Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_pptpui.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_pptpui.po (revision 1515181) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_pptpui.po (revision 1515182) @@ -1,306 +1,306 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ryzhykh , 2014. # Alexander Lakhin , 2014. -# Alexander Potashev , 2014, 2016. +# Alexander Potashev , 2014, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-24 01:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 21:23+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: pptpadvanced.ui:17 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_auth) #: pptpadvanced.ui:26 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Разрешать следующие методы аутентификации:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:36 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods." msgstr "Разрешение или запрет методов аутентификации." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:40 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:48 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:56 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:64 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:72 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gb_MPPE) #: pptpadvanced.ui:88 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Шифрование MPPE доступно только с методами аутентификации\n" "MSCHAP. Чтобы было возможно включить данный параметр,\n" "выберите хотя бы один из методов аутентификации MSCHAP:\n" "MSCHAP и/или MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_MPPE) #: pptpadvanced.ui:91 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Использовать шифрование MPPE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MMPEcrypto) #: pptpadvanced.ui:112 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Шифрование:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:128 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." -msgstr "" +msgstr "Вид используемого шифрования." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:132 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Любое" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:137 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128-битное" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:142 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40-битное" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_statefulEncryption) #: pptpadvanced.ui:150 #, kde-format msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" "Позволить MPPE использовать режим с сохранением состояния.\n" "Но сначала будет сделана попытка использовать режим\n" "без сохранения состояния." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_statefulEncryption) #: pptpadvanced.ui:153 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Использовать шифрование с сохранением состояния" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: pptpadvanced.ui:163 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_BSD) #: pptpadvanced.ui:175 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Разрешение или запрет сжатия BSD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_BSD) #: pptpadvanced.ui:178 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Разрешить сжатие BSD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_deflate) #: pptpadvanced.ui:188 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Разрешение или запрет сжатия Deflate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_deflate) #: pptpadvanced.ui:191 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Разрешить сжатие Deflate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_TCPheaders) #: pptpadvanced.ui:202 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" " and the receive directions." msgstr "" "Разрешить или запретить метод сжатия заголовков\n" "TCP/IP Ван Якобсона для передачи и приёма." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_TCPheaders) #: pptpadvanced.ui:205 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Разрешить сжатие заголовков TCP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: pptpadvanced.ui:218 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Эхо-пакеты" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_sendEcho) #: pptpadvanced.ui:227 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "" "Отправлять эхо-пакеты LCP, чтобы узнать, доступен ли\n" "хост на противоположном конце." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_sendEcho) #: pptpadvanced.ui:230 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets " msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpAuthenticationWidget) #: pptpauth.ui:14 #, kde-format msgid "PPTPAuthentication" msgstr "Аутентификация PPTP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_password) #: pptpauth.ui:38 pptpprop.ui:123 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, lePassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, edt_password) #: pptpauth.ui:51 pptpprop.ui:139 #, kde-format msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." msgstr "Пароль, который будет передан PPTP." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpProp) #: pptpprop.ui:14 #, kde-format msgid "PPTP Settings" msgstr "Параметры PPTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #: pptpprop.ui:26 #, kde-format msgctxt "like in General settings" msgid "General" msgstr "Общие" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_gateway) #: pptpprop.ui:34 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edt_gateway) #: pptpprop.ui:47 #, kde-format msgid "PPTP server IP or name." msgstr "IP-адрес или имя сервера PPTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_additional) #: pptpprop.ui:62 #, kde-format msgctxt "like in Additional settings" msgid "Additional" msgstr "Дополнительно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_login) #: pptpprop.ui:84 #, kde-format msgid "Login:" msgstr "Имя:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edt_login) #: pptpprop.ui:97 #, kde-format msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_ntdomain) #: pptpprop.ui:165 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "Домен NT:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edt_ntDomain) #: pptpprop.ui:179 #, kde-format msgid "" "Append the domain name to the local host name for\n" "authenticating purposes." msgstr "" "Дописывать имя домена к имени локального компьютера\n" "при аутентификации." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: pptpprop.ui:219 #, kde-format msgctxt "like in Advanced settings" msgid "Advanced..." msgstr "Дополнительно..." #~ msgid "Store" #~ msgstr "Запомнить" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Всегда спрашивать" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Не требуется" #~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" #~ msgstr "Использовать MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Показать пароль" Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_vpncui.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_vpncui.po (revision 1515181) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_vpncui.po (revision 1515182) @@ -1,443 +1,445 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ryzhykh , 2014. # Alexander Lakhin , 2014. -# Alexander Potashev , 2014, 2016. +# Alexander Potashev , 2014, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-24 01:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 21:14+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: vpnc.cpp:89 #, kde-format msgid "Error decrypting the obfuscated password" msgstr "Ошибка расшифровки сложного пароля" #: vpnc.cpp:89 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: vpnc.cpp:147 #, kde-format msgid "File %1 could not be opened." msgstr "Не удалось открыть файл %1." #: vpnc.cpp:156 #, kde-format msgid "Needed executable cisco-decrypt could not be found." msgstr "Не удалось найти нужный исполняемый файл cisco-decrypt." #: vpnc.cpp:268 #, kde-format msgid "" "The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled " "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" "В файле параметров VPN «%1» указано, что трафик VPN должен проходить через " "TCP-туннель, но клиент vpnc это не поддерживает.\n" "\n" "Соединение может быть установлено без туннелирования TCP, но при этом " "возможны проблемы." #: vpnc.cpp:268 #, kde-format msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: vpnc.cpp:318 #, kde-format msgid "%1: file format error." msgstr "%1: ошибка формата файла." #: vpnc.cpp:337 #, kde-format msgid "%1: file could not be created" msgstr "%1: не удалось создать файл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword) #: vpnc.ui:26 vpncauth.ui:58 #, kde-format msgid "User password for the connection." -msgstr "" +msgstr "Пароль пользователя для этого соединения." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useHybridAuth) #: vpnc.ui:38 #, kde-format msgid "" "Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password." -msgstr "" +msgstr "Использовать гибридную аутентификацию, то есть пароль и сертификат." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useHybridAuth) #: vpnc.ui:41 #, kde-format msgid "Use hybrid authentication" msgstr "Использовать гибридную аутентификацию" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: vpnc.ui:48 #, kde-format msgid "IP/hostname of IPsec gateway." -msgstr "" +msgstr "Сетевое имя или IP-адрес шлюза IPsec." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, groupPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leGroupPassword) #: vpnc.ui:63 vpncauth.ui:84 #, kde-format msgid "Group password." msgstr "Пароль группы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpnc.ui:75 #, kde-format msgid "Group password:" msgstr "Пароль группы:" # CA -- Certification authority -- центр сертификации / удостоверяющий центр --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpnc.ui:88 #, kde-format msgid "CA file:" msgstr "Файл УЦ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, user) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName) #: vpnc.ui:98 vpncauth.ui:97 #, kde-format msgid "User name for the connection." -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя для этого соединения." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, group) #: vpnc.ui:105 #, kde-format msgid "Group name" msgstr "Имя группы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpnc.ui:112 #, kde-format msgid "User password:" msgstr "Пароль пользователя:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, caFile) #: vpnc.ui:128 #, kde-format msgid "CA certificate in PEM format." msgstr "Файл центра сертификации (CA) в формате «.pem»." #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, caFile) #: vpnc.ui:131 #, kde-format msgid "*.pem *.crt *.cer" msgstr "*.pem *.crt *.cer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: vpnc.ui:153 #, kde-format msgid "Advanced..." msgstr "Дополнительно..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) #: vpnc.ui:162 vpncauth.ui:124 #, kde-format msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpnc.ui:175 #, kde-format msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpnc.ui:188 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vpncadvanced.ui:18 #, kde-format msgid "Identification" msgstr "Идентификация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpncadvanced.ui:27 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: vpncadvanced.ui:37 #, kde-format msgid "(NT-)Domain name for authentication." -msgstr "" +msgstr "Имя (NT-) домена, в котором производится аутентификация." # Possible values are "Cisco" and "Netscreen". Не "поставщик", потому что важен тип VPN, а не тот, кто его продал. --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpncadvanced.ui:44 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Производитель:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, vendor) #: vpncadvanced.ui:60 #, kde-format msgid "Vendor of your IPsec gateway." -msgstr "" +msgstr "Производитель шлюза IPsec." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: vpncadvanced.ui:70 #, kde-format msgid "Transport and Security" msgstr "Передача и защита" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpncadvanced.ui:82 #, kde-format msgid "Encryption method:" msgstr "Метод шифрования:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, encryption) #: vpncadvanced.ui:98 #, kde-format msgid "Encryption method." msgstr "Метод шифрования" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: vpncadvanced.ui:105 #, kde-format msgid "NAT traversal:" msgstr "Прохождение NAT:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, nat) #: vpncadvanced.ui:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "NAT traversal:" msgid "NAT traversal method to use." -msgstr "Прохождение NAT:" +msgstr "Способ прохождения NAT." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpncadvanced.ui:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "I&KE DH Group:" msgid "IKE DH Group:" -msgstr "&Группа IKE DH:" +msgstr "Группа IKE DH:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dhGroup) #: vpncadvanced.ui:144 #, kde-format msgid "Name of the IKE DH group." -msgstr "" +msgstr "Название группы IKE DH." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpncadvanced.ui:151 #, kde-format msgid "Perfect Forward Secrecy:" msgstr "Совершенная прямая секретность:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pfs) #: vpncadvanced.ui:167 #, kde-format msgid "Diffie-Hellman group to use for PFS." -msgstr "" +msgstr "Группа Диффи — Хеллмана для создания совершенной прямой секретности." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: vpncadvanced.ui:174 #, kde-format msgid "Local Port:" msgstr "Локальный порт:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, localport) #: vpncadvanced.ui:190 #, kde-format msgid "" "Local port to use (0-65535). 0 (default value) means random port. 500 is " "vpnc's default." msgstr "" "Локальный порт для использования (0-65535). 0 (значение по умолчанию) " "означает случайный порт. Типичный порт для vpnc — 500." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localport) #: vpncadvanced.ui:193 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Случайный" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deadPeer) #: vpncadvanced.ui:209 #, kde-format msgid "Disable sending DPD packets (set timeout to 0)." msgstr "" +"Отключение отправки пакетов обнаружения неработающих соединений" +" (устанавливает нулевое значение времени ожидания)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deadPeer) #: vpncadvanced.ui:212 #, kde-format msgid "Disable dead peer detection" msgstr "Выключить обнаружение неработающих соединений" #: vpncadvancedwidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Advanced VPNC properties" msgstr "Дополнительные параметры VPNC" #: vpncadvancedwidget.cpp:37 #, kde-format msgctxt "VPNC vendor name" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #: vpncadvancedwidget.cpp:38 #, kde-format msgctxt "VPNC vendor name" msgid "Netscreen" msgstr "Netscreen" #: vpncadvancedwidget.cpp:41 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "Secure (default)" msgstr "Защищённое (по умолчанию)" #: vpncadvancedwidget.cpp:42 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "Weak (DES encryption, use with caution)" msgstr "Слабое (шифрование DES, использовать с осторожностью)" #: vpncadvancedwidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "None (completely insecure)" msgstr "Нет (полностью небезопасно)" #: vpncadvancedwidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "NAT-T when available (default)" msgstr "NAT-T если доступен (по умолчанию)" #: vpncadvancedwidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "NAT-T always" msgstr "Всегда NAT-T" #: vpncadvancedwidget.cpp:48 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "Cisco UDP" msgstr "Cisco UDP" #: vpncadvancedwidget.cpp:49 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: vpncadvancedwidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 1" msgstr "Группа DH 1" #: vpncadvancedwidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 2 (default)" msgstr "Группа DH 2 (по умолчанию)" #: vpncadvancedwidget.cpp:54 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 5" msgstr "Группа DH 5" #: vpncadvancedwidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "Server (default)" msgstr "Сервер (по умолчанию)" #: vpncadvancedwidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "None" msgstr "Нет" #: vpncadvancedwidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 1" msgstr "Группа DH 1" #: vpncadvancedwidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 2" msgstr "Группа DH 2" #: vpncadvancedwidget.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 5" msgstr "Группа DH 5" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncAuth) #: vpncauth.ui:14 #, kde-format msgid "VPNCAuthentication" msgstr "Аутентификация VPNC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel) #: vpncauth.ui:32 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Пароль пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupPasswordLabel) #: vpncauth.ui:45 #, kde-format msgid "Group Password:" msgstr "Пароль группы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #: vpncauth.ui:104 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leGroupName) #: vpncauth.ui:117 #, kde-format msgid "Group name." msgstr "Имя группы" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Запомнить" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Всегда спрашивать" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Не требуется" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Показать пароли" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po (revision 1515181) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po (revision 1515182) @@ -1,110 +1,112 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-22 03:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 21:24+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroupBox) #: fortisslvpn.ui:17 #, kde-format msgid "General" msgstr "Общие" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel) #: fortisslvpn.ui:25 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: fortisslvpn.ui:35 #, kde-format msgid "SSLVPN server IP or name." msgstr "IP-адрес или имя сервера SSLVPN." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authenticationGroupBox) #: fortisslvpn.ui:47 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: fortisslvpn.ui:53 #, kde-format msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" +# BUGME: please clarify: am I supposed to type in ""? why? --aspotashev #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) #: fortisslvpn.ui:63 #, kde-format msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." msgstr "Имя пользователя для подключения к ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: fortisslvpn.ui:70 fortisslvpnauth.ui:20 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #: fortisslvpn.ui:80 #, kde-format msgid "Password passed to SSLVPN when prompted for it." msgstr "Пароль для подключения к серверу SSLVPN." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caCertLabel) #: fortisslvpn.ui:90 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Сертификат ЦС:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCertLabel) #: fortisslvpn.ui:103 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Сертификат пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userKeyLabel) #: fortisslvpn.ui:116 #, kde-format msgid "User Key:" msgstr "Ключ пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #: fortisslvpn.ui:164 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: fortisslvpnadvanced.ui:35 #, kde-format msgid "Security" msgstr "Защита" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedCertLabel) #: fortisslvpnadvanced.ui:41 #, kde-format msgid "Trusted certificate:" msgstr "Доверенный сертификат:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, trustedCert) #: fortisslvpnadvanced.ui:54 #, kde-format msgid "0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789" msgstr "0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789" + Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po (revision 1515181) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po (revision 1515182) @@ -1,427 +1,427 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ryzhykh , 2014. # Alexander Lakhin , 2014. # Alexander Potashev , 2014, 2016, 2017, 2018. # Artem Grinev , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 03:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 21:24+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: l2tp.ui:20 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: l2tp.ui:27 #, kde-format msgid "L2TP server IP or name." msgstr "IP-адрес или имя сервера L2TP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: l2tp.ui:37 #, kde-format msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" # BUGME: please clarify: am I supposed to type in ""? why? --aspotashev #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) #: l2tp.ui:44 l2tpauth.ui:33 #, kde-format msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." msgstr "Имя пользователя для подключения к ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: l2tp.ui:54 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #: l2tp.ui:63 l2tpauth.ui:53 #, kde-format msgid "Password passed to PPPD when prompted for it." msgstr "Пароль, который будет передан PPPD." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: l2tp.ui:75 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "Домен NT:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: l2tp.ui:83 #, kde-format msgid "" "Append the domain name to the local host name for\n" "authentication purposes." msgstr "" "Дописывать имя домена к имени локального компьютера\n" "при аутентификации." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tp.ui:107 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Сертификат ЦС:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tp.ui:114 #, kde-format msgid "Certificate:" msgstr "Сертификат:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: l2tp.ui:121 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Закрытый ключ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings) #: l2tp.ui:156 #, kde-format msgid "IPsec Settings..." msgstr "Настроить IPsec..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings) #: l2tp.ui:163 #, kde-format msgid "PPP Settings..." msgstr "Настроить PPP..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCertificate) #: l2tp.ui:193 #, kde-format msgid "Use Certificate" msgstr "Использовать сертификат" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableTunnelToHost) #: l2tpadvanced.ui:20 #, kde-format msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host" msgstr "Включить туннель IPsec до узла L2TP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: l2tpadvanced.ui:30 #, kde-format msgid "Gateway ID:" msgstr "Идентификатор шлюза:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: l2tpadvanced.ui:47 #, kde-format msgid "Pre-shared Key:" msgstr "Общий ключ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tpadvanced.ui:67 #, kde-format msgid "Phase1 algorithms:" msgstr "Алгоритмы фазы 1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: l2tpadvanced.ui:84 #, kde-format msgid "Phase2 algorithms:" msgstr "Алгоритмы фазы 2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpadvanced.ui:101 #, kde-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Принудительная инкапсуляция в UDP" #: l2tpadvancedwidget.cpp:34 #, kde-format msgid "L2TP IPsec Options" msgstr "Параметры L2TP IPsec" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #: l2tpauth.ui:20 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel) #: l2tpauth.ui:40 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Пароль пользователя:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: l2tpppp.ui:26 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Проверка подлинности" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth) #: l2tpppp.ui:35 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Разрешать следующие методы аутентификации:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:45 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods" msgstr "Разрешение или запрет методов аутентификации" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:49 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:57 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:65 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:73 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:81 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: l2tpppp.ui:95 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:107 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Разрешение или запрет сжатия BSD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:110 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Разрешить сжатие BSD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:120 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Разрешение или запрет сжатия Deflate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:123 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Разрешить сжатие Deflate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:134 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" "and the receive directions." msgstr "" "Разрешить или запретить метод сжатия заголовков\n" "TCP/IP Ван Якобсона для передачи и приёма." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:137 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Разрешить сжатие заголовков TCP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:148 #, kde-format msgid "" "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n" " transmit directions." msgstr "" "Разрешить согласование сжатия данных протокола\n" "при приёме и передаче." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:151 #, kde-format msgid "Use protocol field compression negotiation" msgstr "Согласование сжатия заголовков протокола" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:164 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" "Сжатие полей адреса и управления для обоих направлений (для отправки и " "получения)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:167 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression" msgstr "Сжатие полей адреса и управления" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: l2tpppp.ui:180 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Эхо-пакеты" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:189 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "" "Отправлять эхо-пакеты LCP, чтобы узнать, доступен ли\n" "хост на противоположном конце." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:192 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other) #: l2tpppp.ui:215 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Другие параметры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU) #: l2tpppp.ui:224 #, kde-format msgid "MRU: " msgstr "MRU: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU) #: l2tpppp.ui:238 #, kde-format msgid "MTU: " msgstr "MTU: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:257 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Шифрование MPPE доступно только с методами аутентификации\n" "MSCHAP. Чтобы было возможно включить данный параметр,\n" "выберите хотя бы один из методов аутентификации MSCHAP:\n" "MSCHAP и/или MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:260 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Использование шифрования MPPE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto) #: l2tpppp.ui:281 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Шифрование:" # BUGME: please clarify "or all" --aspotashev #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:297 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." msgstr "Вид используемого шифрования." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:301 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Любое" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:306 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128 бит" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:311 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40 бит" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:319 #, kde-format msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" "Позволить MPPE использовать режим с сохранением состояния.\n" "Но сначала будет сделана попытка использовать режим\n" "без сохранения состояния." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:322 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Использовать шифрование с сохранением состояния" #: l2tppppwidget.cpp:34 #, kde-format msgid "L2TP PPP Options" msgstr "Параметры L2TP PPP" #~ msgid "Group Name:" #~ msgstr "Имя группы:" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Запомнить" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Всегда спрашивать" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Не требуется" #~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" #~ msgstr "Использовать MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Показать пароль" #~ msgid "Userna&me:" #~ msgstr "Имя &пользователя:" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Показать пароли" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_pptpui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_pptpui.po (revision 1515181) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_pptpui.po (revision 1515182) @@ -1,306 +1,308 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ryzhykh , 2014. # Alexander Lakhin , 2014. -# Alexander Potashev , 2014, 2016. +# Alexander Potashev , 2014, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-24 01:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 21:24+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: pptpadvanced.ui:17 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_auth) #: pptpadvanced.ui:26 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Разрешать следующие методы аутентификации:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:36 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods." msgstr "Разрешение или запрет методов аутентификации." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:40 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:48 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:56 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:64 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:72 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gb_MPPE) #: pptpadvanced.ui:88 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Шифрование MPPE доступно только с методами аутентификации\n" "MSCHAP. Чтобы было возможно включить данный параметр,\n" "выберите хотя бы один из методов аутентификации MSCHAP:\n" "MSCHAP и/или MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_MPPE) #: pptpadvanced.ui:91 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Использовать шифрование MPPE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MMPEcrypto) #: pptpadvanced.ui:112 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Шифрование:" +# BUGME: please clarify "or all" --aspotashev #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:128 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." -msgstr "" +msgstr "Вид используемого шифрования." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:132 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Любое" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:137 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128-битное" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:142 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40-битное" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_statefulEncryption) #: pptpadvanced.ui:150 #, kde-format msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" "Позволить MPPE использовать режим с сохранением состояния.\n" "Но сначала будет сделана попытка использовать режим\n" "без сохранения состояния." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_statefulEncryption) #: pptpadvanced.ui:153 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Использовать шифрование с сохранением состояния" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: pptpadvanced.ui:163 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_BSD) #: pptpadvanced.ui:175 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Разрешение или запрет сжатия BSD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_BSD) #: pptpadvanced.ui:178 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Разрешить сжатие BSD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_deflate) #: pptpadvanced.ui:188 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Разрешение или запрет сжатия Deflate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_deflate) #: pptpadvanced.ui:191 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Разрешить сжатие Deflate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_TCPheaders) #: pptpadvanced.ui:202 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" " and the receive directions." msgstr "" "Разрешить или запретить метод сжатия заголовков\n" "TCP/IP Ван Якобсона для передачи и приёма." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_TCPheaders) #: pptpadvanced.ui:205 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Разрешить сжатие заголовков TCP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: pptpadvanced.ui:218 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Эхо-пакеты" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_sendEcho) #: pptpadvanced.ui:227 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "" "Отправлять эхо-пакеты LCP, чтобы узнать, доступен ли\n" "хост на противоположном конце." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_sendEcho) #: pptpadvanced.ui:230 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets " msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpAuthenticationWidget) #: pptpauth.ui:14 #, kde-format msgid "PPTPAuthentication" msgstr "Аутентификация PPTP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_password) #: pptpauth.ui:38 pptpprop.ui:123 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, lePassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, edt_password) #: pptpauth.ui:51 pptpprop.ui:139 #, kde-format msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." msgstr "Пароль, который будет передан PPTP." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpProp) #: pptpprop.ui:14 #, kde-format msgid "PPTP Settings" msgstr "Параметры PPTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #: pptpprop.ui:26 #, kde-format msgctxt "like in General settings" msgid "General" msgstr "Общие" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_gateway) #: pptpprop.ui:34 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edt_gateway) #: pptpprop.ui:47 #, kde-format msgid "PPTP server IP or name." msgstr "IP-адрес или имя сервера PPTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_additional) #: pptpprop.ui:62 #, kde-format msgctxt "like in Additional settings" msgid "Additional" msgstr "Дополнительно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_login) #: pptpprop.ui:84 #, kde-format msgid "Login:" msgstr "Имя:" +# BUGME: please clarify: am I supposed to type in ""? why? --aspotashev #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edt_login) #: pptpprop.ui:97 #, kde-format msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_ntdomain) #: pptpprop.ui:165 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "Домен NT:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edt_ntDomain) #: pptpprop.ui:179 #, kde-format msgid "" "Append the domain name to the local host name for\n" "authenticating purposes." msgstr "" "Дописывать имя домена к имени локального компьютера\n" "при аутентификации." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: pptpprop.ui:219 #, kde-format msgctxt "like in Advanced settings" msgid "Advanced..." msgstr "Дополнительно..." #~ msgid "Store" #~ msgstr "Запомнить" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Всегда спрашивать" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Не требуется" #~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" #~ msgstr "Использовать MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Показать пароль" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_vpncui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_vpncui.po (revision 1515181) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_vpncui.po (revision 1515182) @@ -1,443 +1,445 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ryzhykh , 2014. # Alexander Lakhin , 2014. -# Alexander Potashev , 2014, 2016. +# Alexander Potashev , 2014, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-24 01:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 21:14+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: vpnc.cpp:89 #, kde-format msgid "Error decrypting the obfuscated password" msgstr "Ошибка расшифровки сложного пароля" #: vpnc.cpp:89 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: vpnc.cpp:147 #, kde-format msgid "File %1 could not be opened." msgstr "Не удалось открыть файл %1." #: vpnc.cpp:156 #, kde-format msgid "Needed executable cisco-decrypt could not be found." msgstr "Не удалось найти нужный исполняемый файл cisco-decrypt." #: vpnc.cpp:268 #, kde-format msgid "" "The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled " "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" "В файле параметров VPN «%1» указано, что трафик VPN должен проходить через " "TCP-туннель, но клиент vpnc это не поддерживает.\n" "\n" "Соединение может быть установлено без туннелирования TCP, но при этом " "возможны проблемы." #: vpnc.cpp:268 #, kde-format msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: vpnc.cpp:318 #, kde-format msgid "%1: file format error." msgstr "%1: ошибка формата файла." #: vpnc.cpp:337 #, kde-format msgid "%1: file could not be created" msgstr "%1: не удалось создать файл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword) #: vpnc.ui:26 vpncauth.ui:58 #, kde-format msgid "User password for the connection." -msgstr "" +msgstr "Пароль пользователя для этого соединения." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useHybridAuth) #: vpnc.ui:38 #, kde-format msgid "" "Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password." -msgstr "" +msgstr "Использовать гибридную аутентификацию, то есть пароль и сертификат." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useHybridAuth) #: vpnc.ui:41 #, kde-format msgid "Use hybrid authentication" msgstr "Использовать гибридную аутентификацию" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: vpnc.ui:48 #, kde-format msgid "IP/hostname of IPsec gateway." -msgstr "" +msgstr "Сетевое имя или IP-адрес шлюза IPsec." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, groupPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leGroupPassword) #: vpnc.ui:63 vpncauth.ui:84 #, kde-format msgid "Group password." msgstr "Пароль группы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpnc.ui:75 #, kde-format msgid "Group password:" msgstr "Пароль группы:" # CA -- Certification authority -- центр сертификации / удостоверяющий центр --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpnc.ui:88 #, kde-format msgid "CA file:" msgstr "Файл УЦ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, user) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName) #: vpnc.ui:98 vpncauth.ui:97 #, kde-format msgid "User name for the connection." -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя для этого соединения." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, group) #: vpnc.ui:105 #, kde-format msgid "Group name" msgstr "Имя группы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpnc.ui:112 #, kde-format msgid "User password:" msgstr "Пароль пользователя:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, caFile) #: vpnc.ui:128 #, kde-format msgid "CA certificate in PEM format." msgstr "Файл центра сертификации (CA) в формате «.pem»." #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, caFile) #: vpnc.ui:131 #, kde-format msgid "*.pem *.crt *.cer" msgstr "*.pem *.crt *.cer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: vpnc.ui:153 #, kde-format msgid "Advanced..." msgstr "Дополнительно..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) #: vpnc.ui:162 vpncauth.ui:124 #, kde-format msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpnc.ui:175 #, kde-format msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpnc.ui:188 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vpncadvanced.ui:18 #, kde-format msgid "Identification" msgstr "Идентификация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vpncadvanced.ui:27 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: vpncadvanced.ui:37 #, kde-format msgid "(NT-)Domain name for authentication." -msgstr "" +msgstr "Имя (NT-) домена, в котором производится аутентификация." # Possible values are "Cisco" and "Netscreen". Не "поставщик", потому что важен тип VPN, а не тот, кто его продал. --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: vpncadvanced.ui:44 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Производитель:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, vendor) #: vpncadvanced.ui:60 #, kde-format msgid "Vendor of your IPsec gateway." -msgstr "" +msgstr "Производитель шлюза IPsec." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: vpncadvanced.ui:70 #, kde-format msgid "Transport and Security" msgstr "Передача и защита" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: vpncadvanced.ui:82 #, kde-format msgid "Encryption method:" msgstr "Метод шифрования:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, encryption) #: vpncadvanced.ui:98 #, kde-format msgid "Encryption method." msgstr "Метод шифрования" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: vpncadvanced.ui:105 #, kde-format msgid "NAT traversal:" msgstr "Прохождение NAT:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, nat) #: vpncadvanced.ui:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "NAT traversal:" msgid "NAT traversal method to use." -msgstr "Прохождение NAT:" +msgstr "Способ прохождения NAT." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: vpncadvanced.ui:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "I&KE DH Group:" msgid "IKE DH Group:" -msgstr "&Группа IKE DH:" +msgstr "Группа IKE DH:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dhGroup) #: vpncadvanced.ui:144 #, kde-format msgid "Name of the IKE DH group." -msgstr "" +msgstr "Название группы IKE DH." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: vpncadvanced.ui:151 #, kde-format msgid "Perfect Forward Secrecy:" msgstr "Совершенная прямая секретность:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pfs) #: vpncadvanced.ui:167 #, kde-format msgid "Diffie-Hellman group to use for PFS." -msgstr "" +msgstr "Группа Диффи — Хеллмана для создания совершенной прямой секретности." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: vpncadvanced.ui:174 #, kde-format msgid "Local Port:" msgstr "Локальный порт:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, localport) #: vpncadvanced.ui:190 #, kde-format msgid "" "Local port to use (0-65535). 0 (default value) means random port. 500 is " "vpnc's default." msgstr "" "Локальный порт для использования (0-65535). 0 (значение по умолчанию) " "означает случайный порт. Типичный порт для vpnc — 500." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localport) #: vpncadvanced.ui:193 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Случайный" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deadPeer) #: vpncadvanced.ui:209 #, kde-format msgid "Disable sending DPD packets (set timeout to 0)." msgstr "" +"Отключение отправки пакетов обнаружения неработающих соединений" +" (устанавливает нулевое значение времени ожидания)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deadPeer) #: vpncadvanced.ui:212 #, kde-format msgid "Disable dead peer detection" msgstr "Выключить обнаружение неработающих соединений" #: vpncadvancedwidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Advanced VPNC properties" msgstr "Дополнительные параметры VPNC" #: vpncadvancedwidget.cpp:37 #, kde-format msgctxt "VPNC vendor name" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #: vpncadvancedwidget.cpp:38 #, kde-format msgctxt "VPNC vendor name" msgid "Netscreen" msgstr "Netscreen" #: vpncadvancedwidget.cpp:41 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "Secure (default)" msgstr "Защищённое (по умолчанию)" #: vpncadvancedwidget.cpp:42 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "Weak (DES encryption, use with caution)" msgstr "Слабое (шифрование DES, использовать с осторожностью)" #: vpncadvancedwidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "VPNC encryption method" msgid "None (completely insecure)" msgstr "Нет (полностью небезопасно)" #: vpncadvancedwidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "NAT-T when available (default)" msgstr "NAT-T если доступен (по умолчанию)" #: vpncadvancedwidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "NAT-T always" msgstr "Всегда NAT-T" #: vpncadvancedwidget.cpp:48 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "Cisco UDP" msgstr "Cisco UDP" #: vpncadvancedwidget.cpp:49 #, kde-format msgctxt "NAT traversal method" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: vpncadvancedwidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 1" msgstr "Группа DH 1" #: vpncadvancedwidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 2 (default)" msgstr "Группа DH 2 (по умолчанию)" #: vpncadvancedwidget.cpp:54 #, kde-format msgctxt "IKE DH group" msgid "DH Group 5" msgstr "Группа DH 5" #: vpncadvancedwidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "Server (default)" msgstr "Сервер (по умолчанию)" #: vpncadvancedwidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "None" msgstr "Нет" #: vpncadvancedwidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 1" msgstr "Группа DH 1" #: vpncadvancedwidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 2" msgstr "Группа DH 2" #: vpncadvancedwidget.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Perfect Forward Secrecy" msgid "DH Group 5" msgstr "Группа DH 5" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VpncAuth) #: vpncauth.ui:14 #, kde-format msgid "VPNCAuthentication" msgstr "Аутентификация VPNC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel) #: vpncauth.ui:32 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Пароль пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupPasswordLabel) #: vpncauth.ui:45 #, kde-format msgid "Group Password:" msgstr "Пароль группы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #: vpncauth.ui:104 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leGroupName) #: vpncauth.ui:117 #, kde-format msgid "Group name." msgstr "Имя группы" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Запомнить" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Всегда спрашивать" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Не требуется" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Показать пароли"