Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-base/wacomtablet.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-base/wacomtablet.po (revision 1514204) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-base/wacomtablet.po (revision 1514205) @@ -1,2125 +1,2125 @@ # Jörg Ehrichs , 2010. -# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. +# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Burkhard Lück , 2011, 2012, 2013, 2014, 2018. # Rolf Eike Beer , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wacomtablet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-03 06:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-12 15:53+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:18+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Benjamin Weis" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "benjamin.weis@gmx.com" #: src/common/aboutdata.cpp:34 #, kde-format msgid "(c), 2009,2010 Jörg Ehrichs" msgstr "©, 2009,2010 Jörg Ehrichs" #: src/common/aboutdata.cpp:38 #, kde-format msgid "Jörg Ehrichs" msgstr "Jörg Ehrichs" #: src/common/aboutdata.cpp:38 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: src/common/aboutdata.cpp:39 #, kde-format msgid "Alexander Maret-Huskinson" msgstr "Alexander Maret-Huskinson" #: src/common/aboutdata.cpp:39 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: src/common/buttonshortcut.cpp:279 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a left mouse button click." msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klicken mit der linken Maustaste" #: src/common/buttonshortcut.cpp:281 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a middle mouse button click." msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klicken mit der mittleren Maustaste" #: src/common/buttonshortcut.cpp:283 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a right mouse button click." msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klicken mit der rechten Maustaste" #: src/common/buttonshortcut.cpp:285 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up." msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Mausrad nach oben" #: src/common/buttonshortcut.cpp:287 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel down." msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Mausrad nach unten" #: src/common/buttonshortcut.cpp:289 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a click of mouse button with number #" msgid "Mouse Button %1 Click" msgstr "Klicken mit der Maustaste %1" #: src/common/globalactions.cpp:30 #, kde-format msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-Tablett" #: src/common/globalactions.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Enable/Disable the Touch Tool" msgstr "Touch-Werkzeug aktivieren/deaktivieren" #: src/common/globalactions.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle the Stylus Tool Relative/Absolute" msgstr "Funktionsweise des Stift-Werkzeugs zwischen relativ/absolut umschalten" #: src/common/globalactions.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle between all screens" msgstr "Zwischen allen Bildschirmen umschalten" #: src/common/globalactions.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "@action Maps the area of the tablet to all available screen space (space " "depends on connected monitors)" msgid "Map to fullscreen" msgstr "Bildschirmfüllend abbilden" #: src/common/globalactions.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Map to screen 1" msgstr "Auf Bildschirm 1 abbilden" #: src/common/globalactions.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Map to screen 2" msgstr "Auf Bildschirm 2 abbilden" #: src/common/globalactions.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@action Switch to the next profile in the rotation" msgid "Next profile" msgstr "Nächstes Profil" #: src/common/globalactions.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action Switch to the previous profile in the rotation" msgid "Previous Profile" msgstr "Voriges Profil" #: src/kcmodule/buttonactionselectiondialog.cpp:57 #, kde-format msgctxt "The action that will be assigned to a tablet button." msgid "Select Button Action" msgstr "Knopfaktion auswählen" #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Select a mouse button from a dropwdown." msgid "Click to select..." msgstr "Klicken Sie zur Auswahl ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonActionSelectionWidget) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:14 #, kde-format msgid "Select Key Function" msgstr "Tastenfunktion wählen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Select Button Action" msgstr "Knopfaktion auswählen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:46 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shiftModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:115 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Umschalttaste" #. i18n: Select an action which will be assigned to a tablet button. #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Wacom::ButtonActionDisplayWidget, actionNameLineEdit) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:159 #, kde-format msgid "Please select an action." msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus." #. i18n: Click to assign an action (shortcut) to a tablet button. #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Wacom::ButtonActionDisplayWidget, actionNameDisplayWidget) #: src/kcmodule/buttonactionselectorwidget.ui:51 #, kde-format msgid "Click to assign an action." msgstr "Klicken Sie, um eine Aktion zuzuweisen." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonPageWidget) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Pad Buttons" msgstr "Pad-Knöpfe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:29 #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:434 #, kde-format msgid "Express Buttons" msgstr "Express-Knöpfe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelButton1) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:43 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:81 #, kde-format msgid "Button 1" msgstr "Knopf 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelButton2) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:56 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:62 #, kde-format msgid "Button 2" msgstr "Knopf 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelButton3) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:69 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:43 #, kde-format msgid "Button 3" msgstr "Knopf 3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button4Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:82 #, kde-format msgid "Button 4" msgstr "Knopf 4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button5Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:95 #, kde-format msgid "Button 5" msgstr "Knopf 5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button6Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:108 #, kde-format msgid "Button 6" msgstr "Knopf 6" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button7Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:121 #, kde-format msgid "Button 7" msgstr "Knopf 7" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button8Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:134 #, kde-format msgid "Button 8" msgstr "Knopf 8" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button9Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:147 #, kde-format msgid "Button 9" msgstr "Knopf 9" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button10Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:315 #, kde-format msgid "Button 10" msgstr "Knopf 10" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button11Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:328 #, kde-format msgid "Button 11" msgstr "Knopf 11" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button12Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:341 #, kde-format msgid "Button 12" msgstr "Knopf 12" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button13Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:354 #, kde-format msgid "Button 13" msgstr "Knopf 13" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button14Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:367 #, kde-format msgid "Button 14" msgstr "Knopf 14" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button15Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:380 #, kde-format msgid "Button 15" msgstr "Knopf 15" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button16Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:393 #, kde-format msgid "Button 16" msgstr "Knopf 16" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button17Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:406 #, kde-format msgid "Button 17" msgstr "Knopf 17" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button18Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:419 #, kde-format msgid "Button 18" msgstr "Knopf 18" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchStripGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:537 #, kde-format msgid "Touch Strip" msgstr "Touch Strip" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftStripUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:555 #, kde-format msgid "Left Strip Up" msgstr "Linker Strip hoch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftStripDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:572 #, kde-format msgid "Left Strip Down" msgstr "Linker Strip runter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightStripUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:620 #, kde-format msgid "Right Strip Up" msgstr "Rechter Strip hoch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightStripDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:637 #, kde-format msgid "Right Strip Down" msgstr "Linker Strip runter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchRingGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:660 #, kde-format msgid "Touch Ring" msgstr "Touch Ring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ringUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:671 #, kde-format msgid "Ring Up" msgstr "Ring hoch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ringDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:711 #, kde-format msgid "Ring Down" msgstr "Ring runter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wheelGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:733 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "Mausrad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:741 #, kde-format msgid "Wheel Up" msgstr "Mausrad hoch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:778 #, kde-format msgid "Wheel Down" msgstr "Mausrad runter" #: src/kcmodule/calibrationdialog-xcb.cpp:58 #: src/kcmodule/calibrationdialog-xlib.cpp:61 #, kde-format msgid "" "Please tap into all four corners to calibrate the tablet.\n" "Press escape to cancel the process." msgstr "" "Berühren Sie kurz jede der vier Ecken, um das Tablett zu kalibrieren.\n" "Drücken Sie die Escape-Taste, um die Kalibrierung abzubrechen." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorWidget) #: src/kcmodule/errorwidget.ui:14 #, kde-format msgid "No Tablet Found" msgstr "Kein Tablett gefunden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, buttonRunTabletFinder) #: src/kcmodule/errorwidget.ui:107 #, kde-format msgid "Manually register a tablet device" msgstr "Tablett-Gerät manuell registrieren" #. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, buttonRunTabletFinder) #: src/kcmodule/errorwidget.ui:110 #, kde-format msgid "" "This will open another window, prompting you to describe your tablet device. " "After you're done, please restart your desktop session." msgstr "" #: src/kcmodule/generalpagewidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Wacom Tablet Settings" msgstr "Wacom-Tablett-Einstellungen" #: src/kcmodule/generalpagewidget.cpp:181 #, kde-format msgid "Profile List" msgstr "Profilliste" #: src/kcmodule/generalpagewidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Select the Profile you want to add:" msgstr "Profil auswählen, das hinzugefügt werden soll:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralPageWidget) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:14 #, kde-format msgid "General Hardware Overview" msgstr "Allgemeiner Hardware-Überblick" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileRotationBox) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "ProfileRotation" msgstr "Drehung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Abwärts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveFromRotationList) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:87 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddToRotationList) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:94 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:101 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Aufwärts" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroupBox) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:140 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle" #: src/kcmodule/kcmwacomtablet.cpp:73 #, kde-format msgid "Graphic Tablet Configuration" msgstr "Einstellungen für Grafiktablett" #: src/kcmodule/kcmwacomtablet.cpp:74 #, kde-format msgid "A configurator for graphic tablets" msgstr "Einstellungsdialog für Tablett-Geräte" #: src/kcmodule/kcmwacomtablet.cpp:75 #, kde-format msgid "In this module you can configure your Wacom tablet profiles" msgstr "Dieses Modul erlaubt das Einrichten der Wacom-Tablett-Profile" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:160 #, kde-format msgid "KDE tablet service not found" msgstr "Der KDE-Dienst für Tabletts wurde nicht gefunden" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "" "Please start the KDE wacom tablet service to use this configuration dialog.\n" "The service is required for tablet detection and profile support." msgstr "" "Bitte starten Sie den Wacom-Tablett-Dienst, um diesen Einrichtungsdialog zu " "verwenden.\n" "Der Dienst ist verantwortlich für die Tablett-Erkennung und die " "Unterstützung von Profilen." #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "Unsupported platform detected" msgstr "" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Currently only X11 is supported." msgstr "Zurzeit wird nur X11 unterstützt." #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:169 #, kde-format msgid "No tablet device detected" msgstr "Es wurde kein Tablett-Gerät gefunden" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Please connect a tablet device to continue.\n" "If your device is already connected, it is currently not in the device " "database." msgstr "" "Schließen Sie zum Fortfahren bitte ein Tablett-Gerät an.\n" "Wenn Sie ihr Gerät bereits angeschlossen haben, ist es derzeit nicht in der " "Gerätedatenbank enthalten." #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:222 #, kde-format msgid "Add new profile" msgstr "Ein neues Profil hinzufügen" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Profile name:" msgstr "Profil-Name:" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:418 #, kde-format msgctxt "Name of the default profile that will be created if none exist." msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:427 #, kde-format msgctxt "Basic overview page for the tablet hardware" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:428 #, kde-format msgid "Stylus" msgstr "Stift" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabletGroupBox) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:437 #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:160 #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:17 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "Tablett" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchGroupBox) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:443 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:17 #, kde-format msgid "Touch" msgstr "Touch" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:496 #, kde-format msgid "Failed to launch Wacom tablet finder tool. Check your installation." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMWacomTabletWidget) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:14 #, kde-format msgid "Graphic Tablet Settings" msgstr "Tablett-Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabletListLabel) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:28 #, kde-format msgid "Select Tablet:" msgstr "Tablett auswählen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Select Profile:" msgstr "Profil auswählen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KAnimatedButton, addProfileButton) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:72 #, kde-format msgid "Creates a new default profile" msgstr "Erstellt ein neues Standard-Profil" #. i18n: ectx: property (animationPath), widget (KAnimatedButton, addProfileButton) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:81 #, kde-format msgid "document-new" msgstr "document-new" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KAnimatedButton, delProfileButton) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:88 #, kde-format msgid "Deletes the current profile" msgstr "Löscht das aktive Profil" #. i18n: ectx: property (animationPath), widget (KAnimatedButton, delProfileButton) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:91 #, kde-format msgid "edit-delete-page" msgstr "edit-delete-page" #: src/kcmodule/keysequenceinputbutton.cpp:316 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "Klicken Sie auf den Knopf und drücken Sie dann die Tasten für den Kurzbefehl " "auf der Tastatur.\n" "Beispielsweise für Strg+A: Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und drücken " "Sie dann „A“." #: src/kcmodule/keysequenceinputbutton.cpp:350 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: src/kcmodule/keysequenceinputbutton.cpp:357 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Kein" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PressureCurveDialog) #: src/kcmodule/pressurecurvedialog.ui:23 #, kde-format msgid "Press Curve Settings" msgstr "Einstellungen zur Druckkurve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, explaining_Label) #: src/kcmodule/pressurecurvedialog.ui:37 #, kde-format msgid "" "The presscurve defines how the pen press is handled.\n" "Drag around the dots to change the behavior\n" "Use the stylus inside the Widget to see the pressure changes." msgstr "" "Die Druckkurve definiert, wie sich das Drücken des Stiftes auswirkt.\n" "Bewegen Sie die roten Punkte, um die Kurve zu verändern.\n" "Verwenden Sie den Stift innerhalb des Bedienelements, um die Druckänderungen " "zu sehen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pc_Label) #: src/kcmodule/pressurecurvedialog.ui:104 #, kde-format msgid "Current Presscurve:" msgstr "Aktuelle Druckkurve:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: src/kcmodule/saveprofile.ui:17 #, kde-format msgid "Save changes to the current profile?" msgstr "Änderungen am aktuellen Profil speichern?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StylusPageWidget) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Pen Settings" msgstr "Stift-Einstellungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, buttonGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:28 #, kde-format msgid "Defines the button action on the stylus." msgstr "Legt die Aktion für den Knopf am Stift fest." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:31 #, kde-format msgid "Button Settings" msgstr "Knopf-Einstellungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tpcCheckBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:113 #, kde-format msgid "" "If selected, the stylus must be in contact with the tablet for a stylus side " "button to work.\n" "If deselected, stylus buttons will work once the stylus is in proximity of " "the tablet." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, muss der Stift das Tablett berühren, damit der " "Knopf am Stift funktioniert.\n" "Ohne diese Einstellung muss sich der Stift lediglich in der Nähe der Tablett-" "Oberfläche befinden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tpcCheckBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:116 #, kde-format msgid "Tap to execute action." msgstr "Aktionsausführung nur bei Berührung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, eraserBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:128 #, kde-format msgid "Sets eraser pressure threshold." msgstr "Schwellwert für den Druck der Radierfunktion." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eraserBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:131 #, kde-format msgid "Eraser Feel" msgstr "Radierer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, eraserSlider) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, tipSlider) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:153 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:297 #, kde-format msgid "" "Set the minimum pressure necessary to generate a Button event for the stylus/" "tip, eraser, or touch.\n" " The pressure levels of all tablets are normalized to 2048 levels " "irregardless of the actual hardware supported levels.\n" "This parameter is independent of the PressureCurve parameter." msgstr "" "Legen Sie den notwendigen minimalen Druck zum Auslösen eines " "Schaltflächenereignisses für den Eingabestift, Radiergummi oder bei " "Berührungen fest.\n" " Die Druckstufen aller Tabletts werden of 2048 Stufen normalisiert, " "unabhängig von den von der Hardware tatsächlich unterstützten Stufen.\n" "Dieser Parameter ist unabhängig vom Druckkurven-Parameter." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlow_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlow_3) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:183 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:327 #, kde-format msgctxt "slow movement of the cursor (minimal value)" msgid "Soft" msgstr "Weich" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFast_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFast_3) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:209 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:353 #, kde-format msgctxt "fast movement of the cursor (maximal value)" msgid "Firm" msgstr "Hart" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraserPressureButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tipPressureButton) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:241 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:391 #, kde-format msgid "Defines the pressure sensitivity with a bezier curve" msgstr "Definiert die Druck-Sensitivität mit einer Bezier-Kurve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eraserPressureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tipPressureButton) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:244 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:394 #, kde-format msgid "Edit Pressure Curve..." msgstr "Druckkurve bearbeiten ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, tipFeelGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:272 #, kde-format msgid "Sets stylus pressure threshold." msgstr "Legt den Druck-Schwellwert für den Stift fest." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tipFeelGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:275 #, kde-format msgid "Tip Feel" msgstr "Stiftgefühl" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBoxRawSample) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, horizontalSliderRawSample) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:412 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:421 #, kde-format msgid "Number of raw data used to filter the points (default is 4)" msgstr "" "Anzahl der Rohdaten, die zum Filtern der Punkte verwendet wird, Standardwert " "ist 4" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRawSample) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:415 #, kde-format msgid "Raw Sample Rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinRawSample) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:451 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaxRawSample) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaxSuppress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:471 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:545 #, kde-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBoxSupress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:489 #, kde-format msgid "Number of points trimmed (default is 2)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSupress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:492 #, kde-format msgid "Suppress Rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinSuppress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:525 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #: src/kcmodule/tabletareaselectiondialog.cpp:115 #, kde-format msgctxt "" "Dialog title from a dialog which lets the user select an area of the tablet " "where the screen space will be mapped to." msgid "Select a Tablet Area" msgstr "Auswahl eines Tablett-Bereichs" #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.cpp:148 #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.cpp:177 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Interner Fehler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:41 #, kde-format msgid "" "The tablet area defines how the screen space is mapped to your tablet. For " "each screen a different tablet area can be selected. " msgstr "" "Der Tablett-Bereich definiert, wie der Platz auf dem Bildschirm auf Ihr " "Tablett abgebildet wird. Für jeden Bildschirm kann ein anderer Tablett-" "Bereich ausgewählt werden." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, screenGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:57 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, screenToggleButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:83 #, kde-format msgid "Toggle between fullscreen and each single screen." msgstr "Zwischen Vollbild und jedem einzelnen Bildschirm umschalten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, screenToggleButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:86 #, kde-format msgid "Toggle Screen" msgstr "Bildschirm umschalten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, controlsGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:96 #, kde-format msgid "Select the valid tablet area used for the selected screen space." msgstr "" "Wählen Sie einen gültigen Tablett-Bereich zur Verwendung auf dem " "ausgewählten Platz auf dem Bildschirm aus." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlsGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:99 #, kde-format msgid "Map Screen To" msgstr "Bildschirm abbilden auf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullTabletRadioButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:105 #, kde-format msgid "Full Tablet" msgstr "Vollständiges Tablett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tabletAreaRadioButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:115 #, kde-format msgid "Tablet Area" msgstr "Tablettbereich" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, forceProportionsButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:122 #, kde-format msgid "Set the tablet area proportional to the selected screen area." msgstr "" "Legen Sie den Tablett-Bereich proportional zum ausgewählten " "Bildschirmbereich fest." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forceProportionsButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:125 #, kde-format msgid "Set Screen Proportions" msgstr "Proportionen einstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrateButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:132 #, kde-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:207 #, kde-format msgid "This mapping can only be applied in absolute tracking mode." msgstr "" "Diese Abbildung kann nur im absoluten Verfolgungsmodus verwendet werden." #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:451 #, kde-format msgctxt "" "Either no orientation or the current screen orientation is applied to the " "tablet." msgid "Default Orientation" msgstr "Standard-Ausrichtung" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:452 #, kde-format msgctxt "The tablet will be rotated clockwise." msgid "Rotate Tablet Clockwise" msgstr "Tablett im Uhrzeigersinn drehen" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:453 #, kde-format msgctxt "The tablet will be rotated counterclockwise." msgid "Rotate Tablet Counterclockwise" msgstr "Tablett gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:454 #, kde-format msgctxt "The tablet will be rotated up side down." msgid "Rotate Tablet Upside-Down" msgstr "Tablett um 180 Grad drehen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, trackingModeGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:31 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:44 #, kde-format msgid "Defines how the cursor movement mode will be used." msgstr "Definiert wie die Cursor-Bewegung verwendet wird." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingModeGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:34 #, kde-format msgid "Stylus Tracking Mode" msgstr "Verfolgungsmodus für den Stift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, trackAbsoluteRadioButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:46 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:59 #, kde-format msgid "Map to Screen (Absolute Mode)" msgstr "Auf Bildschirm abbilden (Absoluter Modus)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, trackRelativeRadioButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:62 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Map to Cursor (Relative Mode)" msgstr "Auf Cursor abbilden (Relativer Modus)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, padMappingGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:94 #, kde-format msgid "Tablet Mapping" msgstr "Tablett-Zuordnung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, padMappingTabletButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, touchMappingTabletButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:106 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:122 #, kde-format msgid "" "Allows to specify the tablet area for different screen selections in " "absolute cursor mode." msgstr "" "Erlaubt die Angabe eines Tablettbereichs für verschiedenen " "Bildschirmauswahlen im absoluten Cursor-Modus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, padMappingTabletButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:109 #, kde-format msgid "Map Tablet Area to Screen" msgstr "Tablett-Bereich auf Bildschirm abbilden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackingWarningLabel) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:137 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:153 #, kde-format msgid "" "Your currently selected mapping can not be applied in relative tracking mode." msgstr "" "Ihre derzeitig ausgewählte Abbildung kann nicht im relativen " "Verfolgungsmodus verwendet werden." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, rotationGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:178 #, kde-format msgid "Changes the orientation of the tablet." msgstr "Ändert die Ausrichtung des Tabletts." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:181 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateWithScreenCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:190 #, kde-format msgid "If enabled, the tablet rotates together with the screen." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, wird das Tablett mit dem Bildschirm gedreht." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateWithScreenCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:193 #, kde-format msgid "Auto-Rotate with Screen" msgstr "Automatische Drehung mit dem Bildschirm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateWithScreenInvertCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:203 #, kde-format msgid "" "If enabled the automatic tablet rotation for clockwise and counterclockwise " "rotations will be inverted." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, wird die automatische Drehung des Tabletts im " "und gegen den Uhrzeigersinn vertauscht." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateWithScreenInvertCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:206 #, kde-format msgid "Invert Auto-Rotation" msgstr "Automatisches Drehen vertauschen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, touchCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:23 #, kde-format msgid "If enabled the tablet will emit touch events." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, wird das Tablett Touch-Ereignisse ausgeben." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:26 #, kde-format msgid "Enable Touch" msgstr "Touch-Ereignisse aktivieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingModeGroupBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Touch Tracking Mode" msgstr "Touch-Verfolgungsmodus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchMappingGroupBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:110 #, kde-format msgid "Touch Mapping" msgstr "Touch-Zuordnung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, touchMappingTabletButton) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:125 #, kde-format msgid "Map Touch Area to Screen" msgstr "Berührungsbereich auf Bildschirm abbilden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gesturesCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:189 #, kde-format msgid "If enabled the touch events can recognize gestures." msgstr "Ist diese Einstellung aktiv, können Gesten erkannt werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gesturesCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:192 #, kde-format msgid "Enable Gestures" msgstr "Gesten aktivieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gesturesGroupBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:210 #, kde-format msgid "Gestures" msgstr "Gesten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:222 #, kde-format msgid "Minimum motion before sending a scroll gesture." msgstr "Minimale Bewegung, bevor eine Scroll-Geste erkannt wird." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:225 #, kde-format msgid "Scroll Distance" msgstr "Scroll-Distanz" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, scrollDistanceSpinBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:241 #, kde-format msgid "The minimum motion in tablet units before sending a scroll event." msgstr "" "Die minimale Bewegung in Einheiten auf dem Tablett bevor ein Scroll-Ereignis " "gesendet wird." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, zoomDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:260 #, kde-format msgid "Minimum distance for a zoom gesture is recognized." msgstr "Minimale Entfernung zur Erkennung einer Vergrößerungsgeste." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, zoomDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:263 #, kde-format msgid "Zoom Distance" msgstr "Vergrößerungsabstand" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, zoomDistanceSpinBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:279 #, kde-format msgid "" "The minimum distance in tablet units for a zoom gesture to be recognized." msgstr "" "Minimale Entfernung in Tablett-Einheiten zur Erkennung einer " "Vergrößerungsgeste." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tapTimeLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:298 #, kde-format msgid "Minimum time between taps for a right click." msgstr "Mindestzeit zwischen Berührungen für einen Rechtsklick." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tapTimeLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:301 #, kde-format msgid "Tap Time" msgstr "Berührungszeit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, tapTimeSpinBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:311 #, kde-format msgid "The minimum time in milliseconds between taps to trigger a right click." msgstr "" "Die Mindestzeit in Millisekunden zwischen Berührungen zum Auslösen eines " "Rechtsklicks." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollInversionLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:324 #, kde-format msgid "Invert Scroll Direction" msgstr "Scroll-Richtung umkehren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, scrollInversionCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:331 #, kde-format msgid "If selected, the scroll direction for the scroll gesture is inverted." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, wird die Scroll-Richtung der Scroll-Geste " "umgekehrt." #: src/kded/tabletdaemon.cpp:154 #, kde-format msgid "Graphic Tablet Configuration daemon" msgstr "Einstellungen für Tablett-Hintergrundprozess" #: src/kded/tabletdaemon.cpp:155 #, kde-format msgid "A Wacom tablet control daemon" msgstr "Hintergrundprozess für Wacom-Tabletts" #: src/kded/tablethandler.cpp:143 #, kde-format msgid "Tablet Connected" msgstr "Tablett angeschlossen" #: src/kded/tablethandler.cpp:144 #, kde-format msgid "New tablet '%1' connected." msgstr "Ein neues Tablett „%1“ wurde angeschlossen." #: src/kded/tablethandler.cpp:165 #, kde-format msgid "Tablet removed" msgstr "Tablett entfernt" #: src/kded/tablethandler.cpp:166 #, kde-format msgid "Tablet %1 removed" msgstr "Tablett %1 entfernt" #: src/kded/tablethandler.cpp:450 #, kde-format msgctxt "Name of the default profile that will be created if none exists." msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/kded/tablethandler.cpp:462 #, kde-format msgid "Graphic Tablet error" msgstr "Tablett-Fehler" #: src/kded/tablethandler.cpp:463 #, kde-format msgid "Profile %1 does not exist. Apply %2 instead" msgstr "" "Das Profil %1 ist nicht vorhanden. Stattdessen wird %2 " "verwendet" #: src/tabletfinder/dialog.cpp:390 #, kde-format msgid "Button %1 maps to Button %2" msgstr "Knopf %1 ist Knopf %2 zugewiesen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog) #: src/tabletfinder/dialog.ui:14 #, kde-format msgid "Wacom Tablet detection" msgstr "Wacom-Tablett-Erkennung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/tabletfinder/dialog.ui:20 #, kde-format msgid "Connect your Tablet and click on Refresh to detect it." msgstr "" "Schließen Sie Ihr Tablett an und klicken Sie zur Erkennung auf Aktualisieren." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/tabletfinder/dialog.ui:27 #, kde-format msgid "Tablet Selection" msgstr "Tablett-Auswahl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/tabletfinder/dialog.ui:39 #, kde-format msgid "Detected Tablets:" msgstr "Erkannte Tabletts:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshButton) #: src/tabletfinder/dialog.ui:51 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/tabletfinder/dialog.ui:66 #, kde-format msgid "Serial Nr.:" msgstr "Seriennummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tabletfinder/dialog.ui:86 #, kde-format msgid "Devices: " msgstr "Geräte: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/tabletfinder/dialog.ui:105 #, kde-format msgid "Tablet Features" msgstr "Tablett-Eigenschaften" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasTouchRing) #: src/tabletfinder/dialog.ui:111 #, kde-format msgid "has TouchRing" msgstr "hat Touch Ring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasStatusLEDsRight) #: src/tabletfinder/dialog.ui:118 #, kde-format msgid "has Status LEDs right" msgstr "hat Status-LEDs rechts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasTouchStripLeft) #: src/tabletfinder/dialog.ui:125 #, kde-format msgid "has Touchstrip Left" msgstr "hat Touch Strip links" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasTouchStripRight) #: src/tabletfinder/dialog.ui:132 #, kde-format msgid "has Touchstrip Right" msgstr "hat Touch Strip rechts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasStatusLEDsLeft) #: src/tabletfinder/dialog.ui:139 #, kde-format msgid "has Status LEDs left" msgstr "hat Status-LEDs links" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasWheel) #: src/tabletfinder/dialog.ui:146 #, kde-format msgid "has Wheel" msgstr "hat Mausrad" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: src/tabletfinder/dialog.ui:162 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Button Settings" msgid "Button mapping" -msgstr "Knopf-Einstellungen" +msgstr "Knopf-Zuordnungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/tabletfinder/dialog.ui:170 #, kde-format msgid "Number of available buttons (including pen tip):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mapButtons) #: src/tabletfinder/dialog.ui:182 #, kde-format msgid "Map Hardware Buttons" msgstr "Hardware-Knöpfe zuweisen" #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Please press Button %1 on the tablet now." msgstr "Bitte drücken Sie jetzt den Knopf %1 auf dem Tablett." #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Hardware button %1 detected." msgstr "Der Hardware-Knopf %1 wurde erkannt." #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.cpp:101 #, kde-format msgid "All buttons detected. Please close dialog" msgstr "Alle Knöpfe wurden erkannt. Bitte schließen Sie den Dialog" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HWButtonDialog) #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.ui:26 #, kde-format msgid "" "Move the mouse cursor inside the dialog but do not click into it with " "the mouse." msgstr "" "Verschieben Sie den Mauszeiger in den Dialog, aber klicken Sie nicht " "mit der Maus hinein." #~ msgid "GroupBox" #~ msgstr "Gruppenfeld" #~ msgid "Number of available Express Keys:" #~ msgstr "Anzahl der verfügbaren Express-Tasten:" #~ msgctxt "" #~ "@action Maps the area of the tablet to all available screen space (space " #~ "depends on connected monitors)" #~ msgid "Map to all fullscreen" #~ msgstr "Auf alle Bildschirme vollflächig abbilden" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Firma:" #~ msgid "Tablet:" #~ msgstr "Tablett:" #~ msgid "Error - Tablet service not available." #~ msgstr "Fehler - Der KDE-Dienst für Tabletts ist nicht verfügbar." #~ msgid "" #~ "Please start the KDE wacom tablet service.\n" #~ "The service is required for tablet detection and profile support." #~ msgstr "" #~ "Bitte starten Sie den Wacom-Tablett-Dienst.\n" #~ "Der Dienst ist verantwortlich für die Tablett-Erkennung und die " #~ "Unterstützung von Profilen." #~ msgctxt "Groupbox Settings for the applet to change some values on the fly" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "Toggle between touch on/off" #~ msgid "Touch:" #~ msgstr "Touch:" #~ msgctxt "Touch tool enabled" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ein" #~ msgctxt "Touch tool disabled" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Aus" #~ msgctxt "Rotation of the tablet pad" #~ msgid "Rotation:" #~ msgstr "Drehung:" #~ msgctxt "Toggle between absolute/relative penmode" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modus:" #~ msgctxt "absolute pen movement (pen mode)" #~ msgid "Absolute" #~ msgstr "Absolut" #~ msgctxt "relative pen movement (mouse mode)" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relativ" #~ msgid "Graphic Tablet - Device not detected." #~ msgstr "Grafiktablett - Kein Gerät gefunden." #~ msgid "" #~ "This widget is inactive because your tablet device is not connected or " #~ "currently not supported." #~ msgstr "" #~ "Das Bedienelement ist deaktiviert, da Ihr Grafiktablett nicht " #~ "angeschlossen oder derzeit nicht unterstützt ist." #~ msgid "" #~ "Click on the button and press the key or key combination to assign a " #~ "shortcut." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf den Knopf und betätigen Sie die Taste oder die " #~ "Tastenkombination, um einen Kurzbefehl zuzuweisen." #~ msgid "" #~ "D-Bus connection to the kded daemon not available.\n" #~ "\n" #~ "Please start the Wacom tablet daemon.\n" #~ "The daemon is responsible for tablet detection and profile support." #~ msgstr "" #~ "D-Bus-Verbindung zum kded-Hintergrundprozess ist nicht verfügbar!\n" #~ "\n" #~ "Bitte starten Sie den Wacom-Tablett-Hintergrundprozess.\n" #~ "Der Hintergrundprozess ist verantwortlich für die Tablett-Erkennung und " #~ "die Unterstützung von Profilen." #~ msgctxt "Title of the applet when an error shows up" #~ msgid "Tablet Error" #~ msgstr "Tablett-Fehler" #~ msgid "" #~ "No tablet device was found.\n" #~ "\n" #~ "Please connect the device." #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein Tablett-Gerät gefunden.\n" #~ "\n" #~ "Bitte schließen Sie das Gerät an." #~ msgctxt "" #~ "Dialog title from a dialog which lets the user select an area of the " #~ "screen where the tablet space will be mapped to." #~ msgid "Select a Screen Area" #~ msgstr "Auswahl eines Bildschirm-Bereichs" #~ msgctxt "Maps the tablet to the X11 screen #." #~ msgid "Screen %1" #~ msgstr "Bildschirm %1" #, fuzzy #~| msgid "Graphic Tablet error" #~ msgid "Map Tablet To" #~ msgstr "Tablett-Fehler" #, fuzzy #~| msgid "Full screen" #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Vollbild" #, fuzzy #~| msgid "Multi Monitor:" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Mehrere Bildschirme:" #, fuzzy #~| msgid "Screen Area" #~ msgid "Map Screen to Tablet Area ..." #~ msgstr "Bildschirm-Bereich" #, fuzzy #~ msgid "Touch Area" #~ msgstr "Touch Strip" #, fuzzy #~| msgid "Screen Area" #~ msgid "Map Screen to Touch Area ..." #~ msgstr "Bildschirm-Bereich" #~ msgid "Screen Area" #~ msgstr "Bildschirm-Bereich" #~ msgid "The mouse cursor will move exactly to the position on the tablet." #~ msgstr "" #~ "Der Mauszeiger bewegt sich exakt an die Stelle auf dem Bildschirm auf der " #~ "sich der Stift auf dem Tablett befindet." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The mouse cursor can be moved freely. The tablet working space does not " #~| "represent the screen space" #~ msgid "" #~ "The mouse cursor can be moved freely. The tablet working space does not " #~ "represent the screen space\n" #~ " The speed of the mouse is the same as specified for any other mouse " #~ "pointer. This can be changed in the mouse setting section" #~ msgstr "" #~ "Der Mauszeiger kann frei bewegt werden. Der Tablett-Arbeitsbereich " #~ "entspricht nicht direkt dem Bildschirmbereich." #~ msgctxt "No rotation is applied to the tablet." #~ msgid "No Rotation" #~ msgstr "Keine Drehung" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "Tablet added" #~ msgstr "Tablett hinzugefügt" # %1 = Name des Geräts #~ msgid "New %1 tablet added" #~ msgstr "Neues %1-Tablett gefunden" #~ msgid "Express Keys" #~ msgstr "Express-Tasten" #, fuzzy #~| msgid "Screen Area" #~ msgid "Fullscreen TabletArea" #~ msgstr "Bildschirm-Bereich" #, fuzzy #~| msgid "Part of the Tablet" #~ msgid "Part of screen TabletArea" #~ msgstr "Teil des Tabletts" #, fuzzy #~| msgid "Screen Area" #~ msgid "Screen 2 TabletArea" #~ msgstr "Bildschirm-Bereich" #~ msgctxt "no pad rotation" #~ msgid "none" #~ msgstr "keine" #~ msgctxt "rotate the tablet clockwise" #~ msgid "clockwise" #~ msgstr "Im Uhrzeigersinn" #~ msgctxt "pad rotation up side down (180°)" #~ msgid "half" #~ msgstr "Überkopf" #, fuzzy #~| msgid "Map to screen:" #~ msgid "Map to a specific screen" #~ msgstr "Nutze Bildschirm:" #~ msgid "Specify the used screen space manually" #~ msgstr "Geben Sie den benutzten Bildschirmbereich manuell an" #~ msgid "Part of the Screen" #~ msgstr "Teil des Bildschirms" #, fuzzy #~| msgid "Map to screen:" #~ msgid "Map to the full screen area" #~ msgstr "Nutze Bildschirm:" #~ msgid "Part of the Tablet" #~ msgstr "Teil des Tabletts" #~ msgid "Opens a fullscreen window to calibrate the tablet." #~ msgstr "Öffnet ein Fenster im Vollbildmodus, um das Tablett zu kalibrieren." #~ msgid "Screen Setup" #~ msgstr "Bildschirm-Einstellungen" #~ msgid "Twinview:" #~ msgstr "Twinview:" #~ msgctxt "none means disabled twinview" #~ msgid "none" #~ msgstr "deaktiviert" #~ msgctxt "monitors are vertical aligned" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgctxt "monitors are horizontal aligned" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "Horizontal" #~ msgid "Resolution 1:" #~ msgstr "Auflösung 1:" #~ msgctxt "" #~ "Divider for the Metamode Display resolution settings like 1280x1024" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Resolution 2:" #~ msgstr "Auflösung 2:" #~ msgctxt "none means no screen mapped" #~ msgid "none" #~ msgstr "keinen" #~ msgctxt "enables multi monitor support if twinview is not enabled" #~ msgid "on" #~ msgstr "ein" #, fuzzy #~ msgid "Map to screen:" #~ msgstr "Nutze Bildschirm:" #, fuzzy #~ msgid "Select Quote Text" #~ msgstr "Gebe den Text ein" #~ msgid "" #~ "Enter the text that should be pasted into the current cursor position." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie den Text ein, der an der aktuellen Cursor-Position eingefügt " #~ "werden soll." #~ msgid "Enter Text:" #~ msgstr "Text eingeben:" #~ msgid "Enter the text that should be pasted when the action is used." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie den Text ein, der eingefügt werden soll wenn diese Aktion " #~ "benutzt wird." #~ msgid "Touch Settings" #~ msgstr "Touch-Einstellungen" #~ msgctxt "absolute pen movement (pen mode)" #~ msgid "Absolute (Pen Mode)" #~ msgstr "Absolut (Stiftmodus)" #~ msgctxt "relative pen movement (mouse mode)" #~ msgid "Relative (Mouse Mode)" #~ msgstr "Relativ (Mausmodus)" #~ msgid "Multi-Touch" #~ msgstr "Multi-Touch" #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "Zeiger-Einstellungen" #~ msgid "" #~ "No tablet device was found.\n" #~ "\n" #~ "Please connect the device before you start this module.\n" #~ "If the device is already connected refer to the help file for any further " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein Tablett gefunden.\n" #~ "\n" #~ "Bitte schließen Sie das Gerät an das System an, bevor Sie dieses Modul " #~ "starten.\n" #~ "Wenn das Gerät bereits angeschlossen ist, lesen Sie das Handbuch für " #~ "weitere Informationen." #~ msgid "Pen" #~ msgstr "Stift" #, fuzzy #~| msgctxt "Disable button function" #~| msgid "Disable" #~ msgctxt "Disable button function" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktivieren" #, fuzzy #~| msgctxt "Indicates the use of one of the standard buttons (1-32)" #~| msgid "Button..." #~ msgctxt "Indicates an assigned action." #~ msgid "Action..." #~ msgstr "Knopf ..." #~ msgid "Set the action for Button 1" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 1 einstellen" #~ msgid "Button 2:" #~ msgstr "Knopf 2:" #~ msgid "Set the action for Button 2" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 2 einstellen" #~ msgid "Button 3:" #~ msgstr "Knopf 3:" #~ msgid "Set the action for Button 3" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 3 einstellen" #~ msgid "Set the action for Button 4" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 4 einstellen" #~ msgid "Set the action for Button 5" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 5 einstellen" #~ msgid "Set the action for Button 6" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 6 einstellen" #~ msgid "Set the action for Button 7" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 7 einstellen" #~ msgid "Set the action for Button 8" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 8 einstellen" #~ msgid "Set the action for Button 9" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 9 einstellen" #~ msgid "Set the action for Button 10" #~ msgstr "Die Aktion für Knopf 10 einstellen" #~ msgid "Strip Left Up:" #~ msgstr "Linker Strip aufwärts:" #~ msgid "Set the up action for the left strip" #~ msgstr "Die Aufwärts-Aktion für den linken Strip einstellen" #~ msgid "Strip Right Up:" #~ msgstr "Rechter Strip aufwärts:" #~ msgid "Set the up action for the right strip" #~ msgstr "Die Aufwärts-Aktion für den rechten Strip einstellen" #~ msgid "Strip Right Down:" #~ msgstr "Rechter Strip abwärts:" #~ msgid "Set the down action for the right strip" #~ msgstr "Die Abwärts-Aktion für den rechten Strip einstellen" #~ msgid "Set the down action for the left strip" #~ msgstr "Die Abwärts-Aktion für den linken Strip einstellen" #~ msgid "Set the down action for the touch ring" #~ msgstr "Die Abwärts-Aktion für den Touch Ring einstellen" #~ msgid "Set the up action for the touch ring" #~ msgstr "Die Aufwärts-Aktion für den Touch Ring einstellen" #~ msgid "Set the up action for the wheel" #~ msgstr "Die Aufwärts-Aktion für den Wheel einstellen" #, fuzzy #~| msgctxt "Left mouse click" #~| msgid "Left Click" #~ msgctxt "Left mouse button click." #~ msgid "Left Click" #~ msgstr "Linksklick" #, fuzzy #~| msgctxt "Middle mouse click" #~| msgid "Middle Click" #~ msgctxt "Middle mouse button click." #~ msgid "Middle Click" #~ msgstr "Mittelklick" #, fuzzy #~| msgctxt "Right mouse click" #~| msgid "Right Click" #~ msgctxt "Right mouse button click." #~ msgid "Right Click" #~ msgstr "Rechtsklick" #, fuzzy #~| msgid "Select Button:" #~ msgctxt "Select a mouse button from a dropwdown." #~ msgid "Select Button..." #~ msgstr "Knopf wählen:" #, fuzzy #~| msgid "Cursor Settings" #~ msgid "Current Action:" #~ msgstr "Zeiger-Einstellungen" #, fuzzy #~| msgid "Key Modifier:" #~ msgid "Modifiers:" #~ msgstr "Tasten-Modifizierer:" #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Kurzbefehl:" #~ msgid "Double Click Distance" #~ msgstr "Doppelklickabstand" #~ msgid "" #~ "The time difference between two tip clicks that still counts as double " #~ "click" #~ msgstr "" #~ "Zeitdifferenz die es noch erlaubt, dass zwei Stiftklicks als Doppelklick " #~ "erkannt werden." #~ msgctxt "doubleclick with the tip disabled" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgctxt "" #~ "large distance between two tip clicks to still count is as double click" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Groß" #~ msgid "Action defined by the 3rd stylus button" #~ msgstr "Aktion für den dritten Stiftknopf" #~ msgid "Action defined by the 2nd stylus button" #~ msgstr "Aktion für den zweiten Stiftknopf" #~ msgctxt "Indicates the use of a specific key/keystroke" #~ msgid "Keystroke..." #~ msgstr "Tastenkombination ..." #~ msgctxt "Function to toggle between absolute/relative mousemode" #~ msgid "Mode Toggle" #~ msgstr "Moduswechsel" #~ msgctxt "Function to toggle between single/multi display support" #~ msgid "Display Toggle" #~ msgstr "Darstellungswechsel" #~ msgid "Select Key Button" #~ msgstr "Tastenknopf auswählen" #~ msgid "Select the default button action that should be used by this action." #~ msgstr "" #~ "Den Standard-Knopf auswählen, der von dieser Aktion ausgelöst werden soll." #~ msgid "Select the standard button action that should be used by this action" #~ msgstr "" #~ "Den Standard-Knopf auswählen, der von dieser Aktion ausgelöst werden soll." #~ msgctxt "" #~ "none means no special modifier is used. instead use the values from the " #~ "Key Sequence Widget" #~ msgid "none" #~ msgstr "keine" #~ msgctxt "ALT key" #~ msgid "ALT" #~ msgstr "Alt" #~ msgctxt "CTRL key" #~ msgid "CTRL" #~ msgstr "Strg" #~ msgctxt "SHIFT key" #~ msgid "SHIFT" #~ msgstr "Umschalt" #~ msgctxt "META key" #~ msgid "META" #~ msgstr "Meta" #~ msgctxt "ALT+CTRL key combination" #~ msgid "ALT+CTRL" #~ msgstr "Alt+Strg" #~ msgctxt "ALT+SHIFT key combination" #~ msgid "ALT+SHIFT" #~ msgstr "Alt+Umschalt" #~ msgctxt "ALT+META key combination" #~ msgid "ALT+META" #~ msgstr "Alt+Meta" #~ msgctxt "CTRL+SHIFT key combination" #~ msgid "CTRL+SHIFT" #~ msgstr "Strg+Umschalt" #~ msgctxt "CTRL+META key combination" #~ msgid "CTRL+META" #~ msgstr "Strg+Meta" #~ msgctxt "SHIFT+META key combination" #~ msgid "SHIFT+META" #~ msgstr "Umschalt+Meta" #~ msgctxt "ALT+CTRL+META key combination" #~ msgid "ALT+CTRL+META" #~ msgstr "Alt+Strg+Meta" #~ msgctxt "ALT+CTRL+SHIFT key combination" #~ msgid "ALT+CTRL+SHIFT" #~ msgstr "Alt+Strg+Umschalt" #~ msgctxt "CTRL+META+SHIFT key combination" #~ msgid "CTRL+META+SHIFT" #~ msgstr "Strg+Meta+Umschalt" #~ msgid "" #~ "Select either one of the special key modifiers alone or enter a specific " #~ "key or key combination into the shortcut field.\n" #~ "\n" #~ "The selected keys will be send if you activate this action." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie entweder einen der speziellen Tasten-Modifizierer allein oder " #~ "geben Sie eine bestimmte Taste oder Tastenkombination in das Feld für den " #~ "Kurzbefehl.\n" #~ "\n" #~ "Die gewählte Aktion ruft dann diese Tasten auf." #~ msgid "" #~ "Select the special modifier or modifier combination used by this action" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie die Sondertaste oder eine Kombination von Sondertasten, die " #~ "von dieser Aktion genutzt werden soll." #~ msgid "or" #~ msgstr "oder" #~ msgid "(c) 2010 Jörg Ehrichs" #~ msgstr "© 2010 Jörg Ehrichs" #, fuzzy #~| msgid "Cursor Settings" #~ msgid "Cursor Speed:" #~ msgstr "Zeiger-Einstellungen" #, fuzzy #~| msgid "Working Area:" #~ msgid "Adjust Working Area" #~ msgstr "Arbeitsbereich:" #, fuzzy #~| msgid "Stylus" #~ msgid "Stylus/Eraser" #~ msgstr "Stylus" #, fuzzy #~| msgid "Top right point of the tablet working area" #~ msgid "Height of the used tablet area" #~ msgstr "Obere rechte Ecke des Tablets" #, fuzzy #~| msgid "Working Area:" #~ msgid "" #~ "Working\n" #~ "Area" #~ msgstr "Arbeitsbereich:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Schwellwert:" #~ msgctxt "slow movement of the cursor (minimal value)" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Langsam" #~ msgctxt "fast movement of the cursor (maximal value)" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Schnell" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Druckkurve:" #, fuzzy #~| msgctxt "enables multi monitor support if twinview is not enabled" #~| msgid "on" #~ msgctxt "" #~ "large distance between two tip clicks to still count is as double click" #~ msgid "Long" #~ msgstr "ein" #~ msgid "Tip:" #~ msgstr "Spitze:" #~ msgid "Action defined by the stylus tip" #~ msgstr "Aktion für die Stift-Spitze" #, fuzzy #~| msgid "Select Key Button" #~ msgid "Tablet PC button" #~ msgstr "Taste auswählen" #, fuzzy #~| msgctxt "Groupbox Settings for the applet to change some values on the fly" #~| msgid "Settings" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "" #~ "large distance between two tip clicks to still count is as double click" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Groß" #~ msgid "Bottom right point of the tablet working area" #~ msgstr "Rechte untere Ecke des Tablets" #~ msgid "Bottom left point of the tablet working area" #~ msgstr "Linke untere Ecke des Tablets" #~ msgctxt "Refers to a special way of entering text as function" #~ msgid "QuoteDbl..." #~ msgstr "Zeichenkette ..." #~ msgctxt "Left mouse double click" #~ msgid "Double Click" #~ msgstr "Doppelklick" #~ msgctxt "Function to toggle between different screen modes" #~ msgid "Screen Toggle" #~ msgstr "Bildschirmwechsel" #~ msgid "This represents the cursor speed when the mode is set to relative" #~ msgstr "" #~ "Hiermit wird die Geschwindigkeit des Mauszeigers verändert wenn sich der " #~ "Stift im Relativ-Modus befindet." #~ msgctxt "2nd monitor is left of the first one" #~ msgid "leftof" #~ msgstr "Nebeneinander" #~ msgctxt "2nd monitor is above of the first one" #~ msgid "aboveof" #~ msgstr "Übereinander" #~ msgctxt "nvidia xinerama settings" #~ msgid "xinerama" #~ msgstr "Xinerama" #~ msgctxt "minimal value" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Weich" #~ msgctxt "maximal value" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "Fest" #~ msgid "button 1" #~ msgstr "Knopf 1" #~ msgid "button 3" #~ msgstr "Knopf 3" #~ msgid "button 2" #~ msgstr "Knopf 2" #~ msgid "dblclick 1" #~ msgstr "Doppelklick 1" #, fuzzy #~| msgctxt "Function to toggle between absolute/relative mousemode" #~| msgid "Mode Toggle" #~ msgid "modetoggle" #~ msgstr "Moduswechsel" #, fuzzy #~| msgctxt "Function to toggle between different screen modes" #~| msgid "Screen Toggle" #~ msgid "screentoggle" #~ msgstr "Bildschirmwechsel" #, fuzzy #~| msgctxt "Function to toggle between single/multi display support" #~| msgid "Display Toggle" #~ msgid "displaytoggle" #~ msgstr "Darstellungswechsel" #, fuzzy #~ msgctxt "Sets the pen to absolute moving mode" #~ msgid "Absolute" #~ msgstr "Absolut" #~ msgctxt "Pen Button action" #~ msgid "Button %1" #~ msgstr "Taste %1" #~ msgctxt "Indictaes the use of one of the standard buttons (1-32)" #~ msgid "Button..." #~ msgstr "Taste..." #~ msgid "CONTROL" #~ msgstr "Strg" #~ msgctxt "HYPER" #~ msgid "HYPER" #~ msgstr "HYPER" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modus:" #, fuzzy #~ msgctxt "Sets the pen to relative moving mode" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relativ" #~ msgctxt "SUPER" #~ msgid "SUPER" #~ msgstr "Super" #, fuzzy #~ msgctxt "none" #~ msgid "none" #~ msgstr "keine" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/desktop_extragear-kdevelop_kdevelop.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/desktop_extragear-kdevelop_kdevelop.po (revision 1514204) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-kdevelop/desktop_extragear-kdevelop_kdevelop.po (revision 1514205) @@ -1,1239 +1,1237 @@ # Stephan Johach , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Thomas Diehl , 2003, 2004. # Thomas Reitelbach , 2005. -# Frederik Schwarzer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +# Frederik Schwarzer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018. # Burkhard Lück , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg , 2010. # Gerhard Stengel , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_extragear-kdevelop_kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 04:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:24+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:26+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: app/kdevelop.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: app/kdevelop.notifyrc:54 msgctxt "Name" msgid "Process successful" msgstr "Prozess erfolgreich" #: app/kdevelop.notifyrc:101 msgctxt "Comment" msgid "Process finished successfully" msgstr "Prozess erfolgreich beendet" #: app/kdevelop.notifyrc:150 msgctxt "Name" msgid "Process error" msgstr "Prozess-Fehler" #: app/kdevelop.notifyrc:198 msgctxt "Comment" msgid "Process finished with errors" msgstr "Prozess mit Fehlern beendet" #: app/kdevelop.notifyrc:249 msgctxt "Name" msgid "Loading Project" msgstr "Projekt wird geladen" #: app/kdevelop.notifyrc:286 msgctxt "Comment" msgid "A project loading process has just started" msgstr "Es ist ein Projekt-Ladeprozess gestartet" #: app/kdevelop.notifyrc:325 msgctxt "Name" msgid "Project Loaded Successfully" msgstr "Projekt erfolgreich geladen" #: app/kdevelop.notifyrc:363 msgctxt "Comment" msgid "A project has been loaded successfully" msgstr "Ein Projekt wurde erfolgreich geladen" #: app/kdevelop.notifyrc:403 msgctxt "Name" msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: app/kdevelop.notifyrc:444 msgctxt "Name" msgid "Breakpoint Hit" msgstr "Haltepunkt erreicht" #: app/kdevelop.notifyrc:481 msgctxt "Comment" msgid "A Breakpoint has been hit by the debugger" msgstr "Der Debugger hat einen Haltepunkt erreicht" #: app/kdevelop.notifyrc:520 msgctxt "Name" msgid "Watchpoint Hit" msgstr "Beobachtungspunkt erreicht" #: app/kdevelop.notifyrc:556 msgctxt "Comment" msgid "A Watchpoint has been hit by the debugger" msgstr "Der Debugger hat einen Beobachtungspunkt erreicht" #: app/org.kde.kdevelop.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: app/org.kde.kdevelop.desktop:33 msgctxt "GenericName" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung" #: app/org.kde.kdevelop.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Plugin-extensible IDE for C/C++ and other programming languages" msgstr "" "Eine integrierte Entwicklungsumgebung (IDE) für C/C++ und andere " "Programmiersprachen, die durch Module erweitert werden kann." #: app/org.kde.kdevelop_ps.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "KDevelop (Pick Session)" msgstr "KDevelop (Sitzung auswählen)" #: app/org.kde.kdevelop_ps.desktop:32 msgctxt "GenericName" msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung (zu startende Sitzung auswählen)" #: app/org.kde.kdevelop_ps.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "" "Plugin-extensible IDE for C/C++ and other programming languages (Pick " "Session to start with)" msgstr "" "Eine integrierte Entwicklungsumgebung (IDE) für C/C++ und andere " "Programmiersprachen, die durch Module erweitert werden kann. Wählen Sie eine " "Sitzung zum Starten aus." #: app/plasma/applet/package/metadata.desktop:2 #: app/plasma/dataengine/plasma-dataengine-kdevelopsessions.desktop:2 #: app/plasma/runner/kdevelopsessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDevelop Sessions" msgstr "KDevelop-Sitzungen" #: app/plasma/applet/package/metadata.desktop:38 #: app/plasma/dataengine/plasma-dataengine-kdevelopsessions.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "List and launch KDevelop sessions" msgstr "KDevelop-Sitzungen anzeigen und starten" #: app/plasma/runner/kdevelopsessions.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Matches KDevelop Sessions" msgstr "Findet KDevelop-Sitzungen" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_kdevplugin/cmake_kdevplugin.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Simple KDevelop Plugin" msgstr "Einfaches KDevelop-Modul" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_kdevplugin/cmake_kdevplugin.kdevtemplate:22 msgctxt "Comment" msgid "Generate a general KDevelop plugin, using CMake and C++" msgstr "erstellt ein allgemeines KDevelop-Modul mit CMake und C++" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_plaincpp/cmake_plaincpp.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "CMake C++" msgstr "CMake C++" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_plaincpp/cmake_plaincpp.kdevtemplate:36 msgctxt "Comment" msgid "Simple CMake-based C++ application" msgstr "Einfache auf CMake basierende C++-Anwendung" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5guiapp/cmake_qt5guiapp.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "CMake Qt5 - C++" msgstr "CMake Qt5 - C++" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5guiapp/cmake_qt5guiapp.kdevtemplate:27 msgctxt "Comment" msgid "" "Qt5 CMake Gui application. Generate a CMake/Qt5 based GUI application " "(crossplatform compatible)" msgstr "" "Qt5/CMake-GUI-Anwendung. Eine auf CMake und Qt5 basierende GUI-Anwendung " "(plattformunabhängig) erstellen." #: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5-qml2/cmake_qt5-qml2.kdevtemplate:3 #: app_templates/cpp/QMake/qt5-qml2/qt5-qml2.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "QtQuick 2 Application" msgstr "QtQuick2-Anwendung" #: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5-qml2/cmake_qt5-qml2.kdevtemplate:23 msgctxt "Comment" msgid "A Qt5 and QtQuick2 basic application using CMake" msgstr "Eine einfache Qt5- und QtQuick2-Anwendung basierend auf CMake." #: app_templates/cpp/QMake/qmake_qt5guiapp/qmake_qt5guiapp.kdevtemplate:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Qt4 GUI Application" msgctxt "Name" msgid "QMake Qt5 QWidgets GUI Application" -msgstr "Qt-4-Anwendung mit grafischer Oberfläche" +msgstr "QMake/Qt 5/QWidgets-Anwendung mit grafischer Oberfläche" #: app_templates/cpp/QMake/qmake_qt5guiapp/qmake_qt5guiapp.kdevtemplate:20 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "" #| "Qt5 CMake Gui application. Generate a CMake/Qt5 based GUI application " #| "(crossplatform compatible)" msgctxt "Comment" msgid "Generate a QMake/Qt5 based GUI application (crossplatform compatible)" msgstr "" "Qt5/CMake-GUI-Anwendung. Eine auf CMake und Qt5 basierende GUI-Anwendung " "(plattformunabhängig) erstellen." #: app_templates/cpp/QMake/qt5-qml2/qt5-qml2.kdevtemplate:23 msgctxt "Comment" msgid "A Qt5 and QML2 basic application using QMake" msgstr "Eine einfache Qt5- und QML2-Anwendung basierend auf QMake" #: app_templates/empty/empty.kdevtemplate:2 msgctxt "Name" msgid "Empty" msgstr "Leer" #: app_templates/empty/empty.kdevtemplate:23 msgctxt "Comment" msgid "A project to fill with your ideas" msgstr "Ein Projekt, das Sie mit Ihren Ideen füllen" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GObject" msgstr "GObject" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "A simple GObject subclass" msgstr "Eine einfache GObject-Unterklasse" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:65 #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:63 #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:63 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:106 #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:104 #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:104 #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:109 #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:81 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:106 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:105 msgctxt "Name" msgid "Header" msgstr "Header" #: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:143 #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:141 #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:141 #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:146 #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:173 #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:148 #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:152 #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:142 #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:116 #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:138 #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:139 #: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:90 #: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:90 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:143 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:142 #: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:102 #: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:107 #: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:62 #: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:60 msgctxt "Name" msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GObject with private pointer" msgstr "GObject mit Private-Pointer" #: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A GObject subclass with a private pointer" msgstr "Eine GObject-Unterklasse mit einem privaten Pointer" #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GObject with properties" msgstr "Ein GObject mit Eigenschaften" #: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A GObject subclass with a private pointer and properties" msgstr "Eine GObject-Unterklasse mit einem privaten Pointer und Eigenschaften" #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:2 #: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Basic" msgstr "Einfach" #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Basic C++ Class" msgstr "Einfache C++-Klasse" #: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:68 #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:63 #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:37 #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:39 #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:66 #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:40 #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:63 #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:63 #: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:49 #: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:49 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:64 #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:63 msgctxt "Language" msgid "C++" msgstr "C++" #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Private Pointer" msgstr "Privater Pointer" #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "C++ Class with a private D-pointer" msgstr "C++-Klasse mit einem privaten D-Pointer" #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:105 #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:80 #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:108 #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:82 #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:104 #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:105 msgctxt "Name" msgid "Public Header" msgstr "Public Header" #: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:139 #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:114 #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:118 msgctxt "Name" msgid "Private Header" msgstr "Privater Header" #: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Basic Python Class" msgstr "Einfache Pythonklasse" #: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:68 #: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:66 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:109 msgctxt "Name" msgid "Definition" msgstr "Definition" #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Widget with a UI File" msgctxt "Name" msgid "Dialog (pimpl) with a UI File" -msgstr "Bedienelement mit einer UI-Datei" +msgstr "Dialog (pimpl) mit einer UI-Datei" #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:19 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "QWidget subclass with a separate Qt Designer file" msgctxt "Comment" msgid "" "QDialog subclass with a separate Qt Designer file and private implementation" -msgstr "QWidget-Subklasse mit einer separaten Qt-Designer-Datei" +msgstr "" +"QDialog-Subklasse mit einer separaten Qt-Designer-Datei und privater" +" Implementierung" #: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:185 #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:176 msgctxt "Name" msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "QObject subclass" msgctxt "Name" msgid "QObject pimpl subclass" -msgstr "QObject-Unterklasse" +msgstr "QObject-Unterklasse (pimpl)" #: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "QObject subclass with private implementation" msgstr "QObject-Unterklasse mit privater Implementierung" #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "QObject subclass" msgstr "QObject-Unterklasse" #: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "QObject subclass with properties" msgstr "Eine QObject-Unterklasse mit Eigenschaften" #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "QObject interface class" msgstr "QObject-Schnittstellenklasse" #: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "QObject interface class with properties" msgstr "QObject-Schnittstellenklasse mit Eigenschaften" #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Implicitly shared class" msgstr "„Implicitly shared“-Klasse" #: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Class with a private QSharedData member" msgstr "Klasse mit einem privaten QSharedData-Member" #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Widget with a UI File" msgstr "Bedienelement mit einer UI-Datei" #: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "QWidget subclass with a separate Qt Designer file" msgstr "QWidget-Subklasse mit einer separaten Qt-Designer-Datei" #: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CMake Module with pkg-config" msgstr "CMake-Modul mit pkg-config" #: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "CMake module for finding a library using pkg-config" msgstr "" "CMake-Modul für die Suche nach einer Bibliothek mithilfe von pkg-config" #: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:63 msgctxt "Language" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:105 msgctxt "Name" msgid "Module" msgstr "Modul" #: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CppUTest" msgstr "CppUTest" #: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the CppUTest library" msgstr "Ein Unit-Test, der die CppUTest-Bibliothek verwendet" #: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Google Test" msgstr "Google-Test" #: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the Google Test library" msgstr "Ein Unit-Test, der die Google-Test-Bibliothek verwendet" #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Test Suite" msgstr "Test-Suite" #: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "" "A unit test suite using the QTest library without a graphical user interface" msgstr "" "Eine Unit-Test-Suite, die die QTest-Bibliothek ohne grafische Oberfläche " "verwendet" #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A test for KDevPlatform" msgstr "Ein Test für KDevPlatform" #: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the QTest library with KDevPlatform test helpers" msgstr "" "Eine Unit-Test-Suite, die die QTest-Bibliothek mit KDevPlatform-Testhelfern " "verwendet" #: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PHPUnit" msgstr "PHPUnit" #: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the PHPUnit framework" msgstr "Eine Unit-Test-Suite, die das PHPUnit-Framework verwendet" #: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:65 msgctxt "Language" msgid "Php" msgstr "Php" #: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PyUnit" msgstr "PyUnit" #: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "A unit test using the PyUnit framework" msgstr "Eine Unit-Test-Suite, die das PyUnit-Framework verwendet" #: kdevplatform/interfaces/kdevelopplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDevelop Plugin" msgstr "KDevelop-Modul" #: plugins/appwizard/kdevappwizard.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Application Templates (SDK)" msgstr "Anwendungsvorlagen (SDK)" #: plugins/custom-buildsystem/kcm_kdevcustombuildsystem.desktop.cmake:12 msgctxt "Name" msgid "Custom BuildSystem" msgstr "Eigenes Build-System" #: plugins/custom-buildsystem/kcm_kdevcustombuildsystem.desktop.cmake:43 msgctxt "Comment" msgid "" "Configure a projects custom build tool and includes/defines for the language " "support." msgstr "" "Einrichtung eines Projekt-Build-Systems und „includes/defines“ für die " "Sprachen-Unterstützung" #: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dockerfile" msgstr "Dockerfile" #: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "" "A Dockerfile is a text document that contains all the commands a user could " "call on the command line to assemble an image" msgstr "" #: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:37 #: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:35 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #: plugins/documentview/settings/kcm_documentview_settings.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Document View" msgstr "Dokumentansicht" #: plugins/documentview/settings/kcm_documentview_settings.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Configure Document View settings" msgstr "Einstellungen für Dokumentansicht" #: plugins/filetemplates/kdevfiletemplates.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "File Templates (SDK)" msgstr "Dateivorlagen (SDK)" #: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flatpak Builder Manifest" msgstr "" #: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "A file to configure how a project is built by flatpak" msgstr "" #: plugins/qthelp/kdevelop-qthelp.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "API Documentation (QtHelp)" msgstr "API-Dokumentation (QtHelp)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake QtCore C++" #~ msgstr "CMake QtCore C++" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Qt4 CMake Core application. Generate a CMake/Qt4 based application " #~ "(crossplatform compatible)" #~ msgstr "" #~ "Qt4/CMake-Core-Anwendung. Eine auf CMake und Qt4 basierende Anwendung " #~ "(plattformunabhängig) erstellen." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake QtTest" #~ msgstr "CMake QtTest" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Qt4 CMake QTest Core application. Generate a CMake/Qt4 based application " #~ "(cross-platform)" #~ msgstr "" #~ "Qt4/CMake/QTest-Core-Anwendung. Eine auf CMake und Qt4 basierende " #~ "Anwendung (plattformunabhängig) erstellen." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Qt-C++" #~ msgstr "CMake Qt-C++" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Qt4 CMake Gui application. Generate a CMake/Qt4 based GUI application " #~ "(crossplatform compatible)" #~ msgstr "" #~ "Qt4/CMake-GUI-Anwendung. Eine auf CMake und Qt4 basierende GUI-Anwendung " #~ "(plattformunabhängig) erstellen." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " #~ "(crossplatform compatible)" #~ msgstr "" #~ "Erstellt eine auf QMake und Qt 4 basierende Anwendung mit grafischer " #~ "Benutzeroberfläche (Plattformunabhängig)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QTestLib with KDE" #~ msgstr "QTestLib mit KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A unit test using the QTest library with KDE extensions" #~ msgstr "" #~ "Eine Unit-Test-Suite, die die QTest-Bibliothek mit KDE-Erweiterungen " #~ "verwendet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kde4app" #~ msgstr "kde4app" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE4 Application" #~ msgstr "KDE-4-Anwendung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Okteta Integration" #~ msgstr "Integration von Okteta" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Hex Editor Integration" #~ msgstr "Hex-Editor-Integration" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDevelop Hex Editor based on Okteta" #~ msgstr "Auf Okteta basierender Hex-Editor für KDevelop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin provides QtHelp integration" #~ msgstr "Dieses Modul integriert QtHelp in KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt Documentation" #~ msgstr "Qt-Dokumentation" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Documentation Support" #~ msgstr "Dokumentationsunterstützung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevelop 4" #~ msgstr "KDevelop 4" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C+" #~ "+ and more." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul stellt eine Oberfläche für GDB zur Verfügung. GDB ist ein " #~ "Debugger für C, C++ und weitere." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GDB Support" #~ msgstr "Unterstützung für GDB" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Debugger Frontend" #~ msgstr "Oberfläche für Debugger" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin provides Manual Pages integration" #~ msgstr "Dieses Modul integriert Handbuch-Seiten" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Man Pages" #~ msgstr "Handbuch-Seiten" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of " #~ "rules" #~ msgstr "Modul zum Formatieren von Quelltext nach bestimmten Vorschriften" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AStyle Formatter Backend" #~ msgstr "AStyle-Formatierer" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Formatter Backend" #~ msgstr "Formatierer" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin for formatting C files using custom scripts" #~ msgstr "" #~ "Ein Modul zum Formatieren von C-Dateien mit Hilfe von eigenen Skripten" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Script Formatter Backend" #~ msgstr "Backend für einen Formatierer für eigene Skripte" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Lets you view a plasmoid" #~ msgstr "Zeigt ein Plasmoid an" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plasmoid Launcher" #~ msgstr "Plasmoid-Starter" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Plasmoid Launcher Support" #~ msgstr "Unterstützung für Plasmoid-Starter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin helps to obtain KDE projects" #~ msgstr "Dieses Modul hilft dabei KDE-Projekte zu beziehen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Provider" #~ msgstr "KDE-Provider" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KDE Provider" #~ msgstr "KDE-Provider" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "C/C++ Language Support" #~ msgstr "Sprachunterstützung für C/C++" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "C++ Support" #~ msgstr "Unterstützung für C++" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Language Support" #~ msgstr "Sprachunterstützung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Defines And Includes Manager" #~ msgstr "Verwaltung eigener Definitionen und Includes" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Custom Defines And Includes Manager" #~ msgstr "Verwaltung benutzerdefinierter Definitionen und Includes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Configure which macros and include directories/files will be added to the " #~ "parser during project parsing." #~ msgstr "" #~ "Einstellung der Makros und Include-Ordner/-Dateien, die zum für den " #~ "Parser während des Einlesens des Projekts hinzugefügt werden." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Project Builder" #~ msgstr "Ersteller für CMake-Projekte" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Project Builder" #~ msgstr "Projektersteller" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Builds CMake Projects" #~ msgstr "Erstellt CMake-Projekte" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Make Project Builder" #~ msgstr "Ersteller für Make-Projekte" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDevelop Make Builder" #~ msgstr "Make-Builder von KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ninja Project Builder" #~ msgstr "Ninja-Projekterstellung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDevelop Ninja Builder" #~ msgstr "KDevelop-Ninja-Erstellung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Documentation" #~ msgstr "CMake-Dokumentation" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows KDevelop to provide CMake documentation" #~ msgstr "Ermöglicht das Bereitstellen von Dokumentation für CMake" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Project Manager" #~ msgstr "CMake-Projektverwaltung" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Project Manager" #~ msgstr "Projektverwaltung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows KDevelop to manage CMake-based projects" #~ msgstr "Erlaubt das Verwalten CMake-basierter Projekte mit KDevelop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows to use custom buildsystems for KDevelop projects" #~ msgstr "" #~ "Ermöglicht ein benutzerdefiniertes Erstellungssystem für KDevelop-Projekte" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Makefile Project Manager" #~ msgstr "Projektverwaltung mit eigenem Makefile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Imports and edits custom make projects" #~ msgstr "Importiert und bearbeitet benutzerdefinierte Make-Projekte" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugin helps to obtain projects from Github" #~ msgstr "Dieses Modul hilft dabei, GitHub-Projekte zu beziehen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Github Provider" #~ msgstr "GitHub-Provider" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Github Provider" #~ msgstr "GitHub-Provider" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compiler Provider" #~ msgstr "Compiler-Provider" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Compiler Provider" #~ msgstr "Compiler-Provider" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QtHelp Documentation" #~ msgstr "Qt-Hilfe-Dokumentation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Defines And Includes" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Definitionen und Includes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure global CMake settings" #~ msgstr "Globale CMake-Einstellungen einrichten" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Make" #~ msgstr "Make" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Make settings" #~ msgstr "Make-Einstellungen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ninja" #~ msgstr "Ninja" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Ninja settings" #~ msgstr "Ninja-Einstellungen festlegen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure CMake settings" #~ msgstr "CMake-Einstellungen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt Object" #~ msgstr "Qt-Objekt" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Test" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QTestLib" #~ msgstr "Test" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "CppUnit" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PhpUnit" #~ msgstr "CppUnit" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin for formatting C files using GNU indent" #~ msgstr "Modul zum Formatieren von C-Dateien mit GNU Indent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Indent Formatter Backend" #~ msgstr "Indent-Formatierer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt4 CMake Core application" #~ msgstr "Qt-4/CMake-Anwendung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt4 CMake QTest Core application" #~ msgstr "Qt-4/CMake/QTest-Anwendung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt4 CMake Gui application" #~ msgstr "Qt-4/CMake-GUI-Anwendung" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Qt Help" #~ msgstr "Qt Help" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "A KDE4 Application" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple PHP Application" #~ msgstr "KDE-4-Anwendung" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "CMakeDocumentation" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "PHP Documentation" #~ msgstr "CMake-Dokumentation" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KDevCppSupport" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevPhpSupport" #~ msgstr "KDevCppSupport" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "GDB Support" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Php Support" #~ msgstr "Unterstützung für GDB" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure lcov settings" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Upload Profiles" #~ msgstr "Icov-Einstellungen" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevUpload" #~ msgstr "KDevelop" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "AStyle Plugin" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Upload Plugin" #~ msgstr "AStyle-Modul" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDevelop 4 Project File" #~ msgstr "KDevelop-4-Projektdatei" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevQtHelp" #~ msgstr "KDevQtHelp" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in " #~ "programs. http://www.valgrind.org/" #~ msgstr "" #~ "Valgrind ist ein Werkzeug zum Auffinden von Speicherverwaltungsproblemen " #~ "in Anwendungen. http://www.valgrind.org/" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Valgrind Support" #~ msgstr "Unterstützung für Valgrind" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular " #~ "expressions." #~ msgstr "" #~ "Erlaubt schnelles Suchen über mehrere Dateien nach Mustern und Regulären " #~ "Ausdrücken." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Find In Files" #~ msgstr "In Dateien suchen" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Search Tool" #~ msgstr "Suchwerkzeug" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "lcov settings" #~ msgstr "Icov-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Gcov C(++) coverage" #~ msgstr "Gcov-C(++)-Coverage" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Code Coverage Report" #~ msgstr "Code-Coverage-Bericht" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin displays a graphical view of all documents currently loaded " #~ "and separates them by mimetype." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul zeigt eine grafische Darstellung aller gerade geöffneten " #~ "Dokumente nach Mime-Typen getrennt an." #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Document Tool" #~ msgstr "Dokument-Werkzeug" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Test settings" #~ msgstr "Test-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "QTestLib test runner" #~ msgstr "QTestLib-Test ausführen" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Unit test runner" #~ msgstr "Unittest ausführen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Debugger Settings" #~ msgstr "Debugger-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure GDB settings" #~ msgstr "GDB-Einstellungen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QMake" #~ msgstr "QMake" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure QMake settings" #~ msgstr "QMake-Einstellungen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QMake Project Builder" #~ msgstr "Ersteller für QMake-Projekte" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Builds QMake Projects" #~ msgstr "Erstellt QMake-Projekte" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QMake Project Manager" #~ msgstr "QMake-Projektverwaltung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Imports and edits qmake projects" #~ msgstr "Importiert und bearbeitet QMake-Projekte" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "GUI Designer Integration" #~ msgstr "GUI-Designer-Integration" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Valgrind Settings" #~ msgstr "Einstellungen für Valgrind" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Valgrind settings" #~ msgstr "Valgrind-Einstellungen" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Valgrind Frontend" #~ msgstr "Oberfläche für Valgrind" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevIndent" #~ msgstr "KDevIndent" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Grep Frontend" #~ msgstr "Oberfläche für Grep" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KDevelop Qt Designer Support" #~ msgstr "KDevelop-Unterstützung für Qt Designer" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Application Wizard" #~ msgstr "Anwendungs-Assistent" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Application Wizard" #~ msgstr "Anwendungs-Assistent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevelop Autotools Importer" #~ msgstr "Autotools-Import für KDevelop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows KDevelop to manage projects using a GNU-based build system" #~ msgstr "" #~ "Ermöglicht die Verwaltung von Projekten mit GNU-basiertem " #~ "Erstellungssystem mit KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevAppWizard" #~ msgstr "KDevAppWizard" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevAStyle" #~ msgstr "KDevAStyle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevGrepView" #~ msgstr "KDevGrepView" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevValgrind" #~ msgstr "KDevValgrind" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevelop CMake Manager" #~ msgstr "CMake-Manager von KDevelop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDevelop QMake Manager" #~ msgstr "KDevelop-QMake-Manager" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Check test runner" #~ msgstr "Check-Test ausführen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Check runner" #~ msgstr "Check ausführen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "CppUnit test runner" #~ msgstr "CppUnit-Test ausführen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CppUnit runner" #~ msgstr "CppUnit ausführen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Check" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "QTest settings" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Veritas settings" #~ msgstr "QTest-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "CppUnit settings" #~ msgstr "CppUnit-Einstellungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "QTest settings" #~ msgstr "QTest-Einstellungen" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Debugger Settings" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AStyle Settings" #~ msgstr "Debugger-Einstellungen" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "IDE" #~ msgstr "IDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This plugin displays a graphical view of the codemodel produced by the " #~ "language part." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul stellt eine graphische Darstellung des Code-Modells dar, das " #~ "vom Sprachmodul erstellt wurde." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Code View" #~ msgstr "Code-Ansicht" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Code View" #~ msgstr "Code-Ansicht" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/falkon_verticaltabs_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/falkon_verticaltabs_qt.po (revision 1514204) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/falkon_verticaltabs_qt.po (revision 1514205) @@ -1,139 +1,141 @@ # Burkhard Lück , 2018. +# Frederik Schwarzer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-21 16:07+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:31+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: tablistview.cpp:196 msgctxt "TabListView|" msgid "Unmute Tab" msgstr "" #: tablistview.cpp:196 msgctxt "TabListView|" msgid "Mute Tab" -msgstr "" +msgstr "Unterfenster stummschalten" #: tabtreeview.cpp:288 msgctxt "TabTreeView|" msgid "Unmute Tab" msgstr "" #: tabtreeview.cpp:288 msgctxt "TabTreeView|" msgid "Mute Tab" -msgstr "" +msgstr "Unterfenster stummschalten" #: tabtreeview.cpp:292 msgctxt "TabTreeView|" msgid "Close Tab" msgstr "Unterfenster schließen" #: tabtreeview.cpp:359 msgctxt "TabTreeView|" msgid "Tab Tree" msgstr "Unterfensterbaum" #: tabtreeview.cpp:363 msgctxt "TabTreeView|" msgid "Close Tree" msgstr "Baum schließen" #: tabtreeview.cpp:378 msgctxt "TabTreeView|" msgid "Expand All" msgstr "Alle aufklappen" #: tabtreeview.cpp:379 msgctxt "TabTreeView|" msgid "Collapse All" msgstr "Alle einklappen" #: verticaltabscontroller.cpp:35 msgctxt "VerticalTabsController|" msgid "Vertical Tabs" msgstr "Senkrechte Unterfenster" #: verticaltabsschemehandler.cpp:47 msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|" msgid "Vertical Tabs" msgstr "Senkrechte Unterfenster" #: verticaltabsschemehandler.cpp:57 msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|" msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" #: verticaltabssettings.cpp:61 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Theme file" msgstr "Design-Datei" #: verticaltabssettings.cpp:86 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert ..." #: verticaltabssettings.ui:14 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Vertical Tabs Settings" msgstr "Einstellungen für senkrechte Unterfenster" #: verticaltabssettings.ui:20 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "View" msgstr "Ansicht" #: verticaltabssettings.ui:26 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Tab List" msgstr "Unterfensterliste" #: verticaltabssettings.ui:33 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Tab Tree" msgstr "Unterfensterbaum" #: verticaltabssettings.ui:43 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: verticaltabssettings.ui:49 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Add new child tabs to the end of tab tree" msgstr "" #: verticaltabssettings.ui:56 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Add new child tabs to the beginning of tab tree" msgstr "" #: verticaltabssettings.ui:63 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Theme:" msgstr "Design:" #: verticaltabssettings.ui:76 msgctxt "VerticalTabsSettings|" msgid "Use as replacement for main tab bar" msgstr "" #: verticaltabswidget.cpp:58 msgctxt "VerticalTabsWidget|" msgid "New Tab" msgstr "Neues Unterfenster" #: verticaltabswidget.cpp:200 msgctxt "VerticalTabsWidget|" msgid "Add New Group..." msgstr "Neue Gruppe hinzufügen ..." + Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-sdk/heaptrack.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-sdk/heaptrack.po (revision 1514204) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-sdk/heaptrack.po (revision 1514205) @@ -1,1124 +1,1130 @@ # Burkhard Lück , 2015, 2016, 2017. -# Frederik Schwarzer , 2015, 2016. +# Frederik Schwarzer , 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-27 06:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-12 20:19+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:42+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:61 gui/treemodel.cpp:82 #, kde-format msgid "File" msgstr "Datei" #: gui/callercalleemodel.cpp:63 gui/treemodel.cpp:84 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Zeile" #: gui/callercalleemodel.cpp:65 gui/treemodel.cpp:86 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Funktion" #: gui/callercalleemodel.cpp:67 gui/treemodel.cpp:88 #, kde-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: gui/callercalleemodel.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Allocations" msgid "Allocations (Self)" msgstr "Zuordnungen" #: gui/callercalleemodel.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Temporary" msgid "Temporary (Self)" msgstr "Temporär" #: gui/callercalleemodel.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Temporary" msgid "Peak (Self)" msgstr "Temporär" #: gui/callercalleemodel.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Allocated" msgid "Leaked (Self)" msgstr "Zugeordnet" #: gui/callercalleemodel.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Allocated" msgid "Allocated (Self)" msgstr "Zugeordnet" #: gui/callercalleemodel.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Allocations" msgid "Allocations (Incl.)" msgstr "Zuordnungen" #: gui/callercalleemodel.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Temporary" msgid "Temporary (Incl.)" msgstr "Temporär" #: gui/callercalleemodel.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Temporary" msgid "Peak (Incl.)" msgstr "Temporär" #: gui/callercalleemodel.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Allocated" msgid "Leaked (Incl.)" msgstr "Zugeordnet" #: gui/callercalleemodel.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Allocated" msgid "Allocated (Incl.)" msgstr "Zugeordnet" #: gui/callercalleemodel.cpp:89 gui/treemodel.cpp:100 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Adresse" #: gui/callercalleemodel.cpp:96 gui/treemodel.cpp:107 #, kde-format msgid "" "The file where the allocation function was called from. May be empty " "when debug information is missing." msgstr "" +"Die Datei, aus der die allozierende Funktion aufgerufen wurde. Kann leer" +" sein, wenn Debug-Informationen fehlen." #: gui/callercalleemodel.cpp:99 gui/treemodel.cpp:110 #, kde-format msgid "" "The line number where the allocation function was called from. May be " "empty when debug information is missing." msgstr "" +"Die Zeilennummer, aus der die allozierende Funktion aufgerufen wurde." +" Kann leer sein, wenn Debug-Informationen fehlen." #: gui/callercalleemodel.cpp:102 gui/treemodel.cpp:113 #, kde-format msgid "" "The parent function that called an allocation function. May be unknown " "when debug information is missing." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:105 gui/treemodel.cpp:116 #, kde-format msgid "" "The module, i.e. executable or shared library, from which an allocation " "function was called." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:109 #, kde-format msgid "" "The number of times an allocation function was directly called from this " "location." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:112 #, kde-format msgid "" "The number of direct temporary allocations. These allocations are " "directly followed by a free without any other allocations in-between." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:116 #, kde-format msgid "" "The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating " "directly at this location. This takes deallocations into account." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:121 #, kde-format msgid "" "The bytes allocated directly at this location that have not been " "deallocated." msgstr "" +"Die Bytes, die genau an dieser Stelle alloziert und nicht wieder" +" freigegeben wurden." #: gui/callercalleemodel.cpp:124 #, kde-format msgid "" "The sum of all bytes directly allocated from this location, ignoring " "deallocations." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:127 #, kde-format msgid "" "The inclusive number of times an allocation function was called from " "this location or any functions called from here." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:131 #, kde-format msgid "" "The number of inclusive temporary allocations. These allocations are " "directly followed by a free without any other allocations in-between." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:135 #, kde-format msgid "" "The inclusive maximum heap memory in bytes consumed from allocations " "originating at this location or from functions called from here. This takes " "deallocations into account." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:140 gui/treemodel.cpp:131 #, kde-format msgid "" "The bytes allocated at this location that have not been deallocated." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:143 #, kde-format msgid "" "The inclusive sum of all bytes allocated from this location or functions " "called from here, ignoring deallocations." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:147 gui/treemodel.cpp:137 #, kde-format msgid "" "The location from which an allocation function was called. Function " "symbol and file information may be unknown when debug information was " "missing when heaptrack was run." msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:223 gui/treemodel.cpp:196 #, kde-format msgid "%1 in ?? (%2)" msgstr "%1 in ?? (%2)" #: gui/callercalleemodel.cpp:225 gui/treemodel.cpp:198 #, kde-format msgid "%1 in %2:%3 (%4)" msgstr "%1 in %2:%3 (%4)" #: gui/callercalleemodel.cpp:236 gui/treemodel.cpp:209 gui/treemodel.cpp:244 #, kde-format msgctxt "1: function, 2: file, 3: line, 4: module" msgid "" "%1\n" " at %2:%3\n" " in %4" msgstr "" "%1\n" " in %2:%3\n" " in %4" #: gui/callercalleemodel.cpp:240 gui/treemodel.cpp:213 gui/treemodel.cpp:248 #, kde-format msgctxt "1: function, 2: module" msgid "" "%1\n" " in %2" msgstr "" "%1\n" " in %2" #: gui/callercalleemodel.cpp:244 #, kde-format msgid "" "inclusive: allocated %1 over %2 calls (%3 temporary, i.e. %4%), peak at %5, " "leaked %6" msgstr "" #: gui/callercalleemodel.cpp:254 #, kde-format msgid "" "self: allocated %1 over %2 calls (%3 temporary, i.e. %4%), peak at %5, " "leaked %6" msgstr "" #: gui/chartmodel.cpp:64 #, kde-format msgid "Elapsed Time" msgstr "Verstrichene Zeit" #: gui/chartmodel.cpp:68 #, kde-format msgid "Memory Allocated" msgstr "Zugeordneter Speicher" #: gui/chartmodel.cpp:70 #, kde-format msgid "Memory Allocations" msgstr "Speicherzuordnungen" #: gui/chartmodel.cpp:72 #, kde-format msgid "Memory Consumed" msgstr "Belegter Speicher" #: gui/chartmodel.cpp:74 gui/flamegraph.cpp:363 gui/mainwindow.cpp:320 #, kde-format msgid "Temporary Allocations" msgstr "Temporäre Speicherzuordnungen" #: gui/chartmodel.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "%1 allocations in total after %2" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/chartmodel.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "%1 temporary allocations in total after %2" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/chartmodel.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "%1 consumed in total after %2" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/chartmodel.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocated in total" msgid "%2 allocated in total after %2" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/chartmodel.cpp:141 #, kde-format msgid "" "%2 allocations after %3 from:

%1

" msgstr "" "%2 Speicherzuordnungen nach %3 von:

%1

" #: gui/chartmodel.cpp:145 #, kde-format msgid "" "%2 temporary allocations after %3 from:

%1" msgstr "" "%2 temporäre Speicherzuordnungen nach %3 von:

%1

" #: gui/chartmodel.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "%2 allocated after %3 from:

%1

" msgid "%2 consumed after %3 from:

%1

" msgstr "%2 zugeordnet nach %3 von:

%1

" #: gui/chartmodel.cpp:153 #, kde-format msgid "%2 allocated after %3 from:

%1

" msgstr "%2 zugeordnet nach %3 von:

%1

" #: gui/chartwidget.cpp:106 #, kde-format msgid "Shows the heap memory consumption over time." msgstr "" #: gui/chartwidget.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Displays total memory allocated over time. This value ignores " "deallocations and just measures heap allocation throughput." msgstr "" #: gui/chartwidget.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "Shows number of memory allocations over time." msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/chartwidget.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Shows number of temporary memory allocations over time. A temporary " "allocation is one that is followed immediately by its corresponding " "deallocation, without other allocations happening in-between." msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1: number of allocations, %2: function label" #| msgid "%1 allocations in %2 and below." msgctxt "%1: number of allocations, %2: relative number, %3: function label" msgid "%1 (%2%) allocations in %3 and below." msgstr "%1 Zuordnungen in %2 und darunter." #: gui/flamegraph.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1: number of allocations, %2: function label" #| msgid "%1 allocations in %2 and below." msgctxt "" "%1: number of temporary allocations, %2: relative number, %3 function label" msgid "%1 (%2%) temporary allocations in %3 and below." msgstr "%1 Zuordnungen in %2 und darunter." #: gui/flamegraph.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1: number of allocations, %2: function label" #| msgid "%1 allocations in %2 and below." msgctxt "" "%1: peak consumption in bytes, %2: relative number, %3: function label" msgid "%1 (%2%) peak consumption in %3 and below." msgstr "%1 Zuordnungen in %2 und darunter." #: gui/flamegraph.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1: number of allocations, %2: function label" #| msgid "%1 allocations in %2 and below." msgctxt "%1: leaked bytes, %2: relative number, %3: function label" msgid "%1 (%2%) leaked in %3 and below." msgstr "%1 Zuordnungen in %2 und darunter." #: gui/flamegraph.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1: number of allocations, %2: function label" #| msgid "%1 allocations in %2 and below." msgctxt "%1: allocated bytes, %2: relative number, %3: function label" msgid "%1 (%2%) allocated in %3 and below." msgstr "%1 Zuordnungen in %2 und darunter." #: gui/flamegraph.cpp:327 gui/histogrammodel.cpp:75 #, kde-format msgid "%1 allocations in total" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/flamegraph.cpp:330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "%1 temporary allocations in total" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/flamegraph.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "%1 peak consumption in total" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/flamegraph.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "%1 leaked in total" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/flamegraph.cpp:339 #, kde-format msgid "%1 allocated in total" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/flamegraph.cpp:359 gui/mainwindow.cpp:318 gui/treemodel.cpp:90 #, kde-format msgid "Allocations" msgstr "Zuordnungen" #: gui/flamegraph.cpp:360 #, kde-format msgid "" "Show a flame graph over the number of allocations triggered by functions in " "your code." msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Show a flame graph over the number of temporary allocations triggered by " "functions in your code. Allocations are marked as temporary when they are " "immediately followed by their deallocation." msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "Peak Consumption" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/flamegraph.cpp:370 #, kde-format msgid "" "Show a flame graph over the peak heap memory consumption of your application." msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:373 gui/treemodel.cpp:96 #, kde-format msgid "Leaked" msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:374 #, kde-format msgid "" "Show a flame graph over the leaked heap memory of your application. Memory " "is considered to be leaked when it never got deallocated. " msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:377 gui/mainwindow.cpp:322 gui/treemodel.cpp:98 #, kde-format msgid "Allocated" msgstr "Zugeordnet" #: gui/flamegraph.cpp:378 #, kde-format msgid "" "Show a flame graph over the total memory allocated by functions in your " "code. This aggregates all memory allocations and ignores deallocations." msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:384 #, kde-format msgid "Select the data source that should be visualized in the flame graph." msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:392 #, kde-format msgid "Bottom-Down View" msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:393 #, kde-format msgid "" "Enable the bottom-down flame graph view. When this is unchecked, the top-" "down view is enabled by default." msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:400 #, kde-format msgid "Collapse Recursion" msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:402 #, kde-format msgid "" "Collapse stack frames for functions calling themselves. When this is " "unchecked, recursive frames will be visualized separately." msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:414 #, kde-format msgid "Cost Threshold: " msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:418 #, kde-format msgid "" "The cost threshold defines a fractional cut-off value. Items with a " "relative cost below this value will not be shown in the flame graph. This is " "done as an optimization to quickly generate graphs for large data sets with " "low memory overhead. If you need more details, decrease the threshold value, " "or set it to zero." msgstr "" #: gui/flamegraph.cpp:558 #, kde-format msgid "generating flame graph..." msgstr "" #: gui/gui.cpp:34 #, kde-format msgid "Heaptrack GUI" msgstr "Heaptrack-Benutzeroberfläche" #: gui/gui.cpp:35 #, kde-format msgid "A visualizer for heaptrack data files." msgstr "Ein Visualisierer für Heaptrack-Datendateien." #: gui/gui.cpp:36 #, kde-format msgid "Copyright 2015, Milian Wolff " msgstr "Copyright 2015, Milian Wolff " #: gui/gui.cpp:39 #, kde-format msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: gui/gui.cpp:39 #, kde-format msgid "Original author, maintainer" msgstr "Ursprünglicher Autor und Betreuer" #: gui/gui.cpp:58 #, kde-format msgid "Base profile data to compare other files to." msgstr "" #: gui/gui.cpp:61 #, kde-format msgid "Files to load" msgstr "Zu ladende Dateien" #: gui/gui.cpp:61 #, kde-format msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI ...]" #: gui/histogrammodel.cpp:78 #, kde-format msgid "%1 allocations from %2 at %3:%4 in %5" msgstr "%1 Speicherzuordnungen von %2 bei %3:%4 in %5" #: gui/histogrammodel.cpp:81 #, kde-format msgid "%1 allocations from %2 in %3" msgstr "%1 Speicherzuordnungen von %2 in %3" #: gui/histogramwidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Requested Allocation Size" msgstr "Angeforderte Zuordnungsgröße" #: gui/histogramwidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Number of Allocations" msgstr "Anzahl der Speicherzuordnungen" #: gui/locationdata.h:65 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: gui/mainwindow.cpp:84 #, kde-format msgid "Open file in editor" msgstr "Datei in Editor öffnen" #: gui/mainwindow.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "
debuggee:
%1
" msgid "" "
debuggee:
%1 " "(attached)
" msgstr "" "
Fehlersuche in:
%1
" #: gui/mainwindow.cpp:254 #, kde-format msgid "
debuggee:
%1
" msgstr "" "
Fehlersuche in:
%1
" #: gui/mainwindow.cpp:258 #, no-c-format, kde-format msgid "
total runtime:
%1s
" msgstr "
Gesamte Laufzeit:
%1 s
" #: gui/mainwindow.cpp:259 #, kde-format msgid "
total system memory:
%1
" msgstr "
Gesamter Systemspeicher:
%1
" #: gui/mainwindow.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "total memory leaked: %1" msgid "
calls to allocation functions:
%1 (%2/s)
" msgstr "Speicherleck gesamt: %1" #: gui/mainwindow.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "total memory leaked: %1" msgid "
temporary allocations:
%1 (%2%, %3/s)
" msgstr "Speicherleck gesamt: %1" #: gui/mainwindow.cpp:273 #, kde-format msgid "" "
bytes allocated in total (ignoring deallocations):
%1 (%2/" "s)
" msgstr "" "
Bytes zugeordnet gesamt (Freigaben ignoriert):
%1 (%2/s)" #: gui/mainwindow.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "total memory leaked: %1" msgid "
peak heap memory consumption:
%1 after %2s
" msgstr "Speicherleck gesamt: %1" #: gui/mainwindow.cpp:284 #, kde-format msgid "
peak RSS (including heaptrack overhead):
%1
" msgstr "" #: gui/mainwindow.cpp:287 #, kde-format msgid "
total memory leaked:
%1
" msgstr "
Speicherleck gesamt:
%1
" #: gui/mainwindow.cpp:311 #, kde-format msgid "Failed to parse file %1." msgstr "Das Einlesen der Datei %1 ist fehlgeschlagen." #: gui/mainwindow.cpp:316 #, kde-format msgid "Consumed" msgstr "Belegt" #: gui/mainwindow.cpp:326 #, kde-format msgid "Sizes" msgstr "Größen" #: gui/mainwindow.cpp:356 #, kde-format msgid "Input data %1 does not exist." msgstr "Die Eingabedaten %1 existieren nicht." #: gui/mainwindow.cpp:358 #, kde-format msgid "Input data %1 is not a file." msgstr "Die Eingabedaten %1 sind keine Datei." #: gui/mainwindow.cpp:360 #, kde-format msgid "Input data %1 is not readable." msgstr "Die Eingabedaten %1 sind nicht lesbar." #: gui/mainwindow.cpp:395 #, kde-format msgid "Heaptrack" msgstr "Heaptrack" #: gui/mainwindow.cpp:419 #, kde-format msgid "Loading file %1, please wait..." msgstr "Die Datei %1 wird geladen, bitte warten ..." #: gui/mainwindow.cpp:421 #, kde-format msgctxt "%1: file name that is open" msgid "Heaptrack - %1" msgstr "Heaptrack - %1" #: gui/mainwindow.cpp:424 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1: file name that is open" #| msgid "Heaptrack - %1" msgctxt "%1, %2: file names that are open" msgid "Heaptrack - %1 compared to %2" msgstr "Heaptrack - %1" #: gui/mainwindow.cpp:466 #, kde-format msgid " / %1" msgstr " / %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) #: gui/mainwindow.ui:14 #, kde-format msgid "MainWindow" msgstr "Hauptfenster" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: gui/mainwindow.ui:61 #, kde-format msgid "Open Heaptrack Data" msgstr "Heaptrack-Daten öffnen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, openFile) #: gui/mainwindow.ui:70 #, kde-format msgid "" "

This field specifies the primary heaptrack data file. These files are " "called heaptrack.$APP.$PID.gz. You can produce such a file by " "profiling your application, e.g. via:

\n" "
heaptrack <yourapplication> ...
\n" "

Or, alternatively, you can attach to a running process via

\n" "
heaptrack --pid $(pidof <yourapplication>)
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, openFile) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, compareTo) #: gui/mainwindow.ui:73 gui/mainwindow.ui:89 #, kde-format msgid "heaptrack.*.*.gz" msgstr "heaptrack.*.*.gz" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, openFile) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, compareTo) #: gui/mainwindow.ui:76 gui/mainwindow.ui:92 #, kde-format msgid "path/to/heaptrack.$APP.$PID.gz" msgstr "pfad/zu/heaptrack.$APP.$PID.gz" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, compareTo) #: gui/mainwindow.ui:86 #, kde-format msgid "" "You can optionally specify a second heaptrack data file to compare to. " "If set, this file will be used as a base and its cost gets subtracted from " "the primary data costs." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openFileLabel) #: gui/mainwindow.ui:102 #, kde-format msgid "Profile &Data:" msgstr "Profil&daten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compareToLabel) #: gui/mainwindow.ui:112 #, kde-format msgid "Compare to:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab) #: gui/mainwindow.ui:228 #, kde-format msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topPeakLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topPeak) #: gui/mainwindow.ui:317 gui/mainwindow.ui:330 #, kde-format msgid "List of functions that allocated the most memory at a given time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topPeakLabel) #: gui/mainwindow.ui:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Largest Memory Leaks" msgid "Highest Memory Peaks" msgstr "Größte Speicherlecks" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topLeakedLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topLeaked) #: gui/mainwindow.ui:356 gui/mainwindow.ui:369 #, kde-format msgid "List of functions that leak the most memory." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLeakedLabel) #: gui/mainwindow.ui:359 #, kde-format msgid "Largest Memory Leaks" msgstr "Größte Speicherlecks" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocationsLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocations) #: gui/mainwindow.ui:395 gui/mainwindow.ui:408 #, kde-format msgid "List of functions that allocate memory most often." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocationsLabel) #: gui/mainwindow.ui:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Memory Allocations" msgid "Most Memory Allocations" msgstr "Speicherzuordnungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topTemporaryLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topTemporary) #: gui/mainwindow.ui:434 gui/mainwindow.ui:447 #, kde-format msgid "List of functions that produced the most temporary memory allocations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topTemporaryLabel) #: gui/mainwindow.ui:437 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Temporary Allocations" msgid "Most Temporary Allocations" msgstr "Temporäre Speicherzuordnungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocatedLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocated) #: gui/mainwindow.ui:473 gui/mainwindow.ui:486 #, kde-format msgid "" "List of functions that allocated the most memory overall, ignoring " "deallocations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocatedLabel) #: gui/mainwindow.ui:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Memory Allocated" msgid "Most Memory Allocated" msgstr "Zugeordneter Speicher" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bottomUpTab) #: gui/mainwindow.ui:510 #, kde-format msgid "Bottom-Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFunction) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterFunction) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFunction) #: gui/mainwindow.ui:534 gui/mainwindow.ui:602 gui/mainwindow.ui:664 #, kde-format msgid "filter by function..." msgstr "Nach Funktion filtern ..." #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFile) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterFile) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFile) #: gui/mainwindow.ui:541 gui/mainwindow.ui:609 gui/mainwindow.ui:671 #, kde-format msgid "filter by file..." msgstr "Nach Datei filtern ..." #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterModule) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterModule) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterModule) #: gui/mainwindow.ui:548 gui/mainwindow.ui:616 gui/mainwindow.ui:678 #, kde-format msgid "filter by module..." msgstr "Nach Modul filtern ..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callerCalleeTab) #: gui/mainwindow.ui:578 #, kde-format msgid "Caller / Callee" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topDownTab) #: gui/mainwindow.ui:643 #, kde-format msgid "Top-Down" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (FlameGraph, flameGraphTab) #: gui/mainwindow.ui:708 #, kde-format msgid "Flame Graph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, stacksDock) #: gui/mainwindow.ui:724 #, kde-format msgid "S&tacks" msgstr "S&tacks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stackSpinnerLabel) #: gui/mainwindow.ui:749 #, kde-format msgid "Selected Stack:" msgstr "Ausgewählter Stack:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_File) #: gui/mainwindow.ui:783 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Datei" #: gui/parser.cpp:149 gui/parser.cpp:150 gui/parser.cpp:151 gui/parser.cpp:152 #: gui/parser.cpp:465 #, kde-format msgid "total" msgstr "gesamt" #: gui/parser.cpp:467 #, kde-format msgid "0B to 8B" msgstr "0B bis 8B" #: gui/parser.cpp:468 #, kde-format msgid "9B to 16B" msgstr "9B bis 16B" #: gui/parser.cpp:469 #, kde-format msgid "17B to 32B" msgstr "17B bis 32B" #: gui/parser.cpp:470 #, kde-format msgid "33B to 64B" msgstr "33B bis 64B" #: gui/parser.cpp:471 #, kde-format msgid "65B to 128B" msgstr "65B bis 128B" #: gui/parser.cpp:472 #, kde-format msgid "129B to 256B" msgstr "129B bis 256B" #: gui/parser.cpp:473 #, kde-format msgid "257B to 512B" msgstr "257B bis 512B" #: gui/parser.cpp:474 #, kde-format msgid "512B to 1KB" msgstr "512B bis 1KB" #: gui/parser.cpp:475 #, kde-format msgid "more than 1KB" msgstr "mehr als 1KB" #: gui/parser.cpp:534 #, kde-format msgid "parsing data..." msgstr "Daten werden verarbeitet ..." #: gui/parser.cpp:561 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Memory Allocations" msgid "merging allocations..." msgstr "Speicherzuordnungen" #: gui/parser.cpp:567 #, kde-format msgid "building size histogram..." msgstr "" #: gui/parser.cpp:573 #, kde-format msgid "building charts..." msgstr "" #: gui/stacksmodel.cpp:110 #, kde-format msgid "Backtrace" msgstr "Rückverfolgung" #: gui/treemodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Temporary" msgstr "Temporär" #: gui/treemodel.cpp:94 #, kde-format msgid "Peak" msgstr "" #: gui/treemodel.cpp:120 #, kde-format msgid "" "The number of times an allocation function was called from this location." "" msgstr "" #: gui/treemodel.cpp:123 #, kde-format msgid "" "The number of temporary allocations. These allocations are directly " "followed by a free without any other allocations in-between." msgstr "" #: gui/treemodel.cpp:127 #, kde-format msgid "" "The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating " "at this location. This takes deallocations into account." msgstr "" #: gui/treemodel.cpp:134 #, kde-format msgid "" "The sum of all bytes allocated from this location, ignoring " "deallocations." msgstr "" #: gui/treemodel.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "allocated: %1 (%2% of total)\n" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/treemodel.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "peak: %1 (%2% of total)\n" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/treemodel.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "leaked: %1 (%2% of total)\n" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/treemodel.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "allocations: %1 (%2% of total)\n" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/treemodel.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 allocations in total" msgid "temporary: %1 (%2% of allocations, %3% of total)\n" msgstr "%1 Zuordnungen gesamt" #: gui/treemodel.cpp:239 #, kde-format msgid "backtrace:" msgstr "Rückverfolgung:" #: gui/treemodel.cpp:255 #, kde-format msgid "called from one location" msgid_plural "called from %1 locations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #~ msgid "Open Heaptrack Output File" #~ msgstr "Heaptrack-Ausgabedatei öffnen" #~ msgid "Heaptrack data files (heaptrack.*)" #~ msgstr "Heaptrack-Datendateien (heaptrack.*)" #~ msgid "debuggee: %1" #~ msgstr "Fehlersuche in: %1" #~ msgid "total runtime: %1s" #~ msgstr "Gesamte Laufzeit: %1s" #~ msgid "%1: %2 at %3" #~ msgstr "%1: %2 um %3" #~ msgid "Allocations [-]" #~ msgstr "Zuordnungen [-]" #, fuzzy #~| msgid "Memory Allocations" #~ msgid "Temporary Allocations [-]" #~ msgstr "Speicherzuordnungen" #~ msgid "Allocated [B]" #~ msgstr "Zugeordnet [B]" #~ msgid "time in ms" #~ msgstr "Zeit in ms" #~ msgid "memory heap size" #~ msgstr "Heap-Speichergröße" Index: branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/kcm_desktoptheme.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/kcm_desktoptheme.po (revision 1514204) +++ branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/kcm_desktoptheme.po (revision 1514205) @@ -1,379 +1,379 @@ # Thomas Reitelbach , 2008, 2009. # Burkhard Lück , 2009, 2013, 2014, 2017. -# Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2016. +# Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2016, 2018. # Johannes Obermayr , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 05:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-04 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:00+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Thomas Reitelbach" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #: kcm.cpp:55 #, kde-format msgid "Configure Desktop Theme" msgstr "Arbeitsflächen-Design einrichten" #: kcm.cpp:57 #, kde-format msgid "David Rosca" msgstr "David Rosca" #: kcm.cpp:124 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Das Design wurde erfolgreich installiert." #: kcm.cpp:127 kcm.cpp:134 #, kde-format msgid "Theme installation failed." msgstr "Die Installation des Designs ist fehlgeschlagen." #: kcm.cpp:280 kcm.cpp:288 #, kde-format msgid "Theme removal failed." msgstr "Die Deinstallation des Designs ist fehlgeschlagen." #: package/contents/ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "This module lets you configure the desktop theme." -msgstr "Mit diesem Modul können Sie das Arbeitsflächen-Design einrichten" +msgstr "Mit diesem Modul können Sie das Arbeitsflächen-Design einrichten." #: package/contents/ui/main.qml:177 #, kde-format msgid "Get New Themes..." msgstr "Neue Designs herunterladen ..." #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Install from File..." msgstr "Aus Datei installieren ..." #: package/contents/ui/main.qml:189 #, kde-format msgid "Remove Theme" msgstr "Design entfernen" #: package/contents/ui/main.qml:229 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Design öffnen" #: package/contents/ui/main.qml:231 #, kde-format msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Designdateien (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "" #~ "

Desktop Theme

This module allows you to modify the visual " #~ "appearance of the desktop." #~ msgstr "" #~ "

Arbeitsflächen-Design

Mit diesem Modul kann das grafische " #~ "Erscheinungsbild der Arbeitsfläche geändert werden." #~ msgid "KDE Desktop Theme Module" #~ msgstr "KDE-Modul für Arbeitsflächen-Designs" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgid "Theme installation failed. (%1)" #~ msgstr "Die Installation des Designs ist fehlgeschlagen. (%1)" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Design" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Farbschema" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Panel Background" #~ msgstr "Kontrollleisten-Hintergrund" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Kickoff" #~ msgstr "Kickoff" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Task Items" #~ msgstr "Aktionen-Elemente" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Widget Background" #~ msgstr "Miniprogramm-Hintergrund" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Translucent Background" #~ msgstr "Durchscheinender Hintergrund" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Dialog Background" #~ msgstr "Dialog-Hintergrund" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Analog Clock" #~ msgstr "Analoge Uhr" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notizen" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Kurzinfo" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "„Befehl ausführen“-Dialog" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Shutdown Dialog" #~ msgstr "Abmelde-Dialog" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Symbole" #~ msgid "(Customized)" #~ msgstr "(Benutzerdefiniert)" #~ msgid "User customized theme" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Design" #~ msgid "" #~ "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "" #~ "An diesem Design wurden eigene Einstellungen vorgenommen. Möchten Sie das " #~ "Design „%1“ dennoch entfernen?" #~ msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." #~ msgstr "Es ist nicht zulässig, das Standard-Design zu entfernen." #~ msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Design namens „%1“ entfernen möchten?" #~ msgid "" #~ "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting " #~ "to export theme." #~ msgstr "" #~ "Bitten wenden Sie Designänderungen zunächst an (unter neuem Namen), bevor " #~ "Sie das Design zu exportieren versuchen." #~ msgid "Export Desktop Theme" #~ msgstr "Design exportieren" #~ msgid "Export theme to file" #~ msgstr "Design exportieren" #~ msgid "Archive (*.zip)" #~ msgstr "Archiv (*.zip)" #~ msgid "Theme Item" #~ msgstr "Design-Einstellung" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the theme, %2 is the type of the element (background, " #~ "icon, note, etc)" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "File..." #~ msgstr "Datei ..." #~ msgid "Select File to Use for %1" #~ msgstr "Wählen Sie die Datei für %1" #~ msgid " Author: %1" #~ msgstr " Autor: %1" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Version: %1" #~ msgid "Desktop Theme Details" #~ msgstr "Arbeitsflächen-Design-Details" #~ msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie ein Element und passen Sie es durch Zuordnen zu einem Design " #~ "an." #~ msgid "" #~ "You can set any theme to any item. The available themes for the item are " #~ "in the dropdown box on the right." #~ msgstr "" #~ "Jedem Element kann ein beliebiges Design zugeordnet werden. Die " #~ "verfügbaren Designs für das Element befinden sich im Auswahlfeld auf der " #~ "rechten Seite." #~ msgid "Enable more options" #~ msgstr "Weitere Einstellungen aktivieren" #~ msgid "" #~ "This will expand the dialog and give you options to export your custom " #~ "theme as well as to remove a theme." #~ msgstr "" #~ "Der Dialog wird um Funktionen zum Exportieren oder Löschen von " #~ "benutzerdefinierten Designs erweitert." #~ msgid "More" #~ msgstr "Mehr" #~ msgid "Remove the selected theme" #~ msgstr "Das ausgewählte Design entfernen" #~ msgid "" #~ "Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked " #~ "for confirmation." #~ msgstr "" #~ "Das aktuell ausgewählte Design wird gelöscht. Zur Sicherheit muss eine " #~ "Bestätigung erfolgen." #~ msgid "Save your theme in a zip archive" #~ msgstr "Das Design in einem Zip-Archiv speichern" #~ msgid "" #~ "You can save your theme in a zip archive in order to share it with the " #~ "community." #~ msgstr "" #~ "Sie können Ihr Design als Zip-Archiv speichern, um es anderen Benutzern " #~ "zugänglich zu machen." #~ msgid "Export Theme to File..." #~ msgstr "Design exportieren ..." #~ msgid "New theme name:" #~ msgstr "Neuer Design-Name:" #~ msgid "Custom theme name" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Design-Name:" #~ msgid "Give a name to your custom theme." #~ msgstr "Geben Sie hier den Namen für Ihr benutzerdefiniertes Design ein." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Custom theme author " #~ msgstr "Benutzerdefinierter Design-Autor" #~ msgid "Enter the author name of your custom theme." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier den Namen des Autors für Ihr benutzerdefiniertes Design " #~ "ein." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Custom theme version number" #~ msgstr "Versionsnummer des benutzerdefinierten Designs:" #~ msgid "Enter the version number of your custom theme." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier die Versionsnummer für Ihr benutzerdefiniertes Design ein." #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschreibung:" #~ msgid "Custom theme description" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Design-Beschreibung" #~ msgid "Enter a description which will explain your custom theme." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier eine erklärende Beschreibung für Ihr benutzerdefiniertes " #~ "Design ein." #~ msgid "Select theme from above to customize" #~ msgstr "Wählen Sie ein Design, um es anzupassen" #~ msgid "Theme Author" #~ msgstr "Design-Autor" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Design-Name" #~ msgid "Theme Version" #~ msgstr "Design-Version" #~ msgid "The theme description goes here..." #~ msgstr "Hier ist Platz für eine Beschreibung des Designs ..." #~ msgid "Available themes" #~ msgstr "Verfügbare Designs" #~ msgid "" #~ "Choose a start theme in this list then customize some items below. All " #~ "less important items not listed below will use this start theme." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie anfangs ein Design aus dieser Liste und passen sodann " #~ "untenstehende Elemente an Ihren Geschmack an. Alle weniger wichtigen " #~ "Elemente (nicht aufgelistet) verwenden automatisch das Anfangsdesign." #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Szwed" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "Ralf Nolden" #~ msgid "KCMDesktopTheme" #~ msgstr "KCM-Arbeitsflächen-Design" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To change your desktop theme to \"%1\", open\n" #~| " the desktop Appearance Settings and select \"%2\" from the droplist." #~ msgid "" #~ "To change your desktop theme to \"%1\", go back to the 'General' tab of " #~ "System Settings; choose 'Appearance', and then 'Style'; and finally " #~ "select \"%2\" from the drop-down list at the top of the window." #~ msgstr "" #~ "Um das Arbeitsflächen-Design auf „%1“ zu ändern,\n" #~ "öffnen Sie die Einstellungen zum Erscheinungsbild der Arbeitsfläche und \n" #~ "wählen „%2“ aus der Aufklappliste." #~ msgid "How to Change Desktop Theme" #~ msgstr "Wie man das Arbeitsflächen-Design wechselt" #~ msgid "Removal of the active desktop theme is not allowed." #~ msgstr "" #~ "Es ist nicht zulässig, die Standard-Arbeitsfläche von KDE zu entfernen." #~ msgid "Unable to save theme." #~ msgstr "Das Design lässt sich nicht speichern." #~ msgid "Unfortunately, this feature is not yet implemented." #~ msgstr "Leider ist diese Funktion noch nicht verfügbar." #~ msgid "Theme items data file could not be found." #~ msgstr "Die Datendatei für Design-Einstellungen ist nicht auffindbar."