Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_falkon.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_falkon.po (revision 1515723) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_falkon.po (revision 1515724) @@ -1,246 +1,248 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-03 04:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-22 12:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:16+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Falkon" msgstr "Falkon" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A fast and secure web browser" -msgstr "" +msgstr "Un navegador rápido e seguro" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:50 -#, fuzzy msgctxt "GenericName" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:80 msgctxt "Name" msgid "Open new tab" -msgstr "" +msgstr "Abrir unha lapela nova" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:106 msgctxt "Name" msgid "Open new window" -msgstr "" +msgstr "Abrir unha xanela nova" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:131 msgctxt "Name" msgid "Start private browsing" -msgstr "" +msgstr "Iniciar a navegación privada" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "AdBlock" -msgstr "Adblock" +msgstr "Bloqueador de publicidade" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Blocks unwanted web content" -msgstr "" +msgstr "Bloquea contenido web non desexado" #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:26 msgctxt "Comment" msgid "Breeze Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de Breeze" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "AutoScroll" -msgstr "

Desprazamento automático

" +msgstr "Desprazamento automático" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button" -msgstr "" +msgstr "Fornece a funcionalidade de desprazamento automático co botón central" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flash Cookie Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de cookies flash" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "" "You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a " "solution for having more privacy." msgstr "" +"Pode ver e eliminar facilmente cookies flash almacenadas no seu computador." +" Isto é unha solución para ter máis intimidade." #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gnome Keyring Passwords" -msgstr "" +msgstr "Contrasinais do chaveiro de Gnome" #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring" -msgstr "" +msgstr "Permite almacenar contrasinais en gnome-keyring" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GreaseMonkey" -msgstr "" +msgstr "GreaseMonkey" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for userscripts" -msgstr "" +msgstr "Permite scripts de usuario" #: src/plugins/ImageFinder/metadata.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "ImageFinder" msgstr "" "

ImageFinder

" #: src/plugins/ImageFinder/metadata.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "Provides context menu with reverse image search engine support" msgstr "" #: src/plugins/KWalletPasswords/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWallet Passwords" msgstr "" #: src/plugins/KWalletPasswords/metadata.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for storing passwords in KWallet" msgstr "" #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Xestos do rato" #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures" -msgstr "" +msgstr "Permite navegar por páxinas web con acenos co rato" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "PIM" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data" -msgstr "" +msgstr "Permite a Falkon almacenar algúns datos persoais" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "StatusBar Icons" -msgstr "" +msgstr "Iconas da barra de estado" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar" -msgstr "" +msgstr "Engade iconas adicionais e un trebello de ampliación á barra de estado" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tab Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de lapelas" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to managing tabs and windows" -msgstr "" +msgstr "Permite xestionar lapelas e xanelas" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Example Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de exemplo" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Very simple minimal plugin example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de complemento mínimo moi simple" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Tabs" -msgstr "" +msgstr "Lapelas verticais" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to show tabs in sidebar" -msgstr "" +msgstr "Permite mostrar lapelas na barra lateral" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hello Python" -msgstr "" +msgstr "Ola, Python!" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "Example Python extension" -msgstr "" +msgstr "Extensión de Python de exemplo" #: themes/chrome/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Chrome" #: themes/chrome/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme" msgstr "" +"Tema parecido a Chrome para Falkon baseado no tema Chromifox de Firefox" #: themes/linux/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: themes/linux/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "" "Default simple theme for Linux using native widget style and some basic " "icons from desktop icon set" msgstr "" +"Tema predeterminado simple para Linux que usa o estilo de trebellos nativo e" +" algunhas iconas básicas do grupo de iconas do escritorio" #: themes/mac/metadata.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Mac" -msgstr "MAC:" +msgstr "Mac" #: themes/mac/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme" -msgstr "" +msgstr "Tema parecido a Mac para Falkon baseado no tema de Mac OS X de Firefox" #: themes/windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windows" msgstr "Xanelas" #: themes/windows/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Windows like theme based on Material design" -msgstr "" +msgstr "Tema parecido a Windows baseado no deseño material" + Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_falkon.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_falkon.po (revision 1515723) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_falkon.po (revision 1515724) @@ -1,287 +1,288 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 01:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-23 21:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:16+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Falkon" msgstr "Falkon" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A fast and secure web browser" -msgstr "" +msgstr "Un navegador rápido e seguro" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:50 -#, fuzzy msgctxt "GenericName" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:80 msgctxt "Name" msgid "Open new tab" -msgstr "" +msgstr "Abrir unha lapela nova" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:106 msgctxt "Name" msgid "Open new window" -msgstr "" +msgstr "Abrir unha xanela nova" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:131 msgctxt "Name" msgid "Start private browsing" -msgstr "" +msgstr "Iniciar a navegación privada" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "AdBlock" -msgstr "Adblock" +msgstr "Bloqueador de publicidade" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Blocks unwanted web content" -msgstr "" +msgstr "Bloquea contenido web non desexado" #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:26 msgctxt "Comment" msgid "Breeze Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de Breeze" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "AutoScroll" -msgstr "

Desprazamento automático

" +msgstr "Desprazamento automático" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button" -msgstr "" +msgstr "Fornece a funcionalidade de desprazamento automático co botón central" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flash Cookie Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de cookies flash" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "" "You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a " "solution for having more privacy." msgstr "" +"Pode ver e eliminar facilmente cookies flash almacenadas no seu computador." +" Isto é unha solución para ter máis intimidade." #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gnome Keyring Passwords" -msgstr "" +msgstr "Contrasinais do chaveiro de Gnome" #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring" -msgstr "" +msgstr "Permite almacenar contrasinais en gnome-keyring" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GreaseMonkey" -msgstr "" +msgstr "GreaseMonkey" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for userscripts" -msgstr "" +msgstr "Permite scripts de usuario" #: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Frameworks Integration" -msgstr "" +msgstr "Integración coas infraestruturas de KDE" #: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for KIO and storing passwords in KWallet" msgstr "" +"Fornece compatibilidade con KIO e permite almacenar contrasinais en KWallet" #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Xestos do rato" #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures" -msgstr "" +msgstr "Permite navegar por páxinas web con acenos co rato" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "PIM" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data" -msgstr "" +msgstr "Permite a Falkon almacenar algúns datos persoais" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "StatusBar Icons" -msgstr "" +msgstr "Iconas da barra de estado" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar" -msgstr "" +msgstr "Engade iconas adicionais e un trebello de ampliación á barra de estado" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tab Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de lapelas" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to managing tabs and windows" -msgstr "" +msgstr "Permite xestionar lapelas e xanelas" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Example Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de exemplo" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Very simple minimal plugin example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de complemento mínimo moi simple" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Tabs" -msgstr "" +msgstr "Lapelas verticais" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to show tabs in sidebar" -msgstr "" +msgstr "Permite mostrar lapelas na barra lateral" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hello Python" -msgstr "" +msgstr "Ola, Python!" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "Example Python extension" -msgstr "" +msgstr "Extensión de Python de exemplo" #: src/scripts/runaction/actions/dictionary.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Dicionario" #: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Google" msgstr "Google" #: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:20 #: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:19 #: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:19 -#, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "Search with..." -msgstr "Buscar con %1" +msgstr "Buscar con…" #: src/scripts/runaction/actions/mpv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Open with mpv" -msgstr "" +msgstr "Abrir con mpv" #: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TinEye" msgstr "TinEye" #: src/scripts/runaction/actions/translate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translate page" -msgstr "" +msgstr "Traducir a páxina" #: src/scripts/runaction/actions/w3.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Validate page" msgstr "Validar a páxina" #: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #: src/scripts/runaction/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run Action" msgstr "Executar a acción" #: src/scripts/runaction/metadata.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "Run various actions on sites" -msgstr "" +msgstr "Executar varias accións en sitios" #: themes/chrome/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Chrome" #: themes/chrome/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme" msgstr "" +"Tema parecido a Chrome para Falkon baseado no tema Chromifox de Firefox" #: themes/linux/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: themes/linux/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "" "Default simple theme for Linux using native widget style and some basic " "icons from desktop icon set" msgstr "" +"Tema predeterminado simple para Linux que usa o estilo de trebellos nativo e" +" algunhas iconas básicas do grupo de iconas do escritorio" #: themes/mac/metadata.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Mac" -msgstr "MAC:" +msgstr "Mac" #: themes/mac/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme" -msgstr "" +msgstr "Tema parecido a Mac para Falkon baseado no tema de Mac OS X de Firefox" #: themes/windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windows" msgstr "Xanelas" #: themes/windows/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Windows like theme based on Material design" -msgstr "" +msgstr "Tema parecido a Windows baseado no deseño material" +