Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po (revision 1515410) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po (revision 1515411) @@ -1,5015 +1,5015 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Alexander Potashev , 2009, 2010, 2016, 2017. +# Alexander Potashev , 2009, 2010, 2016, 2017, 2018. # Yuri Efremov , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-16 06:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-05 03:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-10 16:27+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: bbcukmet_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "ясно" #: bbcukmet_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "временами ясно" #: bbcukmet_i18n.dat:3 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:233 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "ясное небо" #: bbcukmet_i18n.dat:4 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "облачно" #: bbcukmet_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "облачно, град" #: bbcukmet_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "облачно, сильный снег" #: bbcukmet_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "облачно, небольшой снег" #: bbcukmet_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "облачно, дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:9 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "морось" #: bbcukmet_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "туман" #: bbcukmet_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "серые облака" #: bbcukmet_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "град" #: bbcukmet_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "ливневая крупа" #: bbcukmet_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "ливневая крупа" #: bbcukmet_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:17 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "сильный дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "сильный ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "heavy rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain showers" msgstr "сильный ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "сильный ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "сильные ливни" #: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "сильный снег" #: bbcukmet_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "сильный ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "сильный ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light cloud" msgstr "небольшая облачность" #: bbcukmet_i18n.dat:26 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "небольшой дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "небольшой ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:28 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "light rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "light rain showers" msgstr "небольшой ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "небольшой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:30 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "небольшие ливни" #: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "небольшой снег" #: bbcukmet_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "небольшой ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:33 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "небольшой ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "дымка" #: bbcukmet_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:36 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "н/д" #: bbcukmet_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "н/д" #: bbcukmet_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "переменная облачность" #: bbcukmet_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "песчаная буря" #: bbcukmet_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "ливневый дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "ливневые дожди со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:43 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "солнечно" #: bbcukmet_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "временами солнечно" #: bbcukmet_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thick cloud" msgstr "облачно" #: bbcukmet_i18n.dat:46 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "гроза" #: bbcukmet_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "грозовой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:48 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "thundery shower" msgctxt "weather condition" msgid "thundery showers" msgstr "грозовой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "тропический шторм" #: bbcukmet_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "белые облака" #: bbcukmet_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "ясно" #: bbcukmet_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "Временами ясно" #: bbcukmet_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "ясное небо" #: bbcukmet_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "облачно" #: bbcukmet_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "облачно, град" #: bbcukmet_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "облачно, сильный снег" #: bbcukmet_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "облачно, небольшой снег" #: bbcukmet_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "облачно, дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "морось" #: bbcukmet_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "туман" #: bbcukmet_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "серые облака" #: bbcukmet_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "град" #: bbcukmet_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "ливневая крупа" #: bbcukmet_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "ливневая крупа" #: bbcukmet_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "сильный дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "сильный ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "heavy rain shower" msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain showers" msgstr "сильный ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "сильный ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "сильные ливни" #: bbcukmet_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "сильный снег" #: bbcukmet_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "сильный ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "сильный ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light cloud" msgstr "небольшая облачность" #: bbcukmet_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "небольшой дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "небольшой ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:78 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "light rain shower" msgctxt "weather forecast" msgid "light rain showers" msgstr "небольшой ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "небольшой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "небольшие ливни" #: bbcukmet_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "небольшой снег" #: bbcukmet_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "небольшой ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "небольшой ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "дымка" #: bbcukmet_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "н/д" #: bbcukmet_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "переменная облачность" #: bbcukmet_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "песчаная буря" #: bbcukmet_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "ливневый дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "ливневые дожди со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "солнечно" #: bbcukmet_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "временами солнечно" #: bbcukmet_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thick cloud" msgstr "облачно" #: bbcukmet_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thunderstorm" msgstr "гроза" #: bbcukmet_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "грозовой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:97 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "thundery shower" msgctxt "weather forecast" msgid "thundery showers" msgstr "грозовой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "тропический шторм" #: bbcukmet_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "белые облака" #: bbcukmet_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Excellent" msgstr "отличная" #: bbcukmet_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Very Good" msgstr "очень хорошая" #: bbcukmet_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "хорошая" #: bbcukmet_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "средняя" #: bbcukmet_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "плохая" #: bbcukmet_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Very Poor" msgstr "очень плохая" #: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Пурга" #: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Ясно" #: envcan_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Облачно" #: envcan_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Уменьшение облачности" #: envcan_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Местами осадки" #: envcan_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Метель" #: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Морось" #: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Пыль" #: envcan_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Пыльная буря" #: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Туман" #: envcan_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Полоса тумана рядом со станцией" #: envcan_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Туман с образованием льда" #: envcan_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Гряда тумана" #: envcan_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Воронкообразное облако" #: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Град" #: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Дымка" #: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Сильная пурга" #: envcan_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Сильная метель" #: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Сильная морось" #: envcan_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Сильный град" #: envcan_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Сильный смешанный дождь и морось" #: envcan_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Сильный смешанный дождь и ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Сильный дождь" #: envcan_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Сильный дождь со снегом" #: envcan_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Сильный ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Сильный снег" #: envcan_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Сильная снежная крупа" #: envcan_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Сильный ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Сильная гроза с градом" #: envcan_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Сильная гроза с дождём" #: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Ледяные иглы" #: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:36 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Повышение облачности" #: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Небольшая морось" #: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Небольшая переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Небольшой переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Небольшой дождь" #: envcan_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Небольшой ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:43 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Небольшая снежная крупа" #: envcan_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Небольшой ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "Видимые молнии" #: envcan_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "Преимущественно ясно" #: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Преимущественно солнечно" #: envcan_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Дымка" #: envcan_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Смешанный дождь и морось" #: envcan_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Смешанный дождь и ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Преимущественно облачно" #: envcan_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Нет сообщений" #: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Переменная облачность" #: envcan_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Дождь" #: envcan_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Дождь и снег" #: envcan_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Недавняя морось" #: envcan_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Недавняя пыльная или песчаная буря" #: envcan_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Недавний туман" #: envcan_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Недавние переохлаждённые осадки" #: envcan_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Недавний град" #: envcan_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Недавний дождь" #: envcan_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Недавний дождь и снег" #: envcan_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Недавний ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Недавний снег" #: envcan_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Недавний ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Недавняя гроза" #: envcan_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Недавний град с грозой" #: envcan_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Недавний сильным град с грозой" #: envcan_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Недавний сильным дождь с грозой" #: envcan_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Недавний дождь с грозой" #: envcan_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Песчаная или пыльная буря" #: envcan_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Очень сильная песчаная или пыльная буря" #: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Приземный туман" #: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Дымка" #: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Снег" #: envcan_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Кристаллы снега" #: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Снежные зёрна" #: envcan_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Шквальный ветер" #: envcan_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Солнечно" #: envcan_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Град с грозой" #: envcan_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Дождь с грозой" #: envcan_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Гроза с песчаной или пыльной бурей" #: envcan_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Гроза без осадков" #: envcan_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Смерч" #: envcan_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Небольшая облачность" #: envcan_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Небольшой смешанный снег с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Небольшой снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "Небольшой снег или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Небольшой ливневый дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Небольшой ливневый дождь или мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Небольшие ливни" #: envcan_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Небольшие ливни или морось" #: envcan_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Небольшие ливни или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "Небольшие ливни или грозы" #: envcan_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Небольшой грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Небольшие грозы" #: envcan_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "Небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Небольшой мокрый снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "Переменная облачность" #: envcan_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Снежная буря" #: envcan_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Возможна морось" #: envcan_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Возможна морось, смешанная с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Возможна морось, смешанная с дождём" #: envcan_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Возможна морось или дождь" #: envcan_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Возможен небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Возможен небольшой снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Возможен небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Возможен небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Возможен небольшой снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Возможен небольшой снег или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Возможна переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Возможна переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Возможен переохлаждённый дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Возможен переохлаждённый дождь или дождь" #: envcan_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Возможен переохлаждённый дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Возможен небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Возможен небольшой снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Возможен небольшой снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Возможен небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Возможен небольшой снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Возможен небольшой снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Возможен небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Возможен небольшой снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Возможен небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Возможен дождь" #: envcan_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Возможен дождь, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Возможен дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Возможен дождь или морось" #: envcan_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Возможен дождь или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Возможен дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Возможен ливневый дождь или небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Возможен ливневый дождь или небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Возможны сильный грозы" #: envcan_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Возможны ливни" #: envcan_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Возможны ливни, временами усиливающиеся" #: envcan_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Возможны ливни, временами усиливающиеся или грозовые ливни" #: envcan_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Возможны ливни, временами усиливающиеся или грозы" #: envcan_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Возможны ливни или морось" #: envcan_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "Возможны ливни или грозовые ливни" #: envcan_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "Возможны ливни или грозы" #: envcan_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "Возможен снег" #: envcan_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "Возможен снег или снежная буря" #: envcan_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Возможен снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "Возможен снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "Возможен снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "Возможен снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "Возможны снежные шквалы" #: envcan_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "Возможны грозовые ливни" #: envcan_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "Возможны грозы" #: envcan_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "Возможны грозы и град" #: envcan_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "Возможен небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "Возможен небольшой мокрый снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "Возможен небольшой мокрый снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "Возможен мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "Возможен мокрый снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "Возможен мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Ясно" #: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "Прояснение" #: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Облачно" #: envcan_i18n.dat:164 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "Переменная облачность" #: envcan_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "Облачно с прояснениями" #: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Морось" #: envcan_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Морось, смешанная с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "Морось, смешанная с дождём" #: envcan_i18n.dat:169 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "Морось или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "Морось или дождь" #: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "Небольшой снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Небольшой снег, временами усиливающийся или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:174 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "Небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "Небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "Небольшой снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "Небольшой снег или грозовые ливни" #: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Туман" #: envcan_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "Усиление тумана" #: envcan_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "Рассеивание тумана" #: envcan_i18n.dat:181 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "Гряда тумана" #: envcan_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "Переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Переохлаждённый дождь, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "Переохлаждённый дождь, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "Переохлаждённый дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "Переохлаждённый дождь или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "Переохлаждённый дождь или дождь" #: envcan_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "Переохлаждённый дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "Ледяной туман" #: envcan_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "Усиление ледяного тумана" #: envcan_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "Рассеивание ледяного тумана" #: envcan_i18n.dat:193 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets" msgstr "Ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:194 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Ледяная крупа, смешанная с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:195 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet mixed with snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with snow" msgstr "Ледяная крупа, смешанная со снегом" #: envcan_i18n.dat:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet or freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or freezing rain" msgstr "Ледяная крупа или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:197 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet or snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or snow" msgstr "Ледяная крупа или снег" #: envcan_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "Усиление облачности" #: envcan_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "Усиление облачности" #: envcan_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "Небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "Небольшой снег и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Небольшой снег, снежная буря и пурга" #: envcan_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "Небольшой снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Небольшой снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "Небольшой снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "Небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "Небольшой снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "Небольшой снег или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "Небольшой снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "Небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "Небольшой снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "Небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "Небольшой мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "Местами снежные шквалы" #: envcan_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "Поблизости снежная буря" #: envcan_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "Сплошная облачность" #: envcan_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "Временами морось" #: envcan_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Временами морось, смешанная с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "Временами морось, смешанная с дождём" #: envcan_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "Временами морось или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "Временами морось или дождь" #: envcan_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "Временами переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "Временами переохлаждённая морось или морось" #: envcan_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "Временами переохлаждённая морось или дождь" #: envcan_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "Временами переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Временами переохлаждённый дождь, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "Временами переохлаждённый дождь, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "Временами переохлаждённый дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "Временами переохлаждённый дождь или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "Временами переохлаждённый дождь или дождь" #: envcan_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "Временами переохлаждённый дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:232 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets" msgstr "Временами ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Временами ледяная крупа, смешанная с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:234 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with snow" msgstr "Временами ледяная крупа, смешанная со снегом" #: envcan_i18n.dat:235 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or freezing rain" msgstr "Временами ледяная крупа или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet or snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or snow" msgstr "Временами ледяная крупа или снег" #: envcan_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "Временами небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "Временами небольшой снег и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Временами небольшой снег, снежная буря и пурга" #: envcan_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "Временами небольшой снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Временами небольшой снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "Временами небольшой снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Временами небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "Временами небольшой снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "Временами небольшой снег или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "Временами небольшой снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "Временами небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "Временами небольшой снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "Временами небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "Временами небольшой мокрый снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "Временами небольшой мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "Временами дождь" #: envcan_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "Временами дождь, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "Временами дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "Временами дождь или морось" #: envcan_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "Временами дождь или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "Временами дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "Временами дождь или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "Временами дождь или гроза" #: envcan_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "Временами снег" #: envcan_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "Временами снег и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Временами снег, снежная буря и пурга" #: envcan_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "Временами снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Временами снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "Временами снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "Временами снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "Временами снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "Временами снег, смешанный с моросью" #: envcan_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "Временами снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "Временами снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "Временами снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "Временами мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "Временами мокрый снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "Временами мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Дождь" #: envcan_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "Дождь, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:278 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или морось" #: envcan_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или снег" #: envcan_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или грозы" #: envcan_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "Дождь, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "Дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "Дождь или морось" #: envcan_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "Дождь или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "Дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "Дождь или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "Дождь или грозы" #: envcan_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "Ливневый дождь или небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "Ливневый дождь или небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "Ливни" #: envcan_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "Ливни, временами усиливающиеся" #: envcan_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Ливни, временами усиливающиеся или ливневые грозы" #: envcan_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Ливни, временами усиливающиеся или грозы" #: envcan_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "Ливни или морось" #: envcan_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "Ливни или ливневые грозы" #: envcan_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "Ливни или грозы" #: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Дымка" #: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Снег" #: envcan_i18n.dat:302 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "Снег и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:303 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Снег, снежная буря и пурга" #: envcan_i18n.dat:304 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "Снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "Снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "Снег, временами усиливающийся и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "Снег, временами усиливающийся и пурга" #: envcan_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "Снег, временами усиливающийся, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Снег, временами усиливающийся, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "Снег, временами усиливающийся, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Снег, временами усиливающийся, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "Снег, временами усиливающийся или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "Снег, временами усиливающийся или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "Снег, временами усиливающийся или дождь" #: envcan_i18n.dat:315 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "Снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "Снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "Снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "Снег или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "Снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "Снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "Снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "Снежные шквалы" #: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Солнечно" #: envcan_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Преимущественно солнечно" #: envcan_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "Солнечно, переменная облачность" #: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Грозы" #: envcan_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Гроза с возможностью града" #: envcan_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "Небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:330 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "Небольшой мокрый снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Небольшой мокрый снег, временами усиливающийся или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "Небольшой мокрый снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "Мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "Мокрый снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Мокрый снег, временами усиливающийся, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "Мокрый снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "Мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Ветрено" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:547 #, kde-format msgid "UK" msgstr "Великобритания" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:548 #, kde-format msgid "USA" msgstr "США" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:994 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1578 #, kde-format msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Сб" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:995 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1579 #, kde-format msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Вс" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:996 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1580 #, kde-format msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "Пн" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:997 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1581 #, kde-format msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Вт" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:998 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Ср" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:999 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 #, kde-format msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Чт" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:1000 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1584 #, kde-format msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "Пт" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:1019 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from BBC Weather" msgstr "Данные от BBC Weather" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:923 ions/envcan/ion_envcan.cpp:925 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1429 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1571 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/noaa/ion_noaa.cpp:385 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:573 #, kde-format msgid "N/A" msgstr "н/д" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1575 #, kde-format msgid "day" msgstr "днём" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1576 #, kde-format msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "ночью" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1577 #, kde-format msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "ночь" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1621 #, kde-format msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Незначительно" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1648 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from Environment Canada" msgstr "Данные министерства окружающей среды Канады" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:663 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short)" msgid "Data from NOAA National Weather Service" msgstr "Данные национальной службы погоды США" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "небольшая облачность" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "сплошная облачность" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "дымка" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "туман с обледенением" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "небольшая морось" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "сильная морось" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "переохлаждённая морось" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "сильная переохлаждённая морось" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "дождь" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "умеренный дождь" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "небольшой переохлаждённый дождь" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "переохлаждённый дождь" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "небольшой дождь со снегом" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "сильный дождь со снегом" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "умеренный снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "ливни" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "небольшой ливневый дождь со снегом" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "сильный ливневый дождь со снегом" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "ливневый снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "небольшая гроза" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "сильная гроза" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "н/д" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:377 #, kde-format msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:381 #, kde-format msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:722 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Днём" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734 #, kde-format msgid "Night" msgstr "Ночью" #: noaa_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Небольшая облачность" #: noaa_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Небольшая облачность и слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:3 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Небольшая облачность и ветер" #: noaa_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Небольшая облачность и дымка" #: noaa_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "В окрестностях пурга" #: noaa_i18n.dat:9 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "Слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Ясно и слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Ясно, дымка" #: noaa_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Морось, туман" #: noaa_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Морось, туман" #: noaa_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Морось, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:17 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Морось, снег" #: noaa_i18n.dat:19 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Пыльные или песчаные вихри" #: noaa_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "В окрестностях пыльные или песчаные вихри" #: noaa_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:22 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "В окрестностях пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Ясно" #: noaa_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Ясно и слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Ясно, ветер" #: noaa_i18n.dat:26 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Ясно, дымка" #: noaa_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях туман" #: noaa_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Туман или дымка" #: noaa_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "В окрестностях переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Переохлаждённая морось, дождь" #: noaa_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Переохлаждённая морось, снег" #: noaa_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:36 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "В окрестностях переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Переохлаждённый дождь, дождь" #: noaa_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Переохлаждённый дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "В окрестностях воронкообразное облако" #: noaa_i18n.dat:43 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Ливневая крупа" #: noaa_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Сильная морось, туман" #: noaa_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Сильная морось, туман" #: noaa_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Сильная морось, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Сильная морось, снег" #: noaa_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Сильная пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Сильная переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Сильная переохлаждённая морось, дождь" #: noaa_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Сильная переохлаждённая морось, снег" #: noaa_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Сильный переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Сильный переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Сильный переохлаждённый дождь, дождь" #: noaa_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Сильный переохлаждённый дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Сильная ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Сильная ледяная крупа, морось" #: noaa_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Сильная ледяная крупа, дождь" #: noaa_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Сильный дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Сильный дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Сильный дождь, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "Сильный дождь, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Сильный дождь, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Сильный ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Сильный ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Сильный дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Сильная песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Сильный ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Сильный ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Сильный ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Сильный ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Сильный ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Сильный мелкий град или снежная крупа" #: noaa_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Сильный снег, пурга" #: noaa_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Сильный снег, туман" #: noaa_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Сильный снег, туман" #: noaa_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Сильный снег, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Сильный снег, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Сильные снежные зёрна" #: noaa_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Сильный снег, вьюга" #: noaa_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Сильный снег, дождь" #: noaa_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Сильный ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Сильный ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Сильный ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Сильный дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Сильный дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Сильный дождь с грозой, туманом и ветром" #: noaa_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Сильный дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Сильный дождь с грозой, град" #: noaa_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Сильный дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Сильный дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Сильный дождь с грозой, градом и дымкой" #: noaa_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Сильный дождь с грозой и дымкой" #: noaa_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Сильный дождь с грозой, мелким градом или снежной крупой" #: noaa_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Сильный снег с грозой" #: noaa_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Ледяная крупа, морось" #: noaa_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "В окрестностях ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Ледяная крупа, дождь" #: noaa_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Небольшая морось, туман" #: noaa_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Небольшая морось, туман" #: noaa_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Небольшая морось, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Небольшая морось, снег" #: noaa_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Небольшая переохлаждённая морось, дождь" #: noaa_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Небольшая переохлаждённая морось, снег" #: noaa_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Небольшой переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Небольшой переохлаждённый дождь, дождь" #: noaa_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Небольшой переохлаждённый дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Небольшая ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Небольшая ледяная крупа, морось" #: noaa_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Небольшая ледяная крупа, дождь" #: noaa_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Небольшой дождь, слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Небольшой дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Небольшой дождь, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Небольшой дождь, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Небольшой дождь, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Небольшой ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Небольшой ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Небольшой дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Небольшой ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Небольшой ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Небольшой ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Небольшой ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Небольшой ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Небольшой мелкий град или снежная крупа" #: noaa_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Небольшой снег, пурга" #: noaa_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Небольшой снег, пурга, туман" #: noaa_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Небольшой снег, морось" #: noaa_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Небольшой снег, туман" #: noaa_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Небольшой снег, туман" #: noaa_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Небольшой снег, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Небольшой снег, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Небольшие снежные зёрна" #: noaa_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Небольшой снег, вьюга" #: noaa_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Небольшой снег, дождь" #: noaa_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Небольшой ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Небольшой ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Небольшой ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Небольшой дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Небольшой дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Небольшой дождь с грозой, град" #: noaa_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и дымкой" #: noaa_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Небольшой дождь с грозой, дымка" #: noaa_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Небольшой дождь с грозой, мелким градом или снежной крупой" #: noaa_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Небольшой снег с грозой" #: noaa_i18n.dat:162 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Пыльный позёмок" #: noaa_i18n.dat:163 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Песчаный позёмок" #: noaa_i18n.dat:164 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Метель" #: noaa_i18n.dat:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "Преимущественно облачно, небольшой ветер" #: noaa_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Преимущественно облачно, ветер" #: noaa_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "Преимущественно облачно, дымка" #: noaa_i18n.dat:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "Сплошная облачность" #: noaa_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "Сплошная облачность, небольшой ветер" #: noaa_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "Сплошная облачность, ветер" #: noaa_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "Сплошная облачность, дымка" #: noaa_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Местами туман" #: noaa_i18n.dat:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях местами туман" #: noaa_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Переменная облачность, небольшой ветер" #: noaa_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Переменная облачность, ветер" #: noaa_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Переменная облачность, дымка" #: noaa_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Гряда тумана" #: noaa_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях гряда тумана" #: noaa_i18n.dat:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Дождь, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Дождь, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Дождь, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Ливневые дожди" #: noaa_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Ливневые дожди, туман" #: noaa_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "В окрестностях ливневые дожди" #: noaa_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "В окрестностях ливневые дожди, туман" #: noaa_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Песок" #: noaa_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "В окрестностях песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях приземный туман" #: noaa_i18n.dat:196 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Ливень с градом" #: noaa_i18n.dat:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Ливень с ледяной крупой" #: noaa_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "В окрестностях ливень, туман" #: noaa_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "В окрестностях ливень, снег" #: noaa_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "В окрестностях ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "В окрестностях ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Мелкий град или снежная крупа" #: noaa_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Снег, пурга" #: noaa_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Снег, морось" #: noaa_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Снег, туман" #: noaa_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Снег, туман" #: noaa_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Снег, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Снег, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Снег, метель" #: noaa_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Снег, дождь" #: noaa_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "В окрестностях ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "В окрестностях ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "В окрестностях ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Гроза" #: noaa_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Туман, гроза" #: noaa_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Град с грозой" #: noaa_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Град с туманом и грозой" #: noaa_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "В окрестностях гроза, дымка" #: noaa_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "В окрестностях град с грозой, дымка" #: noaa_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Сильный дождь, гроза" #: noaa_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Сильный дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Сильный дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Сильный дождь, град и гроза" #: noaa_i18n.dat:235 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Сильный дождь, град, гроза и туман" #: noaa_i18n.dat:236 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Сильный дождь, град, гроза и туман" #: noaa_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Сильный дождь, град, гроза и дымка" #: noaa_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Сильный дождь, гроза и дымка" #: noaa_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Ледяной дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "В окрестностях гроза" #: noaa_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "В окрестностях гроза, туман" #: noaa_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "В окрестностях гроза, туман/дымка" #: noaa_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "В окрестностях гроза, град" #: noaa_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "В окрестностях гроза, град, дымка" #: noaa_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "В окрестностях гроза, дымка" #: noaa_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Небольшой дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Небольшой дождь с грозой и туманом" #: noaa_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь с грозой и туманом" #: noaa_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Небольшой дождь с грозой и градом" #: noaa_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и дымкой" #: noaa_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Небольшой дождь с грозой и дымкой" #: noaa_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Дождь с грозой и туманом" #: noaa_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Дождь с грозой, мелким градом или снежной крупой" #: noaa_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "В окрестностях грозовые ливни" #: noaa_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "В окрестностях грозовые ливни с градом" #: noaa_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Гроза, мелкий град или снежная крупа" #: noaa_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Снег с грозой" #: noaa_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "Смерч или водяной смерч" #: noaa_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Ветрено" #: noaa_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Ледяные иглы" #: noaa_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Вулканический пепел" #: noaa_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Водяной смерч" #: noaa_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Переохлаждённая пыль" #: noaa_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Заморозки" #: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Возможно грозы" #: noaa_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Вероятно грозы" #: noaa_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Сильные грозы" #: noaa_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Возможен снег или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Вероятен снег или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Снег или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Возможен дождь или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:278 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Вероятен дождь или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Дождь или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Возможен дождь или переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Вероятен дождь или переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Дождь или переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Снег с дождём" #: noaa_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Возможна переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Вероятна переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Возможен переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Вероятен переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Возможен дождь или снег" #: noaa_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Вероятен дождь или снег" #: noaa_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Дождь или снег" #: noaa_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Возможен снег" #: noaa_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Вероятен снег" #: noaa_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Сильный снег" #: noaa_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Возможен небольшой снег" #: noaa_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Вероятен небольшой снег" #: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Возможен ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Вероятен ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Возможна морось" #: noaa_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Вероятна морось" #: noaa_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Возможен дождь" #: noaa_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Вероятен дождь" #: noaa_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Сильный дождь" #: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Возможен ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Вероятен ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Ледяной туман" #: noaa_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Дымка" #: noaa_i18n.dat:324 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Пурга" #: noaa_i18n.dat:327 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Густой туман" #: noaa_i18n.dat:330 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "Порывы ветра" #: noaa_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Холодно" #: noaa_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Жарко" #: noaa_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Преимущественно облачно" #: noaa_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Переменная облачность" #: noaa_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Преимущественно солнечно" #: noaa_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Увеличение облачности" #: noaa_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Увеличение облачности" #: noaa_i18n.dat:342 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Постепенное прояснение" #: noaa_i18n.dat:343 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Позднее прояснение" #: noaa_i18n.dat:344 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Уменьшение облачности" #: noaa_i18n.dat:345 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Уменьшение облачности" #: noaa_i18n.dat:347 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Преимущественно ясно" #: noaa_i18n.dat:349 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Малая вероятность грозы" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "weather condition" #~ msgstr "погодные условия" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "гроза" #~ msgctxt "weather forecast" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "гроза" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "С" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "ССВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NE" #~ msgstr "СВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ВСВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "В" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "ЮЮВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SE" #~ msgstr "ЮВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "ВЮВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "Ю" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "ССЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NW" #~ msgstr "СЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "ЗСЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "З" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "ЮЮЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SW" #~ msgstr "ЮЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "ЗЮЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "VR" #~ msgstr "переменчивый" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "rising" #~ msgstr "повышается" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "falling" #~ msgstr "понижается" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "no change" #~ msgstr "не меняется" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "Calm" #~ msgstr "Штиль" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "н/д" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "steady" #~ msgstr "неизменный" #~ msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" #~ msgstr "Метеорологические данные предоставляются Environment Canada" #~ msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" #~ msgid "VR" #~ msgstr "переменчивый" # северный? --aspotashev #~ msgid "N" #~ msgstr "С" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "ССВ" #~ msgid "NE" #~ msgstr "СВ" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ВСВ" #~ msgid "E" #~ msgstr "В" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "ЮЮВ" #~ msgid "SE" #~ msgstr "ЮВ" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "ВЮВ" #~ msgid "S" #~ msgstr "Ю" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "ССЗ" #~ msgid "NW" #~ msgstr "СЗ" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "ЗСЗ" #~ msgid "W" #~ msgstr "З" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "ЮЮЗ" #~ msgid "SW" #~ msgstr "ЮЗ" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "ЗЮЗ" #~ msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" #~ msgstr "Поддержка backstage.bbc.co.uk / Данные из офиса UK MET" #~ msgctxt "Degree, unit symbol" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "Celsius, temperature unit" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgctxt "Kelvin, temperature unit" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "км/ч" #~ msgctxt "meters per second, windspeed unit" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "м/с" #~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit" #~ msgid "mph" #~ msgstr "миль/ч" #~ msgctxt "knots, wind speed unit" #~ msgid "kt" #~ msgstr "узлов" #~ msgctxt "beaufort, wind speed unit" #~ msgid "Bft" #~ msgstr "по Бофорту" #~ msgctxt "kilometers, distance unit" #~ msgid "km" #~ msgstr "км" #~ msgctxt "miles, distance unit" #~ msgid "mi" #~ msgstr "миль" #~ msgctxt "centimeters, length unit" #~ msgid "cm" #~ msgstr "см" #~ msgctxt "millimeters, length unit" #~ msgid "mm" #~ msgstr "мм" #~ msgctxt "inches, length unit" #~ msgid "in" #~ msgstr "дюймов" #~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "кПа" #~ msgctxt "inches hg, airpressure unit" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "дюймов рт.ст." #~ msgctxt "millibars, airpressure unit" #~ msgid "mbar" #~ msgstr "миллибар" #~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "гПа" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/breeze_style_config.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/breeze_style_config.po (revision 1515410) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/breeze_style_config.po (revision 1515411) @@ -1,233 +1,233 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Alexander Potashev , 2014, 2015, 2016, 2017. +# Alexander Potashev , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-17 03:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-17 14:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-10 16:19+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: main.cpp:40 main.cpp:44 #, kde-format msgid "Breeze Settings" msgstr "Настройка Breeze" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: ui/breezestyleconfig.ui:39 #, kde-format msgid "General" msgstr "Основное" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _windowDragLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:51 #, kde-format msgid "W&indows' drag mode:" msgstr "П&еретаскивание окон:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) #: ui/breezestyleconfig.ui:64 #, kde-format msgid "Draw focus indicator in lists" msgstr "Рисовать индикатор фокуса в списках" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:71 #, kde-format msgid "&Keyboard accelerators visibility:" msgstr "&Видимость клавиш быстрого доступа:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _mnemonicsMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:85 #, kde-format msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" msgstr "Всегда скрывать" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _mnemonicsMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:90 #, kde-format msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" msgstr "Показывать при необходимости" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _mnemonicsMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:95 #, kde-format msgid "Always Show Keyboard Accelerators" msgstr "Всегда показывать" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _windowDragMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:117 #, kde-format msgid "Drag windows from titlebar only" msgstr "Перетаскивание только за заголовок окна" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _windowDragMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:122 #, kde-format msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" msgstr "Перетаскивание за заголовок, строку меню и панели инструментов" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _windowDragMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:127 #, kde-format msgid "Drag windows from all empty areas" msgstr "Перетаскивание за все пустые области окна" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _tabBarDrawCenteredTabs) #: ui/breezestyleconfig.ui:148 #, kde-format msgid "Center tabbar tabs" msgstr "Выравнивать заголовки вкладок по центру" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) #: ui/breezestyleconfig.ui:155 #, kde-format msgid "Draw toolbar item separators" msgstr "Показывать разделители элементов панели инструментов" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _sliderDrawTickMarks) #: ui/breezestyleconfig.ui:162 #, kde-format msgid "Draw slider tick marks" msgstr "Показывать деления на ползунках" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) #: ui/breezestyleconfig.ui:169 #, kde-format msgid "Enable extended resize handles" msgstr "Использовать расширенные элементы управления размером" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: ui/breezestyleconfig.ui:177 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Анимация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _animationsDurationLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:186 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Anima&tions duration:" msgid "A&nimations duration:" msgstr "Продолжительность &анимаций:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _animationsDuration) #: ui/breezestyleconfig.ui:202 #, kde-format msgid " ms" msgstr " мс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) #: ui/breezestyleconfig.ui:212 #, kde-format msgid "Enable animations" msgstr "Использовать анимацию" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: ui/breezestyleconfig.ui:246 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "Рамки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _dockWidgetDrawFrame) #: ui/breezestyleconfig.ui:252 #, kde-format msgid "Draw frame around dockable panels" msgstr "Рисовать рамки вокруг перемещаемых панелей" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _titleWidgetDrawFrame) #: ui/breezestyleconfig.ui:259 #, kde-format msgid "Draw frame around page titles" msgstr "Рисовать рамки вокруг заголовков страниц" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _sidePanelDrawFrame) #: ui/breezestyleconfig.ui:266 #, kde-format msgid "Draw frame around side panels" msgstr "Рисовать рамки вокруг боковых панелей" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _menuItemDrawThinFocus) #: ui/breezestyleconfig.ui:273 #, kde-format msgid "Draw a thin line to indicate focus in menus and menubars" msgstr "Использовать тонкую линию для выделения фокуса в меню и в строке меню" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: ui/breezestyleconfig.ui:294 #, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "Полосы прокрутки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _scrollBarAddLineLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:313 #, kde-format msgid "Bottom arrow button t&ype:" msgstr "Кнопки с&низу:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _scrollBarSubLineLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:326 #, kde-format msgid "&Top arrow button type:" msgstr "Кнопки с&верху:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #: ui/breezestyleconfig.ui:340 ui/breezestyleconfig.ui:359 #, kde-format msgid "No Buttons" msgstr "Нет кнопок" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #: ui/breezestyleconfig.ui:345 ui/breezestyleconfig.ui:364 #, kde-format msgid "One Button" msgstr "Одна кнопка" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #: ui/breezestyleconfig.ui:350 ui/breezestyleconfig.ui:369 #, kde-format msgid "Two Buttons" msgstr "Две кнопки" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #: ui/breezestyleconfig.ui:391 #, kde-format msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Прозрачность" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _menuOpacityTransparentLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:412 #, kde-format msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Прозрачно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _menuOpacityOpaqueLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:438 #, kde-format msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _menuGroupDescription) #: ui/breezestyleconfig.ui:449 #, kde-format msgid "Menu:" -msgstr "" +msgstr "Меню:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Дополнительные параметры" # BUGME: should this be translatable? --aspotashev #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemloadviewer.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemloadviewer.po (revision 1515410) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemloadviewer.po (revision 1515411) @@ -1,346 +1,346 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2009. -# Alexander Potashev , 2010, 2015, 2016, 2017. +# Alexander Potashev , 2010, 2015, 2016, 2017, 2018. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-08 03:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-05 03:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-10 16:25+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: package/contents/config/config.qml:27 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "General" msgctxt "@title" msgid "General" msgstr "Основное" #: package/contents/config/config.qml:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Colors" msgctxt "@title" msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:45 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set colors manually" msgctxt "@option:check" msgid "Set Colors Manually" msgstr "Установить цвета вручную" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "CPU" msgctxt "@title:group" msgid "CPU" msgstr "Процессор" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "User:" msgctxt "@label:chooser" msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "IOWait:" msgctxt "@label:chooser" msgid "IOWait:" msgstr "Ожидание ввода/вывода:" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sys:" msgctxt "@label:chooser" msgid "Sys:" msgstr "Ядро операционной системы:" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Nice:" msgctxt "@label:chooser" msgid "Nice:" msgstr "Приоритет:" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:94 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Memory" msgctxt "@title:group" msgid "Memory" msgstr "Память" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Application:" msgctxt "@label:chooser" msgid "Application:" msgstr "Приложения:" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:110 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Buffers:" msgctxt "@label:chooser" msgid "Buffers:" msgstr "Буферы:" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Swap" msgctxt "@title:group" msgid "Swap" msgstr "Область подкачки" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Used swap:" msgctxt "@label:chooser" msgid "Used swap:" msgstr "Использовано подкачки:" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cache" msgctxt "@title:group" msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:141 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Dirty memory:" msgstr "" #: package/contents/ui/ColorSettings.qml:150 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Writeback memory:" msgstr "" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show:" msgctxt "@label" msgid "Show:" msgstr "Показывать:" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "CPU monitor" msgctxt "@option:check" msgid "CPU monitor" msgstr "Монитор загрузки процессора" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "CPUs separately" msgctxt "@option:check" msgid "CPUs separately" msgstr "Отдельный индикатор для каждого процессора" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Memory monitor" msgctxt "@option:check" msgid "Memory monitor" msgstr "Монитор использования памяти" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Swap monitor" msgctxt "@option:check" msgid "Swap monitor" msgstr "Монитор области подкачки" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cache monitor" msgctxt "@option:check" msgid "Cache monitor" msgstr "Монитор использования кэша" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Monitor type:" msgctxt "@label" msgid "Monitor type:" msgstr "Внешний вид мониторов:" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:110 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Bar" msgctxt "@option:radio" msgid "Bar" msgstr "Столбчатые" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Circular" msgctxt "@option:radio" msgid "Circular" msgstr "Круговые" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Compact Bar" msgctxt "@option:radio" msgid "Compact bar" msgstr "Компактные столбчатые" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:136 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Update interval:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Update interval:" msgstr "Интервал обновления:" #: package/contents/ui/GeneralSettings.qml:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid " ms" msgctxt "@item:valuesuffix spacing to number + unit (seconds)" msgid " s" -msgstr " мс" +msgstr " с" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:228 #, kde-format msgid "CPU%1: %2% @ %3 Mhz" msgstr "ЦП %1: %2% при %3 МГц" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:236 #, kde-format msgid "CPU: %1%" msgstr "Загрузка процессора: %1%" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:237 #, kde-format msgid "Average clock: %1 MHz" msgstr "Средняя частота ЦП: %1 МГц" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:243 #, kde-format msgid "Memory: %1/%2 MiB" msgstr "Память: %1/%2 МиБ" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:248 #, kde-format msgid "Swap: %1/%2 MiB" msgstr "Подкачка: %1/%2 МиБ" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:252 #, kde-format msgid "Cache Dirty, Writeback: %1 MiB, %2 MiB" msgstr "" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:365 #, kde-format msgid "System load" msgstr "Загрузка системы" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:444 #, kde-format msgid "CPU %1" msgstr "Процессор %1" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:475 #, kde-format msgid "CPU" msgstr "Процессор" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:495 #, kde-format msgid "Memory" msgstr "Память" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:515 #, kde-format msgid "Swap" msgstr "Область подкачки" #: package/contents/ui/SystemLoadViewer.qml:535 #, kde-format msgid "Cache" msgstr "Кэш" #, fuzzy #~| msgid "Cached:" #~ msgctxt "@label:chooser" #~ msgid "Cached:" #~ msgstr "Кэшировано:" #~ msgctxt "Abbreviation for seconds" #~ msgid "s" #~ msgstr " с" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Фон" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Цвет:" #~ msgid "Translucency:" #~ msgstr "Прозрачность:" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Система:" #~ msgid "General Config" #~ msgstr "Основные параметры" #~ msgid "Show vertically in panel:" #~ msgstr "Вертикальные столбцы в панели:" #~ msgid "Show usage of all processors:" #~ msgstr "Показывать использование каждого процессора:" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Цвета" #~ msgid "CPU %1 Usage: %2%
" #~ msgstr "Использование ЦП %1: %2%
" #~ msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz/CPU
" #~ msgstr "Использование ЦП: %1% при %2 МГц на ЦП
" #~ msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz
" #~ msgstr "Использование ЦП: %1% при %2 МГц
" #~ msgid "CPU Usage: %1%
" #~ msgstr "Использование ЦП: %1%
" #~ msgid "Ram Usage: %1% of %2 MiB
" #~ msgstr "Память: %1% из %2 МиБ
" #~ msgctxt "not available means the system does not have swap" #~ msgid "Swap: not available" #~ msgstr "Область подкачки недоступна" #~ msgid "Apperance" #~ msgstr "Внешний вид" #~ msgid "CPU Usage: %1%
Ram Usage: %2%
Swap Usage: %3%" #~ msgstr "" #~ "Использование ЦПУ: %1%
Использование ОЗУ: %2%
Использование " #~ "раздела подкачки: %3%" #~ msgctxt "not available means the system does not have swap" #~ msgid "CPU Usage: %1%
Ram Usage: %2%
Swap: not available" #~ msgstr "" #~ "Использование ЦПУ: %1%
Использование ОЗУ: %2%
Использование " #~ "раздела подкачки: недоступно" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po (revision 1515410) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po (revision 1515411) @@ -1,5015 +1,5015 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Alexander Potashev , 2009, 2010, 2016, 2017. +# Alexander Potashev , 2009, 2010, 2016, 2017, 2018. # Yuri Efremov , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-08 03:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-05 03:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-10 16:27+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: bbcukmet_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "ясно" #: bbcukmet_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "временами ясно" #: bbcukmet_i18n.dat:3 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:233 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "ясное небо" #: bbcukmet_i18n.dat:4 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "облачно" #: bbcukmet_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "облачно, град" #: bbcukmet_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "облачно, сильный снег" #: bbcukmet_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "облачно, небольшой снег" #: bbcukmet_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "облачно, дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:9 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "морось" #: bbcukmet_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "туман" #: bbcukmet_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "серые облака" #: bbcukmet_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "град" #: bbcukmet_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "ливневая крупа" #: bbcukmet_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "ливневая крупа" #: bbcukmet_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:17 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "сильный дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "сильный ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "heavy rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain showers" msgstr "сильный ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "сильный ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "сильные ливни" #: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "сильный снег" #: bbcukmet_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "сильный ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "сильный ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light cloud" msgstr "небольшая облачность" #: bbcukmet_i18n.dat:26 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "небольшой дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "небольшой ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:28 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "light rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "light rain showers" msgstr "небольшой ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "небольшой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:30 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "небольшие ливни" #: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "небольшой снег" #: bbcukmet_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "небольшой ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:33 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "небольшой ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "дымка" #: bbcukmet_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:36 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "н/д" #: bbcukmet_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "н/д" #: bbcukmet_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "переменная облачность" #: bbcukmet_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "песчаная буря" #: bbcukmet_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "ливневый дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "ливневые дожди со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:43 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "солнечно" #: bbcukmet_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "временами солнечно" #: bbcukmet_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thick cloud" msgstr "облачно" #: bbcukmet_i18n.dat:46 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "гроза" #: bbcukmet_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "грозовой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:48 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "thundery shower" msgctxt "weather condition" msgid "thundery showers" msgstr "грозовой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "тропический шторм" #: bbcukmet_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "белые облака" #: bbcukmet_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "ясно" #: bbcukmet_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "Временами ясно" #: bbcukmet_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "ясное небо" #: bbcukmet_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "облачно" #: bbcukmet_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "облачно, град" #: bbcukmet_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "облачно, сильный снег" #: bbcukmet_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "облачно, небольшой снег" #: bbcukmet_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "облачно, дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "морось" #: bbcukmet_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "туман" #: bbcukmet_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "серые облака" #: bbcukmet_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "град" #: bbcukmet_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "ливневая крупа" #: bbcukmet_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "ливневая крупа" #: bbcukmet_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "сильный дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "сильный ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "heavy rain shower" msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain showers" msgstr "сильный ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "сильный ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "сильные ливни" #: bbcukmet_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "сильный снег" #: bbcukmet_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "сильный ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "сильный ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light cloud" msgstr "небольшая облачность" #: bbcukmet_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "небольшой дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "небольшой ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:78 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "light rain shower" msgctxt "weather forecast" msgid "light rain showers" msgstr "небольшой ливневый дождь" #: bbcukmet_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "небольшой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "небольшие ливни" #: bbcukmet_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "небольшой снег" #: bbcukmet_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "небольшой ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "небольшой ливневый снег" #: bbcukmet_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "дымка" #: bbcukmet_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "туманно" #: bbcukmet_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "н/д" #: bbcukmet_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "переменная облачность" #: bbcukmet_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "песчаная буря" #: bbcukmet_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "ливневый дождь со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "ливневые дожди со снегом" #: bbcukmet_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "солнечно" #: bbcukmet_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "временами солнечно" #: bbcukmet_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thick cloud" msgstr "облачно" #: bbcukmet_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thunderstorm" msgstr "гроза" #: bbcukmet_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "грозовой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:97 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "thundery shower" msgctxt "weather forecast" msgid "thundery showers" msgstr "грозовой ливень" #: bbcukmet_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "тропический шторм" #: bbcukmet_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "белые облака" #: bbcukmet_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Excellent" msgstr "отличная" #: bbcukmet_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Very Good" msgstr "очень хорошая" #: bbcukmet_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "хорошая" #: bbcukmet_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "средняя" #: bbcukmet_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "плохая" #: bbcukmet_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Very Poor" msgstr "очень плохая" #: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Пурга" #: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Ясно" #: envcan_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Облачно" #: envcan_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Уменьшение облачности" #: envcan_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Местами осадки" #: envcan_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Метель" #: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Морось" #: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Пыль" #: envcan_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Пыльная буря" #: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Туман" #: envcan_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Полоса тумана рядом со станцией" #: envcan_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Туман с образованием льда" #: envcan_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Гряда тумана" #: envcan_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Воронкообразное облако" #: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Град" #: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Дымка" #: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Сильная пурга" #: envcan_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Сильная метель" #: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Сильная морось" #: envcan_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Сильный град" #: envcan_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Сильный смешанный дождь и морось" #: envcan_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Сильный смешанный дождь и ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Сильный дождь" #: envcan_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Сильный дождь со снегом" #: envcan_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Сильный ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Сильный снег" #: envcan_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Сильная снежная крупа" #: envcan_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Сильный ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Сильная гроза с градом" #: envcan_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Сильная гроза с дождём" #: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Ледяные иглы" #: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:36 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Повышение облачности" #: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Небольшая морось" #: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Небольшая переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Небольшой переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Небольшой дождь" #: envcan_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Небольшой ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:43 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Небольшая снежная крупа" #: envcan_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Небольшой ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "Видимые молнии" #: envcan_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "Преимущественно ясно" #: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Преимущественно солнечно" #: envcan_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Дымка" #: envcan_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Смешанный дождь и морось" #: envcan_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Смешанный дождь и ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Преимущественно облачно" #: envcan_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Нет сообщений" #: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Переменная облачность" #: envcan_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Дождь" #: envcan_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Дождь и снег" #: envcan_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Недавняя морось" #: envcan_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Недавняя пыльная или песчаная буря" #: envcan_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Недавний туман" #: envcan_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Недавние переохлаждённые осадки" #: envcan_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Недавний град" #: envcan_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Недавний дождь" #: envcan_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Недавний дождь и снег" #: envcan_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Недавний ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Недавний снег" #: envcan_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Недавний ливневый снег" #: envcan_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Недавняя гроза" #: envcan_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Недавний град с грозой" #: envcan_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Недавний сильным град с грозой" #: envcan_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Недавний сильным дождь с грозой" #: envcan_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Недавний дождь с грозой" #: envcan_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Песчаная или пыльная буря" #: envcan_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Очень сильная песчаная или пыльная буря" #: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Приземный туман" #: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Дымка" #: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Снег" #: envcan_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Кристаллы снега" #: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Снежные зёрна" #: envcan_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Шквальный ветер" #: envcan_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Солнечно" #: envcan_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Град с грозой" #: envcan_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Дождь с грозой" #: envcan_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Гроза с песчаной или пыльной бурей" #: envcan_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Гроза без осадков" #: envcan_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Смерч" #: envcan_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Небольшая облачность" #: envcan_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Небольшой смешанный снег с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Небольшой снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "Небольшой снег или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Небольшой ливневый дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Небольшой ливневый дождь или мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Небольшие ливни" #: envcan_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Небольшие ливни или морось" #: envcan_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Небольшие ливни или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "Небольшие ливни или грозы" #: envcan_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Небольшой грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Небольшие грозы" #: envcan_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "Небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Небольшой мокрый снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "Переменная облачность" #: envcan_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Снежная буря" #: envcan_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Возможна морось" #: envcan_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Возможна морось, смешанная с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Возможна морось, смешанная с дождём" #: envcan_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Возможна морось или дождь" #: envcan_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Возможен небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Возможен небольшой снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Возможен небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Возможен небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Возможен небольшой снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Возможен небольшой снег или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Возможна переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Возможна переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Возможен переохлаждённый дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Возможен переохлаждённый дождь или дождь" #: envcan_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Возможен переохлаждённый дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Возможен небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Возможен небольшой снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Возможен небольшой снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Возможен небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Возможен небольшой снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Возможен небольшой снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Возможен небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Возможен небольшой снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Возможен небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Возможен дождь" #: envcan_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Возможен дождь, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Возможен дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Возможен дождь или морось" #: envcan_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Возможен дождь или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Возможен дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Возможен ливневый дождь или небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Возможен ливневый дождь или небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Возможны сильный грозы" #: envcan_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Возможны ливни" #: envcan_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Возможны ливни, временами усиливающиеся" #: envcan_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Возможны ливни, временами усиливающиеся или грозовые ливни" #: envcan_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Возможны ливни, временами усиливающиеся или грозы" #: envcan_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Возможны ливни или морось" #: envcan_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "Возможны ливни или грозовые ливни" #: envcan_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "Возможны ливни или грозы" #: envcan_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "Возможен снег" #: envcan_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "Возможен снег или снежная буря" #: envcan_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Возможен снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "Возможен снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "Возможен снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "Возможен снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "Возможны снежные шквалы" #: envcan_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "Возможны грозовые ливни" #: envcan_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "Возможны грозы" #: envcan_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "Возможны грозы и град" #: envcan_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "Возможен небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "Возможен небольшой мокрый снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "Возможен небольшой мокрый снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "Возможен мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "Возможен мокрый снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "Возможен мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Ясно" #: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "Прояснение" #: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Облачно" #: envcan_i18n.dat:164 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "Переменная облачность" #: envcan_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "Облачно с прояснениями" #: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Морось" #: envcan_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Морось, смешанная с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "Морось, смешанная с дождём" #: envcan_i18n.dat:169 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "Морось или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "Морось или дождь" #: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "Небольшой снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Небольшой снег, временами усиливающийся или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:174 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "Небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "Небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "Небольшой снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "Небольшой снег или грозовые ливни" #: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Туман" #: envcan_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "Усиление тумана" #: envcan_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "Рассеивание тумана" #: envcan_i18n.dat:181 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "Гряда тумана" #: envcan_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "Переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Переохлаждённый дождь, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "Переохлаждённый дождь, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "Переохлаждённый дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "Переохлаждённый дождь или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "Переохлаждённый дождь или дождь" #: envcan_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "Переохлаждённый дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "Ледяной туман" #: envcan_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "Усиление ледяного тумана" #: envcan_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "Рассеивание ледяного тумана" #: envcan_i18n.dat:193 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets" msgstr "Ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:194 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Ледяная крупа, смешанная с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:195 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet mixed with snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with snow" msgstr "Ледяная крупа, смешанная со снегом" #: envcan_i18n.dat:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet or freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or freezing rain" msgstr "Ледяная крупа или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:197 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet or snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or snow" msgstr "Ледяная крупа или снег" #: envcan_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "Усиление облачности" #: envcan_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "Усиление облачности" #: envcan_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "Небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "Небольшой снег и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Небольшой снег, снежная буря и пурга" #: envcan_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "Небольшой снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Небольшой снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "Небольшой снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "Небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "Небольшой снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "Небольшой снег или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "Небольшой снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "Небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "Небольшой снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "Небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "Небольшой мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "Местами снежные шквалы" #: envcan_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "Поблизости снежная буря" #: envcan_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "Сплошная облачность" #: envcan_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "Временами морось" #: envcan_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Временами морось, смешанная с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "Временами морось, смешанная с дождём" #: envcan_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "Временами морось или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "Временами морось или дождь" #: envcan_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "Временами переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "Временами переохлаждённая морось или морось" #: envcan_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "Временами переохлаждённая морось или дождь" #: envcan_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "Временами переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Временами переохлаждённый дождь, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "Временами переохлаждённый дождь, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "Временами переохлаждённый дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "Временами переохлаждённый дождь или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "Временами переохлаждённый дождь или дождь" #: envcan_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "Временами переохлаждённый дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:232 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets" msgstr "Временами ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Временами ледяная крупа, смешанная с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:234 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with snow" msgstr "Временами ледяная крупа, смешанная со снегом" #: envcan_i18n.dat:235 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or freezing rain" msgstr "Временами ледяная крупа или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet or snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or snow" msgstr "Временами ледяная крупа или снег" #: envcan_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "Временами небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "Временами небольшой снег и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Временами небольшой снег, снежная буря и пурга" #: envcan_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "Временами небольшой снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Временами небольшой снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "Временами небольшой снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Временами небольшой снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "Временами небольшой снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "Временами небольшой снег или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "Временами небольшой снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "Временами небольшой снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "Временами небольшой снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "Временами небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "Временами небольшой мокрый снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "Временами небольшой мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "Временами дождь" #: envcan_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "Временами дождь, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "Временами дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "Временами дождь или морось" #: envcan_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "Временами дождь или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "Временами дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "Временами дождь или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "Временами дождь или гроза" #: envcan_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "Временами снег" #: envcan_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "Временами снег и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Временами снег, снежная буря и пурга" #: envcan_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "Временами снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Временами снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "Временами снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "Временами снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "Временами снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "Временами снег, смешанный с моросью" #: envcan_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "Временами снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "Временами снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "Временами снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "Временами мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "Временами мокрый снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "Временами мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Дождь" #: envcan_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "Дождь, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:278 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или морось" #: envcan_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или снег" #: envcan_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "Дождь, временами усиливающийся, или грозы" #: envcan_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "Дождь, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "Дождь, смешанный со снегом" #: envcan_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "Дождь или морось" #: envcan_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "Дождь или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "Дождь или снег" #: envcan_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "Дождь или грозовой ливень" #: envcan_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "Дождь или грозы" #: envcan_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "Ливневый дождь или небольшой снег" #: envcan_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "Ливневый дождь или небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "Ливни" #: envcan_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "Ливни, временами усиливающиеся" #: envcan_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Ливни, временами усиливающиеся или ливневые грозы" #: envcan_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Ливни, временами усиливающиеся или грозы" #: envcan_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "Ливни или морось" #: envcan_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "Ливни или ливневые грозы" #: envcan_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "Ливни или грозы" #: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Дымка" #: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Снег" #: envcan_i18n.dat:302 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "Снег и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:303 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Снег, снежная буря и пурга" #: envcan_i18n.dat:304 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "Снег и пурга" #: envcan_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "Снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "Снег, временами усиливающийся и снежная буря" #: envcan_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "Снег, временами усиливающийся и пурга" #: envcan_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "Снег, временами усиливающийся, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Снег, временами усиливающийся, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "Снег, временами усиливающийся, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Снег, временами усиливающийся, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "Снег, временами усиливающийся или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "Снег, временами усиливающийся или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "Снег, временами усиливающийся или дождь" #: envcan_i18n.dat:315 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Снег, смешанный с переохлаждённой моросью" #: envcan_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "Снег, смешанный с переохлаждённым дождём" #: envcan_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "Снег, смешанный с ледяной крупой" #: envcan_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "Снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "Снег или переохлаждённая морось" #: envcan_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "Снег или переохлаждённый дождь" #: envcan_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "Снег или ледяная крупа" #: envcan_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "Снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "Снежные шквалы" #: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Солнечно" #: envcan_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Преимущественно солнечно" #: envcan_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "Солнечно, переменная облачность" #: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Грозы" #: envcan_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Гроза с возможностью града" #: envcan_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "Небольшой мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:330 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "Небольшой мокрый снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Небольшой мокрый снег, временами усиливающийся или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "Небольшой мокрый снег или ливневый дождь" #: envcan_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "Мокрый снег" #: envcan_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "Мокрый снег, временами усиливающийся" #: envcan_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Мокрый снег, временами усиливающийся, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "Мокрый снег, смешанный с дождём" #: envcan_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "Мокрый снег или дождь" #: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Ветрено" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:547 #, kde-format msgid "UK" msgstr "Великобритания" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:548 #, kde-format msgid "USA" msgstr "США" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:996 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1578 #, kde-format msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Сб" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:997 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1579 #, kde-format msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Вс" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:998 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1580 #, kde-format msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "Пн" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:999 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1581 #, kde-format msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Вт" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:1000 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Ср" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:1001 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 #, kde-format msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Чт" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:1002 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1584 #, kde-format msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "Пт" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:1021 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from BBC Weather" msgstr "Данные от BBC Weather" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:923 ions/envcan/ion_envcan.cpp:925 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1429 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1571 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/noaa/ion_noaa.cpp:385 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:573 #, kde-format msgid "N/A" msgstr "н/д" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1575 #, kde-format msgid "day" msgstr "днём" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1576 #, kde-format msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "ночью" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1577 #, kde-format msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "ночь" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1621 #, kde-format msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Незначительно" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1648 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from Environment Canada" msgstr "Данные министерства окружающей среды Канады" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:663 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short)" msgid "Data from NOAA National Weather Service" msgstr "Данные национальной службы погоды США" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "небольшая облачность" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "сплошная облачность" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "дымка" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "туман с обледенением" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "небольшая морось" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "сильная морось" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "переохлаждённая морось" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "сильная переохлаждённая морось" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "дождь" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "умеренный дождь" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "небольшой переохлаждённый дождь" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "переохлаждённый дождь" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "небольшой дождь со снегом" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "сильный дождь со снегом" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "умеренный снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "ливни" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "небольшой ливневый дождь со снегом" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "сильный ливневый дождь со снегом" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "ливневый снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "небольшая гроза" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "сильная гроза" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "н/д" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:377 #, kde-format msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:381 #, kde-format msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:722 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Днём" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734 #, kde-format msgid "Night" msgstr "Ночью" #: noaa_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Небольшая облачность" #: noaa_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Небольшая облачность и слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:3 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Небольшая облачность и ветер" #: noaa_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Небольшая облачность и дымка" #: noaa_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "В окрестностях пурга" #: noaa_i18n.dat:9 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "Слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Ясно и слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Ясно, дымка" #: noaa_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Морось, туман" #: noaa_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Морось, туман" #: noaa_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Морось, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:17 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Морось, снег" #: noaa_i18n.dat:19 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Пыльные или песчаные вихри" #: noaa_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "В окрестностях пыльные или песчаные вихри" #: noaa_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:22 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "В окрестностях пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Ясно" #: noaa_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Ясно и слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Ясно, ветер" #: noaa_i18n.dat:26 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Ясно, дымка" #: noaa_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях туман" #: noaa_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Туман или дымка" #: noaa_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "В окрестностях переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Переохлаждённая морось, дождь" #: noaa_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Переохлаждённая морось, снег" #: noaa_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:36 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "В окрестностях переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Переохлаждённый дождь, дождь" #: noaa_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Переохлаждённый дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "В окрестностях воронкообразное облако" #: noaa_i18n.dat:43 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Ливневая крупа" #: noaa_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Сильная морось, туман" #: noaa_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Сильная морось, туман" #: noaa_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Сильная морось, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Сильная морось, снег" #: noaa_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Сильная пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Сильная переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Сильная переохлаждённая морось, дождь" #: noaa_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Сильная переохлаждённая морось, снег" #: noaa_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Сильный переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Сильный переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Сильный переохлаждённый дождь, дождь" #: noaa_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Сильный переохлаждённый дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Сильная ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Сильная ледяная крупа, морось" #: noaa_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Сильная ледяная крупа, дождь" #: noaa_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Сильный дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Сильный дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Сильный дождь, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "Сильный дождь, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Сильный дождь, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Сильный ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Сильный ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Сильный дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Сильная песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Сильный ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Сильный ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Сильный ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Сильный ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Сильный ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Сильный мелкий град или снежная крупа" #: noaa_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Сильный снег, пурга" #: noaa_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Сильный снег, туман" #: noaa_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Сильный снег, туман" #: noaa_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Сильный снег, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Сильный снег, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Сильные снежные зёрна" #: noaa_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Сильный снег, вьюга" #: noaa_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Сильный снег, дождь" #: noaa_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Сильный ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Сильный ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Сильный ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Сильный дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Сильный дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Сильный дождь с грозой, туманом и ветром" #: noaa_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Сильный дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Сильный дождь с грозой, град" #: noaa_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Сильный дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Сильный дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Сильный дождь с грозой, градом и дымкой" #: noaa_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Сильный дождь с грозой и дымкой" #: noaa_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Сильный дождь с грозой, мелким градом или снежной крупой" #: noaa_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Сильный снег с грозой" #: noaa_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Ледяная крупа, морось" #: noaa_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "В окрестностях ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Ледяная крупа, дождь" #: noaa_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Небольшая морось, туман" #: noaa_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Небольшая морось, туман" #: noaa_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Небольшая морось, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Небольшая морось, снег" #: noaa_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Небольшая переохлаждённая морось, дождь" #: noaa_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Небольшая переохлаждённая морось, снег" #: noaa_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Небольшой переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Небольшой переохлаждённый дождь, дождь" #: noaa_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Небольшой переохлаждённый дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Небольшая ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Небольшая ледяная крупа, морось" #: noaa_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Небольшая ледяная крупа, дождь" #: noaa_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Небольшой дождь, слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Небольшой дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Небольшой дождь, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Небольшой дождь, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Небольшой дождь, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Небольшой ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Небольшой ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Небольшой дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Небольшой ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Небольшой ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Небольшой ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Небольшой ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Небольшой ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Небольшой мелкий град или снежная крупа" #: noaa_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Небольшой снег, пурга" #: noaa_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Небольшой снег, пурга, туман" #: noaa_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Небольшой снег, морось" #: noaa_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Небольшой снег, туман" #: noaa_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Небольшой снег, туман" #: noaa_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Небольшой снег, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Небольшой снег, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Небольшие снежные зёрна" #: noaa_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Небольшой снег, вьюга" #: noaa_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Небольшой снег, дождь" #: noaa_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Небольшой ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Небольшой ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Небольшой ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Небольшой дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Небольшой дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Небольшой дождь с грозой, град" #: noaa_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и дымкой" #: noaa_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Небольшой дождь с грозой, дымка" #: noaa_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Небольшой дождь с грозой, мелким градом или снежной крупой" #: noaa_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Небольшой снег с грозой" #: noaa_i18n.dat:162 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Пыльный позёмок" #: noaa_i18n.dat:163 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Песчаный позёмок" #: noaa_i18n.dat:164 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Метель" #: noaa_i18n.dat:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "Преимущественно облачно, небольшой ветер" #: noaa_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Преимущественно облачно, ветер" #: noaa_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "Преимущественно облачно, дымка" #: noaa_i18n.dat:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "Сплошная облачность" #: noaa_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "Сплошная облачность, небольшой ветер" #: noaa_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "Сплошная облачность, ветер" #: noaa_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "Сплошная облачность, дымка" #: noaa_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Местами туман" #: noaa_i18n.dat:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях местами туман" #: noaa_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Переменная облачность, небольшой ветер" #: noaa_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Переменная облачность, ветер" #: noaa_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Переменная облачность, дымка" #: noaa_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Гряда тумана" #: noaa_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях гряда тумана" #: noaa_i18n.dat:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Дождь, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Дождь, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Дождь, ледяная крупа" #: noaa_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Ливневые дожди" #: noaa_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Ливневые дожди, туман" #: noaa_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "В окрестностях ливневые дожди" #: noaa_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "В окрестностях ливневые дожди, туман" #: noaa_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Дождь, снег" #: noaa_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Песок" #: noaa_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "В окрестностях песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "В окрестностях приземный туман" #: noaa_i18n.dat:196 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Ливень с градом" #: noaa_i18n.dat:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Ливень с ледяной крупой" #: noaa_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "В окрестностях ливень, туман" #: noaa_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "В окрестностях ливень, снег" #: noaa_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "В окрестностях ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "В окрестностях ливневый дождь, туман" #: noaa_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Мелкий град или снежная крупа" #: noaa_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Снег, пурга" #: noaa_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Снег, морось" #: noaa_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Снег, туман" #: noaa_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Снег, туман" #: noaa_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Снег, переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Снег, переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Снег, метель" #: noaa_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Снег, дождь" #: noaa_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Ливневый снег с туманом" #: noaa_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "В окрестностях ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "В окрестностях ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "В окрестностях ливневый снег, туман" #: noaa_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Гроза" #: noaa_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Туман, гроза" #: noaa_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Град с грозой" #: noaa_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Град с туманом и грозой" #: noaa_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "В окрестностях гроза, дымка" #: noaa_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "В окрестностях град с грозой, дымка" #: noaa_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Сильный дождь, гроза" #: noaa_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Сильный дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Сильный дождь с грозой, туман" #: noaa_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Сильный дождь, град и гроза" #: noaa_i18n.dat:235 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Сильный дождь, град, гроза и туман" #: noaa_i18n.dat:236 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Сильный дождь, град, гроза и туман" #: noaa_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Сильный дождь, град, гроза и дымка" #: noaa_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Сильный дождь, гроза и дымка" #: noaa_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Ледяной дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "В окрестностях гроза" #: noaa_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "В окрестностях гроза, туман" #: noaa_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "В окрестностях гроза, туман/дымка" #: noaa_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "В окрестностях гроза, град" #: noaa_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "В окрестностях гроза, град, дымка" #: noaa_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "В окрестностях гроза, дымка" #: noaa_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Небольшой дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Небольшой дождь с грозой и туманом" #: noaa_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь с грозой и туманом" #: noaa_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Небольшой дождь с грозой и градом" #: noaa_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Небольшой дождь с грозой, градом и дымкой" #: noaa_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Небольшой дождь с грозой и дымкой" #: noaa_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Дождь с грозой" #: noaa_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Дождь с грозой и туманом" #: noaa_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Дождь с грозой, градом и туманом" #: noaa_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Дождь с грозой, мелким градом или снежной крупой" #: noaa_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "В окрестностях грозовые ливни" #: noaa_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "В окрестностях грозовые ливни с градом" #: noaa_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Гроза, мелкий град или снежная крупа" #: noaa_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Снег с грозой" #: noaa_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "Смерч или водяной смерч" #: noaa_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Ветрено" #: noaa_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Ледяные иглы" #: noaa_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Вулканический пепел" #: noaa_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Водяной смерч" #: noaa_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Переохлаждённая пыль" #: noaa_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Заморозки" #: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Возможно грозы" #: noaa_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Вероятно грозы" #: noaa_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Сильные грозы" #: noaa_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Возможен снег или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Вероятен снег или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Снег или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Возможен дождь или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:278 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Вероятен дождь или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Дождь или дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Возможен дождь или переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Вероятен дождь или переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Дождь или переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Снег с дождём" #: noaa_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Возможна переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Вероятна переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Переохлаждённая морось" #: noaa_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Возможен переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Вероятен переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Переохлаждённый дождь" #: noaa_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Возможен дождь или снег" #: noaa_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Вероятен дождь или снег" #: noaa_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Дождь или снег" #: noaa_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Возможен снег" #: noaa_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Вероятен снег" #: noaa_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Сильный снег" #: noaa_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Возможен небольшой снег" #: noaa_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Вероятен небольшой снег" #: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Возможен ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Вероятен ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Ливневый снег" #: noaa_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Возможна морось" #: noaa_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Вероятна морось" #: noaa_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Возможен дождь" #: noaa_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Вероятен дождь" #: noaa_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Сильный дождь" #: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Возможен ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Вероятен ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Ливневый дождь" #: noaa_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Дождь со снегом" #: noaa_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Переохлаждённый туман" #: noaa_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Ледяной туман" #: noaa_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Дымка" #: noaa_i18n.dat:324 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Песчаная буря" #: noaa_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Пыльная буря" #: noaa_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Пурга" #: noaa_i18n.dat:327 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Густой туман" #: noaa_i18n.dat:330 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "Порывы ветра" #: noaa_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Слабый ветер" #: noaa_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Холодно" #: noaa_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Жарко" #: noaa_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Преимущественно облачно" #: noaa_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Переменная облачность" #: noaa_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Преимущественно солнечно" #: noaa_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Увеличение облачности" #: noaa_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Увеличение облачности" #: noaa_i18n.dat:342 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Постепенное прояснение" #: noaa_i18n.dat:343 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Позднее прояснение" #: noaa_i18n.dat:344 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Уменьшение облачности" #: noaa_i18n.dat:345 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Уменьшение облачности" #: noaa_i18n.dat:347 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Преимущественно ясно" #: noaa_i18n.dat:349 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Малая вероятность грозы" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "weather condition" #~ msgstr "погодные условия" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "гроза" #~ msgctxt "weather forecast" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "гроза" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "С" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "ССВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NE" #~ msgstr "СВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ВСВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "В" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "ЮЮВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SE" #~ msgstr "ЮВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "ВЮВ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "Ю" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "ССЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NW" #~ msgstr "СЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "ЗСЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "З" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "ЮЮЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SW" #~ msgstr "ЮЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "ЗЮЗ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "VR" #~ msgstr "переменчивый" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "rising" #~ msgstr "повышается" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "falling" #~ msgstr "понижается" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "no change" #~ msgstr "не меняется" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "Calm" #~ msgstr "Штиль" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "н/д" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "steady" #~ msgstr "неизменный" #~ msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" #~ msgstr "Метеорологические данные предоставляются Environment Canada" #~ msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" #~ msgid "VR" #~ msgstr "переменчивый" # северный? --aspotashev #~ msgid "N" #~ msgstr "С" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "ССВ" #~ msgid "NE" #~ msgstr "СВ" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ВСВ" #~ msgid "E" #~ msgstr "В" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "ЮЮВ" #~ msgid "SE" #~ msgstr "ЮВ" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "ВЮВ" #~ msgid "S" #~ msgstr "Ю" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "ССЗ" #~ msgid "NW" #~ msgstr "СЗ" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "ЗСЗ" #~ msgid "W" #~ msgstr "З" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "ЮЮЗ" #~ msgid "SW" #~ msgstr "ЮЗ" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "ЗЮЗ" #~ msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" #~ msgstr "Поддержка backstage.bbc.co.uk / Данные из офиса UK MET" #~ msgctxt "Degree, unit symbol" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "Celsius, temperature unit" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgctxt "Kelvin, temperature unit" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "км/ч" #~ msgctxt "meters per second, windspeed unit" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "м/с" #~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit" #~ msgid "mph" #~ msgstr "миль/ч" #~ msgctxt "knots, wind speed unit" #~ msgid "kt" #~ msgstr "узлов" #~ msgctxt "beaufort, wind speed unit" #~ msgid "Bft" #~ msgstr "по Бофорту" #~ msgctxt "kilometers, distance unit" #~ msgid "km" #~ msgstr "км" #~ msgctxt "miles, distance unit" #~ msgid "mi" #~ msgstr "миль" #~ msgctxt "centimeters, length unit" #~ msgid "cm" #~ msgstr "см" #~ msgctxt "millimeters, length unit" #~ msgid "mm" #~ msgstr "мм" #~ msgctxt "inches, length unit" #~ msgid "in" #~ msgstr "дюймов" #~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "кПа" #~ msgctxt "inches hg, airpressure unit" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "дюймов рт.ст." #~ msgctxt "millibars, airpressure unit" #~ msgid "mbar" #~ msgstr "миллибар" #~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "гПа"