Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdesdk/org.kde.lokalize.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdesdk/org.kde.lokalize.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdesdk/org.kde.lokalize.appdata.po (revision 1514812) @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of org.kde.lokalize.appdata.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2018, Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# KDE Euskaratzeko proiektuaren arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: org.kde.lokalize.appdata\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-15 03:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-30 00:35+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.lokalize.appdata.xml:6 +msgid "Lokalize" +msgstr "Lokalize" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.lokalize.appdata.xml:7 +msgid "Computer-aided translation system" +msgstr "Ordenagailu-bidezko itzulpen sistema" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.lokalize.appdata.xml:9 +msgid "" +"Lokalize is the localization tool for KDE software and other free and open" +" source software. It is also a general computer-aided translation system" +" (CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt)." +" Translate-Toolkit is used internally to extract text for translation from" +" .odt to .xliff files and to merge translation back into .odt file." +msgstr "" +"Lokalize da KDE softwarearen lokalizazio tresna, eta beste software aske " +"eta iturburu irekidunena. Ordenagailu-bidezko itzulpen sistema orokorra " +"(CAT) ere bada, OpenDocument fitxategiak (*.odt) itzultzeko erabili " +"dezakezu. Barruan Translate-Toolkit erabiltzen da itzuli beharreko " +"testua .odt-tik .xliff fitxategietara erauzteko eta itzulpenak atzera .odt " +"fitxategietara bateratzeko." + +