Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-base/latte-dock.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1516379) +++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1516380) @@ -1,1855 +1,1855 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-24 03:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-13 11:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-24 22:10+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:129 #, kde-format msgctxt "opens the layout manager window" msgid "Configure..." msgstr "Anpassa..." #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:146 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:669 #, kde-format msgid "Applets" msgstr "Miniprogram" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:157 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:384 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1072 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:214 #, kde-format msgid "Zoom On Hover" msgstr "Zooma när musen hålls över" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:264 #, kde-format msgid "Screen Height Proportion" msgstr "Skärmhöjdsproportion" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:319 #, kde-format msgid "Applets Distance" msgstr "MIniprogramavstånd" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:358 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:368 #, kde-format msgctxt "show panel" msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:433 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:791 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1021 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Ogenomskinlighet" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:493 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:506 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "Ifyllda" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:526 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animeringar" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:547 #, kde-format msgid "None" msgstr "Inga" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:556 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:565 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:574 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:591 #, kde-format msgid "Active Indicator" msgstr "Aktiv indikering" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:622 #, kde-format msgctxt "active indicator style" msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:630 #, kde-format msgctxt "line indicator" msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:634 #, kde-format msgid "Show a line indicator for active tasks/applets" msgstr "Visa en linje som indikering av aktiva aktiviteter och miniprogram" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:642 #, kde-format msgctxt "dot indicator" msgid "Dot" msgstr "Punkt" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:646 #, kde-format msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets" msgstr "Visa en punkt som indikering av aktiva aktiviteter och miniprogram" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:658 #, kde-format msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top" msgid "Reverse" msgstr "Vänd" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:661 #, kde-format msgid "Reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top" msgstr "Vänd den aktiva indikatorns position, t.ex. från nere till uppe" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:677 #, kde-format msgctxt "active indicator to no applets" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:682 #, kde-format msgid "" "Latte will not show any active applet indicator on its own\n" " except those the plasma theme provides" msgstr "" "Latte visar inte någon indikering av aktivt miniprogram själv\n" "utom de som Plasma-temat tillhandahåller" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:689 #, kde-format msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" msgid "Internals" msgstr "Interna funktioner" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:694 #, kde-format msgid "" "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " "adjusted\n" " by it for hovering capabilities e.g. folderview" msgstr "" "Latte visar bara indikering av aktiva miniprogram som har justerats\n" "av det själv för möjlighet att hålla musen över dem, t.ex. katalogvisning" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:703 #, kde-format msgctxt "active indicator to all applets" msgid "All" msgstr "Alla" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" msgstr "Latte visar indikering av aktiva miniprogram för alla miniprogram" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:723 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Glöd" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:739 #, kde-format msgctxt "show glow" msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:766 #, kde-format msgctxt "add glow only to active task/applet indicators" msgid "Only On Active" msgstr "Bara för aktiv" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:771 #, kde-format msgid "Add glow only to active task/applet indicator" msgstr "" "Lägg bara till glöd för indikering av aktiv aktivitet eller miniprogram" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:777 #, kde-format msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" msgid "All" msgstr "Alla" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:782 #, kde-format msgid "Add glow to all task/applet indicators" msgstr "" "Lägg till glöd för indikering av alla aktiva aktiviteter och miniprogram" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:842 #, kde-format msgid "3D" msgstr "Tredimensionell" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:845 #, kde-format msgid "Use a 3D style glow" msgstr "Använd en tredimensionell glödstil" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:864 #, kde-format msgid "Applet shadows" msgstr "Miniprogramskuggor" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:876 #, kde-format msgctxt "show applet shadow" msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:902 #, kde-format msgctxt "Use theme shadow" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:903 #, kde-format msgctxt "Clear applet shadow settings" msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:985 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Välj en skuggfärg" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1125 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Längd" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1135 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1209 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Position" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:60 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:78 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:98 #, kde-format msgid "On Primary" msgstr "På primär" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:133 #, kde-format msgid "Screen:" msgstr "Skärm:" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:225 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Längst ner" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:236 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:247 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Längst upp" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:258 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:278 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:314 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Längst upp" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:314 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:324 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "Centrera" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:334 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Längst ner" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:334 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:345 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Inpassa" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:364 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:388 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Alltid synlig" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:397 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Dölj automatiskt" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:406 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Undvik aktivt" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:415 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Undvik maximerat" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:424 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "Undvik alla fönster" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:433 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Fönster hamnar under" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayLbl) #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:455 #: settingsdialog.ui:777 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:471 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: ../shell/package/contents/configuration/config.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:167 #, kde-format msgid "Open Latte settings window" msgstr "Öppna Latte inställningsfönster" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:272 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:327 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:161 #: settingsdialog.ui:500 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:332 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:56 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:337 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Aktiviteter" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:344 #, kde-format msgid "Tweaks" msgstr "Justeringar" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:437 #, kde-format msgid "Copy Dock" msgstr "Kopiera dockningsfönster" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:448 #, kde-format msgid "Move to:" msgstr "Flytta till:" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:496 #, kde-format msgid "New Dock" msgstr "Nytt dockningsfönster" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 #, kde-format msgid "Add a new dock" msgstr "Lägg till nytt dockningsfönster" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:514 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:517 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Ta bort aktuellt dockningsfönster" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:528 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:530 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Stäng inställningsfönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:62 #, kde-format msgid "Different color for minimized windows" msgstr "Annan färg för minimerade fönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:73 #, kde-format msgid "Indicator for active window group" msgstr "Indikering av aktiv fönstergrupp" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:75 #, kde-format msgid "" "Grouped windows show both a line and a dot when \n" "one of them is active and the Line Active Indicator \n" "is enabled" msgstr "" "Grupperade fönster visar både en linje och en punkt när\n" "ett av dem är aktiva och linje aktiv-indikatorn\n" "är aktiverad" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:92 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interaktion" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:98 #, kde-format msgid "Preview windows on hovering" msgstr "Förhandsgranska fönster när musen hålls över dem" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:110 #, kde-format msgid "Highlight windows on hovering" msgstr "Markera fönster när musen hålls över dem" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:123 #, kde-format msgid "Show progress information for tasks" msgstr "Visa förloppsinformation för aktiviteter" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:125 #, kde-format msgid "" "Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n" "files with Dolphin" msgstr "" "Visa en vacker förloppsanimering t.ex. vid kopiering\n" "av filer med Dolphin" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:135 #, kde-format msgid "Show window actions in the context menu" msgstr "Visa fönsteråtgärder i den sammanhangsberoende menyn" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:148 #, kde-format msgid "Show indicator for audio streams" msgstr "Visa indikering av ljudströmmar" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:150 #, kde-format msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" msgstr "" "Ljudindikator dör användaren kan tysta eller återställa ljud för ett program" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:161 #, kde-format msgid "Group tasks of the same application" msgstr "Gruppera aktiviteter för samma program" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:163 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "Gruppera normalt aktiviteter för samma program" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:174 #, kde-format msgid "Activate tasks through mouse wheel" msgstr "Aktivera aktiviteter med mushjul" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:176 #, kde-format msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks" msgstr "" "Aktivera eller inaktivera mushjulsåtgärder för att cykliskt gå igenom " "aktiviteter" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:191 #, kde-format msgid "On middle-click" msgstr "Vid mittenklick" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:198 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:242 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Inget" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:198 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:242 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Stäng fönster eller grupp" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:243 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Ny instans" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:243 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimera eller återställ fönster eller grupp" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:243 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "Gå igenom aktiviteter" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:243 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Växla aktivitetsgruppering" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:229 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Vänsterklick" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:229 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "Mittenklick" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:229 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "Högerklick" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:258 #, kde-format msgid "Launchers Group" msgstr "Startprogramgrupp" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:281 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique" msgstr "Unika" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:285 #, kde-format msgid "" "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any " "other dock" msgstr "" "Använd en unik uppsättning startprogram för det här dockningsfönstret som är " "oberoende av alla andra dockningsfönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:292 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:296 #, kde-format msgid "" "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides " "launchers synchronization between different docks in the same " "layout" msgstr "" "Använd uppsättningen av startprogram för nuvarande layout för " "dockningsfönstret. Gruppen tillhandahåller synkronisering mellan " "startprogram i olika dockningsfönster för samma layout" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:304 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global" msgstr "Globala" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:308 #, kde-format msgid "" "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers " "synchronization between different docks and between different " "layouts" msgstr "" "Använd den globala uppsättningen startprogram för dockningsfönstret. Gruppen " "tillhandahåller synkronisering mellan olika dockningsfönster och " "mellan olika layouter." #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:322 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:328 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Visa bara aktiviteter från nuvarande skärm" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:339 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Visa bara aktiviteter på nuvarande skrivbord" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:350 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Visa bara aktiviteter från nuvarande aktivitet" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:361 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Visa bara aktiviteter från startprogram" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:57 #, kde-format msgid "Blur for panel background" msgstr "Suddig panelbakgrund" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:68 #, kde-format msgid "Show applets/task title tooltips on hovering" msgstr "" "Visa verktygstips för miniprogram- och aktivitetsnamn när musen hålls över " "dem" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:79 #, kde-format msgid "Shrink thickness margins to minimum" msgstr "Krymp tjockleksmarginaler till minimum" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:96 #, kde-format msgid "Dynamic Background" msgstr "Dynamisk bakgrund" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:103 #, kde-format msgid "Force solid background for maximized or snapped windows" msgstr "Tvinga ifylld bakgrund för maximerade eller bundna fönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:105 #, kde-format msgid "" "The panel background removes its transparency setting \n" " when there is a maximized or snapped window" msgstr "" "Panelens bakgrund tar bort sina inställningar av genomskinlighet\n" "när det finns ett maximerat eller bundet fönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:116 #, kde-format msgid "Hide background for not maximized windows" msgstr "Dölj bakgrund för icke maximerade fönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:118 #, kde-format msgid "" "The panel background becomes transparent except if \n" "there is a maximized or snapped window" msgstr "" "Panelens bakgrund blir genomskinlig men visas\n" "när det finns ett maximerat eller bundet fönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:130 #, kde-format msgid "Improve contents visibility when panel is transparent" msgstr "Förbättra innehållets synlighet när panelen är genomskinlig" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:132 #, kde-format msgid "" "The panel contents are colorized in order to improve contrast \n" "with the underlying desktop background when the panel is transparent" msgstr "" "Panelens innehåll färgläggs för att förbättra kontrasten med \n" "underliggande skrivbordsbakgrund när panelen är genomskinlig" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:145 #, kde-format msgid "Hide panel shadow for maximized windows" msgstr "Dölj panelskugga för maximerade fönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:166 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "Aktivera Kwin-kant efter dölj" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:176 #, kde-format msgid "Decrease applets size when it is needed" msgstr "Minska miniprogrammens storlek när det behövs" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:178 #, kde-format msgid "" "Applets size is decreased automatically when the contents \n" "exceed the maximum length \n" "\n" "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present" msgstr "" "Miniprogrammens storlek minskas automatiskt när innehållet\n" "överskrider maximal längd\n" "\n" "Tips: Alternativet är inaktiverat när det bara finns Plasma " "aktivitetshanterare" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:188 #, kde-format msgid "Add launchers only in the corresponding area" msgstr "Lägg bara till startprogram i motsvarande område" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:190 #, kde-format msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets" msgstr "" "Startprogram läggs bara till i aktivitetshanteraren och inte som Plasma " "miniprogram" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:199 #, kde-format msgid "Behave as a normal dock window" msgstr "Fungera som ett normalt dockningsfönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:204 #, kde-format msgid "" "Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n" "The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'" msgstr "" "Ta bort flaggan BypassWindowManagerHint (förbikoppla fönsterhanteringstips) " "från fönstret.\n" "Dockningsfönstret kommer inte att vara ovanför fönster som är inställda till " "'Alltid överst'." #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:213 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raise dock on desktop change" msgid "Raise on desktop change" -msgstr "Höj dockningsfönster vid skrivbordsbyte" +msgstr "Höj vid skrivbordsbyte" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:224 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raise dock on activity change" msgid "Raise on activity change" -msgstr "Höj dockningsfönster vid aktivitetsbyte" +msgstr "Höj vid aktivitetsbyte" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:242 #, kde-format msgid "Extra Actions" msgstr "Extra åtgärder" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:252 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Lägg till mellanrum" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:255 #, kde-format msgid "Add a spacer to separate applets" msgstr "Lägg till ett mellanrum för att skilja miniprogram åt" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:265 #, kde-format msgid "Remove Tasks Applet" msgstr "Ta bort aktivitetsminiprogram" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:267 #, kde-format msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" msgstr "Ta bort Latte aktivitetsplasmoid" #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:71 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Dockningsfönster" #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:73 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Ändra beteende och utseende för dockningstyp" #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:103 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:105 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Ändra beteende och utseende för paneltyp" #: ../shell/package/contents/controls/TextField.qml:42 #, kde-format msgid "none" msgstr "ingen" #: ../shell/package/contents/controls/TextField.qml:76 #, kde-format msgid "ms." msgstr "ms." #: dock/dockmenumanager.cpp:355 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Alternativ för %1" #: globalshortcuts.cpp:177 #, kde-format msgid "Show Dock" msgstr "Visa dockningsfönster" #: globalshortcuts.cpp:186 #, kde-format msgid "Show Dock Settings" msgstr "Visa dockningsinställningar" #: globalshortcuts.cpp:194 #, kde-format msgid "Show Layout Settings" msgstr "Visa layoutinställningar" #: globalshortcuts.cpp:203 #, kde-format msgid "Show Latte Settings" msgstr "Visa Latte-inställningar" #: globalshortcuts.cpp:218 globalshortcuts.cpp:233 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "Aktivera post %1" #: globalshortcuts.cpp:247 globalshortcuts.cpp:258 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "Ny instans för posten %1" #: importer.cpp:62 importer.cpp:79 layoutmanager.cpp:98 layoutmanager.cpp:100 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "Min layout" #: importer.cpp:63 layoutmanager.cpp:670 layoutmanager.cpp:671 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: importer.cpp:269 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "Den extraherade filen kunde inte kopieras." #: importer.cpp:274 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "Filen har felaktigt format." #: importer.cpp:280 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "Den tillfälliga katalogen kunde inte skapas." #: layoutmanager.cpp:459 #, kde-format msgid "Switching to layout %0 ..." msgstr "Byter till layout %0 ..." #: layoutmanager.cpp:519 #, kde-format msgid "Multiple Layouts Warning" msgstr "Varning för flera layouter" #: layoutmanager.cpp:520 #, kde-format msgid "" "Latte did not close properly in the previous session. The following " "layout(s) [%0] were updated for consistency!!!" msgstr "" "Latte stängdes inte riktigt föregående session. Följande layout(er) [%0] uppdaterades för att vara konsekventa." #: layoutmanager.cpp:671 layoutmanager.cpp:996 layoutmanager.cpp:1200 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: layoutmanager.cpp:911 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Adding layout: %0 ..." msgid "Activating layout: %0 ..." -msgstr "Lägger till layout %0 ..." +msgstr "Aktiverar layout %0 ..." #: layoutmanager.cpp:1201 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: layoutmanager.cpp:1202 #, kde-format msgid "Unity" msgstr "Unity" #: layoutmanager.cpp:1203 #, kde-format msgid "Extended" msgstr "Utökad" #: layoutsDelegates/colorcmbboxdelegate.cpp:73 #, kde-format msgid "Select image..." msgstr "Välj bild..." #: layoutsDelegates/colorcmbboxdelegate.cpp:76 #, kde-format msgid "Text color..." msgstr "Textfärg..." #: main.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "command line" #| msgid "Replace the current dock instance." msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." -msgstr "Ersätt nuvarande instans av dockningsfönstret." +msgstr "Ersätt nuvarande instans av Latte." #: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Visa felsökningsmeddelanden på standardutmatningen." #: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Importera och läs in standardlayout vid start." #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "Skriv ut tillgängliga layouter" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Läs in specifik layout vid start." #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "layoutnamn" #: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Importera och läs in en layout." #: main.cpp:104 main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "filnamn" #: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Importera fullständiga inställningar." #: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "Kom ihåg enkel layout. Bara en layout är aktiv vid varje tillfälle." #: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "" "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " "based on Activities running." msgstr "" "Kom ihåg flera layouter. Flera layouter kan vara aktiva vid varje tillfälle, " "baserat på de aktiviteter som finns." #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "Tillgängliga layouter som kan användas för att starta Latte:" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "" "Det finns inga tillgängliga layouter, standard kommer att användas vid start." #: main.cpp:166 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesnt exist in the system." msgstr "Layouten finns inte på systemet." #: main.cpp:191 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "En instans kör redan. Använd --replace för att starta om Latte." #: main.cpp:200 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "Inställningen kan inte importeras" #: main.cpp:210 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "Layouten kan inte importeras" #: main.cpp:263 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " "needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte är ett dockningsfönster baserat på Plasma ramverk som erbjuder en " "elegant och intuitiv upplevelse för aktiviteter och Plasmoider. Det animerar " "innehållet genom att använda en paraboleffekt för zoomning, och försöker " "bara vara där när det behövs.\n" "\n" "\"Konst i kaffe\"" #: main.cpp:280 #, kde-format msgid "Logo and Icons" msgstr "Logotyp och ikoner" #: main.cpp:282 main.cpp:284 #, kde-format msgid "Many bug reports" msgstr "Många felrapporter" #: main.cpp:286 #, kde-format msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" msgstr "Recensioner av Latte dockningsfönster, CandilDock och NowDock" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Standardvärden för Latte dockningspanel" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:45 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Latte dockningspanel" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:47 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "Användargränssnitt för dockningsinställning" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:48 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "Användargränssnitt för sekundär dockningsinställning" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:49 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Inställningsmodell" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:50 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Delare" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:51 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Latte varumärke" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:52 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Informationsvisningsfönster" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:54 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "standardlayoutfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:55 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "Plasma layoutfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:56 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "Unity layoutfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:57 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "utökad layoutfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:59 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "standardförinställningsfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:60 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "Plasma förinställningsfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:61 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "Unity förinställningsfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:62 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "utökad förinställningsfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:63 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "dold fil med flera layouter" #: settingsdialog.cpp:142 #, kde-format msgid "File" msgstr "Arkiv" #: settingsdialog.cpp:145 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: settingsdialog.cpp:149 #, kde-format msgid "Quit Latte" msgstr "Avsluta Latte" #: settingsdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "About Latte" msgstr "Om Latte" #: settingsdialog.cpp:430 #, kde-format msgctxt "import layout/configuration" msgid "Import Layout/Configuration" msgstr "Importera layout och inställning" #: settingsdialog.cpp:439 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Layoutfil för Latte dockningsfönster v0.2" #: settingsdialog.cpp:440 #, kde-format msgctxt "import latte layouts/configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" msgstr "Fullständig inställningsfil för Latte dockningsfönster (v0.1, v0.2)" #: settingsdialog.cpp:456 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.1" msgstr "Import: Inställningsfil version v0.1" #: settingsdialog.cpp:458 #, kde-format msgid "" "You are going to import an old version v0.1 configuration file." "
Be careful, importing the entire configuration will erase all your current configuration!!!

Alternative, you can import " "safely from this file
only the contained layouts...
" msgstr "" "En gammal version av inställningsfilen, v0.1, kommer att importeras." "
Var försiktig: Import av hela inställningen raderar hela " "den nuvarande inställningen.

Som ett alternativ kan bara de " "layouter
som den innehåller säkert importeras från filen ..." #: settingsdialog.cpp:463 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Full Configuration" msgstr "Fullständig inställning" #: settingsdialog.cpp:465 #, kde-format msgctxt "import only the layouts" msgid "Only Layouts" msgstr "Bara layouter" #: settingsdialog.cpp:491 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.2" msgstr "Import: Inställningsfil version v0.2" #: settingsdialog.cpp:493 #, kde-format msgid "" "You are going to import a v0.2 configuration file.
Be careful, importing will erase all your current configuration!!!" "

Would you like to proceed?" msgstr "" "Version v0.2 av inställningsfilen kommer att importeras.
Var " "försiktig: Import raderar hela den nuvarande inställningen." "

Vill du fortsätta?" #: settingsdialog.cpp:538 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: settingsdialog.cpp:568 #, kde-format msgctxt "export layout/configuration" msgid "Export Layout/Configuration" msgstr "Exportera layout och inställning" #: settingsdialog.cpp:576 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Layoutfil för Latte dockningsfönster v0.2" #: settingsdialog.cpp:577 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Fullständig inställningsfil för Latte dockningsfönster v0.2" #: settingsdialog.cpp:591 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Failed to export layout" msgstr "Misslyckades exportera layout" #: settingsdialog.cpp:618 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Open location" msgstr "Öppna plats" #: settingsdialog.cpp:619 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Layout exported successfully" msgstr "Layout exporterad med lyckat resultat" #: settingsdialog.cpp:630 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Failed to export configuration" msgstr "Misslyckades exportera inställning" #: settingsdialog.cpp:637 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Open location" msgstr "Öppna plats" #: settingsdialog.cpp:638 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Full Configuration exported successfully" msgstr "Fullständig inställning exporterad med lyckat resultat" #: settingsdialog.cpp:802 #, kde-format msgctxt "import-done" msgid "Layout: %0 imported successfully
" msgstr "Layout: %0 importerad med lyckat resultat
" #: settingsdialog.cpp:856 #, kde-format msgctxt "column for layout background" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: settingsdialog.cpp:857 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Namn" #: settingsdialog.cpp:858 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "I meny" #: settingsdialog.cpp:859 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Utan kant" #: settingsdialog.cpp:860 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: settingsdialog.cpp:911 settingsdialog.cpp:1265 #, kde-format msgid "Layout Warning" msgstr "Layoutvarning" #: settingsdialog.cpp:912 #, kde-format msgid "" "The layout(s) %0 have broken configuration!!! Please remove " "them to improve the system stability..." msgstr "" "Layouten eller layouterna %0 har felaktiga inställningar. " "Ta bort dem för att förbättra systemets stabilitet ..." #: settingsdialog.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update " "these names to re-apply the changes..." msgstr "" "Det finns layouter med samma namn, vilket inte är tillåtet. Uppdatera namnen " "för att verkställa ändringarna igen ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #: settingsdialog.ui:14 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #: settingsdialog.ui:24 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Layouter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: settingsdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Only one layout can be present in memory at all cases" msgstr "Bara en layout kan finnas i minnet vid alla tillfällen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: settingsdialog.ui:56 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: settingsdialog.ui:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Multiple layouts can be present in memory" msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time" -msgstr "Flera layouter kan finnas i minnet" +msgstr "Flera layouter kan finnas och vara aktiva i minnet samtidigt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: settingsdialog.ui:69 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple" msgstr "Flera" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchButton) #: settingsdialog.ui:136 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Byt till vald layout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #: settingsdialog.ui:139 #, kde-format msgctxt "switch to layout" msgid "Switch" msgstr "Byt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseButton) #: settingsdialog.ui:150 #, kde-format msgid "Pause all activities from the selected layout" msgstr "Gör paus i alla aktiviteter från vald layout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseButton) #: settingsdialog.ui:153 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Paus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton) #: settingsdialog.ui:209 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "Ny layout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: settingsdialog.ui:212 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "New" msgstr "Ny" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyButton) #: settingsdialog.ui:223 #, kde-format msgid "Copy selected layout" msgstr "Kopiera vald layout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton) #: settingsdialog.ui:226 #, kde-format msgctxt "copy layout" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: settingsdialog.ui:240 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Ta bort vald layout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: settingsdialog.ui:243 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockedButton) #: settingsdialog.ui:270 #, kde-format msgid "Lock layout and make it read-only" msgstr "Lås layout och gör den skrivskyddad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockedButton) #: settingsdialog.ui:273 #, kde-format msgctxt "locked layout" msgid "Locked" msgstr "Låst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton) #: settingsdialog.ui:347 #, kde-format msgid "Import a layout or full configuration file" msgstr "Importera en layout eller fullständig inställningsfil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #: settingsdialog.ui:350 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "Importera" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #: settingsdialog.ui:364 #, kde-format msgid "Export selected layout or full configuration into a file" msgstr "Exportera vald layout eller fullständig inställning till en fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: settingsdialog.ui:367 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "Exportera" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) #: settingsdialog.ui:378 #, kde-format msgid "Download community layouts from the Internet" msgstr "Ladda ner layouter från Internet-gemenskapen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) #: settingsdialog.ui:381 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #: settingsdialog.ui:419 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: settingsdialog.ui:528 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "Starta programmet automatiskt efter varje ny inloggning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: settingsdialog.ui:531 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Aktivera automatisk start vid start" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: settingsdialog.ui:558 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Provide visual feedback when layouts are added automatically" msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automaticall" -msgstr "Ge visuell återmatning när layouter läggs till automatiskt" +msgstr "Ge visuell återmatning när layouter aktiveras automatiskt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: settingsdialog.ui:561 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show informative window for layouts automatic switching" msgid "Show informative window for layouts automatic activation" -msgstr "Visa informationsfönster för automatiskt layoutbyte" +msgstr "Visa informationsfönster för automatiskt layoutaktivering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: settingsdialog.ui:588 #, kde-format msgid "" "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "Aktivera stöd för maximerade fönster utan kant mellan olika layouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: settingsdialog.ui:591 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "Stöd maximerade fönster utan kant i olika layouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensetivityLbl) #: settingsdialog.ui:622 #, kde-format msgid "Mouse Sensitivity" msgstr "Muskänslighet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #: settingsdialog.ui:653 #, kde-format msgid "Parabolic Effect" msgstr "Paraboleffekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:684 #, kde-format msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" msgstr "" "Låg känslighet för paraboleffekt (låg processoranvändning och prestanda)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:687 #, kde-format msgctxt "low sensitivity" msgid "Low" msgstr "Låg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:703 #, kde-format msgid "" "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" msgstr "" "Mellankänslighet för paraboleffekt (normal processoranvändning och prestanda)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:706 #, kde-format msgctxt "medium sensitivity" msgid "Medium" msgstr "Medium" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:722 #, kde-format msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" msgstr "" "Hög känslighet för paraboleffekt (hög processoranvändning och prestanda)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:725 #, kde-format msgctxt "high sensitivity" msgid "High" msgstr "Hög" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: settingsdialog.ui:803 settingsdialog.ui:826 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Olika maskinvara kan ha olika fördröjning vid skärmförändringar.\n" "Den här spårningsfunktionen används för att inte några skärmrelaterade " "uppdateringar ska gå förlorade." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: settingsdialog.ui:806 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Track screen changes after" msgid "React to screen changes after" -msgstr "Spåra skärmförändringar efter" +msgstr "Reagera på skärmförändringar efter" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: settingsdialog.ui:835 #, kde-format msgid " ms." msgstr " ms." #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Storlek: " #~ msgid "Applets:" #~ msgstr "Miniprogram:" #~ msgid "Offset: " #~ msgstr "Position: " #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Visa:" #~ msgid "Zoom Factor" #~ msgstr "Zoomfaktor" #~ msgid "Copy layout" #~ msgstr "Kopiera layout" #~ msgid "Download online layouts" #~ msgstr "Ladda ner layouter från nätet" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Tangerine Font" #~ msgstr "Mandarinteckensnitt" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Färg" #~ msgctxt "dock/panel settings window" #~ msgid "Dock/Panel Settings" #~ msgstr "Docknings- och panelinställningar" #~ msgid "Switch to another layout" #~ msgstr "Byt till en annan layout" #~ msgctxt "current layout" #~ msgid "(Current)" #~ msgstr "(Aktuell)" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Anpassa..." #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Lägg till grafiska komponenter..." #~ msgid "Show Plasma Widget Explorer" #~ msgstr "Visa Plasma grafisk komponentutforskare" #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Draw boxes around of the applets." #~ msgstr "Rita rutor omkring miniprogrammen." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Open a window with much debug information." #~ msgstr "Visa ett fönster med mycket felsökningsinformation." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." #~ msgstr "" #~ "Visa meddelanden för felsökning av masken (bara användbart för " #~ "utvecklare)." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)." #~ msgstr "" #~ "Visa meddelanden för felsökning av tidtagning (bara användbart för " #~ "utvecklare)." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)." #~ msgstr "" #~ "Visa synliga indikeringar för felsökning av mellanrum (bara användbart " #~ "för utvecklare)." #~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock" #~ msgstr "" #~ "Använd nuvarande layout för dockningsfönstrets uppsättning av startprogram" #~ msgid "Use the global set of launchers for this dock" #~ msgstr "Använd den globala uppsättningen startprogram för dockningsfönstret" #~ msgid "It shows a Latte specific info window" #~ msgstr "Visar ett specifikt informationsfönster för Latte" #~ msgid "Layouts Editor" #~ msgstr "Layouteditor" #~ msgctxt "remove button" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Applets Size" #~ msgstr "Miniprogramstorlek" #~ msgid "Reverse position for lines and dots" #~ msgstr "Omvänd position för linjer och punkter" #~ msgid "Show glow around windows points" #~ msgstr "Visa glöd omkring fönsterpunkter" #~ msgid "tasks plasmoid separator" #~ msgstr "Avskiljare för Plasmoid-aktiviteter" Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid.po (revision 1516379) +++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid.po (revision 1516380) @@ -1,446 +1,446 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-24 03:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-18 21:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-24 22:10+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: package/contents/config/config.qml:27 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: package/contents/config/config.qml:32 #, kde-format msgid "Panel" msgstr "Panel" #: package/contents/config/config.qml:37 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interaktion" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:70 #, kde-format msgid "Icon size: " msgstr "Ikonstorlek: " #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:154 #, kde-format msgid "Enable shadows for icons" msgstr "Aktivera skuggor för ikoner" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:160 #, kde-format msgid "Show glow around windows points" msgstr "Visa glöd omkring fönsterpunkter" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:166 #, kde-format msgid "Different color for minimized windows" msgstr "Annan färg för minimerade fönster" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:172 #, kde-format msgid "Indicator for active window group" msgstr "Indikering av aktiv fönstergrupp" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:178 #, kde-format msgid "Reverse position for lines and dots" msgstr "Omvänd position för linjer och punkter" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:196 #, kde-format msgid "Animations: " msgstr "Animeringar: " #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:214 #, kde-format msgid "duration" msgstr "längd" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:214 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "inaktiverade" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:226 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:240 #, kde-format msgid "Level: " msgstr "Nivå: " #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:284 #, kde-format msgid "Show a red line on the limit needed for animations" msgstr "Visa en röd linje för gränsen som behövs för animeringar" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:315 #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:172 #, kde-format msgid "" "For the disabled settings you should use the Latte Dock Configuration Window" msgstr "" "Latte dockningsinställningsfönster ska användas för inaktiverade " "inställningar" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:59 #, kde-format msgid "Cycle through tasks with mouse wheel" msgstr "Gå igenom aktiviteter med mushjulet" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:66 #, kde-format msgid "Preview windows on hovering" msgstr "Förhandsgranska fönster när musen hålls över dem" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72 #, kde-format msgid "Highlight windows on hovering" msgstr "Markera fönster när musen hålls över dem" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:78 #, kde-format msgid "Show window actions in the context menu" msgstr "Visa fönsteråtgärder i den sammanhangsberoende menyn" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:84 #, kde-format msgid "Show progress information for tasks" msgstr "Visa förloppsinformation för aktiviteter" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:89 #, kde-format msgid "On middle-click:" msgstr "Vid mittenklick:" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Ingenting" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Stäng fönster eller grupp" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Ny instans" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimera eller återställ fönster eller grupp" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:107 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:118 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Visa bara aktiviteter från nuvarande skärm" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:123 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Visa bara aktiviteter på nuvarande skrivbord" #: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:128 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Visa bara aktiviteter från nuvarande aktivitet" #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:60 #, kde-format msgid "Position: " msgstr "Position: " #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Centrerad" #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Vänster" #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Höger" #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Längst upp" #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Längst ner" #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:76 #, kde-format msgid "Show bar line for tasks" msgstr "Visa radlinje för aktiviteter" #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:83 #, kde-format msgid "Use plasma theme panel" msgstr "Använd Plasma temapanel" #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:90 #, kde-format msgid "Use transparency in the panel" msgstr "Använd genomskinlighet i panelen" #: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:97 #, kde-format msgid "Size: " msgstr "Storlek: " #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:149 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Föregående spår" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:162 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Paus" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:162 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Spela" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:176 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Nästa spår" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:187 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:204 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:219 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:245 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Tyst" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:299 #, kde-format msgid "Move To Desktop" msgstr "Flytta till skrivbord" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:321 #, kde-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Flytta till aktuellt skrivbord" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:330 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "Alla skrivbord" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:359 #, kde-format msgid "New Desktop" msgstr "Nytt skrivbord" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:380 #, kde-format msgid "Move To &Activity" msgstr "Flytta till &aktivitet" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:401 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Lägg till i aktuell aktivitet" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:411 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Alla aktiviteter" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:480 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:497 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Maximera" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:513 #, kde-format msgid "More Actions" msgstr "Fler åtgärder" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:521 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Flytta" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:530 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:539 #, kde-format msgid "Keep Above Others" msgstr "Behåll ovanför andra" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:549 #, kde-format msgid "Keep Below Others" msgstr "Behåll under andra" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:561 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskärmsläge" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:573 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Skugga" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:588 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Tillåt att programmet grupperas" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:601 #, kde-format msgid "Start New Instance" msgstr "Starta ny instans" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:631 #, kde-format msgctxt "" "Toggle action for showing a launcher button while the application is not " "running" msgid "&Pin" msgstr "&Fäst upp" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:662 #, kde-format msgid "&Pin" msgstr "&Fäst upp" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:733 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "För alla aktiviteter" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:739 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "För aktuell aktivitet" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:761 #, kde-format msgctxt "Remove launcher button for application shown while it is not running" msgid "Unpin" msgstr "Ta ner" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:788 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add Internal Separator" msgid "Add Separator" -msgstr "Lägg till intern avskiljare" +msgstr "Lägg till avskiljare" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:802 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove Internal Separator" msgid "Remove Separator" -msgstr "Ta bort intern avskiljare" +msgstr "Ta bort avskiljare" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:891 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: package/contents/ui/task/TaskDelegate.qml:1069 #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:485 #, kde-format msgid "On %1" msgstr "För %1" #: package/contents/ui/task/TaskDelegate.qml:1078 #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:496 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "Tillgänglig för alla aktiviteter" #: package/contents/ui/task/TaskDelegate.qml:1097 #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:518 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Också tillgänglig för %1" #: package/contents/ui/task/TaskDelegate.qml:1101 #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:522 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Tillgänglig för %1" #~ msgid "Layouts" #~ msgstr "Layouter" #~ msgctxt "current layout" #~ msgid "(Current)" #~ msgstr "(Aktuell)" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Anpassa..." #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Lägg till grafiska komponenter..." Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/frameworks/json_frameworks_purpose.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/messages/frameworks/json_frameworks_purpose.po (revision 1516379) +++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/frameworks/json_frameworks_purpose.po (revision 1516380) @@ -1,184 +1,182 @@ -# Stefan Asserhäll , 2015, 2017. +# Stefan Asserhäll , 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-24 03:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-11 17:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-24 22:10+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/plugins/pastebin/pastebinplugin.json #: src/plugins/saveas/saveasplugin.json src/plugins/youtube/youtubeplugin.json #: src/plugins/twitter/metadata.json src/plugins/imgur/imgurplugin.json #: src/plugins/ktp-sendfile/ktpsendfileplugin.json #: src/plugins/kdeconnect/kdeconnectplugin.json #: src/plugins/reviewboard/reviewboardplugin.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aleix Pol" msgstr "Aleix Pol" #: src/plugins/nextcloud/nextcloudplugin.json msgctxt "Authors Name" msgid "Lim Yuen Hoe" msgstr "Lim Yuen Hoe" #: src/plugins/telegram/telegramplugin.json msgctxt "Authors Name" msgid "Nicolas Fella" -msgstr "" +msgstr "Nicolas Fella" #: src/plugins/phabricator/phabricatorplugin.json msgctxt "Authors Name" msgid "René Bertin" msgstr "René Bertin" #: src/plugins/email/emailplugin.json msgctxt "Authors Name" msgid "Daniel Vrátil" msgstr "Daniel Vrátil" #: src/plugins/pastebin/pastebinplugin.json msgctxt "Name" msgid "Pastebin" msgstr "Pastebin" #: src/plugins/ExportPluginType.json msgctxt "Name" msgid "Upload..." msgstr "Ladda upp..." #: src/plugins/nextcloud/nextcloudplugin.json msgctxt "Name" msgid "NextCloud" msgstr "Nextcloud" #: src/plugins/telegram/telegramplugin.json -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Send via Email..." msgctxt "Name" msgid "Send via Telegram..." -msgstr "Skicka med e-post..." +msgstr "Skicka via Telegram..." #: src/plugins/phabricator/phabricatorplugin.json msgctxt "Name" msgid "Phabricator" msgstr "Phabricator" #: src/plugins/saveas/saveasplugin.json msgctxt "Name" msgid "Save as..." msgstr "Spara som..." #: src/plugins/youtube/youtubeplugin.json msgctxt "Name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: src/plugins/email/emailplugin.json msgctxt "Name" msgid "Send via Email..." msgstr "Skicka med e-post..." #: src/plugins/twitter/metadata.json msgctxt "Name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/plugins/imgur/imgurplugin.json msgctxt "Name" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #: src/plugins/ktp-sendfile/ktpsendfileplugin.json msgctxt "Name" msgid "Send To Contact..." msgstr "Skicka till kontakt..." #: src/plugins/kdeconnect/kdeconnectplugin.json msgctxt "Name" msgid "Send To Device..." msgstr "Skicka till enhet..." #: src/plugins/reviewboard/reviewboardplugin.json msgctxt "Name" msgid "Review Board" msgstr "Review Board" #: src/plugins/pastebin/pastebinplugin.json msgctxt "Description" msgid "Upload text to Pastebin" msgstr "Ladda upp text till Pastebin" #: src/plugins/nextcloud/nextcloudplugin.json msgctxt "Description" msgid "Upload files to Nextcloud" msgstr "Ladda upp filer till Nextcloud" #: src/plugins/telegram/telegramplugin.json -#, fuzzy #| msgctxt "Description" #| msgid "Send via Email" msgctxt "Description" msgid "Send via Telegram" -msgstr "Skicka med e-post" +msgstr "Skicka via Telegram" #: src/plugins/phabricator/phabricatorplugin.json msgctxt "Description" msgid "Upload patches to Phabricator" msgstr "Ladda upp programfixar till Phabricator" #: src/plugins/saveas/saveasplugin.json msgctxt "Description" msgid "Saves the share into the chosen location." msgstr "Sparar delade objekt på vald plats." #: src/plugins/youtube/youtubeplugin.json msgctxt "Description" msgid "Upload videos to YouTube" msgstr "Ladda upp videor till YouTube" #: src/plugins/email/emailplugin.json msgctxt "Description" msgid "Send via Email" msgstr "Skicka med e-post" #: src/plugins/twitter/metadata.json msgctxt "Description" msgid "Shares media on Twitter." msgstr "Dela media på Twitter." #: src/plugins/imgur/imgurplugin.json msgctxt "Description" msgid "Upload pictures to Imgur" msgstr "Ladda upp bilder till Imgur" #: src/plugins/ktp-sendfile/ktpsendfileplugin.json msgctxt "Description" msgid "Send through Instant Messaging" msgstr "Skicka via direktmeddelanden" #: src/plugins/kdeconnect/kdeconnectplugin.json msgctxt "Description" msgid "Send through KDE Connect" msgstr "Skicka via KDE-anslut" #: src/plugins/reviewboard/reviewboardplugin.json msgctxt "Description" msgid "Upload patches to reviewboard" msgstr "Ladda upp programfixar till Review Board" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Dummy plugin, to test the shit out of the feature" #~ msgstr "Testinsticksprogram, för att testa skiten ur funktionen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "YouTube" Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdeutils/print-manager.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdeutils/print-manager.po (revision 1516379) +++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdeutils/print-manager.po (revision 1516380) @@ -1,1663 +1,1663 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2012, 2013, 2015, 2018. # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-24 03:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-24 22:11+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a New Printer" msgstr "Lägg till en ny skrivare" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:83 add-printer/ChooseLpd.cpp:38 #: add-printer/ChooseSamba.cpp:37 add-printer/ChooseSerial.cpp:36 #: add-printer/ChooseSocket.cpp:36 add-printer/ChooseUri.cpp:39 #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:41 add-printer/PageChoosePPD.cpp:43 #: add-printer/PageChoosePrinters.cpp:39 add-printer/PageDestinations.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select a Printer to Add" msgstr "Välj en skrivare att lägga till" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:87 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:94 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pick a Driver" msgstr "Välj en drivrutin" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:99 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Please describe you printer" msgctxt "@title:window" msgid "Please describe your printer" msgstr "Beskriv skrivaren" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure your connection" msgstr "Anpassa anslutningen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/ChooseLpd.ui:26 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adress:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: add-printer/ChooseLpd.ui:36 #, kde-format msgid "Queue:" msgstr "Kö:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectPB) #: add-printer/ChooseLpd.ui:51 #, kde-format msgid "Detect" msgstr "Detektera" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: add-printer/ChooseSamba.ui:35 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windows-skrivare via SAMBA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: add-printer/ChooseSamba.ui:41 #, kde-format msgctxt "" "@label samba URL markup example, this is preceded by a label containing " "smb://" msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[arbetsgrupp/]server[:port]/skrivare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browsePB) #: add-printer/ChooseSamba.ui:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: add-printer/ChooseSamba.ui:64 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Authentication" msgstr "Behörighetskontroll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: add-printer/ChooseSamba.ui:73 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: add-printer/ChooseSamba.ui:86 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:38 add-printer/ChooseSerial.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Ingen" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Even" msgstr "Jämn" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Odd" msgstr "Udda" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (programvara)" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (hårdvara)" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (hårdvara)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/ChooseSerial.ui:29 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Baud Rate:" msgstr "Baudhastighet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: add-printer/ChooseSerial.ui:42 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Parity:" msgstr "Paritet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: add-printer/ChooseSerial.ui:55 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Data Bits:" msgstr "Databitar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: add-printer/ChooseSerial.ui:79 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow Control:" msgstr "Flödeskontroll:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/ChooseSocket.ui:29 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Address:" msgstr "Adress:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: add-printer/ChooseSocket.ui:42 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/ChooseUri.ui:41 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection:" msgstr "Anslutning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: add-printer/ChooseUri.ui:82 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Examples:\n" "
\n"
 "    http://hostname:631/ipp/\n"
 "    http://hostname:631/ipp/port1\n"
 "\n"
 "    ipp://hostname/ipp/\n"
 "    ipp://hostname/ipp/port1\n"
 "\n"
 "    lpd://hostname/queue\n"
 "\n"
 "    socket://hostname\n"
 "    socket://hostname:9100\n"
 "
\n" "\n" "

See " "\"Network\n" "Printers\" for the correct URI to use with your printer.

\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Exempel:\n" "
\n"
 "    http://hostname:631/ipp/\n"
 "    http://hostname:631/ipp/port1\n"
 "\n"
 "    ipp://hostname/ipp/\n"
 "    ipp://hostname/ipp/port1\n"
 "\n"
 "    lpd://hostname/queue\n"
 "\n"
 "    socket://hostname\n"
 "    socket://hostname:9100\n"
 "
\n" "\n" "

Se \n" "\"Nätverksskrivare\" för den riktiga adressen att använda med din " "skrivare.

\n" "
" #: add-printer/DevicesModel.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Manual URI" msgstr "Manuell webbadress" #: add-printer/DevicesModel.cpp:129 #, kde-format msgid "Failed to get a list of devices: '%1'" msgstr "Misslyckades hämta en enhetslista: '%1'" #: add-printer/DevicesModel.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to the parallel port" msgstr "En skrivare ansluten till parallellporten" #: add-printer/DevicesModel.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to a USB port" msgstr "En skrivare ansluten till en USB-port" #: add-printer/DevicesModel.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected via Bluetooth" msgstr "En skrivare ansluten via Blåtand" #: add-printer/DevicesModel.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Lokal skrivare detekterad av hårdvaruabstraktionslagret (HAL)" #: add-printer/DevicesModel.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device" msgstr "" "HPLIP-programvara som driver en skrivare, eller skrivarfunktionen i en " "flerfunktionsenhet" #: add-printer/DevicesModel.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device" msgstr "" "HPLIP-programvara som driver en telefax, eller telefaxfunktionen i en " "flerfunktionsenhet" #: add-printer/DevicesModel.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "CUPS-fjärrskrivare via DNS-SD" #: add-printer/DevicesModel.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Discovered Network Printers" msgstr "Upptäckta nätverksskrivare" #: add-printer/DevicesModel.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Other Network Printers" msgstr "Övriga nätverksskrivare" #: add-printer/DevicesModel.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Local Printers" msgstr "Lokala skrivare" #: add-printer/DevicesModel.cpp:342 #, kde-format msgid "Failed to group devices: '%1'" msgstr "Misslyckades gruppera enheter: '%1'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB) #: add-printer/main.cpp:41 printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19 #, kde-format msgid "Add Printer" msgstr "Lägg till skrivare" #: add-printer/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Tool for adding new printers" msgstr "Verktyg för att lägga till nya skrivare" #: add-printer/main.cpp:45 configure-printer/main.cpp:43 #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:54 printqueue/main.cpp:42 #, kde-format msgid "(C) 2010-2018 Daniel Nicoletti" msgstr "© 2010-2018 Daniel Nicoletti" #: add-printer/main.cpp:48 configure-printer/main.cpp:45 #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:56 printqueue/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Port to Qt 5 / Plasma 5" msgstr "Konvertering till Qt 5 och Plasma 5" #: add-printer/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Parent Window ID" msgstr "Fönsteridentifikation för överliggande fönster" #: add-printer/main.cpp:59 #, kde-format msgid "Add a new printer" msgstr "Lägg till en ny skrivare" #: add-printer/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Add a new printer class" msgstr "Lägg till en ny skrivarklass" #: add-printer/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Changes the PPD of a given printer" msgstr "Ändrar PPD för en angiven skrivare" #: add-printer/main.cpp:68 #, kde-format msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid" msgstr "Ändrar PPD för en angiven skrivare eller enhetsidentifikation" #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to add class: '%1'" msgstr "Misslyckades lägga till klass: '%1'" #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer: '%1'" msgstr "Misslyckades anpassa skrivare: '%1'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:31 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameLE) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:38 #, kde-format msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space" msgstr "Får innehålla alla skrivbara tecken utom \"/\", \"#\" och mellanslag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:45 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:55 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Plats:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sharedCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:65 #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Share this printer" msgstr "Dela skrivaren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" #: add-printer/PageDestinations.cpp:201 #, kde-format msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "En skrivare ansluten till parallellporten." #: add-printer/PageDestinations.cpp:204 #, kde-format msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "En skrivare ansluten till en USB-port." #: add-printer/PageDestinations.cpp:207 #, kde-format msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "En skrivare ansluten via Blåtand." #: add-printer/PageDestinations.cpp:210 #, kde-format msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Lokal skrivare detekterad av hårdvaruabstraktionslagret (HAL)." #: add-printer/PageDestinations.cpp:214 #, kde-format msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP-programvara som driver en skrivare, eller skrivarfunktionen i en " "flerfunktionsenhet." #: add-printer/PageDestinations.cpp:218 #, kde-format msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP-programvara som driver en telefax, eller telefaxfunktionen i en " "flerfunktionsenhet." #: add-printer/PageDestinations.cpp:226 add-printer/PageDestinations.cpp:385 #, kde-format msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "CUPS-fjärrskrivare via DNS-SD." #: add-printer/PageDestinations.cpp:238 add-printer/PageDestinations.cpp:394 #, kde-format msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Nätverksskrivare via DNS-SD." #: add-printer/PageDestinations.cpp:240 #, kde-format msgid "%1 network printer via DNS-SD" msgstr "%1 nätverksskrivare via DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:345 #, kde-format msgid "Parallel Port" msgstr "Parallellport" #: add-printer/PageDestinations.cpp:347 #, kde-format msgid "Serial Port" msgstr "Serieport" #: add-printer/PageDestinations.cpp:349 #, kde-format msgid "USB" msgstr "USB" #: add-printer/PageDestinations.cpp:351 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "Blåtand" #: add-printer/PageDestinations.cpp:353 #, kde-format msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "Fax - HP Linux bildhantering och utskrift (HPLIP)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:355 #, kde-format msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux bildhantering och utskrift (HPLIP)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:357 #, kde-format msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hårdvaruabstraktionslager (HAL)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:359 #, kde-format msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: add-printer/PageDestinations.cpp:364 #, kde-format msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR-kö" #: add-printer/PageDestinations.cpp:366 #, kde-format msgid "LPD/LPR queue %1" msgstr "LPD/LPR-kö %1" #: add-printer/PageDestinations.cpp:369 #, kde-format msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windows-skrivare via SAMBA" #: add-printer/PageDestinations.cpp:374 #, kde-format msgid "IPP" msgstr "IPP" #: add-printer/PageDestinations.cpp:376 #, kde-format msgid "IPP %1" msgstr "IPP %1" #: add-printer/PageDestinations.cpp:379 #, kde-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: add-printer/PageDestinations.cpp:388 #, kde-format msgid "IPP network printer via DNS-SD" msgstr "IPP nätverksskrivare via DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:390 #, kde-format msgid "LPD network printer via DNS-SD" msgstr "LPD nätverksskrivare via DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:392 #, kde-format msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD" msgstr "AppSocket/JetDirect nätverksskrivare via DNS-SD" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionsGB) #: add-printer/PageDestinations.ui:62 #, kde-format msgid "Connections" msgstr "Anslutningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: add-printer/PageDestinations.ui:97 #, kde-format msgid "Please choose an item on the list" msgstr "Välj ett värde i listan" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:102 #, kde-format msgid "Modify Printer" msgstr "Ändra skrivare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configurePB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configurePrinterPB) #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:103 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:255 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:271 #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198 printqueue/PrintQueueUi.ui:131 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Anpassa" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Printer Options" msgstr "Skrivaralternativ" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Set the Default Printer Options" msgstr "Ange standardalternativ för skrivaren" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:124 #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Banners, Policies and Allowed Users" msgstr "Försättsblad, policy, och tillåtna användare" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:198 #, kde-format msgid "" "The current page has changes.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "Aktuell sida har ändringar.\n" "Vill du spara dem?" #: configure-printer/main.cpp:39 #, kde-format msgid "Configure Printer" msgstr "Anpassa skrivare" #: configure-printer/main.cpp:41 #, kde-format msgid "ConfigurePrinter" msgstr "Anpassa skrivare" #: configure-printer/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Printer to be configured" msgstr "Skrivare att anpassa" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:141 #, kde-format msgid "Current - %1" msgstr "Aktuell -%1" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:144 #, kde-format msgid "Select a custom driver" msgstr "Välj egen drivrutin" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to configure class" msgstr "Misslyckades anpassa klass" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer" msgstr "Misslyckades anpassa skrivare" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:246 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:25 #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:234 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:32 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, descriptionLE) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:42 #, kde-format msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Läsbar beskrivning, exempelvis \"HP LaserJet med duplexenhet\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:52 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Plats:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, locationLE) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:62 #, kde-format msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Läsbar plats, exempelvis \"Labb 1\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionL) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:79 #, kde-format msgid "Connection:" msgstr "Anslutning:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, connectionLE) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:103 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Examples:

\n" "

http://hostname:631/ipp/\n" "

http://hostname:631/ipp/" "port1

\n" "

\n" "

ipp://hostname/ipp/

\n" "

ipp://hostname/ipp/port1\n" "

\n" "

lpd://hostname/queue

\n" "

\n" "

socket://hostname

\n" "

socket://hostname:9100" msgstr "" "\n" "\n" "

Examples:

\n" "

http://värdnamn:631/ipp/\n" "

http://värdnamn:631/ipp/" "port1

\n" "

\n" "

ipp://värdnamn/ipp/

\n" "

ipp://värdnamn/ipp/port1\n" "

\n" "

lpd://värdnamn/queue

\n" "

\n" "

socket://värdnamn

\n" "

socket://värdnamn:9100" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, membersL) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:113 #, kde-format msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverL) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:126 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:213 #, kde-format msgid "Abort job" msgstr "Avbryt jobb" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:215 #, kde-format msgid "Retry current job" msgstr "Försök aktuellt jobb igen" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:217 #, kde-format msgid "Retry job" msgstr "Försök jobb igen" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:219 #, kde-format msgid "Stop printer" msgstr "Stoppa skrivare" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:228 #, kde-format msgid "Authenticated" msgstr "Behörig" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:230 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:239 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:241 #, kde-format msgid "Classified" msgstr "Klassificerad" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:243 #, kde-format msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiell" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:245 #, kde-format msgid "Secret" msgstr "Hemlig" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:247 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Normal" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:249 #, kde-format msgid "Topsecret" msgstr "Topphemlig" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:251 #, kde-format msgid "Unclassified" msgstr "Oklassificerad" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BanneryGB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:29 #, kde-format msgid "Banners" msgstr "Försättsblad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:35 #, kde-format msgid "Starting Banner:" msgstr "Startblad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:55 #, kde-format msgid "Ending Banner:" msgstr "Slutblad:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PoliciesGB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:84 #, kde-format msgid "Policies" msgstr "Policy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:90 #, kde-format msgid "Operation Policy:" msgstr "Driftspolicy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:103 #, kde-format msgid "Error Policy:" msgstr "Felpolicy:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AllowGB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:133 #, kde-format msgid "Allowed Users" msgstr "Tillåtna användare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preventRB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:139 #, kde-format msgid "Pre&vent these users from printing " msgstr "För&hindra dessa användare från att skriva ut " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowRB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:146 #, kde-format msgid "A&llow these users to print" msgstr "Ti&llåt dessa användare att skriva ut" #: configure-printer/PrinterOptions.cpp:69 #, kde-format msgid "Set Default Options" msgstr "Ange standardalternativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoConfigurePB) #: configure-printer/PrinterOptions.ui:26 #, kde-format msgid "Query Printer for Default Options" msgstr "Fråga skrivaren om standardalternativ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectMakeModel) #: configure-printer/SelectMakeModelDialog.cpp:37 #: libkcups/SelectMakeModel.ui:14 #, kde-format msgid "Select a Driver" msgstr "Välj en drivrutin" #: libkcups/JobModel.cpp:38 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Tillstånd" #: libkcups/JobModel.cpp:39 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: libkcups/JobModel.cpp:40 #, kde-format msgid "User" msgstr "Användare" #: libkcups/JobModel.cpp:41 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Skapad" #: libkcups/JobModel.cpp:42 libkcups/JobModel.cpp:584 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Klar" #: libkcups/JobModel.cpp:43 #, kde-format msgid "Pages" msgstr "Sidor" #: libkcups/JobModel.cpp:44 #, kde-format msgid "Processed" msgstr "Behandlad" #: libkcups/JobModel.cpp:45 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storlek" #: libkcups/JobModel.cpp:46 #, kde-format msgid "Status Message" msgstr "Tillståndsmeddelande" #: libkcups/JobModel.cpp:47 #, kde-format msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: libkcups/JobModel.cpp:48 #, kde-format msgid "From Hostname" msgstr "Från värddator" #: libkcups/JobModel.cpp:498 printqueue/PrintQueueUi.cpp:504 #, kde-format msgid "Failed to move '%1' to '%2'" msgstr "Misslyckades flytta '%1' till '%2'" #: libkcups/JobModel.cpp:501 printqueue/PrintQueueUi.cpp:510 #, kde-format msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: libkcups/JobModel.cpp:578 #, kde-format msgid "Pending" msgstr "Väntande" #: libkcups/JobModel.cpp:579 #, kde-format msgid "On hold" msgstr "Avvaktar" #: libkcups/JobModel.cpp:581 #, kde-format msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: libkcups/JobModel.cpp:582 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Avslutad" #: libkcups/JobModel.cpp:583 #, kde-format msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Enter an username and a password to complete the task" msgstr "Skriv in ett användarnamn och lösenord för att slutföra uppgiften" #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Wrong username or password" msgstr "Fel användarnamn eller lösenord" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:49 #, kde-format msgid "Print service is unavailable" msgstr "Utskriftstjänsten är inte tillgänglig" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:51 #, kde-format msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:418 #, kde-format msgid "Test Page" msgstr "Testsida" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:450 #, kde-format msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "Kan inte skicka kommando till skrivardrivrutinen." #: libkcups/KCupsRequest.cpp:574 #, kde-format msgid "Failed to invoke method: %1" msgstr "Misslyckades anropa metod: '%1'" #: libkcups/PPDModel.cpp:45 #, kde-format msgid "Recommended Drivers" msgstr "Rekommenderade drivrutiner" #: libkcups/PrinterModel.cpp:177 #, kde-format msgid "Printers" msgstr "Skrivare" #: libkcups/PrinterModel.cpp:380 #, kde-format msgid "Idle" msgstr "Overksam" #: libkcups/PrinterModel.cpp:380 #, kde-format msgid "Idle, rejecting jobs" msgstr "Overksam, avvisar jobb" #: libkcups/PrinterModel.cpp:382 #, kde-format msgid "Idle - '%1'" msgstr "Overksam - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:382 #, kde-format msgid "Idle, rejecting jobs - '%1'" msgstr "Overksam, avvisar jobb - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:386 #, kde-format msgid "In use" msgstr "Används" #: libkcups/PrinterModel.cpp:388 #, kde-format msgid "In use - '%1'" msgstr "Används - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:392 #, kde-format msgid "Paused" msgstr "Paus" #: libkcups/PrinterModel.cpp:392 #, kde-format msgid "Paused, rejecting jobs" msgstr "Paus, avvisar jobb" #: libkcups/PrinterModel.cpp:394 #, kde-format msgid "Paused - '%1'" msgstr "Paus - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:394 #, kde-format msgid "Paused, rejecting jobs - '%1'" msgstr "Paus, avvisar jobb - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:398 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: libkcups/PrinterModel.cpp:400 #, kde-format msgid "Unknown - '%1'" msgstr "Okänd - '%1'" #: libkcups/SelectMakeModel.cpp:152 #, kde-format msgid "Failed to get a list of drivers: '%1'" msgstr "Misslyckades hämta drivrutinslista: '%1'" #: libkcups/SelectMakeModel.cpp:242 #, kde-format msgid "Failed to search for a recommended driver: '%1'" msgstr "Misslyckades söka efter rekommenderad drivrutin: '%1'" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, ppdFilePathUrl) #: libkcups/SelectMakeModel.ui:44 #, kde-format msgid "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description files" msgstr "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description-filer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libkcups/SelectMakeModel.ui:82 #, kde-format msgid "Choose &the driver from the list" msgstr "Välj &drivrutin i listan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ppdFileRB) #: libkcups/SelectMakeModel.ui:94 #, kde-format msgid "Ma&nually Provide a PPD File:" msgstr "Ange PPD-fil ma&nuellt:" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:73 #, kde-format msgid "A New Printer was detected" msgstr "Hittade ny skrivare" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:74 #, kde-format msgid "Configuring new printer..." msgstr "Anpassar ny skrivare..." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:114 #, kde-format msgid "The New Printer was Added" msgstr "Den nya skrivaren har lagts till" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:116 #, kde-format msgid "The New Printer is Missing Drivers" msgstr "Den nya skrivaren saknar drivrutiner" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:178 #, kde-format msgid "Missing printer driver" msgstr "Saknar skrivardrivrutin" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:180 #, kde-format msgid "No printer driver for %1 %2." msgstr "Ingen skrivardrivrutin för %1 %2." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:182 #, kde-format msgid "No printer driver for %1." msgstr "Ingen skrivardrivrutin för %1." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:184 #, kde-format msgid "No driver for this printer." msgstr "Ingen drivrutin för den här skrivaren." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:187 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Sök" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:254 #, kde-format msgid "'%1' has been added, please check its driver." msgstr "'%1' har lagts till, kontrollera drivrutinen." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:258 #, kde-format msgid "'%1' has been added, using the '%2' driver." msgstr "'%1' har lagts till, använder drivrutinen '%2'." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:259 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:271 #, kde-format msgid "Print test page" msgstr "Skriv ut testsida" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:259 #, kde-format msgid "Find driver" msgstr "Sök drivrutin" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:270 #, kde-format msgid "'%1' is ready for printing." msgstr "'%1' är klar för utskrift." #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:123 #, kde-format msgid "Share this class" msgstr "Dela klassen" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:123 #, kde-format msgid "Share this printer" msgstr "Dela skrivaren" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:244 #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:293 #, kde-format msgid "Clean Print Heads" msgstr "Rengör skrivarhuvuden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:253 #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:301 #, kde-format msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Skriv ut självtestsida" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:259 #, kde-format msgid "Failed to perform request: %1" msgstr "Misslyckades utföra begäran: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameL) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:83 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Printer name or description" msgstr "Skrivarnamn eller beskrivning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusL) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:102 #, kde-format msgid "Current status" msgstr "Aktuell status" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultCB) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:109 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rejectPrintJobsCB) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:126 #, kde-format msgid "Reject print jobs" msgstr "Avvisar utskriftsjobb" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationL) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:135 #, kde-format msgctxt "@label location of printer" msgid "Location:" msgstr "Plats:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kindL) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:164 #, kde-format msgctxt "@label kind of printer, could be driver name or \"local raw socket\"" msgid "Kind:" msgstr "Sort:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, maintenancePB) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Maintenance" msgstr "Underhåll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openQueuePB) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Print Queue" msgstr "Öppna utskriftskö" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:288 #, kde-format msgid "Print Test Page" msgstr "Skriv ut testsida" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:298 #, kde-format msgid "Print Self Test Page" msgstr "Skriv ut självtestsida" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:50 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:52 #, kde-format msgid "Print settings" msgstr "Skrivarinställningar" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add a Printer Class" msgstr "Lägg till skrivarklass" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:72 #, kde-format msgid "Add a new printer or a printer class" msgstr "Lägg till en ny skrivare eller skrivarklass" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTB) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:76 printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:32 #, kde-format msgid "Remove Printer" msgstr "Ta bort skrivare" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Visa skrivare delade av andra datorer" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Share printers connected to this system" msgstr "Dela skrivare som är anslutna till systemet" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Tillåt utskrift från Internet" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow remote administration" msgstr "Tillåt fjärradministration" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "Tillåt användare att avsluta alla jobb (inte bara egna)" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:100 #, kde-format msgid "Configure the global preferences" msgstr "Anpassa allmänna inställningar" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:145 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:245 #, kde-format msgid "No printers have been configured or discovered" msgstr "Inga skrivare har ställts in eller upptäckts" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:276 #, kde-format msgid "Remove class" msgstr "Ta bort klass" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:277 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the class '%1'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort klassen '%1'?" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:280 #, kde-format msgid "Remove printer" msgstr "Ta bort skrivare" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:281 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the printer '%1'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort skrivaren '%1'?" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to get server settings" msgstr "Misslyckades hämta serverinställningar" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to configure server settings" msgstr "Misslyckades anpassa serverinställningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, systemPreferencesTB) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:52 #, kde-format msgid "System Preferences" msgstr "Systeminställningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorComment) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:196 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Textetikett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorText) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:206 #, kde-format msgid "Error Title" msgstr "Felrubrik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPrinterBtn) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:231 #, kde-format msgid "Click here to add a new printer" msgstr "Klicka här för att lägga till en ny skrivare" #: printqueue/main.cpp:38 printqueue/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Print Queue" msgstr "Utskriftskö" #: printqueue/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Show printer queue(s)" msgstr "Visa utskriftskö(er)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:218 #, kde-format msgid "Printer ready" msgstr "Skrivare redo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB) #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:219 printqueue/PrintQueueUi.cpp:230 #: printqueue/PrintQueueUi.ui:118 #, kde-format msgid "Pause Printer" msgstr "Pausa skrivare" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:226 #, kde-format msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:228 #, kde-format msgid "Printing '%1'" msgstr "Skriver ut '%1'" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:236 #, kde-format msgid "Printer paused" msgstr "Skrivaren pausad" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:237 #, kde-format msgid "Resume Printer" msgstr "Återuppta utskrift" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:252 #, kde-format msgid "Printer state unknown" msgstr "Skrivartillstånd okänt" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:287 #, kde-format msgid "Move to" msgstr "Flytta till" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:418 #, kde-format msgid "All Printers (%1 Job)" msgid_plural "All Printers (%1 Jobs)" msgstr[0] "Alla skrivare (%1 jobb)" msgstr[1] "Alla skrivare (%1 jobb)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:420 #, kde-format msgid "%2 (%1 Job)" msgid_plural "%2 (%1 Jobs)" msgstr[0] "%2 (%1 jobb)" msgstr[1] "%2 (%1 jobb)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:423 #, kde-format msgid "All Printers" msgstr "Alla skrivare" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:492 #, kde-format msgid "Failed to cancel '%1'" msgstr "Misslyckades avsluta '%1'" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:495 #, kde-format msgid "Failed to hold '%1'" msgstr "Misslyckades stoppa '%1'" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:498 #, kde-format msgid "Failed to release '%1'" msgstr "Misslyckades återuppta '%1'" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:501 #, kde-format msgid "Failed to reprint '%1'" msgstr "Misslyckades skriva ut '%1' igen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintQueueUi) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:20 #, kde-format msgid "my printer (x jobs)" msgstr "min skrivare (x jobb)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconL) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:49 #, kde-format msgid "Printer Icon" msgstr "Skrivarikon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelJobPB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:233 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Avsluta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, holdJobPB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:253 #, kde-format msgid "Hold" msgstr "Stoppa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resumeJobPB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:266 #, kde-format msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reprintPB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:279 #, kde-format msgid "Reprint" msgstr "Skriv ut igen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, whichJobsCB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:312 #, kde-format msgid "Active Jobs" msgstr "Aktiva jobb" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, whichJobsCB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:317 #, kde-format msgid "Completed Jobs" msgstr "Klara jobb" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, whichJobsCB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:322 #, kde-format msgid "All Jobs" msgstr "Alla jobb" #~ msgid "Daniel Nicoletti" #~ msgstr "Daniel Nicoletti" #~ msgid "AddPrinter" #~ msgstr "Lägg till skrivare" #~ msgid "Configure printer" #~ msgstr "Anpassa skrivare" #~ msgid "Only show jobs from the following printers:" #~ msgstr "Visa bara jobb för följande skrivare:" #~ msgid "All jobs" #~ msgstr "Alla jobb" #~ msgid "Completed jobs only" #~ msgstr "Bara färdiga jobb" #~ msgid "Active jobs only" #~ msgstr "Bara aktiva jobb" #~ msgid "A short binary option" #~ msgstr "En kort binär väljare" #~ msgid "Show all jobs" #~ msgstr "Visa alla jobb" #~ msgid "Show only active jobs" #~ msgstr "Visa bara aktiva jobb" #~ msgid "Show only completed jobs" #~ msgstr "Visa bara klara jobb" #~ msgid "Print queue is empty" #~ msgstr "Utskriftskön är tom" #~ msgid "There is one print job in the queue" #~ msgid_plural "There are %1 print jobs in the queue" #~ msgstr[0] "Det finns ett utskriftsjobb i kön" #~ msgstr[1] "Det finns %1 utskriftsjobb i kön" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Beteende" #~ msgid "All printers" #~ msgstr "Alla skrivare" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulär" #~ msgid "Only Jobs from Printer:" #~ msgstr "Enbart jobb från skrivare:" #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Connection:" #~ msgid "Conexion:" #~ msgstr "Conexion:"