Index: trunk/l10n-support/nb/summit/messages/applications/dolphin.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nb/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1518647) +++ trunk/l10n-support/nb/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1518648) @@ -1,3829 +1,3912 @@ # Translation of dolphin to Norwegian Bokmål # # Bjørn Kvisli , 2007. # Nils Kristian Tomren , 2007. # Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Kjetil Kilhavn , 2011, 2012. +# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-07 09:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-24 14:45+0100\n" -"Last-Translator: Bjørn \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-23 00:47+0100\n" +"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n" +"Language-Team: NorwegianBokmal \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bjørn Kvisli,Nils Kristian Tomren,Bjørn Steensrud,Kjetil Kilhavn" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "bjorn.kvisli@gmail.com,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt.homelinux.org,kjetil@kilhavn.no" +msgstr "" +"bjorn.kvisli@gmail.com,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt.homelinux.org,kjetil@kil" +"havn.no" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:142 panels/places/placespanel.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Legg til i Steder" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:228 dolphinmainwindow.cpp:1070 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Lag ny" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Åpne sti" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Åpne sti i et nytt vindu" +msgstr "Åpne sti i nytt vindu" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Åpne sti i en ny fane" +msgstr "Åpne sti i ny fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphincontextmenu.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Legg til i Steder" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Vellykket kopiert." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." -msgstr "Vellykket flyttet." +msgstr "Flytting ferdig." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." -msgstr "Vellykket lenket." +msgstr "Lenking ferdig." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "Vellykket flyttet til papirkurven." +msgstr "Flyttet til papirkurven." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." -msgstr "Vellykket endring av navn." +msgstr "Navnet er endret." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." -msgstr "Lag mappe." +msgstr "Opprettet mappe." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Gå fram" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:372 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Could not read %1." msgctxt "@info" msgid "Could not access %1." -msgstr "Klarte ikke lese %1." +msgstr "Fikk ikke tilgang til %1." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" #. +> trunk5 #: dolphinmainwindow.cpp:405 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Quit [ApplicationName]" #| msgid "&Quit %1" msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Avslutt %1" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:406 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Lukk gje&ldende fane" +msgstr "&Lukk gjeldende fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:415 #, kde-format -msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "Du har flere faner åpne i dette vinduet, er du sikker på at du vil lukke det?" +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Du har flere faner åpne i dette vinduet. Er du sikker på at du vil avslutte?" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:417 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:899 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgstr "Stedslinje" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:907 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go" msgstr "Gå" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:916 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1035 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1037 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Søk etter %1" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1077 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nytt &vindu" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1087 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1111 dolphinpart.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" #. +> stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1105 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select All" -msgstr "Velg alt" +msgstr "Merk alle" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pop Stash" msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" -msgstr "Pop stabel" +msgstr "Hylle" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1126 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" -msgstr "" +msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1136 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stopp lasting" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigerbar adresse" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Erstatt adresse" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Angre fanelukking" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Vis filterlinje" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Sammenligne filer" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Åpne terminal" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Neste fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1217 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Skru på neste fane" +msgstr "Gå til neste fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Forrige fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1224 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Skru på forrige fane" +msgstr "Gå til forrige fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1231 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show Drop Target" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" -msgstr "Vis slippmål" +msgstr "Vis mål" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" -msgstr "Åpne i en ny fane" +msgstr "Åpne i ny fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1242 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Åpne i nye faner" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1247 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" -msgstr "Åpne i et nytt vindu" +msgstr "Åpne i nytt vindu" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1257 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås opp paneler" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1259 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås paneler" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1265 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1286 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapper" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1310 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1343 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Steder" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1375 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Panels" msgstr "Paneler" #. +> stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reload" msgstr "Last på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1445 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Control" msgstr "Styring" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1561 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1562 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Lukk venstre visning" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1565 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1566 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Lukk høyre visning" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1570 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Del" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinmainwindow.cpp:1571 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Delt visning" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." -msgstr "R&ediger filtype …" +msgstr "&Rediger filtype …" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching..." msgstr "Velg elementer som passer med …" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching..." msgstr "Fravelg elementer som passer med …" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Fravelg alt" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" -msgstr "Pr&ogrammer" +msgstr "&Programmer" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Nettverksmapper" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Sett&ings" -msgstr "Innst&illinger" +msgstr "&Innstillinger" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File..." msgstr "Finn fil …" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Åpne &terminal" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Dolphin Part" -msgstr "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin-del" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Velg" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:491 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Velg alle elementer som passer med dette mønsteret:" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:497 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Fravelg" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.cpp:498 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Fravelg alle elementer som passer med dette mønsteret:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:4 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: ectx: Menu (selection) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:14 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:23 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (go) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:32 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Gå til" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:40 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinpart.rc:48 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Dolphin-verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Nylig lukkede faner" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34 #, kde-format msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Tøm nylig lukkede faner" #. +> trunk5 stable5 #: dolphintabbar.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphintabbar.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" -msgstr "Frakoble faneblad" +msgstr "Koble fra fane" #. +> trunk5 stable5 #: dolphintabbar.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Lukk andre faner" #. +> trunk5 stable5 #: dolphintabbar.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinui.rc:38 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" -msgstr "Stedslinje" +msgstr "Adresselinje" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: dolphinui.rc:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" #. +> trunk5 #: dolphinviewcontainer.cpp:115 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." -msgstr "" +msgstr "Det kan være farlig å kjøre Dolphin som rotbruker. Vær forsiktig." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:392 search/dolphinsearchbox.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Search for '%1' with %2" msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Søk etter «%1» med %2" +msgstr "Søk etter %1 i %2" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Laster inn mappe …" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Sorterer …" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Søker …" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:501 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Fant ingen elementer." #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:608 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, nettleseren er startet" +msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, så nettleseren ble startet" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" -msgstr "Protokollen støttes ikke av Dolphin, Konqueror er blitt startet" +msgstr "Protokollen støttes ikke av Dolphin, så Konqueror ble startet" #. +> trunk5 stable5 #: dolphinviewcontainer.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" -msgstr "ugyldig protokoll" +msgstr "Ugyldig protokoll" #. +> trunk5 stable5 #: filterbar/filterbar.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Skjul filterlinja" #. +> trunk5 stable5 #: filterbar/filterbar.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "Behold filter når det byttes mappe" #. +> trunk5 stable5 #: filterbar/filterbar.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 element" msgstr[1] "%1 elementer" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1965 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" -msgstr "0 – 9" +msgstr "0–9" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1967 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Andre" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Mapper" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Liten" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Stor" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2049 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "I dag" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2050 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2053 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2055 #, kde-format -msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" -msgstr "En uke siden" +msgstr "Én uke siden" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2062 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "To uker siden" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Tre uker siden" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Tidligere denne måneden" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2082 #, kde-format -msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" +" full year number" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" -msgstr "\"I går\" (MMMM yyyy)" +msgstr "'I går' (MMMM yyyy)" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2085 #, kde-format -msgctxt "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with" +" context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2090 #, kde-format -msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in" +" current locale, and yyyy is full year number" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM yyyy)" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2093 #, kde-format -msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context" +" @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2097 #, kde-format -msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" +" full year number" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "\"En uke siden\" (MMMM yyyy)" +msgstr "'Én uke siden' (MMMM yyyy))" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 #, kde-format -msgctxt "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with" +" context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104 #, kde-format -msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" +" full year number" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "\"To uker siden\" (MMMM yyyy)" +msgstr "'To uker siden' (MMMM yyyy)" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 #, kde-format -msgctxt "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with" +" context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111 #, kde-format -msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" +" full year number" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "\"Tre uker siden\" (MMMM yyyy)" +msgstr "'Tre uker siden' (MMMM yyyy)" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 #, kde-format -msgctxt "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with" +" context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2118 #, kde-format -msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is" +" full year number" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" -msgstr "\"Tidligere i\" MMMM yyyy" +msgstr "'Tidligere i' MMMM yyyy" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 #, kde-format -msgctxt "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with context @title:group Date" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with context" +" @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2126 #, kde-format -msgctxt "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number" +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale," +" and yyyy is full year number" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2129 #, kde-format -msgctxt "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:group Date" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:group" +" Date" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2168 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Lese, " #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2171 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Skrive, " #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2174 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Kjøre, " #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2176 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Forbudt" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" -msgstr "Eier: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3" +msgstr "Bruker: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2293 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Navn" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Endret" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Created" msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Opprettet" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2297 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Accessed:" msgctxt "@label" msgid "Accessed" -msgstr "Brukt:" +msgstr "Brukt" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Karakter" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" -msgstr "Tagger" +msgstr "Merkelapper" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Antall linjer" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Photograph" msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" -msgstr "Fotografi" +msgstr "Foto tatt" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Bilde" #. +> stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #. +> trunk5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Bredde" #. +> trunk5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Høyde" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artist" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Lyd" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Genre" msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Sjanger" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Spor" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Release Year" -msgstr "Slipp-år" +msgstr "Utgivelsesår" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Sti" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Andre" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" -msgstr "" +msgstr "Slettetidspunkt" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Lenkemål" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Nedlastet fra" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Eier" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Brukergruppe" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@item:intable Image orientation" msgid "Unchanged" msgstr "Uendret" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@item:intable Image orientation" msgid "Horizontally flipped" msgstr "Snudd vannrett" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "180° rotated" msgstr "Rotert 180° " #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "Vertically flipped" msgstr "Snudd loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "Transposed" msgstr "Transponert" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "90° rotated" msgstr "Rotert 90°" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "Transversed" msgstr "Snudd" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "270° rotated" msgstr "Rotert 270°" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1/s" msgctxt "@label bitrate (per second)" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #. +> trunk5 stable5 #: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Filbehandler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" msgstr "© 2006–2016 Peter Penz, Frank Reininghaus og Emmanuel Pescosta" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2014) and developer" msgstr "Vedlikeholder (siden 2014) og utvikler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Vedlikeholder (2012-2014) og utvikler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Utvikler og vedlikeholder (2006-2012)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:86 main.cpp:89 main.cpp:92 main.cpp:95 main.cpp:98 main.cpp:101 #: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Utvikler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." -msgstr "Filene og mappene gitt som argumenter vil bli valgt." +msgstr "Filene og mappene som er sendt som argumenter blir markerte." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." -msgstr "Dolphin vil bli startet med delt visning." +msgstr "Dolphin vil starte med delt visning." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" -msgstr "Start Dolphin-daemonen (bare nødvendig for DBus-grensesnittet)" +msgstr "Start Dolphin-teneste (bare nødvendig for DBus-grensesnittet)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" msgstr "Dokument som skal åpnes" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Hidden files shown" msgstr "Skjulte filer vises" #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" -msgstr "" +msgstr "Avgrens mapperuta til hjemmemappa når du er i hjemmemappa" #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatisk rulling" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename..." msgstr "Endre navn …" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkurven" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Vis skjulte filer" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:129 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Root Directory" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" -msgstr "Rot-mappe" +msgstr "Avgrens til hjemmemappa" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Automatisk rulling" #. +> trunk5 stable5 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Previews shown" msgstr "Forhåndsvisninger vises" #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) #. +> trunk5 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Display format" msgid "Date display format" -msgstr "Visningsformat" +msgstr "Datoformat" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" msgstr "Sett opp viste data" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Velg hvilke data som skal vises:" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" msgid_plural "%1 items selected" msgstr[0] "%1 element valgt" msgstr[1] "%1 elementer valgt" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure..." msgstr "Sett opp …" #. +> trunk5 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Condensed" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" -msgstr "Smal" +msgstr "Kort dato" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown in the information panel:" msgstr "Velg hvilke data som skal vises i informasjonsruten:" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/phononwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "play" msgstr "spill" #. +> trunk5 stable5 #: panels/information/phononwidget.cpp:132 #, kde-format msgid "stop" msgstr "stopp" #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 #, kde-format -msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" -msgstr "Størrelse for ikoner i Steder-panelet (-1 betyr «bruk stilens lille størrelse»)" +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Størrelse for ikoner i Steder-panelet («-1» betyr «bruk stilens lille" +" størrelse»)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Label:" msgstr "Etikett:" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 #, kde-format msgid "Enter descriptive label here" msgstr "Skriv inn et beskrivende navn her" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Choose an icon:" msgstr "Velg et ikon:" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 #, kde-format msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "&Vis bare når dette programmet brukes (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:212 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Eject" msgctxt "@item" msgid "Eject" msgstr "Løs ut" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Release" msgctxt "@item" msgid "Release" -msgstr "Utgivelse" +msgstr "Løs ut" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:249 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Safely Remove" msgctxt "@item" msgid "Safely Remove" -msgstr "Sikker fjerning" +msgstr "Fjern trygt" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unmount" msgctxt "@item" msgid "Unmount" msgstr "Avmonter" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "Enheten «%1» er ikke en disk og kan ikke løses ut." +msgstr "Enheten «%1» er ikke en plate og kan ikke løses ut." #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:505 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "En feil oppsto under forsøk på tilgang til «%1», systemet sa: %2" +msgstr "En feil oppsto under forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placesitemmodel.cpp:509 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "An error occurred while accessing '%1'" msgstr "En feil oppsto under forsøk på tilgang til «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open in New Window" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open in New Window" -msgstr "Åpne i nytt &vindu" +msgstr "Åpne i nytt vindu" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:205 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Open in New Tab" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open in New Tab" -msgstr "Åpne i en ny fane" +msgstr "Åpne i ny fane" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:211 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Edit selected search" #| msgid "Edit..." msgctxt "@item:inmenu" msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:216 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu remove view" #| msgid "Remove" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar" #| msgid "Hide" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Add Entry..." msgstr "Legg til oppføring …" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:270 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show All Entries" msgstr "Vis alle oppføringer" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:288 #, kde-format msgctxt "Small icon size" msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Små (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:289 #, kde-format msgctxt "Medium icon size" msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Middels (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Large icon size" msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Store (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:291 #, kde-format msgctxt "Huge icon size" msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Enorme (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:337 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Section %1" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hide Section '%1'" -msgstr "Del %1" +msgstr "Skjul inndelinga «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Places Entry" -msgstr "Legg til oppføring i Steder" +msgstr "Legg til Steder-oppføring" #. +> trunk5 stable5 #: panels/places/placespanel.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Places Entry" -msgstr "Rediger oppføring i Steder" +msgstr "Rediger Steder-oppføring" #. +> trunk5 stable5 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:149 #, kde-format -msgid "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it and then reopen the panel." +msgid "" +"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it" +" and then reopen the panel." msgstr "" +"Kan ikke vise terminalen fordi programmet Konsole ikke er installert." +" Installer programmet og åpne panelet på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:155 #, kde-format msgid "Install Konsole" -msgstr "" +msgstr "Installer Konsole" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Sted" #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "What" msgstr "Hva" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show facets widget" msgstr "Vis fasetter-element" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Any" msgstr "Alle" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Folders" msgctxt "@option:check" msgid "Folders" msgstr "Mapper" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Images" msgstr "Bilder" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Audio Files" msgstr "Lydfiler" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Videos" msgstr "Videoer" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Anytime" msgstr "Når som helst" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Today" msgstr "I dag" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "This Week" -msgstr "Denne uke" +msgstr "Denne uken" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "This Month" -msgstr "Denne måned" +msgstr "Denne måneden" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "This Year" msgstr "I år" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Any Rating" -msgstr "Alle karakterer" +msgstr "Vilkårlig karakter" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "1 or more" -msgstr "1 eller mer" +msgstr "1 eller høyere" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "2 or more" -msgstr "2 eller mer" +msgstr "2 eller høyere" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "3 or more" -msgstr "3 eller mer" +msgstr "3 eller høyere" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "4 or more" -msgstr "4 eller mer" +msgstr "4 eller høyere" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Highest Rating" msgstr "Høyeste karakter" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Herfra (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Avslutt søking" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "" +msgstr "Lagre dette søket for rask tilgang i framtiden" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Innhold" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Herfra" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:407 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Everywhere" msgstr "Overalt" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Search Tool" msgid "More Search Tools" -msgstr "Søkeverktøy" +msgstr "Flere søkeverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:511 #, kde-format -msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered." +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user" +" entered." msgid "Query Results from '%1'" msgstr "Spørreresultater fra «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:562 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Fewer Options" msgstr "Færre valg" #. +> trunk5 stable5 #: search/dolphinsearchbox.cpp:562 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "More Options" msgstr "Flere alternativer" #. +> trunk5 stable5 #: settings/additionalinfodialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Additional Information" msgstr "Tilleggsinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: settings/additionalinfodialog.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Select which additional information should be shown:" msgstr "Velg hvilke tilleggsopplysninger som skal vises:" #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 #, kde-format msgid "Use system font" msgstr "Bruk systemskrift" #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 #, kde-format msgid "Font weight" msgstr "Skriftbredde" #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 #, kde-format msgid "Icon size" msgstr "Ikonstørrelse" #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 #, kde-format msgid "Preview size" msgstr "Forhåndsvisningens størrelse" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 #, kde-format msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "Høyeste tekstbreddeindeks (0 = ingen grense)" #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 #, kde-format msgid "Position of columns" msgstr "Plassering av kolonner" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "Utfoldbare mapper" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" msgstr "Skjulte filer vises" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view." -msgstr "Når dette alternativet er valgt, vises skjulte filer; slike som som har navn som begynner med et «.», i fil-visningen." +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.'," +" will be shown in the file view." +msgstr "" +"Når dette alternativet er valgt, vises skjulte filer (slike som begynner med" +" et punktum) i filvisningen." #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Versjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." msgstr "Dette valget definerer brukt versjon av visningsegenskapene." #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View Mode" msgstr "Visningsmodus" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views." -msgstr "Dette valget styrer hvilken stil visningen skal ha. For tiden støttes ikon-(0), detalj-(1) og kolonne(2)visning." +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values" +" include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Dette valget styrer hvilken stil visningen skal ha. Verdiene som støttes er" +" ikonvisning (0), detaljvisning (1) og kolonnevisning (2)." #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "Forhåndsvisninger vises" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon." -msgstr "Når dette alternativet er valgt skjer forhåndsvisningen av filinnholdet som et ikon." +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an" +" icon." +msgstr "" +"Når dette alternativet er valgt, blir forhåndsvisningen av filinnholdet vist" +" som et ikon." #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "Gruppert sortering" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." -msgstr "Når dette alternativet er valgt, kategoriseres de sorterte elementene i grupper." +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Når dette alternativet er valgt, kategoriseres de sorterte elementene i" +" grupper." #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sort files by" -msgstr "Sorter filene etter" +msgstr "Sorter filer etter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is performed on." -msgstr "Dette alternativer sier hvilke kjennetegn (tekst, størrelse, dato, etc.) det skal sorteres på." +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is" +" performed on." +msgstr "" +"Dette alternativet sier hvilke kjennetegn (tekst, størrelse, dato, osv.) det" +" skal sorteres på." #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "Rekkefølgen filene skal sorteres i" #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "Vis mapper først når filer og mapper sorteres" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Visible roles" msgstr "Synlige roller" #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Header column widths" msgstr "Kolonnebredde for overskrifter" #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "De sist endrede egenskapene" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "Forrige gang brukeren endret disse egenskapene." #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "Tilleggsinformasjon" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" -msgstr "Skal brukeren kunne redigere URL-en" +msgstr "Skal brukeren kunne redigere adressen" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" -msgstr "Tekstfullføringsmodus i URL-navigatoren" +msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" -msgstr "Skal hele stien vises inne i adressefeltet" +msgstr "Skal hele stien vises i adresselinja" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgid "Should the full path be shown in the title bar" -msgstr "Skal hele stien vises inne i adressefeltet" +msgstr "Skal hele stien vises i tittellinja" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 #, kde-format -msgid "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" -msgstr "Intern Dolphin-versjon, tre sifre for hoved, under, feilfiks" +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Internt versjonsnummer for Dolphin, med tre sifre for hoved- og delversjon," +" samt feilfiks" #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 #, kde-format -msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" -msgstr "Er oppstartsinnstillingene endret (intern innstilling, ikke vist i brukerflaten)" +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" +msgstr "" +"Er oppstartsinnstillingene endret (intern innstilling, ikke vist i" +" brukerflaten)" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 #, kde-format msgid "Home URL" -msgstr "Hjemme-URL" +msgstr "Hjemmeadresse" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 #, kde-format msgid "Split the view into two panes" msgstr "Del visningen i to felt" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "Skal filterlinja vises" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Should the view properties be used for all directories" msgid "Should the view properties be used for all folders" -msgstr "Skal visningsegenskapene brukes på alle mapper" +msgstr "Skal visningsegenskapene brukes på alle mappene" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "Bla gjennom arkiver" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "Be om bekreftelse når vinduer med flere faner lukkes." #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 #, kde-format msgid "Rename inline" -msgstr "Endre navn innebygd" +msgstr "Endre navn direkte" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "Vis utvalgsvender" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 #, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left split" -msgstr "" +msgstr "Bruk tabulatortast for å bytte mellom høyre og venstre rute" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Vis hjelpebobler" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 #, kde-format msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" -msgstr "Vis «Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene i sprettoppmenyen" +msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoene i sprettoppmenyen" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "Tidspunktet da visningsegenskapene ble gyldige" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Bruk automatisk utvidelse av mapper for alle visningstyper" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Vis forstørringsglider i statuslinja" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 #, kde-format msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "Vis plassinformasjon i statuslinja" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Lås panelutformingen" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Forstørr små forhåndsvisninger" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 #, kde-format -msgid "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the items" -msgstr "Velg elementsortering – naturlig, ta eller ikke ta hensyn til store/små bokstaver" +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the items" +msgstr "" +"Velg elementsortering – naturlig, eller med eller uten hensyn til store/små" +" bokstaver" #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 #, kde-format msgid "Text width index" -msgstr "Tekstbredde indeks" +msgstr "Indeks for tekstbredde" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 #, kde-format msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" msgstr "Største antall tekstlinjer (0 = ingen grense)" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Enabled plugins" msgstr "Programtillegg som er slått på" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dolphin Preferences" msgstr "Oppsett av Dolphin" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Startup" msgstr "Oppstart" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View Modes" msgstr "Visningsmåter" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Services" msgstr "Tjenester" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #. +> trunk5 stable5 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title:group General settings" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "Vis" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember properties for each folder" msgstr "Husk egenskapene for hver mappe" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common properties for all folders" msgstr "Bruk felles egenskaper for alle mapper" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting Mode" msgstr "Sorteringsmåte" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural sorting" msgstr "Naturlig sortering" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" -msgstr "Alfabetisk sortering, ikke skill mellom store og små bokstaver" +msgstr "Alfabetisk sortering uten hensyn til store/små bokstaver" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" -msgstr "Alfabetisk sortering, ta hensyn til store/små bokstaver" +msgstr "Alfabetisk sortering med hensyn til store/små bokstaver" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" msgstr "Vis hjelpebobler" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Vis utvalgsmarkør" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" -msgstr "Endre navn innebygd" +msgstr "Endre navn direkte" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:81 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Use tab for switching between right and left split view" -msgstr "" +msgstr "Bruk tabulatortast for å bytte mellom høyre og venstre rute" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Preview for %1" msgstr "Sett opp forhåndsvisning for %1" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" -msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer når:" +msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer ved:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" -msgstr "Filer eller mapper flyttes til papirkurven" +msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkurven" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Empty Trash" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" -msgstr "Tøm papirkurven" +msgstr "Tømming av papirkurven" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" -msgstr "Filer eller mapper slettes" +msgstr "Sletting av filer eller mapper" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Executing scripts or desktop files" -msgstr "Skripter ellet skrivebordsfiler kjøres" +msgstr "Kjøring av skript eller skrivebordsfiler" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation when:" -msgstr "Spør etter bekreftelse når:" +msgstr "Spør etter bekreftelse ved:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" -msgstr "Dolphin-vinduer med flere faner lukkes" +msgstr "Lukking av vinduer med flere faner" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:44 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:49 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Forhåndsvisninger" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:54 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Bekreftelser" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status Bar settings" msgid "Status Bar" msgstr "Statuslinje" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews for:" msgstr "Vis forhåndsvisning for:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Skip previews for remote files above:" msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking" #. +> trunk5 stable5 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" msgstr "Vis plassinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:51 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #. +> trunk5 stable5 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:56 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #. +> trunk5 stable5 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:61 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. +> trunk5 stable5 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Åpne arkiver som mappe" #. +> trunk5 stable5 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner" #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" -msgstr "Velg hvilke tjenester som skal vises i kontekstmenyen:" +msgstr "Velg hvilke tjenester som skal vises i sprettoppmenyen:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services..." msgstr "Last ned nye tjenester …" #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings." -msgstr "Dolphin må startes på nytt for å bruke de oppdaterte innstillingene for versjonskontroll." +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems" +" settings." +msgstr "" +"Dolphin må startes på nytt for å bruke de oppdaterte innstillingene for" +" versjonskontroll." #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "«Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene" #. +> trunk5 stable5 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Home Folder" msgstr "Hjemmemappe" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Velg hjemmested" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Bruk gjeldende plassering" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Bruk standardplassering" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Split view mode" msgstr "Delt visning" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Editable location bar" msgstr "Redigerbar adresselinje" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "Vis hele stien inne i adressefeltet" +msgstr "Vis hele stien i adresselinja" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Vis filterlinja" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check Startup Settings" #| msgid "Show full path inside location bar" msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" -msgstr "Vis hele stien inne i adressefeltet" +msgstr "Vis hele stien i tittellinja" #. +> trunk5 stable5 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied." -msgstr "Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt i bruk." +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be" +" applied." +msgstr "" +"Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt" +" i bruk." #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "System Font" msgstr "Systemskrift" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" msgstr "Selvvalgt skrift" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose..." msgstr "Velg …" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default:" msgstr "Standard:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Small" msgstr "Liten" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Large" msgstr "Stor" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Huge" msgstr "Enorm" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "Største antall linjer:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "1" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "2" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "3" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "4" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "5" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "Største bredde:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Liten" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Stor" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable folders" msgstr "Utfoldbare mapper" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:282 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" msgid_plural "Size: %1 pixels" msgstr[0] "Størrelse: 1 piksel" msgstr[1] "Størrelse: %1 piksler" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Properties" msgstr "Visningsegenskaper" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "Visningsmåte:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "Sortering:" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Descending" msgstr "Synkende" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" msgstr "Vis mapper først" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" msgstr "Vis i grupper" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Information" msgstr "Tilleggsinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Apply View Properties To" msgstr "Bruk visningsegenskapene på" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "gjeldende mappe" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder including all sub-folders" msgstr "Gjeldende mappe og alle undermapper" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "Alle mapper" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use these view properties as default" msgstr "Bruk disse visningsegenskaper som standard" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?" -msgstr "Visningsegenskapene for alle undermapper blir endret. Vil du gå videre?" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to" +" continue?" +msgstr "" +"Visningsegenskapene for alle undermapper blir endret. Vil du gå videre?" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" msgstr "Visningsegenskapene for alle mapper blir endret. Vil du gå videre?" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" msgstr "Bruk visningsegenskapene" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" msgstr "Teller mapper: %1" #. +> trunk5 stable5 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Mapper: %1" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Forstørre/-minske" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Bestemmer størrelsen på fil-ikonene." #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Stopp lasting" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Vis plassinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown size" msgstr "Ukjent størrelse" #. +> trunk5 stable5 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 ledig" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:51 #, kde-format msgid "Select Remote Charset" msgstr "Velg fjerntegnsett" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Last på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:116 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" msgid_plural "%1 Folders selected" msgstr[0] "1 mappe er valgt" msgstr[1] "%1 mapper er valgt" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" msgid_plural "%1 Files selected" msgstr[0] "1 fil er valgt" msgstr[1] "%1 filer er valgt" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "1 mappe" msgstr[1] "%1 mapper" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:540 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "1 fil" msgstr[1] "%1 filer" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:544 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:554 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" msgstr "0 mapper, 0 filer" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:834 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne ett element?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 elementer?" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:944 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automatiske kolonnebredder" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:949 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Tilpassede kolonnebredder" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1450 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Søppelkurv-handlingen er fullført." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1459 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Slettingen er fullført." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1604 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Dette stedet er tomt." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinview.cpp:1606 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Plasseringa «%1» er ugyldig." #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." msgstr "Lag mappe …" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Slett (bruker snarvei til Søppel)" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "Visningsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Vis forhåndsvisning av filer og mapper" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Descending" msgstr "Synkende" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Mapper først" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Sorter etter" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Additional Information" msgstr "Tilleggsinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Vis i grupper" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Hidden Files" msgstr "Skjulte filer" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Visibility of hidden files and folders" msgstr "Synlighet for skjulte filer og mapper" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Properties..." msgstr "Juster visningsegenskapene …" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:492 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Ikonvisning" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:504 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Kompakt visningsmåte" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:514 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. +> trunk5 stable5 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Detaljert visning" #. +> trunk5 stable5 #: views/renamedialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Item" msgstr "Endre navn på element" #. +> trunk5 stable5 #: views/renamedialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Items" msgstr "Gi elementene nye navn" #. +> trunk5 stable5 #: views/renamedialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Rename" msgstr "Gi &nytt navn" #. +> trunk5 stable5 #: views/renamedialog.cpp:79 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the item %1 to:" msgstr "Elementet %1 endrer navn til:" #. +> trunk5 stable5 #: views/renamedialog.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "New name #" msgstr "Nytt navn #" #. +> trunk5 stable5 #: views/renamedialog.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the %1 selected item to:" msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" msgstr[0] "Gi det %1 valgte elementet nytt navn:" msgstr[1] "Gi de %1 valgte elementene nye navn:" #. +> trunk5 stable5 #: views/renamedialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" msgstr "# erstattes av stigende tall som begynner med:" #. +> trunk5 stable5 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information..." msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hjem" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Nettverk" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Rot" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Papirkurv" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Today" #~ msgstr "I dag" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "I går" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Denne måneden" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Forrige måned" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenter" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Bilder" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Audio Files" #~ msgstr "Lydfiler" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videoer" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Steder" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Recently Saved" #~ msgstr "Nylig lagret" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Search For" #~ msgstr "Søk etter" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Enheter" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjelp" #~ msgctxt "@action:inmenu File" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Endre navn …" #~ msgctxt "@action:inmenu File" #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Flytt til papirkurven" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Slett" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "&Flytt til papirkurven"