Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_kwindecoration.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_kwindecoration.po (revision 1515842) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_kwindecoration.po (revision 1515843) @@ -1,342 +1,366 @@ # KDE3 - kcontrol_kwindecoration.pot Russian translation # translation of kcontrol_kwindecoration.po to Russian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Kate S. Pyzhova , 2004. # Valia V. Vaneeva , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Nick Shaforostoff , 2009. +# Alexander Potashev , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_kwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-21 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 21:23+0200\n" -"Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-17 14:03+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: author #: index.docbook:11 #, no-c-format msgid "&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;" msgstr "&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:12 #, no-c-format msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" -msgstr "" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ЕкатеринаПыжова " "
haleth@yandex.ru
Перевод на русский
" +"affiliation> Перевод на русский " +"" +"ОльгаМиронова" +"
omiro@basealt.ru
" +"
Перевод на русский язык
" #. Tag: date #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "2016-04-14" msgstr "14 апреля 2016 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "Plasma 5.6" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "Systemsettings" -msgstr "" +msgstr "Параметры системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "kwin" msgstr "kwin" #. Tag: keyword #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "window" msgstr "окно" #. Tag: keyword #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "border" msgstr "граница" #. Tag: keyword #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "theme" msgstr "тема" #. Tag: keyword #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "style" msgstr "стиль" #. Tag: title #: index.docbook:30 #, no-c-format msgid "Window Decoration" msgstr "Оформление окон" #. Tag: para #: index.docbook:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This module allows you to select a style for the borders around windows." msgid "" "This module allows you to select a style for the buttons and borders around " "windows." -msgstr "Этот модуль позволяет выбрать стиль для границ окна." +msgstr "" +"Этот модуль позволяет настраивать стиль оформления кнопок и границ окон." #. Tag: title #: index.docbook:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Window Decoration" msgid "Window Decorations" msgstr "Оформление окон" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "Window Decoration Configuration Module" msgstr "" +"Модуль настройки внешнего вида заголовков окон" #. Tag: phrase #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "Window Decoration Configuration Module" -msgstr "" +msgstr "Модуль настройки внешнего вида заголовков окон" #. Tag: para #: index.docbook:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Choose a window decoration style from the drop down box at the top of the " #| "screen to see a preview of it in the lower pane." msgid "" "Choose a window decoration style from the preview list, using the search " "field at the top of the screen or download a new style using the " "Get New Decorations button." msgstr "" -"Выберите стиль декораций окон из выпадающего списка вверху окна и уидите его " -"предварительный просмотр внизу." +"Стиль оформления окон можно выбрать в окне предварительного просмотра, а также" +" воспользовавшись строкой поиска, расположенной в верхней части окна. Кроме" +" того, можно загрузить новый стиль, нажав кнопку Загрузить" +" оформления…." #. Tag: para #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "The default window decoration is called Breeze." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию выбран стиль Breeze." #. Tag: para #: index.docbook:58 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Each style has a different look, but also a different feel. Some have (sometimes invisible) resize borders all " #| "around the edge, which make resizing easier but moving more difficult. " #| "Some have no borders on certain edges. One (BII) even has " #| "a dynamically sized and positioned title element." msgid "" "Each style has a different look, but also a different feel. " "Some have (sometimes invisible) resize borders all around the " "edge, which make resizing easier but moving more difficult. Some have no " "borders on certain edges." msgstr "" -"Каждый стиль выглядит и ощущается по-своему. Некоторые имеют " -"(иногда невидимые) полосы перетаскивания вдоль краев окна, " -"что облегчает изменение размера, но затрудняет перемещение окна. Некоторые " -"имеют такие полосы только вдоль опредёленных краев. Один стиль (ВII) может " -"даже динамически изменять размер заголовка." +"Каждый стиль оформления имеет свой собственный вид и функции." +" У некоторых стилей" +" по краю окна расположены (иногда невидимые) полосы для изменения" +" размера окна. Они упрощают процесс изменения размера окна, но" +" усложняют перетаскивание. У некоторых стилей такие полосы есть только вдоль" +" некоторых сторон окна." #. Tag: para #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "" "You are encouraged to experiment with the different styles until you find " "one which best suits your pattern of work." msgstr "" -"Экспериментируйте с разными стилями, пока не найдете наиболее вам подходящий." +"Рекомендуется поэкспериментировать с использованием разных стилей, чтобы" +" выбрать наиболее подходящий." #. Tag: para #: index.docbook:67 #, no-c-format msgid "" "In the preview pane at the right of each style you find a " " configure button to open " "configuration dialogs for the decoration." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "" "The options in this configuration dialog are applied to all windows. Some " "window decorations (⪚ Breeze or Oxygen) " "provide a Window-Specific Overrides tab. On this tab " "you can change the border size and the visibility of the window titlebar for " "particular windows." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "" "Different options for particular windows you find in the &systemsettings; " "module Window Rules." msgstr "" +"Настроить параметры отдельных окон можно в модуле Особые параметры окон" +" программы «Параметры системы»." #. Tag: para #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "" "For accessibility purposes, some window decorations support extra wide " "borders. If this is available, you can also choose a border size here. These " "large borders are easier to see for low vision users, and easier to grab for " "people with limited mobility or difficulty using a mouse." msgstr "" -"Некоторые декорации окон предоставляют возможность выбора толщины границ " -"окон." +"Некоторые стили оформления поддерживают специальные возможности, например," +" сверхширокие границы окна. Если такая функция поддерживается, то ширину" +" границы окна можно настроить как раз в этом модуле. Более широкие границы" +" окна облегчают работу на компьютере для людей с проблемами зрения, упрощают" +" перетаскивание окон людям с ограниченной подвижностью или тем, у кого" +" возникают проблемы с использованием мыши." #. Tag: title #: index.docbook:92 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Window Decoration" msgid "Decorations" -msgstr "Оформление окон" +msgstr "Настройка оформления" #. Tag: para #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "" "In this dialog you can change the decoration of the window. The available " "options depend on the selected style." msgstr "" +"В этом диалоге можно настроить параметры оформления окна. Для каждого стиля" +" оформления доступны свои параметры." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "Breeze Decoration Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры стиля оформления «Breeze»" #. Tag: phrase #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Breeze Decoration Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры стиля оформления «Breeze»" #. Tag: title #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #. Tag: para #: index.docbook:116 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This page has instructions directly on it - just drag around the buttons " #| "until you have the order that makes you comfortable." msgid "" "This tab allows you to customize the button location on the titlebar. You " "can drag buttons into the titlebar, remove them or drag around the buttons " "until you have the order that makes you comfortable." msgstr "" "Все комментарии к вкладке расположены прямо на ней — просто " "перетаскиваете кнопки до тех пор, пока результат вас не устроит." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "Button Options" -msgstr "" +msgstr "Настройка кнопок" #. Tag: phrase #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "Button Options" -msgstr "" +msgstr "Настройка кнопок" #. Tag: para #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "" "Enable Close windows by double clicking the menu button " "to have an additional option to the Close button or if you have removed the " "Close button from the titlebar." msgstr "" +"Параметр Закрывать окна двойным щелчком по кнопке меню" +" может быть использован в качестве альтернативы кнопке «Закрыть», или если" +" кнопка" +" «Закрыть» была удалена из заголовка окна." #~ msgid "2013-12-05" #~ msgstr "5 декабря 2013 г." #~ msgid "" #~ "Not all the window decorations are able to comply with your custom set " #~ "button order. The ones that cannot are being converted, but at the time " #~ "of this release they have not been all been changed." #~ msgstr "" #~ "Не все стили оформления окна подчинятся вашим настройкам порядка кнопок. " #~ "Над этим ведется работа, но ко времени выпуска этой реализации не все " #~ "стили были исправлены." #~ msgid "" #~ "Apart from choosing the window decoration itself, you can choose here two " #~ "further options: if there should be a tooltip while you hover your mouse " #~ "over a window decoration button, and if the window decoration should " #~ "attempt to use a custom set button order." #~ msgstr "" #~ "Кроме выбора собственно оформления окна, вы можете настроить еще два " #~ "параметра: должна ли появляться подсказка, если вы задержите курсор над " #~ "кнопкой окна, и должно ли входить в стиль собственное расположение кнопок " #~ "панели инструментов." #~ msgid "" #~ "The tooltips can be quite useful if you have set a custom button order, " #~ "and then changed to an unfamiliar window decoration." #~ msgstr "" #~ "Если вы разрешили свое расположение кнопок и изменили оформление окна, " #~ "подсказки могут быть весьма полезны." #~ msgid "2010-06-23" #~ msgstr "23 июня 2010 г." #~ msgid "" #~ "If there are any configurable options for the theme you chose in the drop " #~ "down box, they will become available above the preview." #~ msgstr "" #~ "Если у выбранной вами темы есть настраиваемые параметры, они будут " #~ "показаны в выше области предварительного просмотра." #~ msgid "KControl" #~ msgstr "Центр настройки" #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие" Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_kwindecoration.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_kwindecoration.po (revision 1515842) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_kwindecoration.po (revision 1515843) @@ -1,345 +1,379 @@ # KDE3 - kcontrol_kwindecoration.pot Russian translation # translation of kcontrol_kwindecoration.po to Russian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Kate S. Pyzhova , 2004. # Valia V. Vaneeva , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Nick Shaforostoff , 2009. +# Alexander Potashev , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_kwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-21 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 21:23+0200\n" -"Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-17 14:03+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: author #: index.docbook:11 #, no-c-format msgid "&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;" msgstr "&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:12 #, no-c-format msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" -msgstr "" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ЕкатеринаПыжова " "
haleth@yandex.ru
Перевод на русский
" +"affiliation> Перевод на русский " +"" +"ОльгаМиронова" +"
omiro@basealt.ru
" +"
Перевод на русский язык
" #. Tag: date #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "2018-03-18" msgstr "" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "Plasma 5.12" -msgstr "" +msgstr "Plasma 5.12" #. Tag: keyword #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "Systemsettings" -msgstr "" +msgstr "Параметры системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "kwin" msgstr "kwin" #. Tag: keyword #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "window" msgstr "окно" #. Tag: keyword #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "border" msgstr "граница" #. Tag: keyword #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "theme" msgstr "тема" #. Tag: keyword #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "style" msgstr "стиль" #. Tag: title #: index.docbook:30 #, no-c-format msgid "Window Decoration" msgstr "Оформление окон" #. Tag: para #: index.docbook:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This module allows you to select a style for the borders around windows." msgid "" "This module allows you to select a style for the buttons and borders around " "windows." -msgstr "Этот модуль позволяет выбрать стиль для границ окна." +msgstr "" +"Этот модуль позволяет настраивать стиль оформления кнопок и границ окон." #. Tag: title #: index.docbook:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Window Decoration" msgid "Window Decorations" msgstr "Оформление окон" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "Window Decoration Configuration Module" msgstr "" +"Модуль настройки внешнего вида заголовков окон" #. Tag: phrase #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "Window Decoration Configuration Module" -msgstr "" +msgstr "Модуль настройки внешнего вида заголовков окон" #. Tag: para #: index.docbook:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Choose a window decoration style from the drop down box at the top of the " #| "screen to see a preview of it in the lower pane." msgid "" "Choose a window decoration style from the preview list, using the search " "field at the top of the screen or download a new style using the " "Get New Decorations button." msgstr "" -"Выберите стиль декораций окон из выпадающего списка вверху окна и уидите его " -"предварительный просмотр внизу." +"Стиль оформления окон можно выбрать в окне предварительного просмотра, а также" +" воспользовавшись строкой поиска, расположенной в верхней части окна. Кроме" +" того, можно загрузить новый стиль, нажав кнопку Загрузить" +" оформления…." #. Tag: para #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "The default window decoration is called Breeze." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию выбран стиль Breeze." #. Tag: para #: index.docbook:58 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Each style has a different look, but also a different feel. Some have (sometimes invisible) resize borders all " #| "around the edge, which make resizing easier but moving more difficult. " #| "Some have no borders on certain edges. One (BII) even has " #| "a dynamically sized and positioned title element." msgid "" "Each style has a different look, but also a different feel. " "Some have (sometimes invisible) resize borders all around the " "edge, which make resizing easier but moving more difficult. Some have no " "borders on certain edges." msgstr "" -"Каждый стиль выглядит и ощущается по-своему. Некоторые имеют " -"(иногда невидимые) полосы перетаскивания вдоль краев окна, " -"что облегчает изменение размера, но затрудняет перемещение окна. Некоторые " -"имеют такие полосы только вдоль опредёленных краев. Один стиль (ВII) может " -"даже динамически изменять размер заголовка." +"Каждый стиль оформления имеет свой собственный вид и функции." +" У некоторых стилей" +" по краю окна расположены (иногда невидимые) полосы для изменения" +" размера окна. Они упрощают процесс изменения размера окна, но" +" усложняют перетаскивание. У некоторых стилей такие полосы есть только вдоль" +" некоторых сторон окна." #. Tag: para #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "" "You are encouraged to experiment with the different styles until you find " "one which best suits your pattern of work." msgstr "" -"Экспериментируйте с разными стилями, пока не найдете наиболее вам подходящий." +"Рекомендуется поэкспериментировать с использованием разных стилей, чтобы" +" выбрать наиболее подходящий." #. Tag: para #: index.docbook:67 #, no-c-format msgid "" "In the preview of each style you find a " " configure button to open configuration dialogs for the " "decoration." msgstr "" +"В области предварительного просмотра у каждого образца оформления имеется <" +"inlinemediaobject> " +" кнопка, при нажатии которой открывается диалог настройки" +" этого стиля оформления." #. Tag: para #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "" "The options in this configuration dialog are applied to all windows. Some " "window decorations (⪚ Breeze) provide a Window-" "Specific Overrides tab. On this tab you can change the border " "size and the visibility of the window titlebar for particular windows." msgstr "" +"Параметры, настраиваемые в этом диалоге, применяются ко всем окнам. Для" +" некоторых стилей оформления (например, Breeze) активна" +" вкладка Переназначений для отдельных окон. В этой" +" вкладке можно изменить размер границ и видимость заголовков отдельных окон." #. Tag: para #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "" "Different options for particular windows you find in the &systemsettings; " "module Window Rules." msgstr "" +"Настроить параметры отдельных окон можно в модуле Особые параметры окон" +" программы «Параметры системы»." #. Tag: para #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "" "For accessibility purposes, some window decorations support extra wide " "borders. If this is available, you can also choose a border size here. These " "large borders are easier to see for low vision users, and easier to grab for " "people with limited mobility or difficulty using a mouse." msgstr "" -"Некоторые декорации окон предоставляют возможность выбора толщины границ " -"окон." +"Некоторые стили оформления поддерживают специальные возможности, например," +" сверхширокие границы окна. Если такая функция поддерживается, то ширину" +" границы окна можно настроить как раз в этом модуле. Более широкие границы" +" окна облегчают работу на компьютере для людей с проблемами зрения, упрощают" +" перетаскивание окон людям с ограниченной подвижностью или тем, у кого" +" возникают проблемы с использованием мыши." #. Tag: title #: index.docbook:92 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Window Decoration" msgid "Decorations" -msgstr "Оформление окон" +msgstr "Настройка оформления" #. Tag: para #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "" "In this dialog you can change the decoration of the window. The available " "options depend on the selected style." msgstr "" +"В этом диалоге можно настроить параметры оформления окна. Для каждого стиля" +" оформления доступны свои параметры." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "Breeze Decoration Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры стиля оформления «Breeze»" #. Tag: phrase #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Breeze Decoration Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры стиля оформления «Breeze»" #. Tag: title #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #. Tag: para #: index.docbook:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This page has instructions directly on it - just drag around the buttons " #| "until you have the order that makes you comfortable." msgid "" "This tab allows you to customize the button location on the titlebar. You " "can drag buttons ⪚ the Application menu into the " "titlebar, remove them or drag around the buttons until you have the order " "that makes you comfortable." msgstr "" -"Все комментарии к вкладке расположены прямо на ней — просто " -"перетаскиваете кнопки до тех пор, пока результат вас не устроит." +"В этой вкладке настраивается местоположение кнопок в заголовке окна. Кнопки" +" (например, Меню приложения) можно перетаскивать, менять" +" местами и удалять с заголовка." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "Button Options" -msgstr "" +msgstr "Настройка кнопок" #. Tag: phrase #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "Button Options" -msgstr "" +msgstr "Настройка кнопок" #. Tag: para #: index.docbook:134 #, no-c-format msgid "" "Enable Close windows by double clicking the menu button " "to have an additional option to the Close button or if you have removed the " "Close button from the titlebar." msgstr "" +"Параметр Закрывать окна двойным щелчком по кнопке меню" +" может быть использован в качестве альтернативы кнопке «Закрыть», или если" +" кнопка" +" «Закрыть» была удалена из заголовка окна." #~ msgid "2016-04-14" #~ msgstr "14 апреля 2016 г." #~ msgid "2013-12-05" #~ msgstr "5 декабря 2013 г." #~ msgid "" #~ "Not all the window decorations are able to comply with your custom set " #~ "button order. The ones that cannot are being converted, but at the time " #~ "of this release they have not been all been changed." #~ msgstr "" #~ "Не все стили оформления окна подчинятся вашим настройкам порядка кнопок. " #~ "Над этим ведется работа, но ко времени выпуска этой реализации не все " #~ "стили были исправлены." #~ msgid "" #~ "Apart from choosing the window decoration itself, you can choose here two " #~ "further options: if there should be a tooltip while you hover your mouse " #~ "over a window decoration button, and if the window decoration should " #~ "attempt to use a custom set button order." #~ msgstr "" #~ "Кроме выбора собственно оформления окна, вы можете настроить еще два " #~ "параметра: должна ли появляться подсказка, если вы задержите курсор над " #~ "кнопкой окна, и должно ли входить в стиль собственное расположение кнопок " #~ "панели инструментов." #~ msgid "" #~ "The tooltips can be quite useful if you have set a custom button order, " #~ "and then changed to an unfamiliar window decoration." #~ msgstr "" #~ "Если вы разрешили свое расположение кнопок и изменили оформление окна, " #~ "подсказки могут быть весьма полезны." #~ msgid "2010-06-23" #~ msgstr "23 июня 2010 г." #~ msgid "" #~ "If there are any configurable options for the theme you chose in the drop " #~ "down box, they will become available above the preview." #~ msgstr "" #~ "Если у выбранной вами темы есть настраиваемые параметры, они будут " #~ "показаны в выше области предварительного просмотра." #~ msgid "KControl" #~ msgstr "Центр настройки" #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие"