Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kinfocenter.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kinfocenter.po (revision 1515729) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kinfocenter.po (revision 1515730) @@ -1,324 +1,324 @@ # Translation of kinfocenter.desktop to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-26 03:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-13 21:17+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: Categories/deviceinfocategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Device Information" msgstr "Einingsinformasjon" #: Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Graphical Information" msgstr "Grafisk informasjon" #: Categories/kinfocentercategory.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KInfoCenter Category" msgstr "KInfoCenter-kategori" #: Categories/lostfoundcategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Lost And Found" msgstr "Hittegods" #: Categories/networkinfocategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Network Information" msgstr "Nettverksinformasjon" #: kcontrol/menus/kinfocenter.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "information,distribution,distro,system,kernel,qt,kde" msgstr "Informasjon,distribusjon,distro,system,kjerne,qt,kde" #: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:53 msgctxt "Name" msgid "About System" msgstr "Om systemet" #: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Information About This System" msgstr "Informasjon om systemet" #: Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Device Viewer" msgstr "Einingsvisar" #: Modules/devinfo/devinfo.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Device Viewer" msgstr "Einingsvisar" #: Modules/devinfo/devinfo.desktop:141 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "device,devices" msgstr "eining,einingar" #: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:9 #: Modules/energy/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Energy Information" msgstr "Energiinformasjon" #: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Energy Consumption Statistics" msgstr "Statistikk over energibruk" #: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:90 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Battery,Energy,Statistics,History,Power" msgstr "batteri,energi,statistikk,historie,straum,effekt" #: Modules/energy/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Statistics about energy consumption" msgstr "Statistikk om energiforbruk" #: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:9 #: Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "File Indexer Monitor" msgstr "Overvaking av filindeksering" #: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Monitor State of File Indexer" -msgstr "Overvak statusen til filindekseringa" +msgstr "Overvak statusen til filindeksering" #: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:83 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Baloo,File,Index,Monitor" msgstr "Baloo,fil,indeks,indeksering,overvaking" #: Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "File Index Monitor" msgstr "Filindekseringsovervaking" #: Modules/info/dma.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "DMA-Channels" msgstr "DMA-kanalar" #: Modules/info/dma.desktop:107 msgctxt "Comment" msgid "DMA information" msgstr "DMA-informasjon" #: Modules/info/dma.desktop:200 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "dma,DMA-Channels,System Information" msgstr "dma,DMA-kanalar,systeminformasjon" #: Modules/info/interrupts.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Interrupts" msgstr "Avbrotslinjer" #: Modules/info/interrupts.desktop:107 msgctxt "Comment" msgid "Interrupt information" msgstr "Avbrotslinjeinformasjon" #: Modules/info/interrupts.desktop:200 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Interrupts,IRQ,System Information" msgstr "avbrotslinjer,IRQ,systeminformasjon" #: Modules/info/ioports.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "IO-Ports" msgstr "IU-portar" #: Modules/info/ioports.desktop:107 msgctxt "Comment" msgid "IO-port information" msgstr "IU-port-informasjon" #: Modules/info/ioports.desktop:200 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" msgstr "IU,I/U,I/U-portar,portar,I/U-område,systeminformasjon" #: Modules/info/wayland.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #: Modules/info/wayland.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Information about the Wayland Compositor" msgstr "Informasjon om Wayland-samansetjaren" #: Modules/info/wayland.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Wayland,Compositor,Display,System Information" msgstr "Wayland,samansetjar,skjerm,systeminformasjon" #: Modules/info/xserver.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "X-Server" msgstr "X-tenar" #: Modules/info/xserver.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "X-Server information" msgstr "X-tenarinformasjon" #: Modules/info/xserver.desktop:199 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" msgstr "" "X,X-tener,XServer,XFree86,skjerm,skjermkort,videokort,systeminformasjon" #: Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Memory" msgstr "Minne" #: Modules/memory/kcm_memory.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "Memory information" msgstr "Minneinformasjon" #: Modules/memory/kcm_memory.desktop:199 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " "Information" msgstr "" "minne,RAM,virtuelt minne,fysisk minne,delt minne,veksleminne," "systeminformasjon" #: Modules/nics/nic.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Network Interfaces" msgstr "Nettverksgrensesnitt" #: Modules/nics/nic.desktop:105 msgctxt "Comment" msgid "Network interface information" msgstr "Informasjon om nettverksgrensesnitt" #: Modules/opengl/opengl.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Modules/opengl/opengl.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "OpenGL information" msgstr "OpenGL-informasjon" #: Modules/opengl/opengl.desktop:195 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" "Server,XFree86,Display" msgstr "" "OpenGL,DRI,GLX,3D,skjerm,maskinvareakselerasjon,grafikk,X,X11,XServer,X-" "tener,XFree86,Xorg,X.org,skjerm" #: Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "PCI" msgstr "PCI" #: Modules/pci/kcm_pci.desktop:105 msgctxt "Comment" msgid "PCI information" msgstr "PCI-informasjon" #: Modules/pci/kcm_pci.desktop:198 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" msgstr "PCI,PCI-einingar,PCI-buss,systeminformasjon" #: Modules/samba/smbstatus.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Samba Status" msgstr "Samba-status" #: Modules/samba/smbstatus.desktop:105 msgctxt "Comment" msgid "Samba status monitor" msgstr "Overvaking av Samba-status" #: Modules/samba/smbstatus.desktop:198 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" msgstr "SMB,SAMBA,Windows-nettverk,LAN,systeminformasjon" #: Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "USB Devices" msgstr "USB-einingar" #: Modules/usbview/kcmusb.desktop:105 msgctxt "Comment" msgid "USB devices attached to this computer" msgstr "USB-einingar kopla til datamaskina" #: Modules/usbview/kcmusb.desktop:189 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "USB,devices,viewer,control" msgstr "USB,einingar,vising,styring,kontroll" #: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "IEEE 1394 Devices" msgstr "IEEE 1394-einingar" #: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "Attached IEEE 1394 devices" msgstr "Tilkopla IEEE 1394-einingar" #: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:189 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" msgstr "1394,Firewire,einingar,vising,styring,kontroll" #: org.kde.kinfocenter.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Info Center" msgstr "Infosenter" #: org.kde.kinfocenter.desktop:45 msgctxt "GenericName" msgid "Info Center" msgstr "KDEs informasjonssenter" #: org.kde.kinfocenter.desktop:136 msgctxt "Comment" msgid "Centralized and convenient overview of system information" msgstr "Sentralisert og praktisk oversikt over systeminformasjon" Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kscreenlocker.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kscreenlocker.po (revision 1515729) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kscreenlocker.po (revision 1515730) @@ -1,75 +1,75 @@ # Translation of kscreenlocker.desktop to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2018. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-04 05:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:23+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: greeter/themes/org.kde.passworddialog/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Password dialog" msgstr "Passordvindauge" #: greeter/themes/org.kde.passworddialog/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "" "Screen locker that provides a password dialog and an interface to switch the " "current user" msgstr "Skjermlåsar som spør om brukarpassord og gjer det mogleg å byta brukar" #: kcm/screenlocker.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Screen Locking" -msgstr "Skjermlåsing" +msgstr "Skjerm­låsing" #: kcm/screenlocker.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Screen Locking Timeouts" msgstr "Tidsavbrot for skjermlåsing" #: kcm/screenlocker.desktop:89 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "lock,resume, screensaver, screenlock" msgstr "lås,låsing,framhald,skjermsparar,pauseskjerm,skjermlås" #: kscreenlocker.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Screen Saver" msgstr "Pause­skjerm" #: kscreenlocker.notifyrc:45 msgctxt "Name" msgid "Screen locked" msgstr "Skjermen er låst" #: kscreenlocker.notifyrc:84 msgctxt "Comment" msgid "The screen has been locked" msgstr "Skjermen er låst" #: kscreenlocker.notifyrc:126 msgctxt "Name" msgid "Screen unlocked" msgstr "Skjermen er låst opp" #: kscreenlocker.notifyrc:165 msgctxt "Comment" msgid "The screen has been unlocked" msgstr "Skjermen er låst opp" Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_powerdevil.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_powerdevil.po (revision 1515729) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_powerdevil.po (revision 1515730) @@ -1,336 +1,336 @@ # Translation of powerdevil.desktop to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017. +# Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 06:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-20 20:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:24+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Screen brightness" msgstr "Skjermlysstyrke" #: daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Basic Controls for brightness" msgstr "Grunnleggjande styring av lysstyrke" #: daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Dim screen" msgstr "Demp skjermen" #: daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Dims gradually the display on a time basis" msgstr "Demp skjermen gradvis over tid" #: daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Button events handling" msgstr "Handtering av knapphendingar" #: daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Performs an action whenever a button is pressed" msgstr "Utfører ei handling når du trykkjer på ein knapp" #: daemon/actions/bundled/powerdevilkeyboardbrightnesscontrolaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Keyboard backlight" msgstr "Tastaturbaklys" #: daemon/actions/bundled/powerdevilkeyboardbrightnesscontrolaction.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Basic Controls for the keyboard backlight brightness" msgstr "Grunnleggjande styring av tastaturbaklys" #: daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Run script" msgstr "Køyr skript" #: daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Runs a custom script" msgstr "Køyr eit eigedefinert skript" #: daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Suspend session" msgstr "Lås økta" #: daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Suspends the session" msgstr "Lås økta" #: daemon/actions/bundled/powerdevilwirelesspowersavingaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Wireless power saving" msgstr "Straumsparing trådlauseiningar" #: daemon/actions/bundled/powerdevilwirelesspowersavingaction.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Turns off signal-transmitting devices" msgstr "Slå av einingar som sender signal" #: daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Screen Energy Saving" msgstr "Straumsparing for skjerm" #: daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Controls DPMS settings" msgstr "Kontrollerer DPMS-innstillingar" #: daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Power Management Action Extension" msgstr "Utviding for straumstyringshandlingar" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2 msgctxt "Name" msgid "KDE" msgstr "KDE" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:52 msgctxt "Name" msgid "Get maximum brightness value" msgstr "Hent makslysstyrke" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:94 #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:190 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." msgstr "Systemreglane hindrar deg i å henta makslysstyrken." #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:144 msgctxt "Name" msgid "Get brightness" msgstr "Hent lysstyrke" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:240 msgctxt "Name" msgid "Set brightness" msgstr "Vel lysstyrke" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:286 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." msgstr "Systemreglane hindrar deg i å velja lysstyrken." #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:335 msgctxt "Name" msgid "Get syspath" msgstr "Hent syspath" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:379 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from getting the syspath" msgstr "Systemreglane hindrar deg i å henta syspath." #: daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "UPower PowerDevil Backend" msgstr "UPower PowerDevil-motor" #: daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" msgstr "Bruk KDE-straumstyring via freedesktop.org-upower-tenesta" #: daemon/powerdevil.desktop.cmake:5 msgctxt "Name" msgid "Power Management" msgstr "Straumstyring" #: daemon/powerdevil.desktop.cmake:55 msgctxt "Comment" msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" msgstr "" "Handtering og varsling for straumstyring av batteri, skjerm og prosessor" #: kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Activity Settings" msgstr "Aktivitetsoppsett" #: kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Per-Activity Power Management" msgstr "Straumstyring per aktivitet" #: kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," "hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" msgstr "" "system,straum,straumstyring,energi,berbar,batteri,kvilemodus,AC,kvile,dvale," "dvalemodus,lysstyrke,yting,lokk,aktivitet,aktivitetar" #: kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte innstillingar" #: kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Power Management Settings" msgstr "Avansert straumstyring" #: kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:109 #: kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:109 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," "hibernate,brightness,performance,lid" msgstr "" "system,straum,straumstyring,energi,berbar,batteri,kvilemodus,AC,kvile,dvale," "dvalemodus,lysstyrke,yting,lokk" #: kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Energy Saving" -msgstr "Straumsparing" +msgstr "Straum­sparing" #: kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Energy Saving" msgstr "Straumsparing" #: powerdevil.notifyrc:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Power Management System" msgstr "KDE-straumstyring" #: powerdevil.notifyrc:50 msgctxt "Comment" msgid "Power Management System" msgstr "Straumstyring" #: powerdevil.notifyrc:100 msgctxt "Name" msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: powerdevil.notifyrc:147 msgctxt "Comment" msgid "Used for warning notifications" msgstr "Brukt til åtvaringsvarslingar" #: powerdevil.notifyrc:196 msgctxt "Name" msgid "Notification" msgstr "Varsling" #: powerdevil.notifyrc:244 msgctxt "Comment" msgid "Used for standard notifications" msgstr "Er brukt til standardvarslingar" #: powerdevil.notifyrc:293 msgctxt "Name" msgid "Critical notification" msgstr "Viktig varsling" #: powerdevil.notifyrc:340 msgctxt "Comment" msgid "Notifies a critical event" msgstr "Varslar om noko viktig" #: powerdevil.notifyrc:389 msgctxt "Name" msgid "Battery Low" msgstr "Lågt batterinivå" #: powerdevil.notifyrc:436 msgctxt "Comment" msgid "Your battery has reached low level" msgstr "Batterinivået er lågt" #: powerdevil.notifyrc:489 msgctxt "Name" msgid "Battery Critical" msgstr "Kritisk lågt batterinivå" #: powerdevil.notifyrc:536 msgctxt "Comment" msgid "" "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " "countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised " "to leave that on." msgstr "" "Batterinivået er kritisk lågt. Denne varslinga startar ei nedteljing før ho " "køyrer den valde handlinga, og du er sterkt råda til å la ho stå på." #: powerdevil.notifyrc:588 msgctxt "Name" msgid "Charge Complete" msgstr "Fullført lading" #: powerdevil.notifyrc:635 msgctxt "Comment" msgid "The battery is fully charged" msgstr "Batteriet er fullada" #: powerdevil.notifyrc:688 msgctxt "Name" msgid "Peripheral Battery Low" msgstr "Lågt batterinivå på tilleggsmaskinvare" #: powerdevil.notifyrc:723 msgctxt "Comment" msgid "The battery in a connected device, such as mouse or keyboard, is low" msgstr "" "Batterinivået til ei tilkoplinga eining, for eksempel ei mus eller eit " "tastatur, er lågt" #: powerdevil.notifyrc:763 msgctxt "Name" msgid "AC adaptor plugged in" msgstr "Straum kopla til" #: powerdevil.notifyrc:810 msgctxt "Comment" msgid "The power adaptor has been plugged in" msgstr "Straumkabelen vart kopla til" #: powerdevil.notifyrc:863 msgctxt "Name" msgid "AC adaptor unplugged" msgstr "Straum kopla frå" #: powerdevil.notifyrc:910 msgctxt "Comment" msgid "The power adaptor has been unplugged" msgstr "Straumkabelen vart kopla frå" #: powerdevil.notifyrc:963 msgctxt "Name" msgid "Internal Error" msgstr "Intern feil" #: powerdevil.notifyrc:1010 msgctxt "Comment" msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" msgstr "Det oppstod ein internfeil i KDE-straumstyringa" Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_user-manager.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_user-manager.po (revision 1515729) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/desktop_workspace_user-manager.po (revision 1515730) @@ -1,35 +1,35 @@ # Translation of user-manager.desktop to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2015. +# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-17 06:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-26 18:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:23+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: src/user_manager.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "User Manager" -msgstr "Brukarhandsaming" +msgstr "Brukar­handsaming" #: src/user_manager.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Add, remove or edit system users" msgstr "Legg til, fjern eller rediger systembrukarar" #: src/user_manager.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "users,system,administration" msgstr "brukarar,system,administrering" Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po (revision 1515729) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po (revision 1515730) @@ -1,300 +1,300 @@ # Translation of kcm_energyinfo to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016. +# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-20 20:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:20+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: kcm.cpp:60 #, kde-format msgid "Energy Consumption Statistics" msgstr "Statistikk over energibruk" #: kcm.cpp:62 #, kde-format msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: package/contents/ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Batteri" #: package/contents/ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Rechargeable" msgstr "Oppladbar" #: package/contents/ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "Charge state" msgstr "Ladestatus" #: package/contents/ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "Energy" msgstr "Energi" #: package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "current power draw from the battery in W" msgid "Consumption" msgstr "Energiforbruk" #: package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "Watt" msgid "W" msgstr "W" #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Voltage" msgstr "Spenning" #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "Volt" msgid "V" msgstr "V" #: package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Capacity" msgstr "Kapasitet" #: package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "%" msgstr " %" #: package/contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Current" msgstr "Straum" #: package/contents/ui/main.qml:65 package/contents/ui/main.qml:66 #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgctxt "Watt-hours" msgid "Wh" msgstr "Wh" #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Last full" msgstr "Sist full" #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Full design" msgstr "Full utforming" #: package/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "System" msgstr "System" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Has power supply" msgstr "Har straumforsyning" #: package/contents/ui/main.qml:77 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Omgjevnad" #: package/contents/ui/main.qml:79 #, kde-format msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: package/contents/ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "Degree Celsius" msgid "°C" msgstr "°C" #: package/contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "Produsent" #: package/contents/ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #: package/contents/ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: package/contents/ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" #: package/contents/ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Ladar ikkje" #: package/contents/ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Ladar" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Ladar ut" #: package/contents/ui/main.qml:97 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "Fullt opplada" #: package/contents/ui/main.qml:210 #, kde-format msgid "Charge Percentage" msgstr "Ladingsprosent" #: package/contents/ui/main.qml:220 #, kde-format msgid "Energy Consumption" msgstr "Energiforbruk" #: package/contents/ui/main.qml:236 #, kde-format msgid "Last hour" -msgstr "Site time" +msgstr "Siste time" #: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Last 2 hours" msgstr "Site 2 timar" #: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Last 12 hours" msgstr "Siste 12 timar" #: package/contents/ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Last 24 hours" msgstr "Siste 24 timar" #: package/contents/ui/main.qml:240 #, kde-format msgid "Last 48 hours" msgstr "Siste 48 timar" #: package/contents/ui/main.qml:241 #, kde-format msgid "Last 7 days" msgstr "Siste 7 dagar" #: package/contents/ui/main.qml:243 #, kde-format msgid "Timespan" msgstr "Tidsrom" #: package/contents/ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Timespan of data to display" msgstr "Vis data for tidsrom" #: package/contents/ui/main.qml:250 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: package/contents/ui/main.qml:273 #, kde-format msgctxt "Shorthand for Watts" msgid "W" msgstr "W" #: package/contents/ui/main.qml:273 #, kde-format msgctxt "literal percent sign" msgid "%" msgstr " %" #: package/contents/ui/main.qml:296 #, kde-format msgid "This type of history is currently not available for this device." msgstr "" "Denne sorten historie er for tida ikkje tilgjengeleg for denne eininga." #: package/contents/ui/main.qml:314 #, kde-format msgid "Application Energy Consumption" msgstr "Energiforbruk for program" #: package/contents/ui/main.qml:339 #, kde-format msgid "Path: %1" msgstr "Adresse: (%1)" #: package/contents/ui/main.qml:342 #, kde-format msgid "PID: %1" msgstr "PID: %1" #: package/contents/ui/main.qml:345 #, kde-format msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" msgstr "Vekkingar per sekund: %1 (%2 %)" #: package/contents/ui/main.qml:347 #, kde-format msgid "Details: %1" msgstr "Detaljer: %1" #: package/contents/ui/main.qml:447 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #: package/contents/ui/main.qml:465 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: package/contents/ui/main.qml:467 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #: package/contents/ui/main.qml:485 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2"