061
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage HTML5 permissions"
msgstr "Handsam HTML5-løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2068
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage Cookies"
msgstr "Handsam infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2088
msgctxt "Preferences|"
msgid "HTML5 Permissions"
msgstr "HTML5-løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2101
msgctxt "Preferences|"
msgid "HTML5 Permissions"
msgstr "HTML5-løyve"
# Undersøke kva ein «header» er.
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2108
#, fuzzy
msgctxt "Preferences|"
msgid "Send Do Not Track header to servers"
msgstr "Send Ikkje spor-melding til tenarar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2134
#, fuzzy
#| msgid "Expiration:"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Expiration timeout:"
msgstr "Tidsavbrot for utløp:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2147
msgctxt "Preferences|"
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2169
msgctxt "Preferences|"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2192
#, fuzzy
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
msgstr "Bruk lokale systemvarslingar (berre for Linux)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2199
msgctxt "Preferences|"
msgid "Do not use Notifications"
msgstr "Ikkje bruk varslingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2222
msgctxt "Preferences|"
msgid "Note: You can change position of OSD Notification by dragging it on the screen."
msgstr "Merk: Du kan endra posisjonen til skjermvarslingar ved å dra dei på skjermen."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2248
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use OSD Notifications"
msgstr "Bruk skjermvarslingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2255
msgctxt "Preferences|"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
# Greitt å skriva om til «hjelpesider»?
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2320
#, fuzzy
msgctxt "Preferences|"
msgid "For more information about Spell Check, please see wiki."
msgstr "Gå til hjelpesidene for meir informasjon om stavekontrollen."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2362
msgctxt "Preferences|"
msgid "Spell Check options"
msgstr "Val for stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2369
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable Spell Check"
msgstr "Slå på stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2376
msgctxt "Preferences|"
msgid "Dictionary directories"
msgstr "Mapper for ordlister"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2427
msgctxt "Preferences|"
msgid "No languages found"
msgstr "Fann ingen språk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2438
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage search engines"
msgstr "Handsam søkjemotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2445
msgctxt "Preferences|"
msgid "User Style Sheet"
msgstr "Brukartilpassa stilsett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2452
msgctxt "Preferences|"
msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
msgstr "Stilsett som lastast automatisk for alle nettstadar:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2482
msgctxt "Preferences|"
msgid "Preferred language for web sites"
msgstr "Føretrekt språk for nettstadar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2502
msgctxt "Preferences|"
msgid "Change browser identification"
msgstr "Endra nettlesaridentifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2527
msgctxt "Preferences|"
msgid "User Agent Manager"
msgstr "Brukaragent-handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2567
msgctxt "Preferences|"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/preferences.ui:2607
msgctxt "Preferences|"
msgid "Search Engines Manager"
msgstr "Søkjemotor-handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/thememanager.ui:51
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/thememanager.ui:61
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Author:"
msgstr "Utviklar: "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/thememanager.ui:84
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/thememanager.ui:128
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "License"
msgstr "Lisensvilkår"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Add new site"
msgstr "Legg til ny side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Edit site"
msgstr "Rediger side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Site domain: "
msgstr "Sidedomene:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent: "
msgstr "Brukaragent:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:14
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent Manager"
msgstr "Brukaragent-handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:20
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Change global User Agent"
msgstr "Endra global brukaragent"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:48
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Use different User Agents for specified sites"
msgstr "Bruk andre brukaragentar for valde sider"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:89
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Site"
msgstr "Side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:94
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent"
msgstr "Brukaragent"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:104
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:111
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:131
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:126
msgctxt "SessionManager|"
msgid "_cloned"
msgstr "_klona"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:126
msgctxt "SessionManager|"
msgid "_renamed"
msgstr "_med nytt namn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Clone Session"
msgstr "Klon økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Rename Session"
msgstr "Endra namn på økta"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:128
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a new name:"
msgstr "Skriv inn eit nytt namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:136 lib/session/sessionmanager.cpp:143
#: lib/session/sessionmanager.cpp:148 lib/session/sessionmanager.cpp:170
#: lib/session/sessionmanager.cpp:218
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Error!"
msgstr "Feil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:136 lib/session/sessionmanager.cpp:170
#: lib/session/sessionmanager.cpp:218
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
msgstr "Øktfila «%1» finst frå før. Skriv inn eit nytt namn."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:143
msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when cloning session file."
msgstr "Det oppstod ein feil ved kloning av øktfil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:148
msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when renaming session file."
msgstr "Det oppstod ein feil ved endring av namn på øktfil."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:161
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Save Session"
msgstr "Lagra økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:162
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to save session:"
msgstr "Skriv inn eit namn for å lagra økta:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:163
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Saved Session (%1)"
msgstr "Lagra økt (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:180
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Restore Backup"
msgstr "Gjenopprett reservekopi"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:180
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to replace current session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil byta ut denne økta?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:199
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Delete Session"
msgstr "Slett økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:199
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta økta «%1»?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:209
msgctxt "SessionManager|"
msgid "New Session"
msgstr "Ny økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:210
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to create new session:"
msgstr "Skriv inn eit namn for å laga ny økt:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:211
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "New Session (%1)"
msgstr "Ny økt (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:243
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Backup 1"
msgstr "Reservekopi 1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:250
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Backup 2"
msgstr "Reservekopi 2"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:290
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Default Session"
msgstr "Standardøkt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:393
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please select the startup session:"
msgstr "Vel oppstartsøkt:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanager.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "%1 (last session)"
msgstr "%1 (sist økt)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Switch To"
msgstr "Byt til"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Session Manager"
msgstr "Økthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Session"
msgstr "Økt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Last Modified"
msgstr "Sist endra"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Switch to"
msgstr "Byt til"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Opna i nytt privat vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
msgctxt "BookmarksSideBar|"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Opna i nytt privat vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/historysidebar.ui:32
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/sidebar.cpp:65 lib/sidebar/sidebar.cpp:107
msgctxt "SideBar|"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/sidebar/sidebar.cpp:72 lib/sidebar/sidebar.cpp:114
msgctxt "SideBar|"
msgid "History"
msgstr "Logg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:63
msgctxt "TabBar|"
msgid "Don't ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:91
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:102
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs"
msgstr "Lukk faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close other tabs?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka andre faner?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka alle fanene mot høgre? "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka alle fanene nedover? "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka alle fanene mot venstre? "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:100
#, fuzzy
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka alle fanene oppover? "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:117
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Stop Tab"
msgstr "&Stopp fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:120
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Reload Tab"
msgstr "&Last fane om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Kopier fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:126
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "D&etach Tab"
msgstr "&Kopla frå fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Un&pin Tab"
msgstr "Lø&ys fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Pin Tab"
msgstr "&Fest fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Un&mute Tab"
msgstr "&Ikkje demp lyd i fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Mute Tab"
msgstr "&Demp lyd i fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:133
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Load Tab"
msgstr "Last fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:135
#, fuzzy
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Unload Tab"
msgstr "Less av fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:139
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Re&load All Tabs"
msgstr "Last &alle fanene om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:140 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:156
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Bookmark &All Tabs"
msgstr "Bokmerk &alle faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:144
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Ot&her Tabs"
msgstr "Lukk a&ndre faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Right"
msgstr "Lukk faner mot høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Bottom"
msgstr "Lukk faner nedover"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Left"
msgstr "Lukk faner mot venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Top"
msgstr "Lukk faner oppover"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:151
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Cl&ose Tab"
msgstr "L&ukk fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:153
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&New tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:155
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Reloa&d All Tabs"
msgstr "Last alle &fanene om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabicon.cpp:168
msgctxt "TabIcon|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr "Ikkje demp lyd i fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabicon.cpp:168
msgctxt "TabIcon|"
msgid "Mute Tab"
msgstr "Demp lyd i fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:52
msgctxt "TabWidget|"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:127
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Closed tabs"
msgstr "Lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:138
msgctxt "TabWidget|"
msgid "List of tabs"
msgstr "Liste over faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:295
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:299
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Restore All Closed Tabs"
msgstr "Gjenopprett alle lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:300
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Clear list"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tabwidget/tabwidget.h:106
msgctxt "TabWidget|"
msgid "New tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/aesinterface.cpp:147
msgctxt "AesInterface|"
msgid "Warning!"
msgstr "Åtvaring."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/aesinterface.cpp:147
msgctxt "AesInterface|"
msgid ""
"Data has been encrypted with a newer version of Falkon.\n"
"Please install latest version of Falkon."
msgstr ""
"Data er kryptert med ein nyare versjon av Falkon.\n"
"Installer den nyaste versjonen av Falkon."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
#, fuzzy
#| msgid "Unknown certificate"
msgctxt "QObject|"
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Issued To"
msgstr "Utgjeve til"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:24 lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Common Name (CN):"
msgstr "Namn (CN):"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:41 lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Organization (O):"
msgstr "Organisasjon (O):"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:58 lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
#, fuzzy
#| msgid "Organizational unit:"
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Organizational Unit (OU):"
msgstr "Organisasjonseining (OU):"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serienummer:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
#, fuzzy
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Issued By"
msgstr "Utgjeve av"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Validity"
msgstr "Gyldigheit"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
#, fuzzy
#| msgid "Issue"
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Issued On:"
msgstr "Utgjeve:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
#, fuzzy
#| msgid "Expires:"
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Expires On:"
msgstr "Utgår:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Deny"
msgstr "Avvis"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "HTML5 Permissions"
msgstr "HTML5-løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Site"
msgstr "Nettstad"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Behaviour"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Permission for:"
msgstr "Løyve for:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Geolocation"
msgstr "Geografisk plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Microphone and Camera"
msgstr "Mikrofon og kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
#, fuzzy
#| msgid "Hide a Point"
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Hide Pointer"
msgstr "Gøym peikar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "this site"
msgstr "denne nettstaden"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
msgstr "Tillat %1 å visa skrivebordsvarslingar?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to locate your position?"
msgstr "Tillat %1 å finna posisjonen din?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your microphone?"
msgstr "Tillat %1 å bruka mikrofonen din?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your camera?"
msgstr "Tillat %1 å bruka kameraet ditt?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
msgstr "Tillat %1 å bruka mikrofonen og kameraet ditt?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
msgstr "Tillat %1 å gøyma peikaren din?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Remember"
msgstr "Hugs"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Deny"
msgstr "Avvis"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/qztools.cpp:376
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukjend storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/qztools.cpp:381
msgctxt "QObject|"
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/qztools.cpp:386
msgctxt "QObject|"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/qztools.cpp:390
msgctxt "QObject|"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/qztools.cpp:849
msgctxt "QObject|"
msgid "Executable: "
msgstr "Programfil:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/qztools.cpp:850
msgctxt "QObject|"
msgid "Arguments: "
msgstr "Argument:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/qztools.cpp:852
msgctxt "QObject|"
msgid "Cannot start external program"
msgstr "Kan ikkje starta eksternt program"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/tools/qztools.cpp:853
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Cannot start external program! %1"
msgstr "Kan ikkje starta eksternt program. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/jsalert.ui:125
msgctxt "jsAlert|"
msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
msgstr "Hindra denne sida frå å oppretta fleire dialogar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:314
#, qt-format
msgctxt "WebPage|"
msgid ""
"Falkon cannot handle %1: links. The requested link is "
""
"Do you want Falkon to try open this link in system application?"
msgstr ""
"Falkon handterer ikkje %1:-lenkjer. Den førespurde lenkja er"
""
"Ønskjer du at Falkon skal opna lenkja i eit systemprogram?"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:319
msgctxt "WebPage|"
msgid "Remember my choice for this protocol"
msgstr "Hugs valet for denne protokollen"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:320
msgctxt "WebPage|"
msgid "External Protocol Request"
msgstr "Ekstern protokollførespurnad"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:400 lib/webengine/webpage.cpp:401
msgctxt "WebPage|"
msgid "Failed loading page"
msgstr "Klarte ikkje lasta side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:402
msgctxt "WebPage|"
msgid "Something went wrong while loading this page."
msgstr "Noko gjekk gale ved lasting av sida."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:403
msgctxt "WebPage|"
msgid "Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
msgstr "Prøv å lukka faner eller lasta sida om att for å frigjera minne."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:404
msgctxt "WebPage|"
msgid "Reload page"
msgstr "Last side om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:460
msgctxt "WebPage|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Vel fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:464
msgctxt "WebPage|"
msgid "Choose files..."
msgstr "Vel filer …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:584
msgctxt "WebPage|"
msgid "JavaScript alert"
msgstr "JavaScript-åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webpage.cpp:593
msgctxt "WebPage|"
msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
msgstr "Hindra denne sida frå å oppretta fleire dialogar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:125
msgctxt "WebView|"
msgid "Empty Page"
msgstr "Tom side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "WebView|"
msgid "Falkon %1 (%2)"
msgstr "Falkon %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:693
msgctxt "WebView|"
msgid "No suggestions"
msgstr "Ingen forslag"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:744
msgctxt "WebView|"
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:748
msgctxt "WebView|"
msgid "&Forward"
msgstr "&Framover"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:755
msgctxt "WebView|"
msgid "&Add New Page"
msgstr "&Legg til ny side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:756
msgctxt "WebView|"
msgid "&Configure Speed Dial"
msgstr "&Set opp snøggval"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:758
msgctxt "WebView|"
msgid "Reload All Dials"
msgstr "Last alle snøggvala om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:777
msgctxt "WebView|"
msgid "Book&mark page"
msgstr "&Bokmerk side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:778
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save page as..."
msgstr "La&gra side som …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:779
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy page link"
msgstr "&Kopier sidelenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:780
msgctxt "WebView|"
msgid "Send page link..."
msgstr "Send sidelenkje …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:782
msgctxt "WebView|"
msgid "Select &all"
msgstr "Vel &alle"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:788
msgctxt "WebView|"
msgid "Show so&urce code"
msgstr "Vis k&jeldekode"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:792
msgctxt "WebView|"
msgid "Show info ab&out site"
msgstr "Vis &info om side"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:798
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in new &tab"
msgstr "Opna lenkje i ny &fane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:803
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in new &window"
msgstr "Opna lenkje i nytt &vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:804
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in &private window"
msgstr "Opna lenkje i nytt &privat vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:809
msgctxt "WebView|"
msgid "B&ookmark link"
msgstr "B&okmerk lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:811
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save link as..."
msgstr "&Lagra lenkje som …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:812
msgctxt "WebView|"
msgid "Send link..."
msgstr "Send lenkje …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:813
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy link address"
msgstr "&Kopier lenkjeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:826
msgctxt "WebView|"
msgid "Show i&mage"
msgstr "Vis &bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:832
msgctxt "WebView|"
msgid "Copy image"
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:833
msgctxt "WebView|"
msgid "Copy image ad&dress"
msgstr "Kopier biletea&dresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:835
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save image as..."
msgstr "Lagra b&ilete som …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:836
msgctxt "WebView|"
msgid "Send image..."
msgstr "Send bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:855
msgctxt "WebView|"
msgid "Send text..."
msgstr "Send tekst …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:867
msgctxt "WebView|"
msgid "Go to &web address"
msgstr "Gå til &vevadresse"
# I tydinga «Search for».
# To punktum er unødvendig.
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:881
#, qt-format
msgctxt "WebView|"
msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
msgstr "Søk etter «%1» med %2"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:887
msgctxt "WebView|"
msgid "Search with..."
msgstr "Søk med …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:908
msgctxt "WebView|"
msgid "&Play"
msgstr "&Spel av"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:908
msgctxt "WebView|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:909
msgctxt "WebView|"
msgid "Un&mute"
msgstr "&Ikkje demp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:909
msgctxt "WebView|"
msgid "&Mute"
msgstr "&Demp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:911
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy Media Address"
msgstr "&Kopier mediumadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:912
msgctxt "WebView|"
msgid "&Send Media Address"
msgstr "&Send mediumadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:913
msgctxt "WebView|"
msgid "Save Media To &Disk"
msgstr "Lagra medium til &disk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:932
msgctxt "WebView|"
msgid "Create Search Engine"
msgstr "Opprett søkjemotor"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:973
msgctxt "WebView|"
msgid "&Undo"
msgstr "&Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:979
msgctxt "WebView|"
msgid "&Redo"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:985
msgctxt "WebView|"
msgid "&Cut"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:991
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:997
msgctxt "WebView|"
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:1003
msgctxt "WebView|"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:1009
msgctxt "WebView|"
msgid "&Reload"
msgstr "&Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:1013
msgctxt "WebView|"
msgid "S&top"
msgstr "S&topp"
#. +> stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:787
msgctxt "WebView|"
msgid "Validate page"
msgstr "Valider side"
#. +> stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:791
msgctxt "WebView|"
msgid "Translate page"
msgstr "Omset nettside"
#. +> stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:866
msgctxt "WebView|"
msgid "Google Translate"
msgstr "Google Translate"
#. +> stable5
#: lib/webengine/webview.cpp:872
msgctxt "WebView|"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webtab/searchtoolbar.cpp:132
msgctxt "SearchToolBar|"
msgid "No results found."
msgstr "Fann ingen resultat."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Search: "
msgstr "Søk: "
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Match Case"
msgstr "&Skil store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webtab/tabbedwebview.cpp:194
msgctxt "TabbedWebView|"
msgid "Inspect Element"
msgstr "Gransk element"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/webtab/webtab.cpp:622
#, qt-format
msgctxt "WebTab|"
msgid "%1 - Falkon"
msgstr "%1 – Falkon"