Index: branches/stable/l10n-kde4/gl/messages/extragear-office/kbibtex.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kde4/gl/messages/extragear-office/kbibtex.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kde4/gl/messages/extragear-office/kbibtex.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,97 +1,97 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-16 01:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-21 13:43+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: kbibtex.appdata.xml:6 msgid "KBibTeX" msgstr "KBibTeX" #. (itstool) path: component/summary #: kbibtex.appdata.xml:7 msgid "BibTeX editor for KDE to edit bibliographies used with LaTeX" msgstr "" -"Editor de BibTeX para KDE, para editar bibliografías que se usen con LaTeX." +"Editor de BibTeX para KDE, para editar bibliografías que se usen con LaTeX" #. (itstool) path: description/p #: kbibtex.appdata.xml:9 msgid "" "KBibTeX is a reference management application which can be used to collect " "TeX/LaTeX bibliographies and export them in various formats." msgstr "" "KBibTeX é un aplicativo de xestión de referencias que pode usar para " "recoller bibliografías de TeX/LaTeX e exportalas en diversos formatos." #. (itstool) path: description/p #: kbibtex.appdata.xml:12 msgid "KBibTeX can do the following things:" msgstr "KBibTeX pode facer o seguinte:" #. (itstool) path: ul/li #: kbibtex.appdata.xml:14 msgid "" "Preview bibliography entries in various formats (Source (BibTeX), Source " "(RIS), Wikipedia, standard (XML/XSLT), fancy (XML/XSLT), and abstract-only " "(XML/XSLT)). Additional preview styles become available when bibtex2html is " "installed." msgstr "" "Obteña unha vista previa de entradas bibliográficas en varios formatos: " "fonte (BibTeX ou RIS), Wikipedia, estándar (XML/XSLT), elegante (XML/XSLT), " "e só resumo (XML/XSLT). Se ten «bibtex2html» instalado, disporá de estilos " "de vista previa adicionais." #. (itstool) path: ul/li #: kbibtex.appdata.xml:15 msgid "" "Import data in various bibliography file formats such as BibTeX, RIS and ISI " "(requires bibutils) and export data to PDF (requires pdflatex), PostScript " "(requires latex), RTF (requires latex2rtf), and HTML." msgstr "" "Importe datos in varios formatos de ficheiro bibliográficos como BibTeX, RIS " "e ISI (require «bibutils») e exporte os datos a PDF (require «pdflatex»), " "PostScript (require «latex»), RTF (require «latex2rtf»), e HTML." #. (itstool) path: ul/li #: kbibtex.appdata.xml:16 msgid "" "Search for the bibliography entries data in online databases (e.g. Google " "Scholar, ACM, IEEE, arXiv, etc.)" msgstr "" "Busque os datos das entradas bibliográficas en base de datos en internet " "(como Google Scholar, ACM, IEEE, arXiv, etc.)." #. (itstool) path: ul/li #: kbibtex.appdata.xml:17 msgid "" "Preview local or remote (online) resources, e.g. PDF files, linked in the " "BibTEX entry." msgstr "" "Obteña unha vista previa de recursos locais ou en internet, como ficheiros " "PDF, que estean ligados desde a entrada de BibTeX." #. (itstool) path: ul/li #: kbibtex.appdata.xml:18 msgid "Find and merge duplicate entries in bibliography." msgstr "Atope e fusione entradas duplicadas da bibliografía." #. (itstool) path: ul/li #: kbibtex.appdata.xml:19 msgid "Integrate your bibliographies with LaTeX editors such as Kile and LyX." msgstr "Integre as súas bibliografías con editores de LaTeX como Kile e LyX." #. (itstool) path: ul/li #: kbibtex.appdata.xml:20 msgid "Import your Zotero library." msgstr "Importe a súa biblioteca de Zotero." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/calligra/org.kde.kexi.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/calligra/org.kde.kexi.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/calligra/org.kde.kexi.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,124 +1,124 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-23 06:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:52+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:6 msgid "Kexi" msgstr "Kexi" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:7 msgid "Visual database apps builder" -msgstr "Construtor visual de aplicativos de base de datos." +msgstr "Construtor visual de aplicativos de base de datos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:9 msgid "" "Kexi is a visual database applications builder. It can be used for designing " "database applications, inserting and editing data, performing queries, and " "processing data. Forms can be created to provide a custom interface to your " "data. All database objects - tables, queries, forms, reports, etc. - are " "stored in the database, making it easy to share data and design." msgstr "" "Kexi é un construtor visual de aplicativos de base de datos. Pode usarse " "para deseñar aplicativos de base de datos, inserindo e editando datos, " "realizando consultas, e procesando datos. Poden crearse formularios para " "fornecer unha interface adaptada aos datos. Todos os obxectos de base de " "datos (táboas, consultas, formularios, informes, etc.) añmacénanse na base " "de datos, facendo fácil compartir os datos e o deseño." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:15 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:17 msgid "Full visual designers for tables, queries, forms and reports" msgstr "" "Deseñadores completamente visuais para táboas, consultas, formularios e " "informes." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:18 msgid "Running queries, support for parametrized queries" msgstr "Execución de consultas, e funcionalidade de consultas parametrizadas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:19 msgid "" "Supports SQLite, MySQL, PostgreSQL, xBase, and Sybase/MS SQL Server databases" msgstr "" "Compatíbel con bases de datos SQLite, MySQL, PostgreSQL, xBase, Sybase SQL " "Server e MS SQL Server." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:20 msgid "" "The only multiplatform visual tool that can easily import data from MS " "Access databases" msgstr "" "A única ferramenta visual multiplataforma que pode importar facilmente datos " "de bases de datos de MS Access." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:21 msgid "Support for query design in dedicated SQL view" msgstr "Funcionalidade de deseño de consultas nunha vista de SQL dedicada." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:22 msgid "" "Designing and displaying relational data using combo boxes (lookup columns)" msgstr "" "Deseño e mostra de datos relacionais mediante caixas despregábeis (columnas " "de busca)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:23 msgid "Direct data entry or import using CSV format" msgstr "Introdución directa de datos ou importación en formato CSV." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:24 msgid "" "Locked down User Mode, allowing you to switch off all commands related to " "editing your project's design" msgstr "" "Modo de usuario bloqueado, que permite desactivar todas as ordes de edición " "do deseño do proxecto." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:25 msgid "" "Scripting using JavaScript, Python or Ruby programming languages " "(experimental)" msgstr "" "Uso de scripts nas linguaxes de programación JavaScript, Python e Ruby " "(experimental)." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:36 msgid "Table View storing images" msgstr "Vista de táboa que almacena imaxes." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:40 msgid "Form Designer" msgstr "Deseñador de formularios" #~ msgid "Database Creator" #~ msgstr "Editor de bases da datos" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.latte-dock.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.latte-dock.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.latte-dock.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,46 +1,46 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-10 03:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:58+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:4 msgid "Latte" msgstr "Latte" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:5 msgid "Dock for the masses" -msgstr "Doca para as masas." +msgstr "Doca para as masas" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:7 msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is needed." msgstr "" "Latte é unha doca construída coas infraestruturas de Plasma que fornece unha " "experiencia elegante e intuitiva para as súas tarefas e trebellos. Anima o " "seu contido usando o efecto de ampliación parabólico e intenta estar aí só " "cando se necesita." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:8 msgid "\"Art In Coffee\"" msgstr "«Arte en café»." #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:17 msgid "@AUTHOR@" msgstr "@AUTHOR@" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.wacomtablet.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.wacomtablet.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.wacomtablet.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,35 +1,34 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-28 03:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:51+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.wacomtablet.metainfo.xml:6 msgid "KDE Wacom tablet module" msgstr "Módulo de tabletas de Wacom de KDE" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.wacomtablet.metainfo.xml:7 msgid "Configuration GUI for graphical tablets" -msgstr "" -"Interface gráfica de usuario para a configuración de tabletas gráficas." +msgstr "Interface gráfica de usuario para a configuración de tabletas gráficas" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.wacomtablet.metainfo.xml:9 msgid "" "Wacom tablet module provides tablet section for System Settings and a " "background daemon that configures connected tablets." msgstr "" "O módulo de tabletas de Wacom fornece unha sección de tabletas para a " "configuración do sistema e un servizo en segundo plano que configura as " "tabletas conectadas." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,94 +1,94 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-15 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:26+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:5 msgid "KXStitch" msgstr "KXStitch" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:6 msgid "A cross stitch pattern creator" -msgstr "Un creador de padróns de cruz en punta." +msgstr "Un creador de padróns de cruz en punta" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:8 msgid "" "KXStitch is a program that lets you create cross stitch patterns and charts. " "Patterns can be created from scratch on a user defined size of grid, which " "can be enlarged or reduced in size as your pattern progresses. Alternatively " "you can import images from many graphics file formats which will allow you " "to reduce the number of colors and to restrict the conversion to full " "stitches or optionally use fractional stitches. You may also use images as " "backgrounds allowing you to trace over them. These imported images can then " "be modified using the supplied tools to produce your final design." msgstr "" "KXStitch é un programa que lle permite crear padróns e gráficos de cruz en " "punta. Pode crear padróns desde cero sobre unha grade de tamaño " "personalizado. Tamén pode importar imaxes en varios formatos, o que lle " "permitirá restrinxir o número de cores e restrinxir a conversión a puntadas " "completas ou usar opcionalmente puntadas fraccionadas. Tamén pode usar " "imaxes de fondo, para trazar sobre elas. As imaxes importadas poden " "modificarse mediante as ferramentas fornecidas para producir o deseño final." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:9 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:11 msgid "Creation of new patterns" msgstr "Creación de padróns novos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:12 msgid "" "Editing of existing patterns - KXStitch is also capable of reading PC Stitch " "files" msgstr "" "Edición de padróns existentes. KXStitch tamén pode ler ficheiros de PC " "Stitch." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:13 msgid "Use of various floss pallets, DMC, Anchor, Madeira" msgstr "Uso de varios xergóns de fío, DMC, Anchor e Madeira." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:14 msgid "Creation of custom palettes and colors" msgstr "Creación de paletas e cores personalizadas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:15 msgid "Use of standard stitches" msgstr "Uso de puntadas estándar." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:16 msgid "Free use of backstitching" msgstr "Uso libre de puntadas atrás." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:17 msgid "Importing of various picture formats" msgstr "Importación de varios formatos de imaxe." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:18 msgid "Printing of patterns and floss keys" msgstr "Impresión de padróns e claves de fíos." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-24 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 20:08+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:5 msgid "KDevelop PHP Support" msgstr "Compatibilidade con PHP para KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:6 msgid "PHP language support for KDevelop" -msgstr "Compatibilidade coa linguaxe PHP para KDevelop." +msgstr "Compatibilidade coa linguaxe PHP para KDevelop" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,29 +1,29 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-24 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 20:08+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:5 msgid "KDevelop Python Support" msgstr "Compatibilidade con Python para KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:6 msgid "Python language support for KDevelop" -msgstr "Compatibilidade coa linguaxe Python para KDevelop." +msgstr "Compatibilidade coa linguaxe Python para KDevelop" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:7 msgid "Sven Brauch <mail@svenbrauch.de>" msgstr "Sven Brauch <mail@svenbrauch.de>" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdevelop.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdevelop.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdevelop.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,59 +1,59 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 05:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 20:08+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:6 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:7 msgid "" "Featureful, plugin-extensible IDE for C/C++ and other programming languages" msgstr "" "Potente ambiente de desenvolvemento integrado para C, C++ e outras linguaxes " "de programación. As súas funcionalidades poden estenderse mediante " -"complementos." +"complementos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:9 msgid "" "KDevelop is a Free and Open Source integrated development environment (IDE)." msgstr "" "KDevelop é un ambiente integrado de desenvolvemento (IDE) libre e de código " "aberto." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:10 msgid "" "It provides editing, navigation and debugging features for several " "programming languages, as well as integration with multiple build systems " "and version-control systems, using a plugin-based architecture." msgstr "" "Fornece funcionalidades de edición, navegación e depuración para varias " "linguaxes de programación, así como integración con varios sistemas de " "construción e sistemas de control de versións, usando unha arquitectura " "baseada en complementos." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:11 msgid "" "KDevelop has parser backends for C, C++ and Javascript/QML, with further " "external plugins supporting e.g. PHP or Python." msgstr "" "KDevelop ten infraestruturas de análise para C, C++ e JavaScript/QML, con " "complementos externos adicionais que fornecen compatibilidade, por exemplo, " "con PHP e Python." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,35 +1,35 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-13 05:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-20 19:36+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:6 msgid "KIO GDrive" msgstr "KIO GDrive" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:7 msgid "Google Drive integration with KDE Plasma and KDE applications" -msgstr "Integración de Google Drive con KDE Plasma e os aplicativos de KDE." +msgstr "Integración de Google Drive con KDE Plasma e os aplicativos de KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:9 msgid "" "KIO GDrive is a KIO slave that enables KIO-aware applications (such as " "Dolphin, Kate or Gwenview) to access and edit Google Drive files on the " "cloud." msgstr "" "KIO GDrive é un escravo de KIO que permite aos aplicativos que usan KIO " "(como Dolphin, Kate ou Gwenview) acceder e editar ficheiros de Google Drive " "na nube." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-office/org.kde.kbibtex.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-office/org.kde.kbibtex.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-office/org.kde.kbibtex.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,96 +1,96 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 07:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 21:57+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:6 msgid "KBibTeX" msgstr "KBibTeX" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:7 msgid "BibTeX editor by KDE to edit bibliographies used with LaTeX" msgstr "" -"Editor de BibTeX de KDE, para editar bibliografías que se usen con LaTeX." +"Editor de BibTeX de KDE, para editar bibliografías que se usen con LaTeX" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:9 msgid "" "KBibTeX is a reference management application which can be used to collect " "TeX/LaTeX bibliographies and export them in various formats." msgstr "" "KBibTeX é un aplicativo de xestión de referencias que pode usar para " "recoller bibliografías de TeX/LaTeX e exportalas en diversos formatos." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:12 msgid "KBibTeX can do the following things:" msgstr "KBibTeX pode facer o seguinte:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:14 msgid "" "Preview bibliography entries in various formats (Source (BibTeX), Source " "(RIS), Wikipedia, standard (XML/XSLT), fancy (XML/XSLT), and abstract-only " "(XML/XSLT)). Additional preview styles become available when bibtex2html is " "installed." msgstr "" "Obteña unha vista previa de entradas bibliográficas en varios formatos: " "fonte (BibTeX ou RIS), Wikipedia, estándar (XML/XSLT), elegante (XML/XSLT), " "e só resumo (XML/XSLT). Se ten «bibtex2html» instalado, disporá de estilos " "de vista previa adicionais." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:15 msgid "" "Import data in various bibliography file formats such as BibTeX, RIS and ISI " "(requires bibutils) and export data to PDF (requires pdflatex), PostScript " "(requires latex), RTF (requires latex2rtf), and HTML." msgstr "" "Importe datos in varios formatos de ficheiro bibliográficos como BibTeX, RIS " "e ISI (require «bibutils») e exporte os datos a PDF (require «pdflatex»), " "PostScript (require «latex»), RTF (require «latex2rtf»), e HTML." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:16 msgid "" "Search for the bibliography entries data in online databases (e.g. Google " "Scholar, ACM, IEEE, arXiv, etc.)" msgstr "" "Busque os datos das entradas bibliográficas en base de datos en internet " "(como Google Scholar, ACM, IEEE, arXiv, etc.)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:17 msgid "" "Preview local or remote (online) resources, e.g. PDF files, linked in the " "BibTEX entry." msgstr "" "Obteña unha vista previa de recursos locais ou en internet, como ficheiros " "PDF, que estean ligados desde a entrada de BibTeX." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:18 msgid "Find and merge duplicate entries in bibliography." msgstr "Atope e fusione entradas duplicadas da bibliografía." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:19 msgid "Integrate your bibliographies with LaTeX editors such as Kile and LyX." msgstr "Integre as súas bibliografías con editores de LaTeX como Kile e LyX." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:20 msgid "Import your Zotero library." msgstr "Importe a súa biblioteca de Zotero." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,88 +1,88 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-14 13:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 21:51+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:6 msgid "Heaptrack" msgstr "Heaptrack" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:7 msgid "A heap memory profiler for Linux." -msgstr "Un analizador de uso de memoria dinámica (heap) para Linux." +msgstr "Un analizador de uso de memoria dinámica (heap) para Linux" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:9 msgid "" "Heaptrack traces all memory allocations and annotates these events with " "stack traces. Dedicated analysis tools then allow you to interpret the heap " "memory profile to:" msgstr "" "Heaptrack fai un seguimento de todas as asociacións de memoria e apunta os " "eventos co historial da rima. Logo pode usar ferramentas de análise para " "interpretar os datos de uso da memoria dinámica (heap) para:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:13 msgid "" "find hotspots that need to be optimized to reduce the memory footprint of " "your application" msgstr "" "Atopar puntos quentes que cómpre optimizar para reducir o consumo de memoria " "do aplicativo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:14 msgid "" "find memory leaks, i.e. locations that allocate memory which is never " "deallocated" msgstr "" "Atopar perdas de memoria, é dicir, lugares que asignan memoria que nunca se " "libera." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:15 msgid "" "find allocation hotspots, i.e. code locations that trigger a lot of memory " "allocation calls" msgstr "" "Atopar puntos quentes de asignación, é dicir, lugares do código que causan " "moitas chamadas de asignación de memoria." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:16 msgid "" "find temporary allocations, which are allocations that are directly followed " "by their deallocation" msgstr "Atopar asignacións temporais, asignacións que se liberan no momento." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:25 msgid "Summary of tracked heap memory allocation data." msgstr "" "Resumo dos datos de asignación de memoria dinámica (heap) da que se fai " "seguimento." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:29 msgid "Flamegraph visualization of number of heap memory allocations." msgstr "" "Visualización mediante un gráfico de chamas do número de asignacións de " "memoria dinámica (heap)." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:33 msgid "Chart of heap memory allocations over time." msgstr "Gráfica das asignacións de memoria dinámica (heap) co paso do tempo." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.krename.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.krename.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.krename.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,38 +1,38 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-29 05:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 20:22+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.krename.appdata.xml:6 msgid "Krename" msgstr "Krename" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.krename.appdata.xml:7 msgid "A powerful batch file renamer" -msgstr "Un potente cambiador de nome de ficheiros en lote." +msgstr "Un potente cambiador de nome de ficheiros en lote" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.krename.appdata.xml:9 msgid "" "Krename is a very powerful batch file renamer which can rename a list of " "files based on a set of expressions. It can copy/move the files to another " "directory or simply rename the input files. Krename supports many conversion " "operations." msgstr "" "Krename é un cambiador de nome de ficheiro en lote moi potente que pode " "cambiar de nome unha lista de ficheiros en base a un grupo de expresións. " "Pode copiar ou mover os ficheiros a outro directorio, ou simplemente cambiar " "o nome dos ficheiros de entrada. Krename permite moitas operacións de " "conversión." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.flatpak.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.flatpak.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.flatpak.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,29 +1,29 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 05:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:40+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.discover.flatpak.appdata.xml:4 msgid "Flatpak backend" msgstr "Infraestrutura de Flatpak" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.discover.flatpak.appdata.xml:5 msgid "Integrates Flatpak applications into Discover" -msgstr "Integra aplicativos de Flatpak con Discover." +msgstr "Integra aplicativos de Flatpak con Discover" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.discover.flatpak.appdata.xml:9 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.packagekit.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.packagekit.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.packagekit.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,29 +1,29 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 05:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:40+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.discover.packagekit.appdata.xml:4 msgid "PackageKit backend" msgstr "Infraestrutura de PackageKit" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.discover.packagekit.appdata.xml:5 msgid "Integrates distribution applications into Discover" -msgstr "Integra aplicativos da distribución con Discover." +msgstr "Integra aplicativos da distribución con Discover" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.discover.packagekit.appdata.xml:9 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.snap.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.snap.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.snap.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,29 +1,29 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 05:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:40+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.discover.snap.appdata.xml:4 msgid "Snap backend" msgstr "Infraestrutura de Snap" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.discover.snap.appdata.xml:5 msgid "Integrates Snap applications into Discover" -msgstr "Integra aplicativos de Snap con Discover." +msgstr "Integra aplicativos de Snap con Discover" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.discover.snap.appdata.xml:9 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmashell.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmashell.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmashell.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,36 +1,36 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:01+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.plasmashell.metainfo.xml:6 msgid "KDE Plasma Desktop" msgstr "Escritorio Plasma de KDE" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.plasmashell.metainfo.xml:7 msgid "" "KDE's complete desktop experience. Simple by default, powerful when needed" msgstr "" "Experiencia de escritorio completa de KDE. Simple de primeiras, potente " -"cando cómpre." +"cando cómpre" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.plasmashell.metainfo.xml:16 msgid "Plasma being used as a desktop" msgstr "Plasma usado como escritorio." #~ msgid "Plasma Desktop in Folder View with Clock and Notes Widgets" #~ msgstr "" #~ "Escritorio Plasma na vista de cartafoles con trebellos de reloxo e notas." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmousetool.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmousetool.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmousetool.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,33 +1,33 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-06 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 20:56+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmousetool.appdata.xml:6 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmousetool.appdata.xml:7 msgid "Automatic Mouse Click" -msgstr "Clic automático do rato." +msgstr "Clic automático do rato" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmousetool.appdata.xml:9 msgid "" "KMouseTool clicks the mouse for you, so you don't have to. KMouseTool works " "with any mouse or pointing device." msgstr "" "KMouseTool preme o rato por vostede. KMouseTool funciona con calquera rato " "ou dispositivo de punteiro." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmouth.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmouth.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmouth.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,37 +1,37 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-06 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 20:56+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmouth.appdata.xml:6 msgid "KMouth" msgstr "KMouth" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmouth.appdata.xml:7 msgid "Speech Synthesizer Frontend" -msgstr "Interface de sintetizador de voz." +msgstr "Interface de sintetizador de voz" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmouth.appdata.xml:9 msgid "" "KMouth is a program which enables persons that cannot speak to let their " "computer speak, e.g. mutal people or people who have lost their voice. It " "has a text input field and speaks the sentences that you enter. It also has " "support for user defined phrasebooks." msgstr "" "KMouth é un programa que permite ás persoas que non poden falar que fagan " "que o seu computador fale, como a xente muda ou a xente que perdeu a voz. " "Ten un campo de entrada de texto e pronuncia as frases que se escriben. " "Tamén permite gardar frases para usalas máis adiante." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,44 +1,44 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-27 07:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 07:43+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.khangman.appdata.xml:6 msgid "KHangMan" msgstr "KHangMan" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.khangman.appdata.xml:7 msgid "Hangman Game" -msgstr "O xogo do aforcado." +msgstr "O xogo do aforcado" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.khangman.appdata.xml:9 msgid "" "KHangMan is a game based on the well-known hangman game. It is aimed at " "children aged six and over. The game has several categories of words to play " "with, for example: Animals (animals words) and three difficulty categories: " "Easy, Medium and Hard. A word is picked at random, the letters are hidden, " "and you must guess the word by trying one letter after another. Each time " "you guess a wrong letter, part of a picture of a hangman is drawn. You must " "guess the word before being hanged! You have 10 tries." msgstr "" "KHangMan é un xogo baseado no coñecido xogo do enforcado. Está dirixido a " "rapaces de seis anos para riba. O xogo ten varias categorías de palabras " "coas que xogar (por exemplo «Animais», palabras relacionadas con animais) e " "tres categorías de dificultade: doado, medio e difícil.Escóllese unha " "palabra ao chou, agóchanse as letras e hai que adiviñar a palabra intentando " "letra a letra. Cada vez que se propón unha letra errada, debúxase unha parte " "dunha imaxe dun enforcado. Hai que adiviñar a palabra antes de que che " "colguen! Tes dez intentos." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.klettres.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.klettres.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.klettres.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,47 +1,47 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-27 07:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 08:03+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.klettres.appdata.xml:6 msgid "KLettres" msgstr "KLettres" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.klettres.appdata.xml:7 msgid "Learn The Alphabet" -msgstr "Aprende o alfabeto." +msgstr "Aprende o alfabeto" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.klettres.appdata.xml:9 msgid "" "KLettres is an application specially designed to help the user to learn an " "alphabet in a new language and then to learn to read simple syllables. The " "user can be a young child aged from two and a half or an adult that wants to " "learn the basics of a foreign language. There are currently 25 languages " "available: Arabian, Brazilian Portuguese, Czech, Danish, Dutch, British " "English, US English, Phonics English, French, German, Hebrew, Hungarian, " "Italian, Kannada, Low Saxon, Malayalam, Norwegian Bokmål, Punjabi, Luganda, " "Romanized Hindi, Russian, Spanish, Slovak, Telugu and Ukrainian. KLettres " "provides a special user interface and themes for younger users." msgstr "" "KLettres é un aplicativo deseñado especialmente para axudar aos usuarios a " "aprender o alfabeto nun novo idioma e aprender a continuación a ler sílabas " "sinxelas. O usuario pode ser por exemplo un rapaz de dous anos e medio ou un " "adulto que quere aprender a base dun idioma estranxeiro. Actualmente hai 25 " "idiomas dispoñíbeis: alemán, árabe, baixo saxón, bokmål, canarés, castelán, " "checo, danés, eslovaco, francés, hebreo, hindi romanizado, holandés, " "húngaro, inglés británico, inglés estadounidense, inglés silábico, italiano, " "luganda, malaialam, portugués do Brasil, punjabi, ruso, telugu e ucraíno. " "KLettres fornece unha interface de usuario e temas especiais para rapaces." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.kjumpingcube.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.kjumpingcube.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.kjumpingcube.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,36 +1,36 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-27 07:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-04 08:29+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:6 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:7 msgid "Territory Capture Game" -msgstr "Xogo de captura de territorios." +msgstr "Xogo de captura de territorios" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:9 msgid "" "KJumpingCube is a simple dice driven tactical game. The playing area " "consists of squares containing points. Players move by clicking on either a " "vacant square, or on own square." msgstr "" "KJumpingCube é un xogo de estratexia sinxelo baseado en dados. A zona de " "xogo consiste en cadrados que conteñen puntos. Os xogadores premen un " "cadrado baleiro ou o seu propio cadrado para moverse." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.klickety.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.klickety.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.klickety.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,32 +1,32 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-14 03:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-06 21:11+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.klickety.appdata.xml:6 msgid "Klickety" msgstr "Klickety" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.klickety.appdata.xml:7 msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" -msgstr "Klickety é unha adaptación do xogo «SameGame»." +msgstr "Klickety é unha adaptación do xogo «SameGame»" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.klickety.appdata.xml:9 msgid "" "Klickety is a strategy game by KDE, an adaption of the Clickomania game." msgstr "" "Klickety é un xogo de estratexia de KDE, unha adaptación do xogo «SameGame»." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksame.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksame.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksame.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,39 +1,39 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-28 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-07 10:10+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksame.appdata.xml:6 msgid "KSame" msgstr "KSame" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksame.appdata.xml:7 msgid "" "KSame is a game mode of the game Klickety, which is an adaptation of the " "\"clickomania\" game." msgstr "" -"KSame é un modo do xogo Klickety, que é unha adaptación do xogo «SameGame»." +"KSame é un modo do xogo Klickety, que é unha adaptación do xogo «SameGame»" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksame.appdata.xml:9 msgid "" "KSame is a simple, yet challenging color matching game modeled after once " "famous game of SameGame. The idea behind KSame is to completely clear the " "game board filled with the multicolored marbles." msgstr "" "KSame é un xogo de asociación de cores, simple pero esixente, baseado no " "outrora famoso xogo «SameGame». O obxectivo de KSame consiste en baleirar " "completamente un taboleiro cheo de bólas de varias cores." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksudoku.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksudoku.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksudoku.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,38 +1,38 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-21 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 15:38+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksudoku.appdata.xml:10 msgid "KSudoku" msgstr "KSudoku" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksudoku.appdata.xml:11 msgid "Complete a numeric puzzle with the numbers from one to nine" -msgstr "Complete un quebracabezas numérico cos números do 1 ao 9." +msgstr "Complete un quebracabezas numérico cos números do 1 ao 9" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksudoku.appdata.xml:13 msgid "" "KSudoku is a free version of the popular logic game Sudoku developed by the " "KDE community. The game is to fill a nine by nine grid with the numbers from " "one to nine filling the rows, columns and three by three squares without " "repeating a value on them." msgstr "" "KSudoku é unha versión libre do popular xogo de lóxica Sudoku desenvolvido " "pola comunidade KDE. O xogo consiste en encher as celas dunha grade de 9x9 " "cos números do 1 ao 9, enchendo as filas, columnas e bloques de 3x3 con " "valores que non se repitan." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ktuberling.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ktuberling.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ktuberling.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,40 +1,40 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-04 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 20:54+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:4 msgid "Potato Guy" msgstr "Home patata" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:5 msgid "A simple constructor game suitable for children and adults alike" msgstr "" -"Un xogo de construción sinxelo axeitado tanto para nenos como para adultos." +"Un xogo de construción sinxelo axeitado tanto para nenos como para adultos" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:6 msgid "The KTuberling Developers" msgstr "Os desenvolvedores de KTuberling" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:8 msgid "" "KTuberling a simple constructor game suitable for children and adults alike. " "The idea of the game is based around a once popular doll making concept." msgstr "" "KTuberling é un xogo de construción sinxelo axeitado tanto para nenos como " "para adultos. A idea do xogo está baseada nun concepto outrora popular de " "construción de bonecos." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-chm.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-chm.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-chm.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:13+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-chm.metainfo.xml:7 msgid "CHM Documents" msgstr "Documentos CHM" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-chm.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading CHM documents" -msgstr "Permite ler documentos CHM." +msgstr "Permite ler documentos CHM" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-comicbook.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-comicbook.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-comicbook.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:12+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-comicbook.metainfo.xml:7 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de banda deseñada" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-comicbook.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Permite ler libros de banda deseñada." +msgstr "Permite ler libros de banda deseñada" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-djvu.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-djvu.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-djvu.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:14+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-djvu.metainfo.xml:7 msgid "DjVu Documents" msgstr "Documentos DjVu" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-djvu.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Permite ler documentos de DjVu." +msgstr "Permite ler documentos de DjVu" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-dvi.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-dvi.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-dvi.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:13+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-dvi.metainfo.xml:7 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-dvi.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Permite ler documentos DVI." +msgstr "Permite ler documentos DVI" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-epub.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-epub.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-epub.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:21+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-epub.metainfo.xml:7 msgid "EPub" msgstr "EPub" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-epub.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading E-Books" -msgstr "Permite ler libros electrónicos." +msgstr "Permite ler libros electrónicos" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fax.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fax.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fax.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:14+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-fax.metainfo.xml:7 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-fax.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Fax documents" -msgstr "Permite ler documentos de fax." +msgstr "Permite ler documentos de fax" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fb.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fb.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fb.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:21+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-fb.metainfo.xml:7 msgid "FictionBook" msgstr "FictionBook" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-fb.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading FictionBooks" -msgstr "Permite ler libros FictionBook." +msgstr "Permite ler libros FictionBook" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-kimgio.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-kimgio.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-kimgio.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:14+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-kimgio.metainfo.xml:7 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-kimgio.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading many image formats" -msgstr "Permite ler moitos formatos de imaxe." +msgstr "Permite ler moitos formatos de imaxe" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-md.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-md.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-md.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-25 03:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-07 17:21+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-md.metainfo.xml:7 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-md.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Markdown documents" -msgstr "Permite ler documentos Markdown." +msgstr "Permite ler documentos Markdown" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-mobipocket.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-mobipocket.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-mobipocket.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:13+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-mobipocket.metainfo.xml:7 msgid "Mobipocket" msgstr "Mobipocket" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-mobipocket.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Mobipocket E-books" -msgstr "Permite ler libros electrónicos Mobipocket." +msgstr "Permite ler libros electrónicos Mobipocket" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-ooo.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-ooo.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-ooo.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-17 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:13+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-ooo.metainfo.xml:7 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-ooo.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading OpenDocument text files" -msgstr "Permite ler ficheiros de texto OpenDocument." +msgstr "Permite ler ficheiros de texto OpenDocument" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-plucker.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-plucker.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-plucker.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-17 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:21+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-plucker.metainfo.xml:7 msgid "Plucker" msgstr "Plucker" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-plucker.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Plucker documents" -msgstr "Permite ler documentos de Plucker." +msgstr "Permite ler documentos de Plucker" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-poppler.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-poppler.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-poppler.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:11+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-poppler.metainfo.xml:7 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-poppler.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading PDF documents" -msgstr "Permite ler documentos PDF." +msgstr "Permite ler documentos PDF" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-spectre.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-spectre.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-spectre.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:11+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-spectre.metainfo.xml:7 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-spectre.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Permite ler documentos PostScript." +msgstr "Permite ler documentos PostScript" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-tiff.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-tiff.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-tiff.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:22+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-tiff.metainfo.xml:7 msgid "Tiff" msgstr "Tiff" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-tiff.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Tiff documents" -msgstr "Permite ler documentos Tiff." +msgstr "Permite ler documentos Tiff" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-txt.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-txt.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-txt.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:22+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-txt.metainfo.xml:7 msgid "Text" msgstr "Texto" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-txt.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading plain text documents" -msgstr "Permite ler documentos de texto simple." +msgstr "Permite ler documentos de texto simple" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-xps.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-xps.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-xps.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:22+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-xps.metainfo.xml:7 msgid "XPS" msgstr "XPS" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-xps.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Permite ler documentos XPS." +msgstr "Permite ler documentos XPS" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.spectacle.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.spectacle.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.spectacle.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,69 +1,69 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 03:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-04 22:39+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.spectacle.appdata.xml:6 msgid "Spectacle" msgstr "Spectacle" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.spectacle.appdata.xml:7 msgid "Screenshot Capture Utility" -msgstr "Utilidade para facer capturas de pantalla." +msgstr "Utilidade para facer capturas de pantalla" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.spectacle.appdata.xml:9 msgid "" "Spectacle is a simple application for capturing desktop screenshots. It can " "capture images of the entire desktop, a single monitor, the currently active " "window, the window currently under the mouse, or a rectangular region of the " "screen. The images can then be printed, sent to other applications for " "manipulation, or quickly be saved as-is." msgstr "" "Spectacle é un aplicativo sinxelo para capturar a pantalla do escritorio. " "Pode capturar imaxes de todo o escritorio, un único monitor, a xanela " "activa, a xanela baixo o rato, ou unha zona rectangular da pantalla. As " "imaxes poden imprimirse, enviarse a otros aplicativos para manipulalas, ou " "gardalas rapidamente tal cal." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.spectacle.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:14 msgid "Capture Entire Desktop" msgstr "Capturar todo o escritorio" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:15 msgid "Capture Current Monitor" msgstr "Capturar o monitor actual" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:16 msgid "Capture Active Window" msgstr "Capturar a xanela activa" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:17 msgid "Capture Rectangular Region" msgstr "Capturar unha rexión rectangular" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:18 msgid "Keyboard shortcuts for taking screenshots" msgstr "Atallos de teclado para facer capturas de pantalla." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.dragonplayer.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.dragonplayer.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.dragonplayer.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,83 +1,83 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-21 07:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-10 15:48+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:6 msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:7 msgid "Video player with focus on simplicity" -msgstr "Reprodutor de vídeo centrado na facilidade." +msgstr "Reprodutor de vídeo centrado na facilidade" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:9 msgid "" "Dragon Player is a multimedia player where the focus is on simplicity, " "instead of features. Dragon Player does one thing, and only one thing, which " "is playing multimedia files. Its simple interface is designed not to get in " "your way and instead empower you to simply play multimedia files." msgstr "" "Dragon Player é un reprodutor multimedia que prefire a simplicidade ás " "funcionalidades. Dragon Player fai unha cousa, e só unha cousa: reproducir " "ficheiros multimedia. A súa interface sinxela está deseñada para non " "molestar, e simplemente permitirlle reproducir ficheiros multimedia." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:16 msgid "Simple Interface" msgstr "Interface sinxela" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:17 msgid "" "Resuming videos: Starts playing a video where you were watching it last time" msgstr "" "Continuar a reprodución: comeza a reproducir os vídeos polo mesmo punto no " "que ía a última vez que os estivo a ver." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:18 msgid "" "Support for subtitles: Automatically loads subtitles with the matching name" msgstr "" "Compatibilidade con subtítulos: carga automaticamente subtítulos que teñan o " "mesmo nome que o ficheiro de vídeo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:19 msgid "Video display settings (brightness, contrast)" msgstr "Configuración de vídeo (brillo, contraste)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:20 msgid "" "Due to using Solid and Phonon DragonPlayer is independent of any multimedia " "framework or hardware abstraction layer" msgstr "" "Grazas a Solid e Phonon, Dragon Player é independente de calquera " "infraestrutura multimedia ou capa de abstracción de hardware." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:21 msgid "Supports playing CDs and DVDs" msgstr "Permite reproducir CD e DVD" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.kamoso.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.kamoso.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.kamoso.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,41 +1,41 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2017. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-10 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:14+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kamoso.appdata.xml:6 msgid "Kamoso" msgstr "Kamoso" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kamoso.appdata.xml:7 msgid "" "Kamoso is a great program to use your webcam to take pictures or make videos" msgstr "" "Kamoso é un programa xenial para usar a súa cámara web para sacar fotos ou " -"gravar vídeos." +"gravar vídeos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kamoso.appdata.xml:9 msgid "" "Kamoso is a great program to use your webcam to take pictures or make " "videos. It probably should be the best webcam recorder for Linux. This guide " "will help you use Kamoso once you have installed it. We tried to make it " "simple and friendly." msgstr "" "Kamoso é un programa xenial para usar a súa cámara web para sacar fotos ou " "gravar vídeos. É probábel que se trate do mellor programa de gravación de " "cámara web dispoñíbel para Linux. Esta guía axudarao a usar Kamoso tras a " "instalación. Intentamos que fose sinxela e fácil de seguir." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.kget.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.kget.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.kget.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,73 +1,73 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-06 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 21:41+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kget.appdata.xml:6 msgid "KGet" msgstr "KGet" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kget.appdata.xml:7 msgid "Download Manager" -msgstr "Xestor de descargas." +msgstr "Xestor de descargas" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kget.appdata.xml:9 msgid "KGet is a versatile and user-friendly download manager." msgstr "KGet é un xestor de descargar versátil e fácil de usar." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kget.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:14 msgid "Downloading files from FTP and HTTP(S) sources." msgstr "Descargar ficheiros de fontes FTP, HTTP e HTTPS." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:15 msgid "" "Pausing and resuming of downloading files, as well as the ability to restart " "a download." msgstr "" "Pausa e continuación de descargas de ficheiros, así como a posibilidade de " "reiniciar a descarga." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:16 msgid "Tells lots of information about current and pending downloads." msgstr "" "Fornece unha morea de información sobre as descargas actuais e pendentes." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:17 msgid "Embedding into system tray." msgstr "Integración coa zona de notificacións." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:18 msgid "Integration with the Konqueror web browser." msgstr "Integración co navegador web Konqueror." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:19 msgid "" "Metalink support which contain multiple URLs for downloads, along with " "checksums and other information." msgstr "" "Compatibilidade con metaligazóns que conteñen varios enderezos URL de " "descarga, xunto con sumas de comprobación e outra información." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.krdc.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.krdc.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.krdc.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,35 +1,35 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-03 03:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 08:33+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.krdc.appdata.xml:4 msgid "KRDC" msgstr "KRDC" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.krdc.appdata.xml:5 msgid "Connect with RDP or VNC to another computer" -msgstr "Conectarse por RDP ou VNC a outro computador." +msgstr "Conectarse por RDP ou VNC a outro computador" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.krdc.appdata.xml:7 msgid "" "KRDC is a client application that allows you to view or even control the " "desktop session on another machine that is running a compatible server. VNC " "and RDP is supported." msgstr "" "KRDC é un aplicativo cliente que lle permite ver ou mesmo controlar unha " "sesión de escritorio noutro computador que estea a executar un servidor " "compatíbel. Compatíbel con VNC e RDP." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.lokalize.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.lokalize.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.lokalize.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,41 +1,41 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-15 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-10 08:04+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.lokalize.appdata.xml:6 msgid "Lokalize" msgstr "Lokalize" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.lokalize.appdata.xml:7 msgid "Computer-aided translation system" -msgstr "Sistema de tradución asistida por computador." +msgstr "Sistema de tradución asistida por computador" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.lokalize.appdata.xml:9 msgid "" "Lokalize is the localization tool for KDE software and other free and open " "source software. It is also a general computer-aided translation system " "(CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). Translate-" "Toolkit is used internally to extract text for translation from .odt to ." "xliff files and to merge translation back into .odt file." msgstr "" "Lokalize é a ferramenta de localización para software de KDE e doutros " "programas libres. Tamén é un sistema xeral de tradución asistida por " "computador (CAT polas súas siglas en inglés) que lle permite traducir " "ficheiros en formato OpenDocument (.odt). Internamente usa Translate-Toolkit " "para extraer o texto a traducir de ficheiros «.odt» e «.xliff» e para " "integrar as traducións de volta no ficheiro «.odt»." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-07 03:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-07 17:17+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.xml:5 msgid "KDevelop PHP Support" msgstr "Compatibilidade con PHP para KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.xml:6 msgid "PHP language support for KDevelop" -msgstr "Compatibilidade coa linguaxe PHP para KDevelop." +msgstr "Compatibilidade coa linguaxe PHP para KDevelop" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.filelight.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.filelight.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.filelight.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,73 +1,73 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-11 06:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-06 21:10+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.filelight.appdata.xml:6 msgid "Filelight" msgstr "Filelight" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.filelight.appdata.xml:7 msgid "" "Filelight creates an interactive map of concentric segmented-rings that " "helps visualize disk usage on your computer" msgstr "" "Filelight crea un mapa interactivo de aneis concéntricos segmentados que " -"axuda a visualizar o uso do disco no computador." +"axuda a visualizar o uso do disco no computador" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.filelight.appdata.xml:9 msgid "" "Filelight is an application to visualize the disk usage on your computer" msgstr "" "Filelight é un aplicativo para visualizar o uso de disco no computador." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.filelight.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:14 msgid "Scan local, remote or removable disks" msgstr "Examinar discos locais, remotos e retirábeis." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:15 msgid "Configurable color schemes" msgstr "Esquema de cores configurábel." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:16 msgid "File system navigation by mouse clicks" msgstr "Navegación polo sistema de ficheiros mediante clics do rato." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:17 msgid "Information about files and directories on hovering" msgstr "Información sobre os ficheiros e directorios ao cubrilos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:18 msgid "" "Files and directories can be copied or removed directly from the context menu" msgstr "" "Os ficheiros e directorios poden copiarse e retirarse directamente desde o " "menú de contexto." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:19 msgid "Integration into Konqueror and Krusader" msgstr "Integración con Konqueror e Krusader." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,69 +1,69 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 21:48+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kbackup.appdata.xml:6 msgid "KBackup" msgstr "KBackup" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kbackup.appdata.xml:7 msgid "" "KBackup is an application that lets you back up any folders or files in a " "tar archive to a local folder, e.g. a locally mounted device like a ZIP " "drive, USB stick, etc. or a remote URL" msgstr "" "KBackup é un aplicativo que lle permite facer unha copia de seguranza de " "calquera cartafol ou ficheiro nun arquivo tar e gardala nun cartafol local, " -"como por exemplo un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou nun URL remoto." +"como por exemplo un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou nun URL remoto" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbackup.appdata.xml:9 msgid "" "KBackup is an application which lets you back up your data in a simple, user " "friendly way" msgstr "" "KBackup é un aplicativo que lle permite facer unha copia de seguranza dos " "seus datos dunha maneira sinxela e fácil." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbackup.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbackup.appdata.xml:14 msgid "" "Using profile files with definitions for Folders and files to be included or " "excluded from the backup" msgstr "" "Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e ficheiros que incluír ou " "excluír da copia de seguranza." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbackup.appdata.xml:15 msgid "" "The backup target can be either a locally mounted device like a ZIP drive, " "USB stick, etc. or any remote URL" msgstr "" "O destino da copia de seguranza pode ser ou un dispositivo montado de " "maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou un URL remoto." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbackup.appdata.xml:16 msgid "Running automated backups without using a graphical user interface" msgstr "" "Execución de copias de seguranza automatizadas sen usar unha interface " "gráfica de usuario." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.ktimer.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.ktimer.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.ktimer.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,36 +1,36 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 20:56+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ktimer.appdata.xml:6 msgid "KTimer" msgstr "KTimer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ktimer.appdata.xml:7 msgid "Countdown Launcher" -msgstr "Iniciador de conta atrás." +msgstr "Iniciador de conta atrás" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktimer.appdata.xml:9 msgid "" "KTimer is a little tool to execute programs after some time. It allows you " "to enter several tasks and to set a timer for each of them. The timers for " "each task can be started, stopped, changed, or looped." msgstr "" "KTimer é unha pequena ferramenta para executar programas despois dun certo " "tempo. Permítelle introducir varias tarefas e definir unha conta atrás para " "cada unha delas. As contas atrás de cada tarefa poden iniciarse, deterse, " "modificarse ou executarse en bucle." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.sweeper.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.sweeper.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.sweeper.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,33 +1,33 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-27 03:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-06 21:08+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.sweeper.appdata.xml:6 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.sweeper.appdata.xml:7 msgid "System cleaning utility" -msgstr "Utilidade de limpeza do sistema." +msgstr "Utilidade de limpeza do sistema" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.sweeper.appdata.xml:9 msgid "" "Sweeper helps to clean unwanted traces the user leaves on the system. It can " "remove cookies and clean out caches, for example." msgstr "" "Sweeper axuda a limpar os restos sen usar que o usuario deixa no sistema. " "Pode eliminar cookies e cachés, por exemplo." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.akregator.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.akregator.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.akregator.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,44 +1,44 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 03:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 20:33+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.akregator.appdata.xml:5 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.akregator.appdata.xml:7 msgid "" "Akregator is a news feed reader for the KDE desktop. It enables you to " "follow news sites, blogs and other RSS/Atom-enabled websites without the " "need to manually check for updates using a web browser. Akregator is " "designed to be both easy to use and to be powerful enough to read hundreds " "of news sources conveniently. It comes with Konqueror integration for adding " "news feeds and with an internal browser for easy news reading." msgstr "" "Akregator é un lector de fontes de novas para o escritorio de KDE. " "Permítelle facer un seguimento de sitios de novas, blogues e outros sitios " "web que fornezan fontes de novas RSS ou Atom, sen a necesitade de comprobar " "manualmente se hai actualizacións usando un navegador web. Akregator está " "deseñado para ser tanto fácil de usar como potente dabondo para ler centros " "de fontes de novas de maneira cómoda. Inclúe integración en Konqueror para " "engadir fontes de novas e un navegador web integrado para ler novas " "facilmente." #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.akregator.appdata.xml:13 msgid "A news feed reader" -msgstr "Un lector de fontes de novas." +msgstr "Un lector de fontes de novas" Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kaddressbook.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kaddressbook.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kaddressbook.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,85 +1,85 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-18 03:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 20:34+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:6 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:7 msgid "An address book manager" -msgstr "Un xestor de libros de enderezos." +msgstr "Un xestor de libros de enderezos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:9 msgid "" "KAddressBook stores all the personal details of your family, friends and " "other contacts." msgstr "" "KAddressBook almacena todos os detalles persoais dos seus familiares, amigos " "e outros contactos." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:12 msgid "Imports and exports to nearly every address book standard" msgstr "" "Pode importar e exportar a practicamente todos os estándares de caderno de " "enderezos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:13 msgid "" "Reads .vcf format files, and can import and export vCards and csv format " "files" msgstr "" "Pode ler ficheiros no formato «.vcf», e pode importar e exportar ficheiros " "en formato vCard ou CSV." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:14 msgid "Can use multiple LDAP servers" msgstr "Pode configurarse para empregar varios servidores de LDAP." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:15 msgid "Configurable filters and powerful search capabilities" msgstr "" "Permite configurar filtros e conta con potentes funcionalidades de busca." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:16 msgid "" "Integrates with other Kontact components, e.g. exporting Birthday reminders " "to KOrganizer" msgstr "" "Intégrase con outros compoñentes de Kontact. Por exemplo, exporta as " "lembranzas de aniversarios a KOrganizer." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:17 msgid "Capable of groupware integration" msgstr "Pode integrarse con software de xestión de grupos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:18 msgid "Powered by Akonadi" msgstr "Está baseado en Akonadi." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kmail2.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kmail2.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kmail2.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,166 +1,166 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 06:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-20 19:06+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmail2.appdata.xml:6 msgid "KMail" msgstr "KMail" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmail2.appdata.xml:7 msgid "Email application" -msgstr "Aplicativo de correo electrónico." +msgstr "Aplicativo de correo electrónico" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmail2.appdata.xml:9 msgid "" "KMail is the email component of Kontact, the integrated personal information " "manager from KDE." msgstr "" "KMail é o compoñente de correo electrónico de Kontact, o xestor completo de " "información persoal de KDE." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmail2.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:14 msgid "Supports the standard mail protocols IMAP, POP3 and SMTP." msgstr "Compatíbel cos protocolos de correo estándar: IMAP, POP3 e SMTP." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:15 msgid "" "Supports authentication via NTLM (Microsoft Windows) and GSSAPI (Kerberos)" msgstr "" "Permite autenticarse mediante NTLM (Microsoft Windows) e GSSAPI (Kerberos)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:16 msgid "Supports plain text and secure logins, using SSL and TLS." msgstr "" "Permite identificarse mediante texto simple ou de forma segura, usando SSL e " "TLS." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:17 msgid "" "Integration of international character sets and spell-checking (as-you-type " "and on demand)" msgstr "" "Integración con xogos de caracteres internacionais e corrección ortográfica " "(a medida que escribe ou iniciada explicitamente)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:18 msgid "Native support for inline OpenPGP, PGP/MIME, and S/MIME." msgstr "Compatibilidade nativa con OpenPGP, PGP/MIME e S/MIME." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:19 msgid "Reading and writing of HTML mail." msgstr "Permite ler e escribir mensaxes usando HTML." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:20 msgid "Ability to display plain text only from an HTML mail." msgstr "Permite mostrar só o texto simple de correo HTML." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:21 msgid "Allows you to receive and accept invitations." msgstr "Permite recibir e aceptar invitacións." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:22 msgid "" "Integration with popular spam checkers, e.g. SpamAssassin, Bogofilter, etc." msgstr "" "Intégrase con comprobadores de correo lizo populares como SpamAssassin, " "Bogofilter, etc." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:23 msgid "An optional spam probability meter can be displayed" msgstr "" "Permite mostrar un medidor da probabilidade de que unha mensaxe sexa correo " "lixo (optional)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:24 msgid "Powerful search and filter abilities" msgstr "Potentes funcionalidades de buscar e filtrar." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:25 msgid "Can import mail from many other clients" msgstr "Pode importar datos de moitos outros clientes de correo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:26 msgid "Searching in IMAP folders fully supported" msgstr "Permite buscar en cartafoles IMAP." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:27 msgid "Highly integrated with other Kontact components" msgstr "Intégrase perfectamente con outros compoñentes de Kontact." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:28 msgid "Encrypted password saving in KWallet" msgstr "Permite gardar os contrasinais cifrados usando KWallet." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:29 msgid "" "Flagging and tagging of messages to aid sorting and recovery of information" msgstr "" "Permite marcar as mensaxes con marcas ou etiquetas para axudar a ordenar e " "recuperar información." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:30 msgid "Supports mailing list management features" msgstr "Fornece funcionalidades de xestión de listas de correo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:31 msgid "Can replace text smilies with emoticons" msgstr "Pode substituír as iconas de texto por imaxes." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:32 msgid "Displays the sender's picture or avatar if present in the address book" msgstr "" "Mostra a imaxe do remitente se este está presente no caderno de enderezos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:33 msgid "Supports X-Face (b/w pictures in messages)" msgstr "Compatíbel con X-Face (mensaxes en branco e negro nas mensaxes)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:34 msgid "Compression of attachments" msgstr "Permite comprimir os ficheiros anexos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:35 msgid "KMail supports Groupware functionality." msgstr "KMail é compatíbel con funcionalidades de xestión de grupos." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.knotes.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.knotes.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.knotes.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,63 +1,63 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2017. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-21 04:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-20 18:59+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.knotes.appdata.xml:6 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.knotes.appdata.xml:7 msgid "Sticky notes application" -msgstr "Aplicativo de notas pegañentas." +msgstr "Aplicativo de notas pegañentas" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.knotes.appdata.xml:9 msgid "" "KNotes is a program that lets you write the computer equivalent of sticky " "notes. The notes are saved automatically when you exit the program, and they " "display when you open the program." msgstr "" "KNotes é un programa que permite escribir o que sería un equivalente " "informático das notas pegañentas. As notas gárdanse automaticamente cando se " "sae do programa e móstranse cando se abre o programa." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.knotes.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:15 msgid "Write notes in your choice of font and background color" msgstr "Escriba notas usando o tipo de letra e cor de fondo que prefira." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:16 msgid "Use drag and drop to email your notes" msgstr "" "Use arrastrar e soltar para enviar as súas notas por correo electrónico." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:17 msgid "Can be dragged into Calendar to book a time-slot" msgstr "" "Pode arrastras as notas a un calendario para asocialas a un espazo de tempo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:18 msgid "Notes can be printed" msgstr "Pode imprimir as notas." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kontact.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kontact.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kontact.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,39 +1,39 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-03 03:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-20 18:56+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kontact.appdata.xml:6 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kontact.appdata.xml:7 msgid "An integrated solution to your personal information management" -msgstr "Unha solución integrada para a xestión de información persoal." +msgstr "Unha solución integrada para a xestión de información persoal" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kontact.appdata.xml:9 msgid "" "Kontact is the integrated solution to your personal information management " "(PIM) needs. It combines well-known KDE applications like KMail, KOrganizer " "and KAddressBook into a single interface to provide easy access to mail, " "scheduling, address book and other PIM functionality." msgstr "" "Kontact é a solución completa que necesita para a súa xestión de información " "persoal (PIM). Combina aplicativos tradicionais de KDE como KMail, " "KOrganizer e KAddressBook nunha única interface para fornecer acceso fácil " "ao correo, calendarios, cadernos de enderezos e outras funcionalidades de " "xestión de información persoal." Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.korganizer.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.korganizer.appdata.po (revision 1515115) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.korganizer.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,100 +1,100 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-11 05:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 20:34+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.korganizer.appdata.xml:6 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.korganizer.appdata.xml:7 msgid "KOrganizer is a calendar and scheduling application" -msgstr "KOrganizer é un calendario e un aplicativo de planificación." +msgstr "KOrganizer é un calendario e un aplicativo de planificación" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.korganizer.appdata.xml:9 msgid "" "KOrganizer is the calendar and scheduling component of the Kontact suite. " "You can write journal entries, schedule appointments, events, and to-dos." msgstr "" "KOrganizer é o compoñente de calendarios e programación da colección de " "software Kontact. Pode escribir entradas no seu diario e programar citas, " "eventos e tarefas." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.korganizer.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:15 msgid "Support for multiple calendars and todo lists" msgstr "Compatíbel con varios formatos de calendario e de lista de tarefas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:16 msgid "Storage model" msgstr "Modelo de almacenamento." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:17 msgid "Undo and Redo" msgstr "Funcionalidade de desfacer e refacer." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:18 msgid "Todo integration with agenda view" msgstr "Integración da lista de tarefas coa vista da axenda." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:19 msgid "Attachments for events and todos" msgstr "Permite anexar ficheiros a acontecementos e tarefas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:20 msgid "Quick todo and event entries" msgstr "Entradas rápidas de tarefas e acontecementos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:21 msgid "Plugin for Jewish calendar dates" msgstr "Complemento para datas do calendario xudeu." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:22 msgid "Print support" msgstr "Permite imprimir." #, fuzzy #~| msgid "Storage model." #~ msgid "Storage model." #~ msgstr "Modelo de almacenamento." #, fuzzy #~| msgid "Undo and Redo." #~ msgid "Undo and Redo." #~ msgstr "Funcionalidade de desfacer e refacer." #, fuzzy #~| msgid "Todo integration with agenda view." #~ msgid "Todo integration with agenda view." #~ msgstr "Integración da lista de tarefas coa vista da axenda." #, fuzzy #~| msgid "Attachments for events and todos." #~ msgid "Attachments for events and todos." #~ msgstr "Permite anexar ficheiros a acontecementos e tarefas." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/calligra/org.kde.kexi.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/calligra/org.kde.kexi.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/calligra/org.kde.kexi.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,150 +1,150 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-23 03:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 13:31+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:6 msgid "KEXI" msgstr "KEXI" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:7 msgid "Visual database apps builder" -msgstr "Construtor visual de aplicativos de base de datos." +msgstr "Construtor visual de aplicativos de base de datos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:9 msgid "" "KEXI is a visual database applications builder. It can be used for designing " "database applications, inserting and editing data, performing queries, and " "processing data. Forms can be created to provide a custom interface to your " "data. All database objects - tables, queries, forms, reports, etc. - are " "stored in the database, making it easy to share data and design." msgstr "" "KEXI é un construtor visual de aplicativos de base de datos. Pode usarse " "para deseñar aplicativos de base de datos, inserindo e editando datos, " "realizando consultas, e procesando datos. Poden crearse formularios para " "fornecer unha interface personalizada para os datos. Todos os obxectos de " "base de datos (táboas, consultas, formularios, informes, etc.) almacénanse " "na base de datos, facendo fácil compartir os datos e o deseño." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:15 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:17 msgid "Full visual designers for tables, queries, forms and reports" msgstr "" "Deseñadores completamente visuais para táboas, consultas, formularios e " "informes." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:18 msgid "Running queries, support for parametrized queries" msgstr "Execución de consultas, e funcionalidade de consultas parametrizadas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:19 msgid "" "Supports SQLite, MySQL, PostgreSQL, xBase, and Sybase/MS SQL Server databases" msgstr "" "Compatíbel con bases de datos SQLite, MySQL, PostgreSQL, xBase, Sybase SQL " "Server e MS SQL Server." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:20 msgid "" "The only multiplatform visual tool that can easily import data from MS " "Access databases" msgstr "" "A única ferramenta visual multiplataforma que pode importar facilmente datos " "de bases de datos de MS Access." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:21 msgid "Support for query design in dedicated SQL view" msgstr "Funcionalidade de deseño de consultas nunha vista de SQL dedicada." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:22 msgid "" "Designing and displaying relational data using combo boxes (lookup columns)" msgstr "" "Deseño e mostra de datos relacionais mediante caixas despregábeis (columnas " "de busca)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:23 msgid "Direct data entry or import using CSV format" msgstr "Introdución directa de datos ou importación en formato CSV." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:24 msgid "" "Locked down User Mode, allowing you to switch off all commands related to " "editing your project's design" msgstr "" "Modo de usuario bloqueado, que permite desactivar todas as ordes de edición " "do deseño do proxecto." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:25 msgid "" "Scripting using JavaScript, Python or Ruby programming languages " "(experimental)" msgstr "" "Uso de scripts nas linguaxes de programación JavaScript, Python e Ruby " "(experimental)." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:36 msgid "Tabular view" msgstr "Vista de táboa" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:40 msgid "Query Designer" msgstr "Deseñador de consultas" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:44 msgid "SQL Editor" msgstr "Editor de SQL" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:48 msgid "Form Designer" msgstr "Deseñador de formularios" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:52 msgid "Report Designer" msgstr "Deseñador de informes" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kexi.appdata.xml.cmake:56 msgid "MS Access database import" msgstr "Importación da base de datos de MS Access" #~ msgid "Kexi" #~ msgstr "Kexi" #~ msgid "Table View storing images" #~ msgstr "Vista de táboa que almacena imaxes." #~ msgid "Database Creator" #~ msgstr "Editor de bases da datos" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.atcore.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.atcore.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.atcore.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,42 +1,42 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-10 03:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:08+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.atcore.appdata.xml:4 msgid "AtCore Test Client" msgstr "Cliente de probas de AtCore" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.atcore.appdata.xml:5 msgid "A test application for the AtCore framework to control 3D printers" msgstr "" "Un aplicativo de probas para a infraestrutura AtCore para controlar " -"impresoras 3D." +"impresoras 3D" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.atcore.appdata.xml:7 msgid "" "AtCore is the API that controls the 3DPrinter and its basic functionalities. " "AtCore comes with a test client called atcore-gui to manage your printer." msgstr "" "AtCore é a API que controla a impresora 3D e as súas funcionalidades " "básicas. AtCore inclúe un cliente de probas chamado atcore-gui para " "xestionar a súa impresora." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.atcore.appdata.xml:10 msgid "This is an AtCore test application to showcase the framework." msgstr "" "Isto é un aplicativo de probas de AtCore para demostrar a infraestrutura." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.latte-dock.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.latte-dock.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.latte-dock.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,46 +1,46 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-19 03:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:09+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:4 msgid "Latte" msgstr "Latte" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:5 msgid "Dock for the masses" -msgstr "Doca para as masas." +msgstr "Doca para as masas" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:7 msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is needed." msgstr "" "Latte é unha doca construída coas infraestruturas de Plasma que fornece unha " "experiencia elegante e intuitiva para as súas tarefas e trebellos. Anima o " "seu contido usando o efecto de ampliación parabólico e intenta estar aí só " "cando se necesita." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:8 msgid "\"Art In Coffee\"" msgstr "«Arte en café»." #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.latte-dock.appdata.xml.cmake:17 msgid "Michail Vourlakos, Johan Smith Agudelo Rodriguez" msgstr "Michail Vourlakos e Johan Smith Agudelo Rodriguez" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.wacomtablet.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.wacomtablet.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-base/org.kde.wacomtablet.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,40 +1,39 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-21 03:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:09+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.wacomtablet.metainfo.xml:6 msgid "KDE Wacom tablet module" msgstr "Módulo de tabletas de Wacom de KDE" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.wacomtablet.metainfo.xml:7 msgid "Configuration GUI for graphical tablets" -msgstr "" -"Interface gráfica de usuario para a configuración de tabletas gráficas." +msgstr "Interface gráfica de usuario para a configuración de tabletas gráficas" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.wacomtablet.metainfo.xml:9 msgid "" "Wacom tablet module provides tablet section for System Settings and a " "background daemon that configures connected tablets." msgstr "" "O módulo de tabletas de Wacom fornece unha sección de tabletas para a " "configuración do sistema e un servizo en segundo plano que configura as " "tabletas conectadas." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.wacomtablet.metainfo.xml:17 msgid "Settings window." msgstr "Xanela de configuración." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-edu/org.kde.labplot2.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-edu/org.kde.labplot2.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-edu/org.kde.labplot2.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,78 +1,78 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-04 03:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:38+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.labplot2.appdata.xml:6 msgid "LabPlot" msgstr "LabPlot" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.labplot2.appdata.xml:7 msgid "" "LabPlot is a KDE application for interactive graphing and analysis of " "scientific data" msgstr "" "LabPlot2 é un aplicativo de KDE para a xeración interactiva de gráficos e a " -"análise de datos científicos." +"análise de datos científicos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.labplot2.appdata.xml:9 msgid "" "LabPlot is a KDE-application for interactive graphing and analysis of " "scientific data." msgstr "" "LabPlot2 é un aplicativo de KDE para a xeración interactiva de gráficos e a " "análise de datos científicos." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.labplot2.appdata.xml:12 msgid "" "LabPlot provides an easy way to create, manage and edit plots. It allows you " "to produce plots based on data from a spreadsheet or on data imported from " "external files. Plots can be exported to several pixmap and vector graphic " "formats." msgstr "" "LabPlot fornece unha forma doada de crear, xestionar e editar gráficos. " "Permítelle producir gráficos baseados en datos dunha folla de cálculo ou " "datos importados de ficheiros externos. Pode exportar os gráficos en " "distintos formatos de imaxe, de mapas de píxeles ou vectoriais." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.labplot2.appdata.xml:20 msgid "Fit example" msgstr "Exemplo de axuste." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.labplot2.appdata.xml:24 msgid "Mathematical function" msgstr "Función matemática." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.labplot2.appdata.xml:28 msgid "CAS worksheet" msgstr "Folla de traballo de CAS." #~ msgid "" #~ "LabPlot2 is a complete rewrite of LabPlot1 and lacks in the first release " #~ "a lot of features available in the predecessor. On the other hand, the " #~ "GUI and the usability is more superior as compared to LabPlot1 and there " #~ "are several new features that were not available in LabPlot1." #~ msgstr "" #~ "LabPlot2 é unha reescritura de LabPlot1 e na súa primeira versión " #~ "fáltanlle moitas das funcionalidades das que goza o seu predecesor. " #~ "Porén, a súa interface gráfica e a facilidade de uso da que goza son moi " #~ "superiores, e conta con varias funcionalidades que non estaban " #~ "dispoñíbeis no seu predecesor." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.SymbolEditor.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.SymbolEditor.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.SymbolEditor.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,80 +1,80 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-03 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-21 12:38+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.SymbolEditor.appdata.xml:5 msgid "SymbolEditor" msgstr "SymbolEditor" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.SymbolEditor.appdata.xml:6 msgid "A cross stitch symbol editor" -msgstr "Un editor de símbolos de cruz en punta." +msgstr "Un editor de símbolos de cruz en punta" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.SymbolEditor.appdata.xml:8 msgid "" "SymbolEditor is a program that can create libraries of QPainterPath objects " "with hints on how to render them. It was originally designed to create " "symbol libraries for the KXStitch application, but other applications using " "similar functionality could also make use of them. There are a number of " "tools to aid the designing of symbols, including lines, bezier curves, " "rectangle and ellipse. Text characters can be selected from any font and the " "symbols can be mirrored or rotated. Symbols can be filled or unfilled, the " "line end type and joining style can be changed and the line thickness can be " "varied." msgstr "" "SymbolEditor é un programa que pode crear bibliotecas de obxectos " "QPainterPath con información sobre como renderizalos. Deseñouse " "orixinalmente para crear bibliotecas de símbolos para o aplicativo KXStitch, " "pero outros programas cunha funcionalidade similar poderían tamén usar ditas " "bibliotecas. Hai un bo número de ferramentas para axudar no deseño dos " "símbolos, como liñas, curvas bezier, rectángulos e elipses. Poden " "seleccionarse caracteres de texto de calquera tipo de letra, e os símbolos " "poden repetirse sobre un eixo (efecto espello) ou rotarse. Os símbolos poden " "encherse opcionalmente, pode cambiarse o estilo do final das liñas e os " "nodos de unión entre liñas, e pode cambiarse a anchura das liñas, combinando " "distintos valores en distintas liñas." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.SymbolEditor.appdata.xml:9 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.SymbolEditor.appdata.xml:11 msgid "Creation of multiple libraries" msgstr "Creación de varias bibliotecas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.SymbolEditor.appdata.xml:12 msgid "Filled and unfilled symbols" msgstr "Símbolos enchidos e sen encher." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.SymbolEditor.appdata.xml:13 msgid "Variable line widths, end types and join types" msgstr "Anchura de liña variábel, tipos de vértice e de unión." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.SymbolEditor.appdata.xml:14 msgid "Drag and drop from one library to another" msgstr "Arrastrar e soltar dunha biblioteca a outra." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.SymbolEditor.appdata.xml:15 msgid "Symbol creation from characters" msgstr "Creación de símbolos a partir de caracteres." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kgraphviewer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kgraphviewer.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kgraphviewer.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,111 +1,111 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 11:31+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:6 msgid "KGraphViewer" msgstr "KGraphViewer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:7 msgid "A Graphviz DOT graph viewer" -msgstr "Un visor de gráficos de Graphviz DOT." +msgstr "Un visor de gráficos de Graphviz DOT" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:9 msgid "" "KGraphViewer is a Graphviz DOT graph file viewer, aimed to replace the other " "outdated Graphviz tools. Graphs are commonly used in scientific domains and " "particularly in computer science." msgstr "" "KGraphViewer é un visor de gráficos DOT de Graphviz que pretende substituír " "o resto de ferramentas obsoletas de Graphviz. Os gráficos adoitan usarse en " "contextos científicos e, especialmente, na enxeñaría informática." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:15 msgid "Zooming" msgstr "Ampliación." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:16 msgid "Threaded loading of several graphs in tabs" msgstr "Cargar varios gráficos en lapelas usando fíos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:17 msgid "Saving of the recent files list" msgstr "Gardar a lista de ficheiros recentes." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:18 msgid "Manual reload of files" msgstr "Cargar ficheiros de novo manualmente." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:19 msgid "Display of a bird-eye view of the graph" msgstr "Mostrar unha vista de paxaro dos gráficos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:20 msgid "Moving of the graph by dragging" msgstr "Usar arrastrar e soltar para mover os gráficos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:21 msgid "Full featured printing" msgstr "Todo tipo de funcionalidades de impresión." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:22 msgid "Perfect drawing of all graphviz example graphs" msgstr "Debuxa perfectamente todos os gráficos de exemplo de Graphviz." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:23 msgid "Automatically choose dot for directed graphs and neato for undirected" msgstr "" "Escolle automaticamente dot para os gráficos dirixidos e neato para os " "gráficos non dirixidos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:24 msgid "" "Possibility to use an arbitrary layout algorithm as soon as it produces xdot " "format" msgstr "" "Permite usar un algoritmo de disposición arbitraria en canto produce o " "formato xdot." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:25 msgid "" "Automatic reloading with user confirmation of (externally) modified files " "(configurable)" msgstr "" "Permite cargar de novo automaticamente, previa confirmación por parte do " "usuario, ficheiros modificador de maneira externa." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:26 msgid "Open new instances as new tabs in the old one (configurable)" msgstr "Permite abrir novas instancias como lapelas da instancia anterior." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kphotoalbum.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kphotoalbum.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kphotoalbum.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,33 +1,33 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 11:44+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:6 msgid "KPhotoAlbum" msgstr "KPhotoAlbum" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:7 msgid "KDE image management software" -msgstr "Software de xestión de imaxes de KDE." +msgstr "Software de xestión de imaxes de KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:9 msgid "" "KPhotoAlbum is an application for tagging and managing a photo collection " "and making it searchable." msgstr "" "KPhotoAlbum é un aplicativo para etiquetar e xestionar unha colección de " "fotos e permitir buscar nela." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,94 +1,94 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-02 07:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-21 15:26+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:5 msgid "KXStitch" msgstr "KXStitch" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:6 msgid "A cross stitch pattern creator" -msgstr "Un creador de padróns de cruz en punta." +msgstr "Un creador de padróns de cruz en punta" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:8 msgid "" "KXStitch is a program that lets you create cross stitch patterns and charts. " "Patterns can be created from scratch on a user defined size of grid, which " "can be enlarged or reduced in size as your pattern progresses. Alternatively " "you can import images from many graphics file formats which will allow you " "to reduce the number of colors and to restrict the conversion to full " "stitches or optionally use fractional stitches. You may also use images as " "backgrounds allowing you to trace over them. These imported images can then " "be modified using the supplied tools to produce your final design." msgstr "" "KXStitch é un programa que lle permite crear padróns e gráficos de cruz en " "punta. Pode crear padróns desde cero sobre unha grade de tamaño definido " "polo usuario. Tamén pode importar imaxes en varios formatos de ficheiro, o " "que lle permitirá restrinxir o número de cores e restrinxir a conversión a " "puntadas completas ou usar opcionalmente puntadas fraccionadas. Tamén pode " "usar imaxes de fondo, para trazar sobre elas. As imaxes importadas poden " "modificarse mediante as ferramentas fornecidas para producir o deseño final." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:9 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:11 msgid "Creation of new patterns" msgstr "Creación de padróns novos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:12 msgid "" "Editing of existing patterns - KXStitch is also capable of reading PC Stitch " "files" msgstr "" "Edición de padróns existentes. KXStitch tamén pode ler ficheiros de PC " "Stitch." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:13 msgid "Use of various floss pallets, DMC, Anchor, Madeira" msgstr "Uso de varios xergóns de fío, DMC, Anchor e Madeira." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:14 msgid "Creation of custom palettes and colors" msgstr "Creación de paletas e cores personalizadas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:15 msgid "Use of standard stitches" msgstr "Uso de puntadas estándar." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:16 msgid "Free use of backstitching" msgstr "Uso libre de puntadas atrás." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:17 msgid "Importing of various picture formats" msgstr "Importación de varios formatos de imaxe." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:18 msgid "Printing of patterns and floss keys" msgstr "Impresión de padróns e claves de fíos." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.libkgraphviewer.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.libkgraphviewer.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-graphics/org.kde.libkgraphviewer.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,25 +1,25 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 11:37+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.libkgraphviewer.metainfo.xml.in:6 msgid "KGraphViewer Library" msgstr "Biblioteca KGraphViewer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.libkgraphviewer.metainfo.xml.in:7 msgid "A Graphviz DOT graph viewer (shared library)" -msgstr "Un visor de gráficos de Graphviz DOT (biblioteca compartida)." +msgstr "Un visor de gráficos de Graphviz DOT (biblioteca compartida)" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-24 03:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 09:42+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:5 msgid "KDevelop PHP Support" msgstr "Compatibilidade con PHP para KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:6 msgid "PHP language support for KDevelop" -msgstr "Compatibilidade coa linguaxe PHP para KDevelop." +msgstr "Compatibilidade coa linguaxe PHP para KDevelop" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,32 +1,32 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-24 03:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 07:01+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:5 msgid "KDevelop Python Support" msgstr "Compatibilidade con Python para KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:6 msgid "Python language support for KDevelop" -msgstr "Compatibilidade coa linguaxe Python para KDevelop." +msgstr "Compatibilidade coa linguaxe Python para KDevelop" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:7 msgid "Sven Brauch <mail@svenbrauch.de>" msgstr "Sven Brauch <mail@svenbrauch.de>" #~ msgid "kdev-python" #~ msgstr "kdev-python" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdevelop.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdevelop.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdevelop.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,59 +1,59 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-10 02:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-08 13:25+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:6 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:7 msgid "" "Featureful, plugin-extensible IDE for C/C++ and other programming languages" msgstr "" "Potente ambiente de desenvolvemento integrado para C, C++ e outras linguaxes " "de programación. As súas funcionalidades poden estenderse mediante " -"complementos." +"complementos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:9 msgid "" "KDevelop is a Free and Open Source integrated development environment (IDE)." msgstr "" "KDevelop é un ambiente integrado de desenvolvemento (IDE) libre e de código " "aberto." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:10 msgid "" "It provides editing, navigation and debugging features for several " "programming languages, as well as integration with multiple build systems " "and version-control systems, using a plugin-based architecture." msgstr "" "Fornece funcionalidades de edición, navegación e depuración para varias " "linguaxes de programación, así como integración con varios sistemas de " "construción e sistemas de control de versións, usando unha arquitectura " "baseada en complementos." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:11 msgid "" "KDevelop has parser backends for C, C++ and Javascript/QML, with further " "external plugins supporting e.g. PHP or Python." msgstr "" "KDevelop ten infraestruturas de análise para C, C++ e JavaScript/QML, con " "complementos externos adicionais que fornecen compatibilidade, por exemplo, " "con PHP e Python." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/org.kde.choqok.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/org.kde.choqok.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/org.kde.choqok.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,128 +1,128 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 03:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-22 10:09+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.choqok.appdata.xml:6 msgid "Choqok" msgstr "Choqok" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.choqok.appdata.xml:7 msgid "Micro-blogging client" -msgstr "Cliente para microblogues." +msgstr "Cliente para microblogues" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.choqok.appdata.xml:9 msgid "" "Choqok is a micro-blogging client which supports Twitter.com, GNU Social, " "Pump.io and Friendica services." msgstr "" "Choqok é un cliente de microbloque compatíbel cos servizos Twitter.com, GNU " "Social, Pump.io e Friendica." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.choqok.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:14 msgid "Supporting Twitter.com micro-blogging service" msgstr "Compatibilidade co servizo de microblogue Twitter." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:15 msgid "Supporting self hosted Pump.io services" msgstr "Compatíbel con servizos de microblogue baseados en Pump.io." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:16 msgid "Supporting self hosted GNU social service" msgstr "Compatíbel con servizos de microblogue baseados en GNU social." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:17 msgid "Supporting self hosted Friendica services" msgstr "Compatíbel con servizos de microblogue baseados en Friendica." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:18 msgid "Supporting User + His/Her Friends time-lines" msgstr "Compatíbel coa súa liña do tempo e as dos seus contactos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:19 msgid "Supporting @Reply time-lines" msgstr "Compatibilidade coas liñas do tempo de @resposta." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:20 msgid "Support for send and receive direct messages" msgstr "Permite enviar e recibir mensaxes directas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:21 msgid "Support medium upload using external services (Flickr, Imageshack,...)" msgstr "" "Permitir o envío de son e vídeo mediante servizos externos (Flickr, " "Imageshack, …)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:22 msgid "Supporting Multiple Accounts simultaneously" msgstr "Permite usar varias contas de maneira simultánea." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:23 msgid "Supporting search APIs for all services" msgstr "Permite realizar buscas nos servizos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:24 msgid "KWallet integration" msgstr "Integración con KWallet." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:25 msgid "Ability to make a quick tweet with global shortcuts (Ctrl+Meta+T)" msgstr "" "Permite enviar chíos rápidos mediante atallos de teclado globais (Ctrl+Meta" "+T)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:26 msgid "" "Ability to notify user about new statuses text, with KNotification or " "Libnotify" msgstr "" "Infórmao de novos chíos mediante notificacións do sistema, usando " "KNotification ou libnotify." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:27 msgid "" "Support for shortening urls with more than 30 characters (shorten on paste)" msgstr "" "Permite acurtar automaticamente enderezos URL que superen os 30 caracteres " "ao pegalos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.choqok.appdata.xml:28 msgid "Support for configuring status lists appearance" msgstr "Permite configurar a aparencia das listas de chíos." #~ msgid "Twitpic.com integration" #~ msgstr "Integración con Twitpic." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,35 +1,35 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 03:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 14:53+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:6 msgid "KIO GDrive" msgstr "KIO GDrive" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:7 msgid "Google Drive integration with KDE Plasma and KDE applications" -msgstr "Integración de Google Drive con KDE Plasma e os aplicativos de KDE." +msgstr "Integración de Google Drive con KDE Plasma e os aplicativos de KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:9 msgid "" "KIO GDrive is a KIO slave that enables KIO-aware applications (such as " "Dolphin, Kate or Gwenview) to access and edit Google Drive files on the " "cloud." msgstr "" "KIO GDrive é un escravo de KIO que permite aos aplicativos que usan KIO " "(como Dolphin, Kate ou Gwenview) acceder e editar ficheiros de Google Drive " "na nube." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-office/org.kde.kbibtex.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-office/org.kde.kbibtex.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-office/org.kde.kbibtex.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,97 +1,97 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 07:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-03 11:49+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:6 msgid "KBibTeX" msgstr "KBibTeX" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:7 msgid "BibTeX editor by KDE to edit bibliographies used with LaTeX" msgstr "" -"Editor de BibTeX de KDE, para editar bibliografías que se usen con LaTeX." +"Editor de BibTeX de KDE, para editar bibliografías que se usen con LaTeX" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:9 msgid "" "KBibTeX is a reference management application which can be used to collect " "TeX/LaTeX bibliographies and export them in various formats." msgstr "" "KBibTeX é un aplicativo de xestión de referencias que pode usar para " "recoller bibliografías de TeX/LaTeX e exportalas en diversos formatos." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:12 msgid "KBibTeX can do the following things:" msgstr "KBibTeX pode facer o seguinte:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:14 msgid "" "Preview bibliography entries in various formats (Source (BibTeX), Source " "(RIS), Wikipedia, standard (XML/XSLT), fancy (XML/XSLT), and abstract-only " "(XML/XSLT)). Additional preview styles become available when bibtex2html is " "installed." msgstr "" "Obteña unha vista previa de entradas bibliográficas en varios formatos: " "fonte (BibTeX ou RIS), Wikipedia, estándar (XML/XSLT), elegante (XML/XSLT), " "e só resumo (XML/XSLT). Se ten «bibtex2html» instalado, disporá de estilos " "de vista previa adicionais." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:15 msgid "" "Import data in various bibliography file formats such as BibTeX, RIS and ISI " "(requires bibutils) and export data to PDF (requires pdflatex), PostScript " "(requires latex), RTF (requires latex2rtf), and HTML." msgstr "" "Importe datos in varios formatos de ficheiro bibliográficos como BibTeX, RIS " "e ISI (require «bibutils») e exporte os datos a PDF (require «pdflatex»), " "PostScript (require «latex»), RTF (require «latex2rtf»), e HTML." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:16 msgid "" "Search for the bibliography entries data in online databases (e.g. Google " "Scholar, ACM, IEEE, arXiv, etc.)" msgstr "" "Busque os datos das entradas bibliográficas en base de datos en internet " "(como Google Scholar, ACM, IEEE, arXiv, etc.)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:17 msgid "" "Preview local or remote (online) resources, e.g. PDF files, linked in the " "BibTEX entry." msgstr "" "Obteña unha vista previa de recursos locais ou en internet, como ficheiros " "PDF, que estean ligados desde a entrada de BibTeX." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:18 msgid "Find and merge duplicate entries in bibliography." msgstr "Atope e fusione entradas duplicadas da bibliografía." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:19 msgid "Integrate your bibliographies with LaTeX editors such as Kile and LyX." msgstr "Integre as súas bibliografías con editores de LaTeX como Kile e LyX." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbibtex.appdata.xml:20 msgid "Import your Zotero library." msgstr "Importe a súa biblioteca de Zotero." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-sysadmin/org.kde.muon.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-sysadmin/org.kde.muon.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-sysadmin/org.kde.muon.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,45 +1,45 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 03:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 08:27+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.muon.appdata.xml:6 msgid "Muon Package Manager" msgstr "Xestor de paquetes Muon" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.muon.appdata.xml:7 msgid "Search, install and remove software packages" -msgstr "Buscar, instalar e retirar paquetes de software." +msgstr "Buscar, instalar e retirar paquetes de software" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.muon.appdata.xml:9 msgid "" "Manage applications and libraries installed on your system to the package " "level. Search, install and remove packages and inspect their versions and " "their dependences." msgstr "" "Xestionar aplicativos e bibliotecas instaladas no sistema a nivel de " "paquetes. Buscar, instalar e retirar paquetes e inspeccionar as súas " "versións e dependencias." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.muon.appdata.xml:10 msgid "" "Note: this does not include applications distributed through Snap or " "Flatpack. You may prefer Plasma-Discover, if what you are looking for is a " "Software Center." msgstr "" "Nota: isto non inclúe aplicativos distribuídos mediante Snap ou Flatpack. " "Pode que prefira Plasma Discover, se o que busca é un centro de software." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.filestash.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.filestash.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.filestash.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,72 +1,72 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-30 03:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-10 16:54+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.filestash.appdata.xml:6 msgid "FileStash" msgstr "FileStash" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.filestash.appdata.xml:7 msgid "A lightweight solution for virtual folder support in KDE Applications." msgstr "" "Unha solución sinxela para fornecer compatibilidade con cartafoles virtuais " -"en aplicativos de KDE." +"en aplicativos de KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.filestash.appdata.xml:9 msgid "" "Selecting multiple files in any file manager for copying and pasting has " "never been a pleasant experience, especially if the files are in a non-" "continuous order. Often, when selecting files using Ctrl+A or the selection " "tool, we find that we need to select only a subset of the required files we " "have selected. This leads to the unwieldy operation of removing files from " "our selection. Of course, the common workaround is to create a new folder " "and to put all the items in this folder prior to copying, but this is a very " "inefficient and very slow process if large files need to be copied. Moreover " "Ctrl+Click requires fine motor skills to not lose the entire selection of " "files." msgstr "" "Seleccionar varios ficheiros en calquera xestor de ficheiros para copiar e " "pegar nunca foi unha experiencia pracenteira, especialmente se os ficheiros " "non están en orde. A miúdo, ao seleccionar ficheiros usando Ctrl+A ou a " "ferramenta de selección, descubrimos que só necesitamos seleccionar unha " "parte dos ficheiros necesarios que seleccionamos. Isto leva á complicada " "operación de retirar ficheiros da selección. Por suposto, a solución máis " "común é crear un novo cartafol e poñer todos os elementos nel antes de " "copialos, pero isto é moi pouco eficiente e moi lento cando hai que copiar " "ficheiros grandes. Ademais Ctrl+Clic require precisión por parte do usuario " "para non perder toda a selección de ficheiros." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.filestash.appdata.xml:10 msgid "" "This is project has a novel solution to this problem. This adds virtual " "folder support in all KIO applications, where the links to files and folders " "can be temporarily saved for a session. The files and folders are \"staged\" " "on this virtual folder. Files can be added to this by using all the regular " "file management operations such as Move, Copy and Paste, or by drag and " "drop. Hence, complex file operations such as moving files across many " "devices can be made easy by staging the operation before performing it." msgstr "" "Este proxecto fornece unha solución novedosa para este problema. Engade " "compatibilidade con cartafoles virtuais aos aplicativos que usen KIO, onde " "poder gardar as ligazóns a ficheiros e cartafoles de maneira temporal, " "gardados durante a sesión. Os ficheiros e cartafoles “resérvanse” neste " "cartafol virtual, ao que se lle poden engadir ficheiros usando as operacións " "habituáis de xestión de ficheiros como mover, copiar ou pegar, ou " "arrastrando e soltando. Deste modo, operacións complexas de ficheiros como " "mover ficheiros de moitos dispositivos poden simplificarse gardando as " "operacións na reserva antes de executalas." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.kmarkdownwebviewpart.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.kmarkdownwebviewpart.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.kmarkdownwebviewpart.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,34 +1,34 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-23 03:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:49+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmarkdownwebviewpart.metainfo.xml:16 msgid "Markdown Viewer KPart" msgstr "KPart de visor de Markdown" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmarkdownwebviewpart.metainfo.xml:17 msgid "Rendered display of Markdown files in KParts-using software" msgstr "" -"Visualización renderizada de ficheiros Markdown en software que usa KParts." +"Visualización renderizada de ficheiros Markdown en software que usa KParts" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmarkdownwebviewpart.metainfo.xml:19 msgid "" "The Markdown Viewer KPart allows KParts-using software to display files in " "Markdown format in a rendered view." msgstr "" "O KPart de visor de Markdown permite ao software que usa KParts mostrar " "ficheiros en formato Markdown nunha vista renderizada." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.krename.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.krename.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-utils/org.kde.krename.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,38 +1,38 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-29 05:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:47+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.krename.appdata.xml:6 msgid "Krename" msgstr "Krename" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.krename.appdata.xml:7 msgid "A powerful batch file renamer" -msgstr "Un potente cambiador de nome de ficheiros en lote." +msgstr "Un potente cambiador de nome de ficheiros en lote" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.krename.appdata.xml:9 msgid "" "Krename is a very powerful batch file renamer which can rename a list of " "files based on a set of expressions. It can copy/move the files to another " "directory or simply rename the input files. Krename supports many conversion " "operations." msgstr "" "Krename é un cambiador de nome de ficheiro en lote moi potente que pode " "cambiar de nome unha lista de ficheiros en base a un grupo de expresións. " "Pode copiar ou mover os ficheiros a outro directorio, ou simplemente cambiar " "o nome dos ficheiros de entrada. Krename permite moitas operacións de " "conversión." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.flatpak.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.flatpak.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.flatpak.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,29 +1,29 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 05:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:18+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.discover.flatpak.appdata.xml:4 msgid "Flatpak backend" msgstr "Infraestrutura de Flatpak" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.discover.flatpak.appdata.xml:5 msgid "Integrates Flatpak applications into Discover" -msgstr "Integra aplicativos de Flatpak con Discover." +msgstr "Integra aplicativos de Flatpak con Discover" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.discover.flatpak.appdata.xml:9 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.packagekit.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.packagekit.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.packagekit.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,29 +1,29 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 05:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:18+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.discover.packagekit.appdata.xml:4 msgid "PackageKit backend" msgstr "Infraestrutura de PackageKit" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.discover.packagekit.appdata.xml:5 msgid "Integrates distribution applications into Discover" -msgstr "Integra aplicativos da distribución con Discover." +msgstr "Integra aplicativos da distribución con Discover" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.discover.packagekit.appdata.xml:9 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.snap.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.snap.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.discover.snap.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,29 +1,29 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 05:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:18+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.discover.snap.appdata.xml:4 msgid "Snap backend" msgstr "Infraestrutura de Snap" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.discover.snap.appdata.xml:5 msgid "Integrates Snap applications into Discover" -msgstr "Integra aplicativos de Snap con Discover." +msgstr "Integra aplicativos de Snap con Discover" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.discover.snap.appdata.xml:9 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,34 +1,34 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 03:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 09:31+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.xml:6 msgid "Plasma Engine Explorer" msgstr "Explorador de motores de Plasma" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.xml:7 msgid "Explorer for the data published by Plasma DataEngines" -msgstr "Explorador dos datos publicados polos motores de datos de Plasma." +msgstr "Explorador dos datos publicados polos motores de datos de Plasma" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.xml:9 msgid "" "Plasma Engine Explorer is a graphical tool allowing developers to test " "Plasma DataEngines without writing a Plasma applet." msgstr "" "O explorador de motores de Plasma é unha ferramenta gráfica que permite aos " "desenvolvedores probar os motores de datos de Plasma sen escribir un " "trebello de Plasma." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmashell.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmashell.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmashell.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,36 +1,36 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 10:41+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.plasmashell.metainfo.xml:6 msgid "KDE Plasma Desktop" msgstr "Escritorio Plasma de KDE" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.plasmashell.metainfo.xml:7 msgid "" "KDE's complete desktop experience. Simple by default, powerful when needed" msgstr "" "Experiencia de escritorio completa de KDE. Simple de maneira predeterminada, " -"potente cando cómpre." +"potente cando cómpre" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.plasmashell.metainfo.xml:16 msgid "Plasma being used as a desktop" msgstr "Plasma usado como escritorio." #~ msgid "Plasma Desktop in Folder View with Clock and Notes Widgets" #~ msgstr "" #~ "Escritorio Plasma na vista de cartafoles con trebellos de reloxo e notas." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmoidviewer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmoidviewer.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kde-workspace/org.kde.plasmoidviewer.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,33 +1,33 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 03:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 09:30+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.plasmoidviewer.appdata.xml:6 msgid "Plasmoidviewer" msgstr "Visor de plasmoides" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.plasmoidviewer.appdata.xml:7 msgid "Testing tool for Plasma applets" -msgstr "Ferramenta de probas para trebellos de Plasma." +msgstr "Ferramenta de probas para trebellos de Plasma" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.plasmoidviewer.appdata.xml:9 msgid "" "Plasmoidviewer is a graphical tool allowing developers to test Plasma " "applets." msgstr "" "O visor de plasmoides é unha ferramenta gráfica que permite aos " "desenvolvedores probar trebellos de Plasma." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmousetool.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmousetool.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmousetool.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,33 +1,33 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-06 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 20:41+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmousetool.appdata.xml:6 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmousetool.appdata.xml:7 msgid "Automatic Mouse Click" -msgstr "Clic automático do rato." +msgstr "Clic automático do rato" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmousetool.appdata.xml:9 msgid "" "KMouseTool clicks the mouse for you, so you don't have to. KMouseTool works " "with any mouse or pointing device." msgstr "" "KMouseTool preme o rato por vostede. KMouseTool funciona con calquera rato " "ou dispositivo de punteiro." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmouth.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmouth.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmouth.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,38 +1,38 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-22 03:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-23 21:30+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmouth.appdata.xml:6 msgid "KMouth" msgstr "KMouth" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmouth.appdata.xml:7 msgid "Speech Synthesizer Frontend" -msgstr "Interface de sintetizador de voz." +msgstr "Interface de sintetizador de voz" # skip-rule: normalization-mudar #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmouth.appdata.xml:9 msgid "" "KMouth is a program which enables persons that cannot speak to let their " "computer speak, e.g. mute people or people who have lost their voice. It has " "a text input field and speaks the sentences that you enter. It also has " "support for user defined phrasebooks." msgstr "" "KMouth é un programa que permite ás persoas que non poden falar que fagan " "que o seu computador fale, como a xente muda ou a xente que perdeu a voz. " "Ten un campo de entrada de texto e pronuncia as frases que se escriben. " "Tamén permite libros de frases definidos polo usuario." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,44 +1,44 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-27 07:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 07:43+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.khangman.appdata.xml:6 msgid "KHangMan" msgstr "KHangMan" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.khangman.appdata.xml:7 msgid "Hangman Game" -msgstr "O xogo do aforcado." +msgstr "O xogo do aforcado" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.khangman.appdata.xml:9 msgid "" "KHangMan is a game based on the well-known hangman game. It is aimed at " "children aged six and over. The game has several categories of words to play " "with, for example: Animals (animals words) and three difficulty categories: " "Easy, Medium and Hard. A word is picked at random, the letters are hidden, " "and you must guess the word by trying one letter after another. Each time " "you guess a wrong letter, part of a picture of a hangman is drawn. You must " "guess the word before being hanged! You have 10 tries." msgstr "" "KHangMan é un xogo baseado no coñecido xogo do enforcado. Está dirixido a " "rapaces de seis anos para riba. O xogo ten varias categorías de palabras " "coas que xogar (por exemplo «Animais», palabras relacionadas con animais) e " "tres categorías de dificultade: doado, medio e difícil.Escóllese unha " "palabra ao chou, agóchanse as letras e hai que adiviñar a palabra intentando " "letra a letra. Cada vez que se propón unha letra errada, debúxase unha parte " "dunha imaxe dun enforcado. Hai que adiviñar a palabra antes de que che " "colguen! Tes dez intentos." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.klettres.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.klettres.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/org.kde.klettres.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,47 +1,47 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-27 07:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 08:03+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.klettres.appdata.xml:6 msgid "KLettres" msgstr "KLettres" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.klettres.appdata.xml:7 msgid "Learn The Alphabet" -msgstr "Aprende o alfabeto." +msgstr "Aprende o alfabeto" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.klettres.appdata.xml:9 msgid "" "KLettres is an application specially designed to help the user to learn an " "alphabet in a new language and then to learn to read simple syllables. The " "user can be a young child aged from two and a half or an adult that wants to " "learn the basics of a foreign language. There are currently 25 languages " "available: Arabian, Brazilian Portuguese, Czech, Danish, Dutch, British " "English, US English, Phonics English, French, German, Hebrew, Hungarian, " "Italian, Kannada, Low Saxon, Malayalam, Norwegian Bokmål, Punjabi, Luganda, " "Romanized Hindi, Russian, Spanish, Slovak, Telugu and Ukrainian. KLettres " "provides a special user interface and themes for younger users." msgstr "" "KLettres é un aplicativo deseñado especialmente para axudar aos usuarios a " "aprender o alfabeto nun novo idioma e aprender a continuación a ler sílabas " "sinxelas. O usuario pode ser por exemplo un rapaz de dous anos e medio ou un " "adulto que quere aprender a base dun idioma estranxeiro. Actualmente hai 25 " "idiomas dispoñíbeis: alemán, árabe, baixo saxón, bokmål, canarés, castelán, " "checo, danés, eslovaco, francés, hebreo, hindi romanizado, holandés, " "húngaro, inglés británico, inglés estadounidense, inglés silábico, italiano, " "luganda, malaialam, portugués do Brasil, punjabi, ruso, telugu e ucraíno. " "KLettres fornece unha interface de usuario e temas especiais para rapaces." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.kjumpingcube.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.kjumpingcube.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.kjumpingcube.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,36 +1,36 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-27 07:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-04 08:29+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:6 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:7 msgid "Territory Capture Game" -msgstr "Xogo de captura de territorios." +msgstr "Xogo de captura de territorios" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:9 msgid "" "KJumpingCube is a simple dice driven tactical game. The playing area " "consists of squares containing points. Players move by clicking on either a " "vacant square, or on own square." msgstr "" "KJumpingCube é un xogo de estratexia sinxelo baseado en dados. A zona de " "xogo consiste en cadrados que conteñen puntos. Os xogadores premen un " "cadrado baleiro ou o seu propio cadrado para moverse." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.klickety.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.klickety.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.klickety.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,32 +1,32 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-14 03:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-06 21:11+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.klickety.appdata.xml:6 msgid "Klickety" msgstr "Klickety" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.klickety.appdata.xml:7 msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" -msgstr "Klickety é unha adaptación do xogo «SameGame»." +msgstr "Klickety é unha adaptación do xogo «SameGame»" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.klickety.appdata.xml:9 msgid "" "Klickety is a strategy game by KDE, an adaption of the Clickomania game." msgstr "" "Klickety é un xogo de estratexia de KDE, unha adaptación do xogo «SameGame»." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksame.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksame.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksame.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,39 +1,39 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-28 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-07 10:10+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksame.appdata.xml:6 msgid "KSame" msgstr "KSame" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksame.appdata.xml:7 msgid "" "KSame is a game mode of the game Klickety, which is an adaptation of the " "\"clickomania\" game." msgstr "" -"KSame é un modo do xogo Klickety, que é unha adaptación do xogo «SameGame»." +"KSame é un modo do xogo Klickety, que é unha adaptación do xogo «SameGame»" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksame.appdata.xml:9 msgid "" "KSame is a simple, yet challenging color matching game modeled after once " "famous game of SameGame. The idea behind KSame is to completely clear the " "game board filled with the multicolored marbles." msgstr "" "KSame é un xogo de asociación de cores, simple pero esixente, baseado no " "outrora famoso xogo «SameGame». O obxectivo de KSame consiste en baleirar " "completamente un taboleiro cheo de bólas de varias cores." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksudoku.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksudoku.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ksudoku.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,38 +1,38 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-21 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 15:38+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksudoku.appdata.xml:10 msgid "KSudoku" msgstr "KSudoku" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksudoku.appdata.xml:11 msgid "Complete a numeric puzzle with the numbers from one to nine" -msgstr "Complete un quebracabezas numérico cos números do 1 ao 9." +msgstr "Complete un quebracabezas numérico cos números do 1 ao 9" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksudoku.appdata.xml:13 msgid "" "KSudoku is a free version of the popular logic game Sudoku developed by the " "KDE community. The game is to fill a nine by nine grid with the numbers from " "one to nine filling the rows, columns and three by three squares without " "repeating a value on them." msgstr "" "KSudoku é unha versión libre do popular xogo de lóxica Sudoku desenvolvido " "pola comunidade KDE. O xogo consiste en encher as celas dunha grade de 9x9 " "cos números do 1 ao 9, enchendo as filas, columnas e bloques de 3x3 con " "valores que non se repitan." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ktuberling.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ktuberling.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegames/org.kde.ktuberling.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,40 +1,40 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-04 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 09:43+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:4 msgid "Potato Guy" msgstr "Señor Patata" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:5 msgid "A simple constructor game suitable for children and adults alike" msgstr "" -"Un simple xogo de construción axeitado tanto para nenos como para adultos." +"Un simple xogo de construción axeitado tanto para nenos como para adultos" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:6 msgid "The KTuberling Developers" msgstr "Os desenvolvedores de KTuberling" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:8 msgid "" "KTuberling a simple constructor game suitable for children and adults alike. " "The idea of the game is based around a once popular doll making concept." msgstr "" "KTuberling é un simple xogo de construción axeitado tanto para nenos como " "para adultos. A idea do xogo está baseada nun concepto de construción de " "bonecos que foi popular no pasado." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-chm.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-chm.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-chm.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:13+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-chm.metainfo.xml:7 msgid "CHM Documents" msgstr "Documentos CHM" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-chm.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading CHM documents" -msgstr "Permite ler documentos CHM." +msgstr "Permite ler documentos CHM" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-comicbook.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-comicbook.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-comicbook.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:12+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-comicbook.metainfo.xml:7 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de banda deseñada" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-comicbook.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Permite ler libros de banda deseñada." +msgstr "Permite ler libros de banda deseñada" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-djvu.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-djvu.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-djvu.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:14+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-djvu.metainfo.xml:7 msgid "DjVu Documents" msgstr "Documentos DjVu" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-djvu.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Permite ler documentos de DjVu." +msgstr "Permite ler documentos de DjVu" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-dvi.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-dvi.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-dvi.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:13+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-dvi.metainfo.xml:7 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-dvi.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Permite ler documentos DVI." +msgstr "Permite ler documentos DVI" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-epub.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-epub.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-epub.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:21+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-epub.metainfo.xml:7 msgid "EPub" msgstr "EPub" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-epub.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading E-Books" -msgstr "Permite ler libros electrónicos." +msgstr "Permite ler libros electrónicos" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fax.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fax.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fax.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:14+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-fax.metainfo.xml:7 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-fax.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Fax documents" -msgstr "Permite ler documentos de fax." +msgstr "Permite ler documentos de fax" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fb.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fb.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-fb.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-05 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:21+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-fb.metainfo.xml:7 msgid "FictionBook" msgstr "FictionBook" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-fb.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading FictionBooks" -msgstr "Permite ler libros FictionBook." +msgstr "Permite ler libros FictionBook" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-kimgio.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-kimgio.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-kimgio.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:14+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-kimgio.metainfo.xml:7 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-kimgio.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading many image formats" -msgstr "Permite ler moitos formatos de imaxe." +msgstr "Permite ler moitos formatos de imaxe" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-md.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-md.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-md.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-25 03:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-07 17:21+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-md.metainfo.xml:7 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-md.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Markdown documents" -msgstr "Permite ler documentos Markdown." +msgstr "Permite ler documentos Markdown" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-mobipocket.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-mobipocket.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-mobipocket.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:13+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-mobipocket.metainfo.xml:7 msgid "Mobipocket" msgstr "Mobipocket" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-mobipocket.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Mobipocket E-books" -msgstr "Permite ler libros electrónicos Mobipocket." +msgstr "Permite ler libros electrónicos Mobipocket" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-ooo.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-ooo.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-ooo.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-17 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:13+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-ooo.metainfo.xml:7 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-ooo.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading OpenDocument text files" -msgstr "Permite ler ficheiros de texto OpenDocument." +msgstr "Permite ler ficheiros de texto OpenDocument" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-plucker.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-plucker.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-plucker.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-17 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:21+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-plucker.metainfo.xml:7 msgid "Plucker" msgstr "Plucker" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-plucker.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Plucker documents" -msgstr "Permite ler documentos de Plucker." +msgstr "Permite ler documentos de Plucker" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-poppler.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-poppler.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-poppler.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:11+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-poppler.metainfo.xml:7 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-poppler.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading PDF documents" -msgstr "Permite ler documentos PDF." +msgstr "Permite ler documentos PDF" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-spectre.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-spectre.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-spectre.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:11+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-spectre.metainfo.xml:7 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-spectre.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Permite ler documentos PostScript." +msgstr "Permite ler documentos PostScript" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-tiff.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-tiff.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-tiff.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:22+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-tiff.metainfo.xml:7 msgid "Tiff" msgstr "Tiff" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-tiff.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading Tiff documents" -msgstr "Permite ler documentos Tiff." +msgstr "Permite ler documentos Tiff" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-txt.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-txt.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-txt.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:22+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-txt.metainfo.xml:7 msgid "Text" msgstr "Texto" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-txt.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading plain text documents" -msgstr "Permite ler documentos de texto simple." +msgstr "Permite ler documentos de texto simple" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-xps.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-xps.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular-xps.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 07:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:22+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular-xps.metainfo.xml:7 msgid "XPS" msgstr "XPS" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular-xps.metainfo.xml:8 msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Permite ler documentos XPS." +msgstr "Permite ler documentos XPS" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular.kirigami.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular.kirigami.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.okular.kirigami.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,59 +1,59 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-19 03:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 08:42+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:6 msgid "Okular Mobile" msgstr "Okular Mobile" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:7 msgid "Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos." +msgstr "Visor de documentos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:9 msgid "" "Okular is a universal document viewer developed by KDE. Okular works on " "multiple platforms, including but not limited to Linux, Windows, Mac OS X, " "*BSD, etc." msgstr "" "Okular é un visor de documentos universal desenvolvido por KDE. Okular " "funciona en varias plataformas, entre elas Linux, Windows, Mac OS X, *BSD, " "etc." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:14 msgid "" "Supported Formats: PDF, PS, Tiff, CHM, DjVu, Images, DVI, XPS, ODT, Fiction " "Book, Comic Book, Plucker, EPub, Fax" msgstr "" "Formatos compatíbeis: PDF, PS, Tiff, CHM, DjVu, imaxes, DVI, XPS, ODT, " "FictionBook, banda deseñada, Plucker, EPub e fax." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:15 msgid "Sidebar with contents, thumbnails, reviews and bookmarks" msgstr "Barra lateral con contido, miniaturas, revisións e marcadores." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:16 msgid "Annotations support" msgstr "Funcionalidade de anotacións." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.spectacle.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.spectacle.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdegraphics/org.kde.spectacle.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,69 +1,69 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 03:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-04 22:39+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.spectacle.appdata.xml:6 msgid "Spectacle" msgstr "Spectacle" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.spectacle.appdata.xml:7 msgid "Screenshot Capture Utility" -msgstr "Utilidade para facer capturas de pantalla." +msgstr "Utilidade para facer capturas de pantalla" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.spectacle.appdata.xml:9 msgid "" "Spectacle is a simple application for capturing desktop screenshots. It can " "capture images of the entire desktop, a single monitor, the currently active " "window, the window currently under the mouse, or a rectangular region of the " "screen. The images can then be printed, sent to other applications for " "manipulation, or quickly be saved as-is." msgstr "" "Spectacle é un aplicativo sinxelo para capturar a pantalla do escritorio. " "Pode capturar imaxes de todo o escritorio, un único monitor, a xanela " "activa, a xanela baixo o rato, ou unha zona rectangular da pantalla. As " "imaxes poden imprimirse, enviarse a otros aplicativos para manipulalas, ou " "gardalas rapidamente tal cal." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.spectacle.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:14 msgid "Capture Entire Desktop" msgstr "Capturar todo o escritorio" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:15 msgid "Capture Current Monitor" msgstr "Capturar o monitor actual" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:16 msgid "Capture Active Window" msgstr "Capturar a xanela activa" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:17 msgid "Capture Rectangular Region" msgstr "Capturar unha rexión rectangular" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.spectacle.appdata.xml:18 msgid "Keyboard shortcuts for taking screenshots" msgstr "Atallos de teclado para facer capturas de pantalla." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.dragonplayer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.dragonplayer.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.dragonplayer.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,83 +1,83 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-21 07:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-10 15:48+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:6 msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:7 msgid "Video player with focus on simplicity" -msgstr "Reprodutor de vídeo centrado na facilidade." +msgstr "Reprodutor de vídeo centrado na facilidade" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:9 msgid "" "Dragon Player is a multimedia player where the focus is on simplicity, " "instead of features. Dragon Player does one thing, and only one thing, which " "is playing multimedia files. Its simple interface is designed not to get in " "your way and instead empower you to simply play multimedia files." msgstr "" "Dragon Player é un reprodutor multimedia que prefire a simplicidade ás " "funcionalidades. Dragon Player fai unha cousa, e só unha cousa: reproducir " "ficheiros multimedia. A súa interface sinxela está deseñada para non " "molestar, e simplemente permitirlle reproducir ficheiros multimedia." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:16 msgid "Simple Interface" msgstr "Interface sinxela" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:17 msgid "" "Resuming videos: Starts playing a video where you were watching it last time" msgstr "" "Continuar a reprodución: comeza a reproducir os vídeos polo mesmo punto no " "que ía a última vez que os estivo a ver." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:18 msgid "" "Support for subtitles: Automatically loads subtitles with the matching name" msgstr "" "Compatibilidade con subtítulos: carga automaticamente subtítulos que teñan o " "mesmo nome que o ficheiro de vídeo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:19 msgid "Video display settings (brightness, contrast)" msgstr "Configuración de vídeo (brillo, contraste)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:20 msgid "" "Due to using Solid and Phonon DragonPlayer is independent of any multimedia " "framework or hardware abstraction layer" msgstr "" "Grazas a Solid e Phonon, Dragon Player é independente de calquera " "infraestrutura multimedia ou capa de abstracción de hardware." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.dragonplayer.appdata.xml:21 msgid "Supports playing CDs and DVDs" msgstr "Permite reproducir CD e DVD" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.kamoso.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.kamoso.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdemultimedia/org.kde.kamoso.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,41 +1,41 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2017. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-10 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:14+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kamoso.appdata.xml:6 msgid "Kamoso" msgstr "Kamoso" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kamoso.appdata.xml:7 msgid "" "Kamoso is a great program to use your webcam to take pictures or make videos" msgstr "" "Kamoso é un programa xenial para usar a súa cámara web para sacar fotos ou " -"gravar vídeos." +"gravar vídeos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kamoso.appdata.xml:9 msgid "" "Kamoso is a great program to use your webcam to take pictures or make " "videos. It probably should be the best webcam recorder for Linux. This guide " "will help you use Kamoso once you have installed it. We tried to make it " "simple and friendly." msgstr "" "Kamoso é un programa xenial para usar a súa cámara web para sacar fotos ou " "gravar vídeos. É probábel que se trate do mellor programa de gravación de " "cámara web dispoñíbel para Linux. Esta guía axudarao a usar Kamoso tras a " "instalación. Intentamos que fose sinxela e fácil de seguir." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.kget.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.kget.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.kget.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,73 +1,73 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-06 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 08:40+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kget.appdata.xml:6 msgid "KGet" msgstr "KGet" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kget.appdata.xml:7 msgid "Download Manager" -msgstr "Xestor de descargas." +msgstr "Xestor de descargas" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kget.appdata.xml:9 msgid "KGet is a versatile and user-friendly download manager." msgstr "KGet é un xestor de descargar versátil e fácil de usar." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kget.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:14 msgid "Downloading files from FTP and HTTP(S) sources." msgstr "Descargar ficheiros de fontes FTP, HTTP e HTTPS." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:15 msgid "" "Pausing and resuming of downloading files, as well as the ability to restart " "a download." msgstr "" "Pausa e continuación de descargas de ficheiros, así como a posibilidade de " "reiniciar a descarga." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:16 msgid "Tells lots of information about current and pending downloads." msgstr "" "Fornece unha morea de información sobre as descargas actuais e pendentes." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:17 msgid "Embedding into system tray." msgstr "Integración coa zona de notificacións." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:18 msgid "Integration with the Konqueror web browser." msgstr "Integración co navegador web Konqueror." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kget.appdata.xml:19 msgid "" "Metalink support which contain multiple URLs for downloads, along with " "checksums and other information." msgstr "" "Compatibilidade con metaligazóns que conteñen varios enderezos URL de " "descarga, xunto con sumas de comprobación e outra información." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.krdc.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.krdc.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdenetwork/org.kde.krdc.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,35 +1,35 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-03 03:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 08:33+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.krdc.appdata.xml:4 msgid "KRDC" msgstr "KRDC" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.krdc.appdata.xml:5 msgid "Connect with RDP or VNC to another computer" -msgstr "Conectarse por RDP ou VNC a outro computador." +msgstr "Conectarse por RDP ou VNC a outro computador" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.krdc.appdata.xml:7 msgid "" "KRDC is a client application that allows you to view or even control the " "desktop session on another machine that is running a compatible server. VNC " "and RDP is supported." msgstr "" "KRDC é un aplicativo cliente que lle permite ver ou mesmo controlar unha " "sesión de escritorio noutro computador que estea a executar un servidor " "compatíbel. Compatíbel con VNC e RDP." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.liquidshell.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.liquidshell.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.liquidshell.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,111 +1,111 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:03+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:6 msgid "liquidshell" msgstr "liquidshell" #. (itstool) path: component/summary #. (itstool) path: description/p #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:7 org.kde.liquidshell.appdata.xml:9 msgid "liquidshell is an alternative to plasmashell" -msgstr "liquidshell é unha alternativa a plasmashell." +msgstr "liquidshell é unha alternativa a plasmashell" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:10 msgid "" "It does not use QtQuick but instead relies on QtWidgets, therefore no " "hardware graphics acceleration is needed." msgstr "" "Non usa QtQuick senón QtWidgets, polo que non require aceleración gráfica " "por hardware." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:12 msgid "Main Features:" msgstr "Funcionalidades principais:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:14 msgid "Wallpaper per virtual desktop" msgstr "Fondo de escritorio por escritorio virtual." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:15 msgid "No animations, no CPU hogging, low Memory footprint" msgstr "Sen animacións, cun uso baixo de CPU e memoria." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:16 msgid "Instant startup" msgstr "Inicio instantáneo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:17 msgid "No use of activities" msgstr "Sen actividades." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:18 msgid "QtWidgets based, therefore follows widget style from systemsettings" msgstr "" "Baseado en QtWidgets, polo que usa o estilo de trebello definido na " "configuración do sistema." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:19 msgid "" "Icons are used from your globally defined icon theme from systemsettings" msgstr "" "Usa as iconas do tema de iconas definido globalmente desde a configuración " "do sistema." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:20 msgid "" "Colors are used from your globally defined color theme from systemsettings" msgstr "" "Usa as cores do tema de cores definido globalmente desde a configuración do " "sistema." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:21 msgid "" "Can additionally be styled with css by passing the commandline option -" "stylesheet filename.css (see included example stylesheet.css)" msgstr "" "O seu estilo pode cambiarse a maiores con CSS mediante a opción -stylesheet " "ficheiro.css da liña de ordes (consulte o exemplo de stylesheet.css " "incluído)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:22 msgid "" "uses existing KDE dialogs for most configurations, e.g. StartMenu, Virtual " "Desktops, Bluetooth, Network" msgstr "" "Usa diálogos de KDE existente para a meirande parte da configuración, como o " "menú de inicio, os escritorios virtuais, Bluetooth ou a rede." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:23 msgid "One bottom DesktopPanel" msgstr "Un panel de escritorio na parte inferior." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.liquidshell.appdata.xml:24 msgid "Desktop Applets" msgstr "Trebellos de escritorio." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.ring-kde.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.ring-kde.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.ring-kde.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,152 +1,152 @@ # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2016, 2017. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-08 03:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:19+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:7 msgid "Ring-KDE" msgstr "Ring-KDE" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:8 msgid "Call and receive calls with SIP or RING protocols" -msgstr "Chamar e recibir chamadas mediante os protocolos SIP e RING." +msgstr "Chamar e recibir chamadas mediante os protocolos SIP e RING" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:10 msgid "" "Ring-KDE is a graphical client for the Ring (www.ring.cx) communication " "platform. It can either be used as a general purpose communication " "application with other Ring users or as a VoiP softphone compatible with the " "SIP industry standard used by most office phones." msgstr "" "Ring-KDE é un cliente gráfico para a plataforma de comunicación Ring (www." "ring.cx). Pode usarse ou ben como un aplicativo xeral de comunicación con " "outros usuarios de Ring ou ben como un teléfono de software VoIP compatíbel " "co estándar da industria SIP que usan a meirande parte das oficinas." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:16 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:18 msgid "Calling real phone with accounts from common SIP service providers" msgstr "" "Chamar a teléfonos reais con contas de fornecedores de servizo SIP habituais." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:19 msgid "Support SIP, SIPS and the RING distributed communication protocol" msgstr "" "Compatibilidade con SIP, SIPS e o protocolo de comunicación distribuída RING." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:20 msgid "Audio, Video and rich text messages" msgstr "Mensaxes de son, vídeo e texto enriquecido." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:21 msgid "Compliant with various industry standards such as:" msgstr "Compatibilidade con varios estándares da industria, como:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:24 msgid "Support multiple popular audio and video codecs" msgstr "Compatibilidade con moitos códecs de son e vídeo populares." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:27 msgid "SIP call transfer (both direct and attended)" msgstr "Transferencia de chamadas SIP (directa ou asistida)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:28 msgid "Audio and video conferences" msgstr "Conferencias de son e vídeo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:29 msgid "Multiple concurrent calls with \"on hold\" feature" msgstr "Varias chamadas simultáneas, con función de espera." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:30 msgid "Multiple accounts" msgstr "Varias contas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:31 msgid "Multiple users profiles" msgstr "Varios perfís de usuario." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:32 msgid "System contact integration" msgstr "Integración cos contactos do sistema." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:33 msgid "Configurable interactive system notification" msgstr "Notificacións do sistema interactivas e configurábeis." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:34 msgid "Configurable local and global keyboard shortcuts" msgstr "Atallos de teclado locais e globais configurábeis." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:35 msgid "Different ringtones per account" msgstr "Sons de chamada distintos para cada conta." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:36 msgid "Call menu support automation with macro" msgstr "O menú de chamadas permite automatización mediante macros." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:37 msgid "Call audio recordings" msgstr "Gravación de chamadas de son." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:38 msgid "Call history and bookmarks" msgstr "Historial de chamadas e marcadores." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:39 msgid "Auto answer (per account)" msgstr "Resposta automática (para cada conta)" # skip-rule: trasno-audio #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:40 msgid "Pulseaudio, portaudio, core audio, ALSA and windows audio integration" msgstr "" "Integración con PulseAudio, PortAudio, Core Audio, ALSA e Windows Audio." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:41 msgid "Different audio device for ringing and talk" msgstr "Dispositivos de son distintos para chamar e falar." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ring-kde.appdata.xml:42 msgid "Smart phone number auto completion" msgstr "Completamento automático intelixente de números de teléfono." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.rust_qt_binding_generator.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.rust_qt_binding_generator.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.rust_qt_binding_generator.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,35 +1,35 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-06 06:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 09:53+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.rust_qt_binding_generator.appdata.xml:6 msgid "Rust Qt Binding Generator" msgstr "Xerador de adaptadores para Qt de Rust" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.rust_qt_binding_generator.appdata.xml:7 msgid "Generate bindings to use Rust code in Qt and QML" -msgstr "Xerar adaptadores para usar código Rust en Qt e QML." +msgstr "Xerar adaptadores para usar código Rust en Qt e QML" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.rust_qt_binding_generator.appdata.xml:9 msgid "" "Rust Qt Binding Generator is command-line program for using Rust code in Qt " "programs. It generates QObject types that give access to Rust code. The " "implementation of the QObject is written in a Rust trait." msgstr "" "O xerador de adaptadores para Qt de Rust é un programa da liña de ordes para " "usar código Rust en programas de Qt. Xera tipos QObject que dan acceso a " "código Rust. O QObject está feito nun trazo de Rust." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.symmy.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.symmy.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdereview/org.kde.symmy.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,53 +1,53 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-26 03:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 09:55+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.symmy.appdata.xml:6 msgid "Symmy" msgstr "Symmy" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.symmy.appdata.xml:7 msgid "Frontend for the symmetric encryption functionality of GPG" -msgstr "Interface para a funcionalidade de cifraxe simétrica de GPG." +msgstr "Interface para a funcionalidade de cifraxe simétrica de GPG" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.symmy.appdata.xml:9 msgid "" "Symmy is a simple command-line application that nicely wraps the symmetric " "encryption functionality of GPG." msgstr "" "Symmy é un aplicativo sinxelo da liña de ordes que expón a funcionalidade de " "cifraxe simétrica de GPG." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.symmy.appdata.xml:10 msgid "" "Symmy also provides integration with GUI file managers such as Dolphin " "(Encrypt and Decrypt context menu actions), as well as integration with " "Plasma notifications." msgstr "" "Symmy tamén fornece integración con xestores de ficheiros gráficos como " "Dolphin (as accións «Cifrar» e «Descifrar» do menú de contexto) e coas " "notificacións de Plasma." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.symmy.appdata.xml:11 msgid "" "You can track the progress of an encryption/decryption job or kill it, using " "the notifications plasmoid." msgstr "" "Pode facer un seguimento do progreso dunha tarefa de cifraxe ou descifraxe " "ou cancelara mediante o plasmoide de notificacións." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.lokalize.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.lokalize.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.lokalize.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,41 +1,41 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-15 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-10 08:04+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.lokalize.appdata.xml:6 msgid "Lokalize" msgstr "Lokalize" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.lokalize.appdata.xml:7 msgid "Computer-aided translation system" -msgstr "Sistema de tradución asistida por computador." +msgstr "Sistema de tradución asistida por computador" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.lokalize.appdata.xml:9 msgid "" "Lokalize is the localization tool for KDE software and other free and open " "source software. It is also a general computer-aided translation system " "(CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). Translate-" "Toolkit is used internally to extract text for translation from .odt to ." "xliff files and to merge translation back into .odt file." msgstr "" "Lokalize é a ferramenta de localización para software de KDE e doutros " "programas libres. Tamén é un sistema xeral de tradución asistida por " "computador (CAT polas súas siglas en inglés) que lle permite traducir " "ficheiros en formato OpenDocument (.odt). Internamente usa Translate-Toolkit " "para extraer o texto a traducir de ficheiros «.odt» e «.xliff» e para " "integrar as traducións de volta no ficheiro «.odt»." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdesdk/org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.po (revision 1515116) @@ -1,24 +1,24 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-07 03:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-07 17:17+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.xml:5 msgid "KDevelop PHP Support" msgstr "Compatibilidade con PHP para KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.umbrello.kdev-php.metainfo.xml:6 msgid "PHP language support for KDevelop" -msgstr "Compatibilidade coa linguaxe PHP para KDevelop." +msgstr "Compatibilidade coa linguaxe PHP para KDevelop" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.filelight.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.filelight.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.filelight.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,73 +1,73 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-11 06:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-06 21:10+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.filelight.appdata.xml:6 msgid "Filelight" msgstr "Filelight" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.filelight.appdata.xml:7 msgid "" "Filelight creates an interactive map of concentric segmented-rings that " "helps visualize disk usage on your computer" msgstr "" "Filelight crea un mapa interactivo de aneis concéntricos segmentados que " -"axuda a visualizar o uso do disco no computador." +"axuda a visualizar o uso do disco no computador" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.filelight.appdata.xml:9 msgid "" "Filelight is an application to visualize the disk usage on your computer" msgstr "" "Filelight é un aplicativo para visualizar o uso de disco no computador." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.filelight.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:14 msgid "Scan local, remote or removable disks" msgstr "Examinar discos locais, remotos e retirábeis." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:15 msgid "Configurable color schemes" msgstr "Esquema de cores configurábel." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:16 msgid "File system navigation by mouse clicks" msgstr "Navegación polo sistema de ficheiros mediante clics do rato." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:17 msgid "Information about files and directories on hovering" msgstr "Información sobre os ficheiros e directorios ao cubrilos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:18 msgid "" "Files and directories can be copied or removed directly from the context menu" msgstr "" "Os ficheiros e directorios poden copiarse e retirarse directamente desde o " "menú de contexto." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:19 msgid "Integration into Konqueror and Krusader" msgstr "Integración con Konqueror e Krusader." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,69 +1,69 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 21:48+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kbackup.appdata.xml:6 msgid "KBackup" msgstr "KBackup" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kbackup.appdata.xml:7 msgid "" "KBackup is an application that lets you back up any folders or files in a " "tar archive to a local folder, e.g. a locally mounted device like a ZIP " "drive, USB stick, etc. or a remote URL" msgstr "" "KBackup é un aplicativo que lle permite facer unha copia de seguranza de " "calquera cartafol ou ficheiro nun arquivo tar e gardala nun cartafol local, " -"como por exemplo un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou nun URL remoto." +"como por exemplo un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou nun URL remoto" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbackup.appdata.xml:9 msgid "" "KBackup is an application which lets you back up your data in a simple, user " "friendly way" msgstr "" "KBackup é un aplicativo que lle permite facer unha copia de seguranza dos " "seus datos dunha maneira sinxela e fácil." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbackup.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbackup.appdata.xml:14 msgid "" "Using profile files with definitions for Folders and files to be included or " "excluded from the backup" msgstr "" "Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e ficheiros que incluír ou " "excluír da copia de seguranza." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbackup.appdata.xml:15 msgid "" "The backup target can be either a locally mounted device like a ZIP drive, " "USB stick, etc. or any remote URL" msgstr "" "O destino da copia de seguranza pode ser ou un dispositivo montado de " "maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou un URL remoto." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbackup.appdata.xml:16 msgid "Running automated backups without using a graphical user interface" msgstr "" "Execución de copias de seguranza automatizadas sen usar unha interface " "gráfica de usuario." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.ktimer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.ktimer.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.ktimer.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,36 +1,36 @@ # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 08:19+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ktimer.appdata.xml:6 msgid "KTimer" msgstr "KTimer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ktimer.appdata.xml:7 msgid "Countdown Launcher" -msgstr "Iniciador de conta atrás." +msgstr "Iniciador de conta atrás" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktimer.appdata.xml:9 msgid "" "KTimer is a little tool to execute programs after some time. It allows you " "to enter several tasks and to set a timer for each of them. The timers for " "each task can be started, stopped, changed, or looped." msgstr "" "KTimer é unha pequena ferramenta para executar programas despois dun certo " "tempo. Permítelle introducir varias tarefas e definir unha conta atrás para " "cada unha delas. As contas atrás de cada tarefa poden iniciarse, deterse, " "modificarse ou executarse en bucle." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.sweeper.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.sweeper.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeutils/org.kde.sweeper.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,33 +1,33 @@ # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-27 03:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-06 21:08+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.sweeper.appdata.xml:6 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.sweeper.appdata.xml:7 msgid "System cleaning utility" -msgstr "Utilidade de limpeza do sistema." +msgstr "Utilidade de limpeza do sistema" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.sweeper.appdata.xml:9 msgid "" "Sweeper helps to clean unwanted traces the user leaves on the system. It can " "remove cookies and clean out caches, for example." msgstr "" "Sweeper axuda a limpar os restos sen usar que o usuario deixa no sistema. " "Pode eliminar cookies e cachés, por exemplo." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.akregator.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.akregator.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.akregator.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,44 +1,44 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 03:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:54+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.akregator.appdata.xml:5 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.akregator.appdata.xml:7 msgid "" "Akregator is a news feed reader for the KDE desktop. It enables you to " "follow news sites, blogs and other RSS/Atom-enabled websites without the " "need to manually check for updates using a web browser. Akregator is " "designed to be both easy to use and to be powerful enough to read hundreds " "of news sources conveniently. It comes with Konqueror integration for adding " "news feeds and with an internal browser for easy news reading." msgstr "" "Akregator é un lector de fontes de novas para o escritorio de KDE. " "Permítelle facer un seguimento de sitios de novas, blogues e outros sitios " "web que fornezan fontes de novas RSS ou Atom, sen a necesitade de comprobar " "manualmente se hai actualizacións usando un navegador web. Akregator está " "deseñado para ser tanto fácil de usar como potente dabondo para ler centros " "de fontes de novas de maneira cómoda. Inclúe integración en Konqueror para " "engadir fontes de novas e un navegador web integrado para ler novas " "facilmente." #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.akregator.appdata.xml:13 msgid "A news feed reader" -msgstr "Un lector de fontes de novas." +msgstr "Un lector de fontes de novas" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kaddressbook.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kaddressbook.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kaddressbook.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,85 +1,85 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-18 03:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:54+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:6 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:7 msgid "An address book manager" -msgstr "Un xestor de libros de enderezos." +msgstr "Un xestor de libros de enderezos" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:9 msgid "" "KAddressBook stores all the personal details of your family, friends and " "other contacts." msgstr "" "KAddressBook almacena todos os detalles persoais dos seus familiares, amigos " "e outros contactos." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:12 msgid "Imports and exports to nearly every address book standard" msgstr "" "Pode importar e exportar a practicamente todos os estándares de caderno de " "enderezos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:13 msgid "" "Reads .vcf format files, and can import and export vCards and csv format " "files" msgstr "" "Pode ler ficheiros no formato «.vcf», e pode importar e exportar ficheiros " "en formato vCard ou CSV." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:14 msgid "Can use multiple LDAP servers" msgstr "Pode configurarse para empregar varios servidores de LDAP." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:15 msgid "Configurable filters and powerful search capabilities" msgstr "" "Permite configurar filtros e conta con potentes funcionalidades de busca." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:16 msgid "" "Integrates with other Kontact components, e.g. exporting Birthday reminders " "to KOrganizer" msgstr "" "Intégrase con outros compoñentes de Kontact. Por exemplo, exporta as " "lembranzas de aniversarios a KOrganizer." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:17 msgid "Capable of groupware integration" msgstr "Pode integrarse con software de xestión de grupos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:18 msgid "Powered by Akonadi" msgstr "Está baseado en Akonadi." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kmail2.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kmail2.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kmail2.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,166 +1,166 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 06:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:55+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmail2.appdata.xml:6 msgid "KMail" msgstr "KMail" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmail2.appdata.xml:7 msgid "Email application" -msgstr "Aplicativo de correo electrónico." +msgstr "Aplicativo de correo electrónico" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmail2.appdata.xml:9 msgid "" "KMail is the email component of Kontact, the integrated personal information " "manager from KDE." msgstr "" "KMail é o compoñente de correo electrónico de Kontact, o xestor completo de " "información persoal de KDE." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmail2.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:14 msgid "Supports the standard mail protocols IMAP, POP3 and SMTP." msgstr "Compatíbel cos protocolos de correo estándar: IMAP, POP3 e SMTP." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:15 msgid "" "Supports authentication via NTLM (Microsoft Windows) and GSSAPI (Kerberos)" msgstr "" "Permite autenticarse mediante NTLM (Microsoft Windows) e GSSAPI (Kerberos)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:16 msgid "Supports plain text and secure logins, using SSL and TLS." msgstr "" "Permite identificarse mediante texto simple ou de forma segura, usando SSL e " "TLS." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:17 msgid "" "Integration of international character sets and spell-checking (as-you-type " "and on demand)" msgstr "" "Integración con xogos de caracteres internacionais e corrección ortográfica " "(a medida que escribe ou iniciada explicitamente)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:18 msgid "Native support for inline OpenPGP, PGP/MIME, and S/MIME." msgstr "Compatibilidade nativa con OpenPGP, PGP/MIME e S/MIME." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:19 msgid "Reading and writing of HTML mail." msgstr "Permite ler e escribir mensaxes usando HTML." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:20 msgid "Ability to display plain text only from an HTML mail." msgstr "Permite mostrar só o texto simple de correo HTML." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:21 msgid "Allows you to receive and accept invitations." msgstr "Permite recibir e aceptar invitacións." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:22 msgid "" "Integration with popular spam checkers, e.g. SpamAssassin, Bogofilter, etc." msgstr "" "Intégrase con comprobadores de correo lizo populares como SpamAssassin, " "Bogofilter, etc." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:23 msgid "An optional spam probability meter can be displayed" msgstr "" "Permite mostrar un medidor da probabilidade de que unha mensaxe sexa correo " "lixo (optional)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:24 msgid "Powerful search and filter abilities" msgstr "Potentes funcionalidades de buscar e filtrar." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:25 msgid "Can import mail from many other clients" msgstr "Pode importar datos de moitos outros clientes de correo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:26 msgid "Searching in IMAP folders fully supported" msgstr "Permite buscar en cartafoles IMAP." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:27 msgid "Highly integrated with other Kontact components" msgstr "Intégrase perfectamente con outros compoñentes de Kontact." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:28 msgid "Encrypted password saving in KWallet" msgstr "Permite gardar os contrasinais cifrados usando KWallet." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:29 msgid "" "Flagging and tagging of messages to aid sorting and recovery of information" msgstr "" "Permite marcar as mensaxes con marcas ou etiquetas para axudar a ordenar e " "recuperar información." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:30 msgid "Supports mailing list management features" msgstr "Fornece funcionalidades de xestión de listas de correo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:31 msgid "Can replace text smilies with emoticons" msgstr "Pode substituír as iconas de texto por imaxes." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:32 msgid "Displays the sender's picture or avatar if present in the address book" msgstr "" "Mostra a imaxe do remitente se este está presente no caderno de enderezos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:33 msgid "Supports X-Face (b/w pictures in messages)" msgstr "Compatíbel con X-Face (mensaxes en branco e negro nas mensaxes)." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:34 msgid "Compression of attachments" msgstr "Permite comprimir os ficheiros anexos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:35 msgid "KMail supports Groupware functionality." msgstr "KMail é compatíbel con funcionalidades de xestión de grupos." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.knotes.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.knotes.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.knotes.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,63 +1,63 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2017. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-21 04:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:54+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.knotes.appdata.xml:6 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.knotes.appdata.xml:7 msgid "Sticky notes application" -msgstr "Aplicativo de notas pegañentas." +msgstr "Aplicativo de notas pegañentas" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.knotes.appdata.xml:9 msgid "" "KNotes is a program that lets you write the computer equivalent of sticky " "notes. The notes are saved automatically when you exit the program, and they " "display when you open the program." msgstr "" "KNotes é un programa que permite escribir o que sería un equivalente " "informático das notas pegañentas. As notas gárdanse automaticamente cando se " "sae do programa e móstranse cando se abre o programa." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.knotes.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:15 msgid "Write notes in your choice of font and background color" msgstr "Escriba notas usando o tipo de letra e cor de fondo que prefira." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:16 msgid "Use drag and drop to email your notes" msgstr "" "Use arrastrar e soltar para enviar as súas notas por correo electrónico." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:17 msgid "Can be dragged into Calendar to book a time-slot" msgstr "" "Pode arrastras as notas a un calendario para asocialas a un espazo de tempo." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:18 msgid "Notes can be printed" msgstr "Pode imprimir as notas." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kontact.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kontact.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.kontact.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,39 +1,39 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-03 03:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 10:54+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kontact.appdata.xml:6 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kontact.appdata.xml:7 msgid "An integrated solution to your personal information management" -msgstr "Unha solución integrada para a xestión de información persoal." +msgstr "Unha solución integrada para a xestión de información persoal" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kontact.appdata.xml:9 msgid "" "Kontact is the integrated solution to your personal information management " "(PIM) needs. It combines well-known KDE applications like KMail, KOrganizer " "and KAddressBook into a single interface to provide easy access to mail, " "scheduling, address book and other PIM functionality." msgstr "" "Kontact é a solución completa que necesita para a súa xestión de información " "persoal (PIM). Combina aplicativos tradicionais de KDE como KMail, " "KOrganizer e KAddressBook nunha única interface para fornecer acceso fácil " "ao correo, calendarios, cadernos de enderezos e outras funcionalidades de " "xestión de información persoal." Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.korganizer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.korganizer.appdata.po (revision 1515115) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/pim/org.kde.korganizer.appdata.po (revision 1515116) @@ -1,100 +1,100 @@ # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-11 05:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 13:29+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.korganizer.appdata.xml:6 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.korganizer.appdata.xml:7 msgid "KOrganizer is a calendar and scheduling application" -msgstr "KOrganizer é un calendario e un aplicativo de planificación." +msgstr "KOrganizer é un calendario e un aplicativo de planificación" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.korganizer.appdata.xml:9 msgid "" "KOrganizer is the calendar and scheduling component of the Kontact suite. " "You can write journal entries, schedule appointments, events, and to-dos." msgstr "" "KOrganizer é o compoñente de calendarios e programación da colección de " "software Kontact. Pode escribir entradas no seu diario e programar citas, " "eventos e tarefas." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.korganizer.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:15 msgid "Support for multiple calendars and todo lists" msgstr "Compatíbel con varios formatos de calendario e de lista de tarefas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:16 msgid "Storage model" msgstr "Modelo de almacenamento." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:17 msgid "Undo and Redo" msgstr "Funcionalidade de desfacer e refacer." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:18 msgid "Todo integration with agenda view" msgstr "Integración da lista de tarefas coa vista da axenda." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:19 msgid "Attachments for events and todos" msgstr "Anexos para eventos e tarefas." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:20 msgid "Quick todo and event entries" msgstr "Entradas rápidas de tarefas e eventos." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:21 msgid "Plugin for Jewish calendar dates" msgstr "Complemento para datas do calendario xudeu." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:22 msgid "Print support" msgstr "Permite imprimir." #, fuzzy #~| msgid "Storage model." #~ msgid "Storage model." #~ msgstr "Modelo de almacenamento." #, fuzzy #~| msgid "Undo and Redo." #~ msgid "Undo and Redo." #~ msgstr "Funcionalidade de desfacer e refacer." #, fuzzy #~| msgid "Todo integration with agenda view." #~ msgid "Todo integration with agenda view." #~ msgstr "Integración da lista de tarefas coa vista da axenda." #, fuzzy #~| msgid "Attachments for events and todos." #~ msgid "Attachments for events and todos." #~ msgstr "Permite anexar ficheiros a acontecementos e tarefas."