Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docmessages/kdegraphics/gwenview.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docmessages/kdegraphics/gwenview.po (revision 1512794) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docmessages/kdegraphics/gwenview.po (revision 1512795) @@ -1,1695 +1,1695 @@ # Translation of gwenview.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-22 05:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-13 07:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-24 18:46+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdegraphics/doc/gwenview/index.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 814400\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:9 #, no-c-format msgid "Gwenview User Manual" msgstr "Інструкція користувача Gwenview" #. Tag: author #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "Aurélien Gâteau" msgstr "Aurélien Gâteau" #. Tag: email #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "agateau@kde.org" msgstr "agateau@kde.org" #. Tag: author #: index.docbook:18 #, no-c-format msgid "ChristopherMartin" msgstr "ChristopherMartin" #. Tag: email #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "chrsmrtn@debian.org" msgstr "chrsmrtn@debian.org" #. Tag: author #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "Henry de Valence" msgstr "Henry de Valence" #. Tag: email #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "hdevalence@gmail.com" msgstr "hdevalence@gmail.com" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
" #. Tag: holder #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "Aurélien Gâteau" msgstr "Aurélien Gâteau" #. Tag: holder #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "Henry de Valence" msgstr "Henry de Valence" #. Tag: date #: index.docbook:39 #, no-c-format msgid "2018-02-28" msgstr "28 лютого 2018 року" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "Applications 18.04" msgstr "Програми 18.04" #. Tag: para #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "&gwenview; is an image and video viewer." msgstr "&gwenview; — це програма для перегляду зображень і відео." #. Tag: keyword #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "image" msgstr "зображення" #. Tag: keyword #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "viewer" msgstr "переглядач" #. Tag: keyword #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "artist" msgstr "художник" #. Tag: keyword #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "photo" msgstr "фотографія" #. Tag: keyword #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "picture" msgstr "картинка" #. Tag: title #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. Tag: title #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "What is &gwenview;" msgstr "Для чого призначено &gwenview;" #. Tag: para #: index.docbook:61 #, no-c-format msgid "&gwenview; is a fast and easy to use image and video viewer." msgstr "" "&gwenview; — це швидкий і простий у використанні переглядач зображень і " "відео." #. Tag: para #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "" "&gwenview; features two main modes: Browse and View. Both modes can be used " "in a normal application window and Full Screen. Browse Mode lets you " "navigate through your computer showing thumbnails of your images, View Mode " "lets you view images one at a time, and Full Screen lets you make quick " "slideshows. There is also a start screen that displays a list of recently " "opened folders and &URL;s as well as your places and tags." msgstr "" "Gwenview може працювати у двох режимах: навігації і перегляду. Обома " "режимами можна користуватися у звичайному вікні програми та у повноекранному " "режимі. У режимі навігації ви можете пересуватися теками вашого комп’ютера " "переглядаючи мініатюри ваших зображень. У режимі перегляду ви можете " "переглядати зображення по одному одночасно, у повноекранному режимі ви " "можете влаштовувати швидкі покази слайдів. Крім того, передбачено початкову " "сторінку, на якій показано список нещодавно відкритих тек та адрес, а також " "пункти місць та мітки." #. Tag: para #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "Image loading is handled by the &Qt; library, so &gwenview; supports all " "image formats your &Qt; installation supports. &gwenview; correctly displays " "images with an alpha channel (transparency) as well as animations." msgstr "" "Завантаження зображень виконує бібліотека Qt, отже, &gwenview; підтримує всі " "формати зображень, які підтримує встановлена вами бібліотека Qt. &gwenview; " "правильно показує зображення з альфа-каналом (прозорістю), а також анімовані " "зображення." #. Tag: para #: index.docbook:78 #, no-c-format msgid "" "&gwenview; supports the displaying and editing of EXIF comments in JPEG " "images. Lossless JPEG transforms such as rotations and mirroring are also " "supported." msgstr "" "&gwenview; підтримує показ і редагування коментарів EXIF у зображеннях JPEG. " "Також підтримуються перетворення JPEG без втрати якості, такі як поворот і " "віддзеркалення." #. Tag: para #: index.docbook:81 #, no-c-format msgid "" "&gwenview; can read embedded color profiles from PNG and JPEG files. It can " "use the image color profile together with the display color profile to " "output correct colors on the screen." msgstr "" "Програма &gwenview; здатна читати вбудовані профілі кольорів з файлів PNG і " "JPEG. Програма може використовувати збережений таким чином профіль кольорів " "разом з профілем кольорів дисплея для належного показу кольорів на екрані." #. Tag: title #: index.docbook:89 #, no-c-format msgid "The Interface" msgstr "Інтерфейс" #. Tag: title #: index.docbook:91 #, no-c-format msgid "Start Page" msgstr "Початкова сторінка" #. Tag: para #: index.docbook:92 #, no-c-format msgid "" "The start page lists recently opened folders and &URL;s on the left side, " "and your places and tags on the right side." msgstr "" "На початковій сторінці ви побачите список нещодавно відкритих тек та адрес " "ліворуч та вибрані вами місця та мітки праворуч." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "Start Page Screenshot" msgstr "Знімок початкової сторінки програми" #. Tag: title #: index.docbook:105 #, no-c-format msgid "Image Operations" msgstr "Дії над зображеннями" #. Tag: para #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "" "&gwenview; has a few features which are available in both Browse, View, and " "Full Screen view. &gwenview; has the capability to do basic alteration of " "your images." msgstr "" "У &gwenview; є декілька можливостей, які доступні у режимах навігації, " "перегляду і повноекранному режимі. &gwenview; може виконувати базові " "операції зміни ваших зображень." #. Tag: para #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "" "Rotate: A rotate operation will rotate the image either to the left or to " "the right, depending on whether you do &Ctrl;R " "Edit Rotate Right or &Ctrl;" "L Edit " "Rotate Left " msgstr "" "Поворот: дія з повороту обертає ваше зображення за або проти годинникової " "стрілки, залежно від того, чи використовуєте ви пункт меню " " &Ctrl;R Зміни Обернути праворуч , чи пункт меню &Ctrl;L " "Зміни Обернути ліворуч " #. Tag: para #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "" " Edit Mirror : This operation will reflect the image along the vertical axis, " "as if you were seeing it in a mirror." msgstr "" " Зміни Віддзеркалення : ця дія віддзеркалить зображення відносно " "вертикальної вісі так, неначе ви спостерігаєте за ним у дзеркалі." #. Tag: para #: index.docbook:136 #, no-c-format msgid "" " Edit Flip : This operation will reflect the image upside-down (a reflection " "along the horizontal axis)" msgstr "" " Зміни Перевернути " ": ця дія переверне ваше зображення догори низом (віддзеркалення " "відносно горизонтальної вісі)" #. Tag: para #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "" " &Shift;R Edit Resize : This operation will allow you to shrink or " "expand the image. Note that if you increase the size of an image, it may " "appear blurry and/or pixelated." msgstr "" " &Shift;R Зміни Змінити " "розмір : ця дія надасть вам змогу стиснути або " "розтягти зображення. Пам’ятайте, що збільшення розмірів зображення може " "призвести до розмивання або утворення квадратів на зображенні." #. Tag: para #: index.docbook:158 #, no-c-format msgid "" "These actions are also available on the Operations tab " "of the sidebar." msgstr "" "Доступ до цих дій можна також отримати за допомогою вкладки Дії бічної панелі програми." #. Tag: para #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "" "If you have edited one or more images a bar with additional actions is " "displayed at the top of the image. You can undo or redo your changes, go to " "the previous or next modified image and there are three options to save the " "changed images." msgstr "" "Якщо ви внесли зміни до одного або декількох зображень, програма покаже " "панель з додатковими кнопками дій у верхній частині панелі перегляду " "зображень. За допомогою цієї додаткової панелі ви зможете скасувати або " "повторити скасовані дії, перейти до попереднього або наступного зміненого " "зображення, а також скористатися трьома кнопками для збереження змінених " "зображень." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "Actions bar for modified images" msgstr "Панель дій для змінених зображень" #. Tag: para #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "" "If you have installed the Kipi Plugins, a Plugins menu " "will be available that will allow you to perform many additional operations " "on your images. For more information, see the Kipi Plugins documentation." msgstr "" "Якщо вами було встановлено додатки KIPI, ви зможете скористатися меню " "Додатки. За допомогою цього меню ви зможете виконувати " "над зображеннями додаткові дії. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією з додатків KIPI." #. Tag: title #: index.docbook:182 #, no-c-format msgid "Browse Mode" msgstr "Режим навігації" #. Tag: para #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "" "When in Browse Mode, you can easily navigate through your files and folders. " "The preview window shows thumbnails of the images in the current folder, as " "well as subfolders." msgstr "" "У режимі навігації ви можете з легкістю пересуватися вашими файлами і " "теками. У вікні попереднього перегляду буде показано мініатюри зображень у " "поточні теці, а також підтеках." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "Browse Mode Screenshot" msgstr "Знімок вікна у режимі навігації" #. Tag: para #: index.docbook:197 #, no-c-format msgid "" "Moving the mouse over an image shows buttons to select or rotate the image " "as well as a button to enter Fullscreen Mode. Modified images are indicated " "by an icon down right, click it to save the changed image. Clicking on an " "image takes you into View Mode. You may select multiple images and switch to " "View Mode to view them side-by-side." msgstr "" "Після наведення вказівника миші на зображення буде показано кнопки вибору " "або обертання зображення, а також кнопку переходу до повноекранного режиму. " "Зображення, до яких внесено зміни, буде позначено відповідною піктограмою " "внизу праворуч. Натискання цієї піктограми призведе до зберігання змін до " "файла зображення. Натискання зображення поверне програму у режим перегляду. " "Ви можете вибрати декілька зображень і перемкнутися у режим паралельного " "перегляду цих зображень." #. Tag: para #: index.docbook:204 #, no-c-format msgid "" "The slider at the bottom right allows you to change the size of the images. " "You can also filter the images by filename, date, tag or rating using the " "box on the lower left. The toolbar appears in both Browse mode as well as " "View mode and contains the most commonly used actions." msgstr "" "За допомогою повзунка, розташованого внизу праворуч, ви можете змінити " "розміри зображень. Ви також можете виконати фільтрування зображень за назвою " "файла, датою, міткою або оцінкою, для цього скористайтеся полем, " "розташованим внизу ліворуч. Панель інструментів буде показано у обох " "режимах: навігації і перегляду. На цій панелі розташовано кнопки " "найуживаніших дій користувача." #. Tag: para #: index.docbook:209 #, no-c-format msgid "Start Page: Open the start page." msgstr "Початкова сторінка: відкрити початкову сторінку." #. Tag: para #: index.docbook:210 #, no-c-format msgid "Browse: Switches to Browse Mode." msgstr "Навігація: перемикає у режим навігації." #. Tag: para #: index.docbook:211 #, no-c-format msgid "View: Switches to View Mode." msgstr "Перегляд: перемикає у режим перегляду." #. Tag: para #: index.docbook:212 #, no-c-format msgid "Full Screen: Switches to Full Screen Mode." msgstr "" "Весь екран: перемикає програму у повноекранний режим." #. Tag: para #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "" "Previous: Clicking this icon will go to the previous " "image in the folder." msgstr "" "Попереднє: натискання цієї піктограми переведе вас до " "попереднього зображення у теці." #. Tag: para #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "" "Next: Clicking this button will go to the next image in " "the folder." msgstr "" "Наступне: натискання цієї кнопки переведе вас до " "наступного зображення у теці." #. Tag: para #: index.docbook:219 #, no-c-format msgid "Rotate Left/Right: Same as discussed in Image Operations" msgstr "" "Обернути ліворуч/праворуч: виконують ті самі дії, як уже було описано у " "розділі «Дії над зображеннями»." #. Tag: title #: index.docbook:226 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Режим перегляду" #. Tag: para #: index.docbook:227 #, no-c-format msgid "" "View Mode displays full-size images. The same sidebar available in Browse Mode is displayed on the left. At the " "bottom, there is the Thumbnail Bar, which allows you to scroll through the " "images in the current folder. The Thumbnail Bar can be minimized by clicking " "on the Thumbnail Bar button. Clicking again will " "restore it. To change the size of the thumbnails move the splitter with the " "&LMB;." msgstr "" "У режимі перегляду зображення буде показано з максимальним використанням " "площі екрана. Ліворуч у вікні програми буде показано ту саму бічну панель, що і у режимі навігації. Внизу вікна буде " "розташовано панель мініатюр, за допомогою якої ви зможете пересуватися між " "зображеннями поточної теки. Панель мініатюр можна згорнути за допомогою " "кнопки Панелі мініатюр. Повторне натискання цієї " "кнопки знову розгорне панель. Щоб змінити розмір мініатюр, перетягніть " "роздільник за допомогою лівої кнопки миші." #. Tag: para #: index.docbook:234 #, no-c-format msgid "" "View Mode supports viewing multiple images side-by-side. You may select " "multiple images in Browse Mode before switching to View Mode, or you may " "click the + button that appears when hovering over " "images in the Thumbnail Bar to add a pane displaying that image. A " "- will then appear that will permit you to remove its " "pane." msgstr "" "У режимі перегляду передбачено паралельний перегляд декількох зображень. Ви " "можете позначити декілька зображень у режимі навігації до переведення " "програми у режим перегляду або натиснути кнопку +, " "яку буде показано у відповідь на наведення вказівника на зображення на " "панелі мініатюр, щоб додати панель з цим зображенням. Після цього з’явиться " "кнопка -, за допомогою якої можна вилучити панель " "зображення." #. Tag: para #: index.docbook:240 #, no-c-format msgid "" "When multiple images are displayed, a small toolbar appears below each image " "that permits you to delete the image or remove its pane. You may perform " "zoom operations independently for each image, or synchronize them. Toggle " "this by checking the Synchronize to the left of the " "zoom slider or by pressing &Ctrl;Y. You can switch images by clicking on their pane, or " "using your keyboard. To switch to the image on the right, press . To switch to the image on the left, press " "&Shift; ." msgstr "" "Якщо показано декілька зображень, ви зможете скористатися невеличкою панеллю " "інструментів, яку буде показано під кожним з зображень. За допомогою цієї " "панелі ви зможете вилучити зображення або його панель. Дії зі зміни масштабу " "можна виконувати окремо для кожного з зображень або синхронізувати вміст " "панелей перегляду. Увімкнути або вимкнути синхронізацію можна позначенням " "пункту Синхронізувати, розташованого ліворуч від " "повзунка масштабу, або натисканням комбінації клавіш &Ctrl;Y. Перемикатися між зображеннями можна " "клацанням на панелях зображень або за допомогою клавіатури. Перемкнутися на " "праве зображення можна за допомогою натискання . Щоб перемкнутися на ліве зображення, натисніть " "комбінацію клавіш &Shift; ." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:250 #, no-c-format msgid "View Mode Screenshot" msgstr "Знімок вікна у режимі перегляду" #. Tag: para #: index.docbook:258 #, no-c-format msgid "" "The slider at the bottom right controls the zoom of the image. The " "Fit, Fill and 100% buttons are next to the zoom slider and are three preset zoom " "levels. The Fit button zooms the current image to fit " "the size of the window, the Fill button zooms the " "image to fill the window by fitting width or height and the 100% button zooms the image to the actual pixel size. The shortcut " "F switches to fit mode." msgstr "" "Повзунок, розташований внизу праворуч, керує масштабом зображення. Кнопки " "Вмістити, Заповнити і " "100% розташовано поряд з повзунком масштабу, вони " "задають три відповідних рівні масштабу. Кнопка Вмістити змінює розміри поточного зображення так, щоб вони відповідали " "розмірам вікна, кнопка Заповнити змінює масштаб " "зображення так, щоб воно заповнювало панель перегляду за шириною і висотою, " "а кнопка 100% покаже зображення у точній " "відповідності з розмірами оригіналу. За допомогою клавіші F " "можна перемикати програму між цими двома режимами." #. Tag: para #: index.docbook:266 #, no-c-format msgid "" "When an image is in zoom-to-fit mode, you can go to the previous and next " "image with the arrow keys. When you zoom in, arrow keys are used to scroll " "the image. This is very similar to the behavior provided by phones or " "digital cameras." msgstr "" "Якщо масштаб зображення буде підібрано за розмірами вікна, ви зможете " "переходити між попереднім і наступним зображенням натисканням клавіш зі " "стрілочками. У режимі зміни масштабу за допомогою клавіш зі стрілочками " "можна пересувати область перегляду зображенням. Така поведінка програми є " "дуже подібною до поведінки програм для перегляду на мобільних телефонах та " "цифрових фотоапаратах." #. Tag: para #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "" "When an image is zoomed in, a bird-eye view appears and lets you scroll the " "image using the mouse and the arrow keys. The bird-eye view automatically " "hides itself after a short delay, showing back only while zooming or " "scrolling." msgstr "" "Якщо розміри зображення перевищують розміри вікна перегляду, буде показано " "панель показу області перегляду. Ви зможете пересувати область перегляду " "зображення за допомогою вказівника миші та клавіш зі стрілочками. Панель " "області перегляду автоматично приховується за декілька секунд, її буде знову " "показано, лише якщо ви виконуватимете дії зі зміни масштабу або гортання " "зображення." #. Tag: para #: index.docbook:274 #, no-c-format msgid "" "You can define what happens when going to image B after having zoomed in on " "an area of image A using the options in the Zoom mode " "group on the Image View page of the &gwenview; " "configuration window which can be reached using the " "SettingsConfigure &gwenview;...." msgstr "" "Ви можете визначити поведінку програми під час переходу до зображення B " "після виконання певного масштабування на зображенні A за допомогою пунктів у " "групі Режим масштабування на сторінці " "Перегляд зображення діалогового вікна " "налаштовування &gwenview;, яке можна відкрити за допомогою пункту меню " "ПараметриНалаштувати " "&gwenview;...." #. Tag: para #: index.docbook:277 #, no-c-format msgid "" "If set to Autofit each image, image B is zoomed out to " "fit the screen." msgstr "" "Якщо буде вибрано варіант Автомасштаб для кожного зображення, масштаб зображення B буде збільшено до того значення, яке тільки " "можна буде вмістити на екрані." #. Tag: para #: index.docbook:278 #, no-c-format msgid "" "If set to Keep same zoom and position, all images share " "the same zoom and position: image B is set to the same zoom parameters as " "image A (and if these are changed, image A will then be displayed with the " "updated zoom and position)." msgstr "" "Якщо буде вибрано варіант Зберігати однаковий масштаб і " "розташування? для усіх зображень буде використано один масштаб і " "одне розташування: зображення B матиме ті самі параметри масштабування, що і " "зображення A (а якщо їх буде змінено, зображення A буде показано з " "оновленими параметрами масштабу та розташування)." #. Tag: para #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "" "If set to Per image zoom and position, all images " "remember their own zoom and position: image B is initially set to the same " "zoom parameters as image A, but will then remember its own zoom and position " "(if these are changed, image A will not be displayed " "with the updated zoom and position)." msgstr "" "Якщо вибрати варіант Окреме масштабування і розташування, програма запам’ятовуватиме параметри масштабування та " "розташування для кожного із зображень окремо: початково для зображення B " "буде вибрати ті самі параметри, що і для зображення A, але надалі програма " "запам’ятовуватиме ці параметри (якщо параметри показу B буде змінено, " "параметри показу зображення A не змінюватимуться)." #. Tag: para #: index.docbook:282 #, no-c-format msgid "" "You can start directly in View mode by starting &gwenview; from a context " "menu like Open With in another program or by " "launching it from the command line with an image as an argument." msgstr "" "Ви можете розпочати роботу &gwenview; з режиму перегляду за допомогою " "контекстного меню, схожого на меню Відкрити за допомогою у інших програмах, або запуском програми з командного рядка з " "назвою файла зображення у вигляді параметра." #. Tag: para #: index.docbook:286 #, no-c-format msgid "" "The following additional image operations are available only in View Mode:" msgstr "У режимі перегляду ви зможете виконувати над зображеннями такі дії:" #. Tag: para #: index.docbook:289 #, no-c-format msgid "" " &Shift;C Edit Crop : This operation lets you discard parts of the " "image you don't want." msgstr "" " &Shift;C Зміни " "Обрізати : ця дія надасть вам змогу " "викинути ті частини зображення, які вам не потрібні." #. Tag: para #: index.docbook:299 #, no-c-format msgid "" "You can access the advanced cropping parameters by ticking " "Advanced settings check box on the bottom popup pane. " "Use the corresponding fields to tune up the cropping operation." msgstr "" "Отримати доступ до додаткових параметрів обрізання можна позначенням пункту " "Додаткові параметри на нижній контекстній панелі. " "Скористайтеся відповідними полями, щоб вказати бажані параметри дії з " "обрізання." #. Tag: para #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to adjust the cropped area by dragging the gray square " "handles on the borders of the image. You can move the cropped area by " "clicking and holding the &LMB; and drag it with the mouse pointer." msgstr "" "Обрізану область можна також скоригувати за допомогою перетягування " "елементів керування у вигляді сірих квадратиків, розташованих на краях " "зображення. Пересунути область обрізання можна так: натисніть і утримуйте " "натисненою ліву кнопку миші, пересуньте вказівник так, щоб область " "пересунулася у потрібну позицію." #. Tag: para #: index.docbook:305 #, no-c-format msgid "" "Press the Crop button to see the results when you are " "ready. Use the upper popup pane to save the results or undo/redo the " "operation." msgstr "" "Коли формування області обрізання буде завершено, натисніть кнопку " "Обрізати, щоб переглянути результат. Скористайтеся " "верхньою контекстною панеллю, щоб зберегти результати або скасувати чи " "повторити дію з обрізання." #. Tag: para #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "" " Edit Red Eye Reduction : This operation reduces the \"red eye\" effect " "commonly found in photographs taken with a flash camera." msgstr "" " Зміни Коригування ефекту " "«червоних очей» : ця дія виправить наслідки " "ефекту «червоних очей», який часто спотворює знімки, створені з " "використанням спалаху." #. Tag: title #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "Full Screen Modes" msgstr "Повноекранні режими" #. Tag: para #: index.docbook:324 #, no-c-format msgid "" "Access Full Screen by pressing the Full Screen button on " "the toolbar, or by &Ctrl;" "&Shift;F View " "Full Screen Mode ." msgstr "" "Доступ до повноекранного режиму можна отримати натисканням кнопки " "Повноекранний режим на панелі інструментів або за " "допомогою пункту меню &Ctrl;&Shift;F Перегляд Повноекранний режим ." #. Tag: para #: index.docbook:334 #, no-c-format msgid "To leave this mode press the &Esc; key." msgstr "Щоб вийти з цього режиму, натисніть клавішу &Esc;." #. Tag: title #: index.docbook:337 #, no-c-format msgid "Browse Mode Full Screen" msgstr "Повноекранний режим навігації" #. Tag: para #: index.docbook:339 #, no-c-format msgid "" "In Browse Mode you can switch to fullscreen also by clicking on the button " "that appears when you move the mouse over the thumbnails." msgstr "" "У режимі навігації ви також можете перевести програму у повноекранний режим " "натисканням кнопки, яку буде показано після наведення вказівника миші на " "мініатюри." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:343 #, no-c-format msgid "Full Screen View Mode Screenshot" msgstr "Знімок повноекранного режиму перегляду" #. Tag: para #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "" "Going fullscreen while browsing gives you a more immersive experience while " "you go through your pictures. It is quite nice on your regular computer, but " "makes even more sense when you connect your laptop to the big TV in the " "living room to show pictures to your guests." msgstr "" "Перехід до повноекранного режиму навігації надасть вам змогу зосередитися " "саме на роботі з зображеннями. Ним зручно користуватися на звичайному " "комп’ютері, а ще зручніше, якщо покза зображень з вашого комп’ютера " "відбувається на великому телеекрані, коли ви показуєте ваші знімки гостям." #. Tag: title #: index.docbook:358 #, no-c-format msgid "View Mode Full Screen" msgstr "Повноекранний режим перегляду" #. Tag: para #: index.docbook:359 #, no-c-format msgid "" "The full screen View Mode shows a slideshow of your images. Access Full " "Screen Mode by clicking on the button that appears when you move the mouse " "over the thumbnails in Browse Mode, by pressing the Full Screen button on the taskbar." msgstr "" "У повноекранному режимі перегляду ви можете спостерігати за показом слайдів " "ваших зображень. Увійти у повноекранний режим можна за допомогою кнопки, яка " "з’являється на виринаючий панелі, коли ви проводите вказівником миші над " "мініатюрою зображення у режимі навігації, це можна також зробити натисканням " "кнопки Повноекранний режим на панелі інструментів." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:365 #, no-c-format msgid "Full Screen Browse Mode Screenshot" msgstr "Знімок екрана у повноекранному режимі навігації" #. Tag: para #: index.docbook:374 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The top bar will hide itself automatically; to show it simply move the " #| "mouse to the top of the screen. If the mouse cursor is over the top bar, " #| "it will not autohide. Most of the buttons on the bar are the same as the " #| "ones on the toolbar in Browse or View Modes, except for the Exit " #| "Full Screen Mode button which returns you to the &gwenview; " #| "window, the Start/Stop Slideshow button, and the " #| "Configure Full Screen Mode button which shows a small " #| "settings dialog that allows you to easily and quickly configure the " #| "slideshow. The slideshow controls there are:" msgid "" "The top bar will hide itself automatically; to show it simply move the mouse " "to the top of the screen. If the mouse cursor is over the top bar, it will " "not autohide. Most of the buttons on the bar are the same as the ones on the " "toolbar in Browse or View Modes, except for the Exit Full Screen " "Mode button which returns you to the &gwenview; window, the " "Pause/Resume Slideshow button, and the Configure " "Full Screen Mode button which shows a small settings dialog that " "allows you to easily and quickly configure the slideshow. The slideshow " "controls there are:" msgstr "" "Верхню панель буде автоматично приховано. Щоб наказати програмі показати цю " "панель, просто пересуньте вказівник миші у верхню частину екрана. Якщо " "вказівник миші перебуватиме на верхній панелі, програма не ховатиме панель " "автоматично. Більшість кнопок цієї панелі взято з панелі інструментів у " "режимі огляду або перегляду, окрім кнопки Вийти з повноекранного " "режиму, натискання якої поверне вас до основного вікна &gwenview;, " -"кнопки Почати/Зупинити показ слайдів та кнопки " +"кнопки Призупинити/Поновити показ слайдів та кнопки " "Налаштувати повноекранний режим, за допомогою якої можна " "відкрити невеличке діалогове вікно визначення параметрів, за допомогою якого " "ви зможете просто і швидко налаштувати показ слайдів. Передбачено такі " "параметри показів слайдів:" #. Tag: para #: index.docbook:385 #, no-c-format msgid "" "The Interval slider controls how long &gwenview; will " "show an image before it move to the next one." msgstr "" "Повзунок Інтервал, який керує тим, наскільки довго " "&gwenview; показуватиме зображення, перш ніж перейти до наступного." #. Tag: para #: index.docbook:387 #, no-c-format msgid "" "If the Loop check box is checked, when the end of the " "slideshow is reached, it will continue from the beginning instead of " "stopping." msgstr "" "Якщо позначено поле з міткою Цикл, після досягнення " "кінця списку зображень у показі слайдів, показ слайдів буде продовжено з " "початку списку, а не припинено." #. Tag: para #: index.docbook:390 #, no-c-format msgid "" "If the Random check box is checked, instead of " "progressing through the folder alphabetically, images will be shown in " "random order." msgstr "" "Якщо позначено поле з міткою Випадковий, замість показу " "вмісту теки за абеткою, зображення буде показано у випадковому порядку." #. Tag: para #: index.docbook:393 #, no-c-format msgid "" "Select Image Information to Display allows you to " "define what metadata is displayed under the buttons on the toolbar." msgstr "" "Кнопка Вибрати дані щодо зображення, які слід показувати надає вам змогу визначити перелік метаданих, які буде показано " "під кнопками на панелі інструментів." #. Tag: para #: index.docbook:396 #, no-c-format msgid "" "If the Show thumbnails check box is checked, thumbnails " "for all images in the current folder will be displayed to the right of the " "toolbar." msgstr "" "Якщо позначено пункт Показувати мініатюри, програма " "показуватиме мініатюри всіх зображень з поточної теки праворуч від панелі " "інструментів." #. Tag: para #: index.docbook:399 #, no-c-format msgid "" "The Height slider changes the size of the thumbnails " "displayed." msgstr "" "За допомогою повзунка Висота можна змінити розмір " "показаних мініатюр." #. Tag: para #: index.docbook:403 #, no-c-format msgid "" "If enabled, an area that shows you the other images in the current folder " "will be shown on the top bar. Clicking on one will display it." msgstr "" "Якщо увімкнено показ інших зображень у поточній теці, ці зображення буде " "показано у області на верхній панелі. Якщо навести вказівник миші на " "мініатюру зображенні і клацнути лівою кнопкою, зображення буде показано у " "основній області вікна." #. Tag: title #: index.docbook:409 #, no-c-format msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" #. Tag: para #: index.docbook:411 #, no-c-format msgid "" "The sidebar on the left is available in the Browse and View modes, but does " "not appear by default in Browse Mode. Its appearance can be toggled using " " F4 View Sidebar or using the " "▮← / ▮→ button at the left side of the " "statusbar. When clicked it collapses or expands the sidebar. The sidebar " "contains several tabs:" msgstr "" "Ліву бічну панель можна увімкнути у режимах навігації та перегляду, але у " "режимі навігації типово цю панель не показано. Показ бічної панелі можна " "увімкнути або вимкнути за допомогою пункту меню " "F4 Перегляд " "Бічна панель або натисканням " "маленької стрілочки у верхній частині роздільника бічної панелі. Натискання " "цієї стрілочки згортає і розгортає бічну панель. Кнопка згортання може " "накладатися на зображення, але якщо ви виведете вказівник миші за межі цієї " "кнопки, програма автоматично приховає кнопку. На бічній панелі буде показано " "декілька вкладок:" #. Tag: guilabel #: index.docbook:427 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Теки" #. Tag: para #: index.docbook:428 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of all folders on your system permitting you to switch " "between them. In Browse Mode thumbnails from the folder will be displayed, " "while in View Mode the first image in the folder will appear, from which you " "can browse through the folder using the Previous and " "Next buttons or shortcuts. Clicking on a folder " "multiple times toggles between View Mode and Browse Mode." msgstr "" "Тут буде показано список всіх тек у вашій системі. Ви зможете перемикатися " "між цими теками. У режимі навігації буде показано мініатюри зображень у " "теці, у режимі перегляду — перше з зображень у теці. Ви можете розпочати " "перегляд вмісту теки з цього зображення натисканням кнопок " "Попереднє і Наступне або " "відповідних клавіатурних скорочень. Клацання на позначці теки декілька разів " "перемикає програму між режимами перегляду і навігації." #. Tag: guilabel #: index.docbook:437 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Інформація" #. Tag: para #: index.docbook:438 #, no-c-format msgid "" "Displays Meta Information like the filename and size. " "The More... link permits you to view all available " "metadata and select which data appear in the sidebar." msgstr "" "Тут буде показано Метадані, зокрема назву файла і його " "розмір. За допомогою посилання Більше... ви зможете " "переглянути всі доступні метадані та визначити, які з них буде показано на " "бічній панелі." #. Tag: guilabel #: index.docbook:444 #, no-c-format msgid "Operations" msgstr "Дії" #. Tag: para #: index.docbook:445 #, no-c-format msgid "" "This permits you to perform the previously described global image operations as well as those " "specific to View Mode. It also permits common file operations like copying, " "renaming, deleting, and creating new folders." msgstr "" "За допомогою цієї панелі ви зможете виконувати раніше описані загальні дії над зображеннями, а " "також дії, специфічні для режиму перегляду. Тут також можна виконати типові " "дії над файлами, зокрема копіювання, перейменування, вилучення та створення " "тек." #. Tag: title #: index.docbook:520 #, no-c-format msgid "Tips" msgstr "Підказки" #. Tag: title #: index.docbook:521 #, no-c-format msgid "Using the mouse" msgstr "Використання миші" #. Tag: title #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "Panning with the mouse" msgstr "Пересування поля зору за допомогою миші" #. Tag: para #: index.docbook:525 #, no-c-format msgid "" "Holding down the left mouse button on an image allows you to scroll the " "image." msgstr "" "Якщо утримувати натиснутою ліву кнопку миші, водночас пересуваючи вказівник " "зображенням, можна пересувати поле зору зображенням." #. Tag: para #: index.docbook:527 #, no-c-format msgid "The mouse wheel will scroll the image up and down." msgstr "Коліщатко миші прокручуватиме зображення вгору і вниз." #. Tag: title #: index.docbook:533 #, no-c-format msgid "Zooming with the mouse" msgstr "Зміна масштабу за допомогою миші" #. Tag: para #: index.docbook:535 #, no-c-format msgid "Clicking the middle mouse button will toggle the auto zoom on/off." msgstr "" "Клацання середньою кнопкою миші вмикатиме або вимикатиме автоматичний вибір " "масштабу." #. Tag: para #: index.docbook:537 #, no-c-format msgid "" "Hold down the &Ctrl; key, then either use the mouse wheel to zoom in and out " "or left click to zoom in and right click to zoom out." msgstr "" "Якщо утримувати натиснутою клавішу &Ctrl;, коліщатко миші можна " "використовувати для збільшення або зменшення масштабу, клацання лівою " "кнопкою збільшуватиме масштаб, а клацання правою кнопкою його зменшуватиме." #. Tag: para #: index.docbook:541 #, no-c-format msgid "" "The mouse wheel, used while holding down the &Alt; key, will scroll the " "image horizontally." msgstr "" "Прокручування коліщатка миші з одночасним утримуванням натиснутою клавіші " "&Alt; прокручуватиме зображення у горизонтальному напрямку." #. Tag: title #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "Browsing with the mouse" msgstr "Навігація за допомогою миші" #. Tag: para #: index.docbook:549 #, no-c-format msgid "" "When in Browse mode, clicking an image switches into View mode and shows " "that image." msgstr "" "У режимі навігації наведення вказівника миші на мініатюру зображення з " "наступним клацанням лівою кнопкою перемкне програму у режим перегляду з " "показом відповідного зображення." #. Tag: para #: index.docbook:551 #, no-c-format msgid "" "When in Browse mode, scrolling the mouse wheel will scroll up or down the " "thumbnail view area." msgstr "" "Прокручування коліщатка миші у режимі навігації прокручуватиме поле зору " "області перегляду мініатюру вгору або вниз." #. Tag: para #: index.docbook:553 #, no-c-format msgid "" "If the Mouse wheel behavior option in " "SettingsConfigure &gwenview; is set to Browse, scrolling the mouse wheel while " "in View Mode will move you through the images in the folder." msgstr "" "Якщо параметр Поведінка коліщатка миші у вікні, яке " "відкривається пунктом меню ПараметриНалаштувати &gwenview;, " "встановлено у значення «Навігація», прокручування коліщатка миші у режимі " "перегляду пересуватиме перегляд зображеннями у теці." #. Tag: title #: index.docbook:562 #, no-c-format msgid "Key bindings" msgstr "Прив’язка клавіш" #. Tag: para #: index.docbook:564 #, no-c-format msgid "" "&gwenview; comes with a range of keyboard shortcuts, all of which can be " "viewed and remapped by selecting SettingsConfigure Shortcuts.... Note " "that in the Files and Folders windows, all the normal KDE shortcuts are " "functional, unless otherwise remapped." msgstr "" "У &gwenview; визначено цілу серію клавіатурних скорочень, повний список цих " "скорочень можна відкрити за допомогою пункту меню " "ПараметриНалаштування " "скорочень..., у тому ж вікні ви можете змінити " "прив’язку дій до певних клавіатурних скорочень. Зауважте, що у вікнах файлів " "і тек діють всі звичайні клавіатурні скорочення KDE, якщо ви не " "перепризначили ці скорочення для інших дій." #. Tag: para #: index.docbook:571 #, no-c-format msgid "A few of the most useful default bindings are:" msgstr "Ось декілька найкорисніших типових клавіатурних скорочень:" #. Tag: para #: index.docbook:574 #, no-c-format msgid "Space: Displays the next image in the directory." msgstr "Пробіл: показує наступне зображення у каталозі." #. Tag: para #: index.docbook:577 #, no-c-format msgid "&Backspace;: Displays the previous image in the directory." msgstr "&Backspace;: показує попереднє зображення у каталозі." #. Tag: para #: index.docbook:580 #, no-c-format msgid "" "&Alt;Up: Moves to the " "parent folder of the current folder." msgstr "" "&Alt;Стрілка вгору: " "переводить до батьківської теки поточної теки." #. Tag: para #: index.docbook:584 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;F: " "Switches into Full Screen Mode." msgstr "" "&Ctrl;&Shift;F: " "перемикає програму у повноекранний режим." #. Tag: para #: index.docbook:588 #, no-c-format msgid "&Esc;: Switches back to Browse Mode." msgstr "&Esc; повертає програму у режим навігації." #. Tag: para #: index.docbook:591 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;M: Show or hide " "the menubar." msgstr "" "&Ctrl;M: показує або " "ховає смужку меню." #. Tag: para #: index.docbook:595 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;B: Show or hide " "the Thumbnail bar." msgstr "" "&Ctrl;B: показує або " "ховає панель мініатюр." #. Tag: para #: index.docbook:599 #, no-c-format msgid "F4: Show or hide the Sidebar." msgstr "F4 показує або ховає бічну панель." #. Tag: para #: index.docbook:602 #, no-c-format msgid "" "F6: Make the Location bar editable so that you can directly " "type in a file path. You can return to the standard Location Bar by pressing " "the arrow at the right." msgstr "" "F6 робить рядок адреси придатним для зміни так, щоб ви " "могли напряму ввести шлях до теки. Повернутися до стандартного рядка адреси " "можна за допомогою натискання стрілки, розташованої праворуч." #. Tag: para #: index.docbook:607 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;R: Rotate the " "current image to the right." msgstr "" "&Ctrl;R: повертає " "поточне зображення на 90° за годинниковою стрілкою." #. Tag: para #: index.docbook:611 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;L: Rotate the " "current image to the left." msgstr "" "&Ctrl;L: повертає " "поточне зображення на 90° проти годинникової стрілки." #. Tag: para #: index.docbook:615 #, no-c-format msgid "" "&Shift;R: Resize the " "current image." msgstr "" "&Shift;R: змінити " "розміри поточного зображення." #. Tag: para #: index.docbook:618 #, no-c-format msgid "" "&Shift;C: Crop the " "current image." msgstr "" "&Shift;C: обрізати " "поточне зображення." #. Tag: para #: index.docbook:621 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;Y: When " "multiple images are displayed in View Mode, this synchronizes their views." msgstr "" "&Ctrl;Y: якщо у " "режимі перегляду показано декілька зображень, синхронізує зображення." #. Tag: para #: index.docbook:633 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;S: Save any " "changes made to the image." msgstr "" "&Ctrl;S: зберігає всі " "зміни внесені до зображення." #. Tag: para #: index.docbook:637 #, no-c-format msgid "Del: Move the current image to the trash." msgstr "Del пересуває поточне зображення до смітника." #. Tag: para #: index.docbook:640 #, no-c-format msgid "" "&Shift;Del: " "Permanently delete the image from the disk. Note that this operation is " "irreversible and cannot be undone." msgstr "" "&Shift;Del: остаточно " "вилучає зображення з диска. Пам’ятайте, що наслідки цієї дії є незворотними " "і не можуть бути скасовані." #. Tag: para #: index.docbook:645 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;P: Print the " "current image." msgstr "" "&Ctrl;P: надсилає " "поточне зображення на друк." #. Tag: para #: index.docbook:649 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;O: Open an " "image using the standard file selection dialog." msgstr "" "&Ctrl;O: відкриває " "зображення за допомогою стандартного діалогового вікна вибору файла." #. Tag: para #: index.docbook:653 #, no-c-format msgid "" "F: Pressing this shortcut toggles zoom-to-fit on and off." msgstr "" "F: натисканням цієї клавіші можна увімкнути або вимкнути " "режим коригування розмірів зображення за розмірами вікна." #. Tag: para #: index.docbook:656 #, no-c-format msgid "" "P: Viewing a video this shortcut toggles playback on and " "off." msgstr "" "P: під час перегляду відео за допомогою цієї клавіші можна " "вмикати і вимикати відтворення." #. Tag: para #: index.docbook:659 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;T: Edit tags." msgstr "" "&Ctrl;T: редагувати " "мітки." #. Tag: para #: index.docbook:663 #, no-c-format msgid "F2: Rename an image inline." msgstr "F2: перейменувати файл зображення на місці." #. Tag: para #: index.docbook:666 #, no-c-format msgid "Del: Move an image to the trash." msgstr "Del: пересунути файл зображення до смітника." #. Tag: para #: index.docbook:669 #, no-c-format msgid "" "&Shift;Del: Delete an " "image." msgstr "" "&Shift;Del: вилучити " "файл зображення." #. Tag: para #: index.docbook:673 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;F7: Copy an " "image." msgstr "" "&Ctrl;F7: скопіювати " "зображення." #. Tag: para #: index.docbook:677 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;F8: Move an " "image." msgstr "" "&Ctrl;F8: пересунути " "файл зображення." #. Tag: para #: index.docbook:681 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;F9: Link an " "image." msgstr "" "&Ctrl;F9: створити " "посилання на зображення." #. Tag: title #: index.docbook:689 #, no-c-format msgid "Advanced Configuration Options" msgstr "Додаткові параметри налаштовування" #. Tag: para #: index.docbook:690 #, no-c-format msgid "" "Some notes on hidden &gwenview; options can be found on this page." msgstr "" "Зауваження щодо прихованих параметрів &gwenview; можна знайти на цій сторінці." #. Tag: para #: index.docbook:695 #, no-c-format msgid "" "The options described on the above-mentioned page may help you tune " "&gwenview; for specific needs, but please keep in mind there is no warranty " "they will continue working from one version to another." msgstr "" "Параметри, описані на згаданій вище сторінці, можуть допомогти вам у " "налаштовуванні &gwenview; для певних потреб, але, будь ласка, пам’ятайте, що " "розробники не можуть гарантувати працездатності викладених там настанов у " "всіх версіях програми." #. Tag: title #: index.docbook:706 #, no-c-format msgid "Credits and Copyright" msgstr "Подяки і авторські права" #. Tag: para #: index.docbook:708 #, no-c-format msgid "&gwenview; is currently maintained by Aurélien Gâteau" msgstr "Поточним супровідником &gwenview; є Aurélien Gâteau" #. Tag: para #: index.docbook:710 #, no-c-format msgid "This document was written by Christopher Martin" msgstr "Автором цього документа є Christopher Martin" #. Tag: para #: index.docbook:712 #, no-c-format msgid "This document was updated for &kde; 4 by Henry de Valence" msgstr "Цей документ було оновив до &kde; 4 Henry de Valence" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:714 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net" #. Tag: chapter #: index.docbook:714 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2015-08-04" #~ msgstr "4 серпня 2015 року" #~ msgid "4.14 (&kde; 4.14)" #~ msgstr "4.14 (&kde; 4.14)" #~ msgid "&kappname; Importer" #~ msgstr "Інструмент імпортування даних &kappname;" #~ msgid "" #~ "The &kappname; Importer allows you to import images from a digital camera " #~ "or removable media. To launch it, select Download Photos with " #~ "&kappname; in the &kde; Device Notifier after connecting a " #~ "supported device." #~ msgstr "" #~ "За допомогою інструмента імпортування &kappname; ви зможете імпортувати " #~ "зображення з цифрового фотоапарата або портативного носія. Щоб " #~ "скористатися цим інструментом, виберіть пункт Отримати " #~ "фотографії за допомогою &kappname; у сповіщенні щодо пристрою " #~ "&kde;, яке буде показано після з’єднання пристрою з комп’ютером." #~ msgid "" #~ "When you plug in a device the &kappname; importer recursively lists all " #~ "images and videos." #~ msgstr "" #~ "Після з’єднання з комп’ютером пристрою зберігання даних засіб " #~ "імпортування &kappname; покаже рекурсивний список всіх зображень і відео " #~ "на пристрої." #~ msgid "" #~ "This is not always what you expect, ⪚ plugging a smartphone you do not " #~ "want to list all medias of the device; but only the pictures you took, " #~ "which are usually in a special subfolder." #~ msgstr "" #~ "Таки режим не завжди є дуже зручним. Наприклад, ви можете з’єднати з " #~ "комп’ютером смартфон, показ усіх мультимедійних даних на якому є " #~ "небажаним. Вам потрібні будуть лише створені вами знімки, які, зазвичай, " #~ "зберігаються у певній теці." #~ msgid "Root Folder Picking" #~ msgstr "Вибір кореневої теки" #~ msgid "" #~ "It is possible to select the root folder to list, and &kappname; Importer " #~ "will remember the last root folder for each device. This way, next time " #~ "you plug a device in, only the relevant pictures and videos should be " #~ "listed." #~ msgstr "" #~ "Ви можете вибрати кореневу теку для списку, і &kappname; запам’ятає " #~ "відповідну кореневу теку для кожного з пристроїв. Наступного разу після " #~ "з’єднання пристрою з комп’ютером у списку буде показано лише потрібні вам " #~ "зображення і відео." #~ msgid "Importing Images" #~ msgstr "Імпортування зображень" #~ msgid "&kappname; Importer Screenshot" #~ msgstr "Знімок вікна інструмента імпортування &kappname;" #~ msgid "" #~ "If you wish, you may select the images you want to import under " #~ "Select the documents to import by pressing the " #~ "+ button that appears when hovering over an image. You " #~ "may also select the folder that images are imported to in the text box at " #~ "the bottom of the window. When you are done, click the Import " #~ "Selected button to import only the images you have selected, " #~ "or click Import All to import all images found on " #~ "the device." #~ msgstr "" #~ "Якщо вам хочеться, ви можете позначити зображення, які слід імпортувати у " #~ "розділі Виберіть документи для імпортування " #~ "натисканням кнопки +, яку буде показано після " #~ "наведення вказівника миші на зображення. Ви також можете вибрати теку, " #~ "куди буде імпортовано зображення, за допомогою поля для введення тексту, " #~ "розташованого у нижній частині вікна. Після вибору файлів і теки " #~ "натисніть кнопку Імпортувати позначене, щоб " #~ "наказати програмі імпортувати позначені вами зображення, або натисніть " #~ "кнопку Import All, щоб наказати програмі " #~ "імпортувати всі знайдені на пристрої зображення." #~ msgid "Automatic Renaming" #~ msgstr "Автоматичне перейменування" #~ msgid "" #~ "&kappname; Importer can rename your files according to a specified " #~ "pattern. To configure this, select the Settings in " #~ "the lower left corner. You may turn this feature on or off using the " #~ "check box at the top. The Rename Format supports " #~ "several special parameters, which will be replaced by metadata such as " #~ "the date the image was created or its filename. They are listed below the " #~ "text box. You may either click on the parameter name to enter it into the " #~ "text box or type one manually." #~ msgstr "" #~ "Інструмент імпортування &kappname; здатен виконувати перейменування ваших " #~ "файлів за вказаним вами правилом. Щоб налаштувати перейменування, " #~ "натисніть кнопку Параметри, розташовану у нижньому " #~ "лівому куті. Увімкнути або вимкнути цю можливість можна за допомогою " #~ "відповідного пункту у верхній частині вікна. У полі Формат " #~ "перейменування передбачено підтримку декількох спеціальних " #~ "параметрів, які буде замінено метаданими, зокрема датою створення " #~ "зображення або назвою його файла. Ці замінники наведено під полем для " #~ "введення тексту. Щоб вставити параметр до поля, ви можете або натиснути " #~ "назву параметра у списку, або вказати її безпосередньо за допомогою " #~ "клавіатури." #~ msgid "" #~ " : When multiple images are " #~ "displayed in View Mode, this switched to the image to the right of the " #~ "currently selected image." #~ msgstr "" #~ " : якщо у режимі перегляду " #~ "показано декілька зображень, за допомогою цієї комбінації клавіш можна " #~ "перемкнутися на зображення, розташоване праворуч від поточного " #~ "позначеного зображення." #~ msgid "" #~ "&Shift; : When multiple images " #~ "are displayed in View Mode, this switched to the image to the left of the " #~ "currently selected image." #~ msgstr "" #~ "&Shift; : якщо у режимі " #~ "перегляду показано декілька зображень, за допомогою цієї комбінації " #~ "клавіш можна перемкнутися на зображення, розташоване ліворуч від " #~ "поточного позначеного зображення." #~ msgid "" #~ "&Ctrl;F2: Rename " #~ "an image inline." #~ msgstr "" #~ "&Ctrl;F2: " #~ "перейменувати файл зображення на місці." #~ msgid "2013-05-28" #~ msgstr "28 травня 2013 року" #~ msgid "2012-01-28" #~ msgstr "28 січня 2012 року" #~ msgid "" #~ "Appearance allows you to select a theme for the Full " #~ "Screen View." #~ msgstr "" #~ "За допомогою розділу Вигляд ви можете вибрати тему " #~ "для режиму повноекранного перегляду." #~ msgid "&Esc;: Exits from Full Screen mode." #~ msgstr "&Esc;: виводить програму з повноекранного режиму." #~ msgid "1.2.92" #~ msgstr "1.2.92" #~ msgid "" #~ "Show Sidebar: Shows the sidebar (left) which displays information about " #~ "the current image." #~ msgstr "" #~ "Показати бічну панель: показує бічну панель (ліворуч), на якій буде " #~ "відображено інформацію щодо поточного зображення." #~ msgid "" #~ "Screenshots in this document were updated for &kde; 4.5 by Burkhard Lück" #~ msgstr "Знімки вікон у цьому документі оновив до &kde; 4.5 Burkhard Lück" #~ msgid "aurelien.gateau@free.fr" #~ msgstr "aurelien.gateau@free.fr" Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docmessages/kdeutils/kbackup.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docmessages/kdeutils/kbackup.po (revision 1512794) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docmessages/kdeutils/kbackup.po (revision 1512795) @@ -1,1224 +1,1224 @@ # Translation of kbackup.po to Ukrainian # Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-23 05:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-11 08:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-24 18:46+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:12 #, no-c-format msgid "The &kbackup; Handbook" msgstr "Підручник з &kbackup;" #. Tag: author #: index.docbook:15 #, no-c-format msgid "" " Martin Koller kollix@aon.at" msgstr "" " Martin Koller kollix@aon.at" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
" #. Tag: holder #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "Martin Koller" msgstr "Martin Koller" #. Tag: date #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "2018-01-05" msgstr "5 січня 2018 року" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "Applications 18.04" -msgstr "" +msgstr "Програми 18.04" #. Tag: para #: index.docbook:38 #, no-c-format msgid "" "&kbackup; is an application which lets you back up your data in a simple, " "user friendly way." msgstr "" "&kbackup; — програма, за допомогою якої ви зможете створювати резервні копії " "своїх даних у простий і зручний спосіб." #. Tag: keyword #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "system" msgstr "система" #. Tag: keyword #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "KBackup" msgstr "KBackup" #. Tag: keyword #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "backup" msgstr "резервне копіювання" #. Tag: keyword #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "storage" msgstr "сховище даних" #. Tag: keyword #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "archive" msgstr "архів" #. Tag: keyword #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "zip" msgstr "zip" #. Tag: keyword #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "gzip" msgstr "gzip" #. Tag: keyword #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "bzip2" msgstr "bzip2" #. Tag: title #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. Tag: para #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "" "&kbackup; is a program that lets you back up any folders or files, whereby " "it uses an easy to use folder tree to select the things to back up. It lets " "you save your settings in so-called profile files, where a " "profile is a simple text file containing definitions for folders and files " "to be included or excluded from the backup process. Also, it lets you define " "where the backup shall be saved to. The target can be either a local folder " "(⪚ a locally mounted device like a ZIP drive, USB stick, &etc;) but it " "can also be any remote &URL; (⪚ smb://remote/some_path) to back up your " "data to some central server, &etc;" msgstr "" "&kbackup; — програма за допомогою якої ви зможете створювати резервні копії " "будь-яких тек або файлів. Вибрати об'єкт резервного копіювання можна за " "допомогою простого у користуванні дерева тек. У програмі передбачено " "можливість збереження вказаних вами параметрів до так званих файлів профілю. " "Файл профілю є простим текстовим файлом, у якому містяться визначення тек та " "файлів, які має бути включено до резервної копії або виключено з неї. Крім " "того, програма надає вам змогу визначити, куди слід зберігати резервні " "копії. Сховищем призначення таких копії може бути або локальна тека " "(наприклад локально змонтований пристрій, зокрема диск ZIP, флеш-накопичувач " "USB тощо), або будь-яка віддалена адреса (наприклад smb://віддалений_вузол/" "якась_тека), або певний центральний сервер тощо." #. Tag: para #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "" "The program can also run an automated backup without using a graphical user " "interface. One can simply create a profile and use these settings to tell " "&kbackup; what to do when running in non-interactive mode, ⪚ by starting " "it from a cron job." msgstr "" "Програма також здатна налаштовувати автоматичне створення резервних копії за " "допомогою графічного інтерфейсу користувача. Можна просто створити профіль і " "скористатися параметрами для того, щоб повідомити &kbackup; про дії у " "неінтерактивному режимі, наприклад шляхом запуску програми як завдання cron." #. Tag: para #: index.docbook:78 #, no-c-format msgid "" "The program was designed to be very simple in its use so that it can be used " "by non-computer experts." msgstr "" "Програму створено простою у користуванні, тому нею можуть користуватися " "зовсім недосвідчені користувачі." #. Tag: para #: index.docbook:83 #, no-c-format msgid "" "The storage format is the well known TAR format, whereby the data can still " "be stored in compressed format (bzip2 or gzip)." msgstr "" "Форматом зберігання даних ж добре відомий формат TAR, також дані можна " "зберігати і у стисненому форматі (bzip2 або gzip)." #. Tag: para #: index.docbook:88 #, no-c-format msgid "" "The current implementation features only the backup step. To restore data " "back into your system, you currently have to use, ⪚, &dolphin; to open " "the TAR backup files and drag/drop the files back to your file system. This " "is also an advantage of the usage of the well known and well supported TAR " "file format." msgstr "" "У поточній реалізації можна скористатися лише створенням резервних копій. " "Щоб відновити дані, вам доведеться скористатися, наприклад, &dolphin;, щоб " "відкрити файли резервних копій TAR і перетягти і скинути розпаковані файли " "назад до основної файлової системи. Це також перевага використання добре " "відомого і загальнопідтримуваного формату файлів TAR." #. Tag: para #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "" "If the files are compressed, you can uncompress all files from the current " "folder recursively down with the following command:" msgstr "" "Якщо файли резервних копій стиснено, ви можете розпакувати усі файли з " "поточної теки рекурсивно за допомогою такої команди:" #. Tag: programlisting #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "find . -name \\*bz2 -print0 | xargs -0 bunzip2" msgstr "find . -name \\*bz2 -print0 | xargs -0 bunzip2" #. Tag: para #: index.docbook:102 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use &ark; to extract a full backup or just a few files " "from a backup." msgstr "" "Крім того, ви можете скористатися &ark; для видобування усіх файлів із " "резервної копії або лише їх частини." #. Tag: title #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Using &kbackup;" msgstr "Користування &kbackup;" #. Tag: para #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "" "All you need to do is to select which folders you want to store. This is " "done by selecting all the folders in the tree view on the left side of the " "main window." msgstr "" "Достатньо просто вибрати, резервні копії яких тек ви хочете створити. " "Зробити це можна, позначивши усі теки на панелі ієрархії тек у лівій частині " "головного вікна програми." #. Tag: para #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "If you select a folder, &kbackup; will automatically store all files and " "subfolders below it. If you want to exclude parts of a selected folder, " "simply deselect that files/folders inside the still selected folder." msgstr "" "Якщо ви позначите теку, &kbackup; автоматично створити резервну копію усіх " "файлів і підтек цієї теки. Якщо ви хочете виключити певні шлях и з " "позначеної теки, просто зніміть позначення з відповідних файлів і тек " "всередині позначеної на панелі теки." #. Tag: para #: index.docbook:121 #, no-c-format msgid "" "In general, this means: A selected folder will store everything in it and " "below it, except the deselected parts in it. This also means, whenever you " "reuse a profile (see below) later on and new files have been added to a " "folder already selected for backup, all the new files will also be stored." msgstr "" "Загалом, це означає ось що: буде створено резервну копію позначеної теки і " "усього, що у ній зберігається, окрім частин, позначення з яких було знято. " "Це також означає, що кожного разу, коли ви повторно використовуватимете " "профіль (див. нижче) після додавання до теки, вже позначеної для резервного " "копіювання, нових файлів, усі нові файли також буде збережено до резервної " "копії." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &kbackup;" msgstr "Ось знімок вікна &kbackup;" #. Tag: phrase #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Main Window" msgstr "Знімок головного вікна програми" #. Tag: title #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "Using profiles" msgstr "Користування профілями" #. Tag: para #: index.docbook:148 #, no-c-format msgid "" "To keep a selection for later use, simply save it into a &kbackup; profile " "file. Use the File menu and select Save " "Profile." msgstr "" "Щоб зберегти позначені записи для наступного використання, просто збережіть " "дані до файла профілю &kbackup;. Відкрийте меню Файл і " "виберіть у ньому пункт Зберегти профіль." #. Tag: para #: index.docbook:153 #, no-c-format msgid "" "To reload a selection into &kbackup;, use the File Load Profile... menu item." msgstr "" "Щоб повторно завантажити позначені записи до &kbackup;, скористайтеся " "пунктом меню Файл Завантажити " "профіль." #. Tag: para #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "" "&kbackup; saves in a profile the selections for all included folders/files, " "excluded folders/files, the target folder/&URL;, defined archive prefix, the " "defined maximum slice file size, &etc;" msgstr "" "&kbackup; зберігає у файлі профілю дані щодо усіх включених до резервної " "копії тек і файлів, усіх виключених тек і файлів, теки або адреси " "призначення резервної копії, визначеного префікса архівів, визначеного " "максимального розміру файла зрізу тощо." #. Tag: para #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "" "If you want to ease the usage of backing up every day the same set of files, " "simply store your settings into a &kbackup; profile (a .kbp file) and pass that file on the command line." msgstr "" "Якщо ви хочете спростити щоденне резервне копіювання однакового набору " "файлів, просто збережіть ваші параметри до профілю &kbackup; (файла " ".kbp) і передайте назву цього " "профілю програмі за допомогою рядка команди." #. Tag: para #: index.docbook:169 index.docbook:294 #, no-c-format msgid "⪚:" msgstr "Приклад:" #. Tag: programlisting #: index.docbook:174 #, no-c-format msgid "kbackup myData.kbp" msgstr "kbackup myData.kbp" #. Tag: para #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "" "Hint: you can also create a shortcut on your desktop to a .kbp file as the file type is registered to start " "&kbackup; on double click." msgstr "" "Підказка: ви також можете створити на стільниці піктограму із посиланням на " "файл .kbp, який, якщо його " "зареєстровано у системі, відкриватиме профіль у &kbackup; у відповідь на " "подвійне клацання лівою кнопкою миші на піктограмі." #. Tag: title #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "Archive slices" msgstr "Зрізи архівів" #. Tag: para #: index.docbook:186 #, no-c-format msgid "" "As a medium has normally limited capacity (⪚ 100MB ZIP disc), &kbackup; " "will create several archive slices." msgstr "" "Оскільки носій даних, зазвичай, має доволі обмежене місткість (наприклад, " "100 МБ для диска ZIP), &kbackup; може створювати декілька зрізів для одного " "архіву." #. Tag: para #: index.docbook:190 #, no-c-format msgid "Each archive slice will get its own name, which looks like this:" msgstr "Кожен зі зрізів архіву матиме власну назву, яка виглядатиме ось так:" #. Tag: para #: index.docbook:193 index.docbook:297 #, no-c-format msgid "backup_2006.08.26-13.04.44_1.tar" msgstr "резервування_2006.08.26-13.04.44_1.tar" #. Tag: para #: index.docbook:196 #, no-c-format msgid "" "The name contains the creation date and time (which will be the same for all " "slices of one backup) and a trailing slice sequence number (_1 in this " "example)." msgstr "" "У назві містяться дані щодо дати і часу створення (які будуть однаковими для " "усіх зрізів однієї резервної копії) та номера зрізу у послідовності зрізів " "(_1 наприкінці запису у нашому прикладі)." #. Tag: para #: index.docbook:200 #, no-c-format msgid "" "In the menu File Profile " "Settings..., you can define a different archive " "prefix than the default backup." msgstr "" "За допомогою пункту меню Файл " "Параметри профілю, ви можете " "визначити префікс назви архіву, який відрізнятиметься від типового, " "«резервування»." #. Tag: para #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "" "In the Profile Settings dialog, you can also define a " "maximum archive slice size, which limits the slice size even if there would " "be more space left on the target device. This helps to create archive slices " "which can then be later burned on a &CD;/&DVD;, &etc; If you explicitly " "limit the size of an archive slice, the available size will be marked with " "(*) in the main window." msgstr "" "Крім того, за допомогою діалогового вікна Параметри профілю, ви можете визначити максимальний розмір зрізу архіву, значення " "яке обмежуватиме розміри зрізів, навіть якщо на носіях даних для цих зрізів " "ще залишатиметься місце. Так ви зможете створювати зрізи архіву, які згодом " "можна буде записати на &CD;/&DVD; або інший носій даних. Якщо ви явним чином " "обмежите розмір зрізу архіву, доступний розмір у головному вікні програми " "буде позначено за допомогою послідовності символів «(*)»." #. Tag: para #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "" "But even if you define a slice to be of unlimited size, there " "are other constraints which limit the size of a slice:" msgstr "" "Але навіть якщо ви вкажете, що розмір зрізу є «необмеженим», існують інші " "обмеження, якими не можна знехтувати під час створення зрізів:" #. Tag: para #: index.docbook:217 #, no-c-format msgid "limited by the target folder (when stored directly into a local folder)" msgstr "" "обмеження теки призначення (якщо дані зберігаються безпосередньо до " "локальної теки);" #. Tag: para #: index.docbook:218 #, no-c-format msgid "" "limited by the /tmp folder when we " "create a tmp file for later upload to a remote &URL;" msgstr "" "обмеження теки /tmp, під час " "створення тимчасового файла для наступного вивантаження на віддалену адресу." #. Tag: para #: index.docbook:222 #, no-c-format msgid "" "In the Profile Settings, you can also define a maximum " "number of backups being kept in the target folder, and therefore " "automatically deleting all older backups there. ⪚ if you set it to 3, " "&kbackup; will keep the last 3 backups and delete all older ones." msgstr "" "У вікні Параметри профілю ви також можете визначити " "максимальну кількість резервних копій, які зберігатимуться у теці " "призначення. При перевищенні цього значення, застарілі копії вилучатимуться. " "Наприклад, якщо ви вкажете значення 3, &kbackup; зберігатиме лише останні 3 " "резервні копії, усі старіші копії буде вилучено." #. Tag: title #: index.docbook:232 #, no-c-format msgid "Incremental Backup" msgstr "Нарощувальне копіювання" #. Tag: para #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "" "With an incremental backup not all files will be saved every time the backup " "runs, but only the files which have changed since the last backup. This has " "the great advantage that the incremental backup will usually include much " "fewer files than a full backup and therefore will be finished in a much " "shorter time." msgstr "" "Якщо використовується створення нарощувальних резервних копій, під час " "резервного копіювання до копій включатимуться не усі файли, а лише ті файли, " "до яких було внесено зміни з часу створення останньої копії. Перевагою є те, " "що до нарощувальних копій, зазвичай, включається набагато менше файлів, ніж " "до повних копій, тому їхнє створення потребуватиме набагато менше часу." #. Tag: para #: index.docbook:239 #, no-c-format msgid "" "This works as follows: In the profile, you define an interval (in days) for " "the full backup. ⪚ when you define 5 days, then &kbackup; will do a full " "backup of all files every 5 days. Whenever you start &kbackup; before the " "interval expires with this profile - regardless how often you run a backup - " "only the files which have changed since the last backup will be saved. " "&kbackup; stores the time stamp of the last backup into the profile and " "knows therefore what to do when running the next time." msgstr "" "Це працює так: у профілі ви визначаєте інтервал (у днях) для створення " "повної копії. Наприклад, ви можете визначити 5 днів, тоді &kbackup; " "виконуватиме повне резервне копіювання кожні 5 днів. Якщо ж ви запустите " "&kbackup; з використанням того самого профілю до того, як мине цей термін — " "незалежно від того, наскільки часто ви створюватимете резервні копії — до " "копії буде збережено лише файли, які було змінено з часу збереження " "останньої резервної копії. &kbackup; зберігає часову позначку останньої " "резервної копії до профілю і тому знає, що саме слід зробити, коли програму " "викликають наступного разу." #. Tag: para #: index.docbook:247 #, no-c-format msgid "" "The archive slice files created during an incremental backup will contain " "the text _inc, ⪚:" msgstr "" "Назви файлів зрізів архіву, створені під час нарощувального копіювання, " "міститимуть суфікс _inc. Приклад:" #. Tag: para #: index.docbook:250 #, no-c-format msgid "backup_2010.06.14-18.50.26_1_inc.tar" msgstr "резервування_2010.06.14-18.50.26_1_inc.tar" #. Tag: para #: index.docbook:253 #, no-c-format msgid "" "Full backup slice files will not include _inc in the name, " "⪚:" msgstr "" "До назв файлів зрізів архіву повної резервної копії не буде включено суфікс " "_inc. Приклад:" #. Tag: para #: index.docbook:256 #, no-c-format msgid "backup_2010.06.13-20.58.14_1.tar" msgstr "резервування_2010.06.13-20.58.14_1.tar" #. Tag: para #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "" "When one wants to restore files from an incremental backup, it's important " "to look for the most recent version of a file to be restored in all " "_inc files and finally also the last full backup slice file. " "This exactly is also the disadvantage of the incremental backup (but no " "advantage without disadvantage ;-) )" msgstr "" "Якщо виникне потреба у відновленні файлів із нарощувальної резервної копії, " "доведеться знайти найсвіжішу збережену копію серед усіх файлів _inc та самого файла повної резервної копії. У цьому і полягає недолік " "нарощувального резервного копіювання (втім, немає переваг без " "недоліків ;-) )." #. Tag: para #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "" "If you want to do a full backup earlier than the defined incremental cycle " "time defined in a profile, you can do so by checking the Force " "Full Backup option in the user interface. When &kbackup; is " "started via the command line, this can be achieved by using the option " "" msgstr "" "Якщо у вас виникне потреба у створенні повної резервної копії до моменту " "часу, визначеного у параметрі циклу нарощувального резервного копіювання у " "файлі профілю, ви можете зробити це, позначивши пункт Примусове " "повне копіювання у головному вікні програми. Якщо ви запускаєте " "&kbackup; з командного рядка, того самого можна досягти за допомогою " "параметра " #. Tag: para #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "" "A forced full backup will restart the backup cycle, &ie; &kbackup; counts " "the days to the next full backup from the time of the last full backup." msgstr "" "Примусове резервне копіювання перезапустить цикл створення копій, тобто " "&kbackup; відлічуватиме дні до моменту наступного повного резервного " "копіювання з моменту часу останнього створення повної резервної копії." #. Tag: title #: index.docbook:278 #, no-c-format msgid "Archive Compression" msgstr "Стискання архівів" #. Tag: para #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "" "&kbackup; will compress the files stored if you activate this in the profile " "settings. Depending on the availability on your system it chooses " "bzip2 or gzip compression. &kbackup; " "will compress every single file and store all files with an added file " "extension (.bzip2 or .gz) into the then not-compressed .tar archive." msgstr "" "&kbackup; стискатиме збережені файли, якщо ви задієте цю можливість у " "параметрах профілю. Залежно від доступності відповідних компонентів у вашій " "системі, програма вибере стискання за допомогою bzip2 або " "gzip. &kbackup; стисне усі файли і збереже ці файли із " "додаванням відповідного суфікса архіву (." "bzip2 або .gz) до " "нестиснутого архіву .tar." #. Tag: para #: index.docbook:288 #, no-c-format msgid "" "When you have selected to create the backup on some local filesystem (⪚ " "your extra disc, ZIP drive, &etc;) - which means you did not enter a remote " "target &URL; - &kbackup; might split the whole backup into several archive " "slices due to media capacity limitations." msgstr "" "Якщо ви вибрали створення резервної копії на якійсь локальній файловій " "системі (наприклад на додатковому диску, на диску ZIP тощо) — тобто ви не " "вказували віддаленої адреси призначення — &kbackup; може поділити цілу " "резервну копію на декілька зрізів архіву, врахувавши обмеження на місткість " "носія даних." #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format msgid "backup_2006.08.26-13.04.44_2.tar" msgstr "резервування_2006.08.26-13.04.44_2.tar" #. Tag: title #: index.docbook:307 #, no-c-format msgid "Automating Backup" msgstr "Автоматизація резервного копіювання" #. Tag: para #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "" "If you want to automate the process of the backup, &kbackup; offers " "different command line options to help with this:" msgstr "" "Якщо ви хочете автоматизувати процес створення резервних копій, ви можете " "скористатися можливостями керування &kbackup; за допомогою різноманітних " "параметрів рядка команди:" #. Tag: option #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "--auto" msgstr "--auto" #. Tag: para #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "" "When you run &kbackup; with this option and a given .kbp profile, it will start, load the given " "profile, run the backup and terminate when done. All this is done with a " "visible &kbackup; user interface." msgstr "" "Якщо &kbackup; буде запущено із цим параметром і буде вказано профіль " ".kbp, програма запуститься, " "завантажить вказаний профіль, виконає резервне копіювання і завершить " "роботу, щойно копіювання буде завершено. Усе це буде зроблено із показом " "головного вікна &kbackup; користувачу." #. Tag: option #: index.docbook:321 #, no-c-format msgid "--autobg" msgstr "--autobg" #. Tag: para #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "" "When you run &kbackup; with this option and a given .kbp profile, it will run the same process as with " " but without showing any " "graphical user interface. Therefore the suffix bg which " "stands for background - everything is done in the background " "so this is the right option to be used when you do your backups, ⪚, " "started by a cron job." msgstr "" "Якщо ви запустите &kbackup; із цим параметром командного рядка і вказаним " "профілем .kbp, буде виконано ту " "саму послідовність дій, що і з параметром , але " "без показу графічного інтерфейсу користувача. Тому " "використано суфікс bg, скорочення від background («тло») — усе робиться у тлі, тому це саме той параметр, яким слід " "скористатися для автоматичного резервного копіювання, наприклад, за " "допомогою cron." #. Tag: para #: index.docbook:328 #, no-c-format msgid "" "When using the output from &kbackup; - showing the " "progress of the backup - is written to stderr. By default, the output " "includes just a few important messages and a summary at the end. If you pass " " in addition, then you will also see each file " "name currently being backed up." msgstr "" "Якщо буде використано , виведені &kbackup; дані — " "вони показують поступ резервного копіювання — записуються до stderr. Типово, " "до виведених даних буде включено лише декілька важливих повідомлень та " "резюме дій наприкінці. Якщо ви додасте до команди параметр , буде виведено також дані щодо назв усіх файлів, резервні " "копії яких створюються програмою." #. Tag: title #: index.docbook:342 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Довідка щодо команд меню" #. Tag: title #: index.docbook:345 #, no-c-format msgid "The main &kbackup; window" msgstr "Головне вікно &kbackup;" #. Tag: title #: index.docbook:351 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Меню «Файл»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "File Open Recent" msgstr "Файл Відкрити недавні" #. Tag: action #: index.docbook:360 #, no-c-format msgid "Shows a submenu with the recently used profiles for easy selection." msgstr "" "Для полегшення типового вибору показує підменю із списком нещодавно " "використаних профілів." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:365 #, no-c-format msgid "File New Profile" msgstr "Файл Новий профіль" #. Tag: action #: index.docbook:369 #, no-c-format msgid "" "Clears the selection and the target input field, to be able to define a new " "profile." msgstr "" "Спорожнює поля введення вибору і цілі, щоб можна було розпочати визначення " "нового профілю." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:374 #, no-c-format msgid "File Load Profile..." msgstr "Файл Завантажити профіль" #. Tag: action #: index.docbook:378 #, no-c-format msgid "Loads a profile." msgstr "Завантажує профіль." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:382 #, no-c-format msgid "File Save Profile" msgstr "Файл Зберегти профіль" #. Tag: action #: index.docbook:386 #, no-c-format msgid "Saves all settings into the currently loaded profile." msgstr "Зберігає усі параметри до поточного завантаженого профілю." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:390 #, no-c-format msgid "File Save Profile As..." msgstr "" "Файл Зберегти профіль як..." #. Tag: action #: index.docbook:394 #, no-c-format msgid "Saves all settings into a profile with a new name." msgstr "Зберігає усі параметри до профілю з новою назвою." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:398 #, no-c-format msgid "File Profile Settings..." msgstr "Файл Параметри профілю" #. Tag: para #: index.docbook:402 #, no-c-format msgid "" "In the settings, you can define whether the archive-slice files start with " "the default name backup or with an alternative name. Also you " "can limit the archive slice size. See chapter Archive Slices. These settings are also stored into the profile." msgstr "" "У вікні параметрів ви можете визначити, будуть назви зрізів архівів " "починатися з типової назви, резервування, чи з іншої назви. " "Крім того, ви можете обмежити розмір зрізів архіву. Див. розділ щодо зрізів архівів. Ці параметри також " "зберігаються до профілю." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:410 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Q File Quit" msgstr "" " &Ctrl;Q Файл Вийти" #. Tag: para #: index.docbook:417 #, no-c-format msgid "Quits &kbackup;." msgstr "Завершує роботу &kbackup;" #. Tag: title #: index.docbook:425 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "Меню «Параметри»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:430 #, no-c-format msgid "" "Settings Dock in System Tray" msgstr "" "Параметри Пришвартувати у системному лотку" #. Tag: action #: index.docbook:434 #, no-c-format msgid "" "When this option is activated, an icon is shown in the system tray, which " "reflects the current status of a backup operation. An animation is shown " "when a backup is in progress, else you see a static icon. If this option is " "selected, the closing of the main window will not terminate &kbackup;. The " "application must be explicitly terminated by selecting the " "Quit action. Via the context menu of the " "&kbackup; system tray icon you can start and cancel a backup operation - " "which is the same as you can do in the main window. The tooltip on this icon " "also gives progress information (Number of saved files, size of the backup " "and the last saved file)." msgstr "" "Якщо позначити цей пункт, у системному лотку буде показано піктограму, яка " "відображатиме поточний стан дії з резервного копіювання. Анімацію буде " "показано, лише якщо виконується копіювання, інакше буде показано статичну " "піктограму. Якщо пункт позначено, закриття головного вікна не призводитиме " "до завершення роботи програми &kbackup;. Роботу програми доведеться явно " "завершувати за допомогою пункту меню Вийти. За " "допомогою контекстного меню піктограми системного лотка &kbackup; ви можете " "запускати або скасовувати дію з резервного копіювання — те саме, що ви " "можете робити і за допомогою головного вікна програми. На панелі підказки " "піктограми буде показано дані щодо поступу дії (кількість збережених файлів, " "розмір резервної копії і назва останнього збереженого файла)." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:448 #, no-c-format msgid "" "Settings Enable All Messages" msgstr "" "Параметри Увімкнути всі повідомлення" #. Tag: action #: index.docbook:452 #, no-c-format msgid "" "Activating this entry clears all internally stored Do not ask " "again flags for the dialogs shown in &kbackup;." msgstr "" "Позначення цього пункту вилучить усі збережені програмою дані щодо прапорців " "Більше не питати у діалогових вікнах, які показує " "&kbackup;." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:459 #, no-c-format msgid "" "Settings Show Hidden Files" msgstr "" "Параметри Показувати приховані файли" #. Tag: para #: index.docbook:463 #, no-c-format msgid "" "Enable or disable the display of hidden files (preceded by " "a dot character) in the tree view. Use this option if you want to exclude " "some hidden files from the backup. If you want to exclude all hidden files, " "use a filename filter in the profile settings." msgstr "" "Увімкнути або вимкнути показ прихованих файлів (файлів, " "назви яких починаються з крапки) на панелі ієрархічного перегляду тек. " "Скористайтеся цим пунктом, якщо ви хочете виключити деякі приховані файли з " "резервної копії. Якщо ви хочете виключити усі приховані файли, скористайтеся " "фільтруванням файлів за назвою у параметрах профілю." #. Tag: title #: index.docbook:475 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Меню «Довідка»" #. Tag: para #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "" "&kbackup; has the common &kde; Help menu item, for more " "information read the section about the Help Menu of the &kde; Fundamentals." msgstr "" "У &kbackup; передбачено типовий пункт меню Довідка &kde;. " "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділом, присвяченим меню «Довідка» підручника з основ " "роботи у &kde;." #. Tag: title #: index.docbook:486 #, no-c-format msgid "Developer's Guide to &kbackup;" msgstr "Інструкція розробника для &kbackup;" #. Tag: para #: index.docbook:488 #, no-c-format msgid "" "&kbackup; can be extended by using a shell script (or any other executable) " "which will be started at three different points during the backup process. " "The idea behind it is to allow to mount, unmount, eject media in a system " "specific way, or do other things with the produced archive files." msgstr "" "Можливості &kbackup; можна розширити за допомогою скриптів командної " "оболонки (або будь-яких інших виконуваних файлів), які буде запущено у три " "різних моменти під час процесу резервного копіювання. Ідея полягає у тому, " "щоб уможливити монтування, демонтування на виштовхування носіїв даних у " "специфічний для системи спосіб або виконання інших дій над створеними " "файлами архівів." #. Tag: para #: index.docbook:495 #, no-c-format msgid "" "The script to execute must be given with the " "command line option." msgstr "" "Скрипт, який слід виконати, слід вказати за допомогою параметра рядка " "команди ." #. Tag: para #: index.docbook:499 #, no-c-format msgid "Here is a sample script:" msgstr "Ось зразок скрипту:" #. Tag: title #: index.docbook:501 #, no-c-format msgid "sliceScript.sh" msgstr "sliceScript.sh" #. Tag: programlisting #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" "\n" "mode=$1\n" "archive=$2\n" "target=$3\n" "mountPoint=$4\n" "\n" "case \"$mode\" in\n" " \"slice_init\" )\n" " if [ \"$mountPoint\" != \"\" ]\n" " then\n" " mount /media/zip\n" " rm -f /media/zip/backup_2*.tar*\n" " fi\n" " ;;\n" "\n" " \"slice_closed\" )\n" " ;;\n" "\n" " \"slice_finished\" )\n" " if [ \"$mountPoint\" != \"\" ]\n" " then\n" " umount /media/zip\n" " eject /media/zip\n" " fi\n" " ;;\n" "esac" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "\n" "mode=$1\n" "archive=$2\n" "target=$3\n" "mountPoint=$4\n" "\n" "case \"$mode\" in\n" " \"slice_init\" )\n" " if [ \"$mountPoint\" != \"\" ]\n" " then\n" " mount /media/zip\n" " rm -f /media/zip/backup_2*.tar*\n" " fi\n" " ;;\n" "\n" " \"slice_closed\" )\n" " ;;\n" "\n" " \"slice_finished\" )\n" " if [ \"$mountPoint\" != \"\" ]\n" " then\n" " umount /media/zip\n" " eject /media/zip\n" " fi\n" " ;;\n" "esac" #. Tag: para #: index.docbook:505 #, no-c-format msgid "The script is always invoked with four command line arguments:" msgstr "Скрипт завжди викликається із чотирма аргументами рядка команди:" #. Tag: para #: index.docbook:509 #, no-c-format msgid "invocation mode" msgstr "режим виклику" #. Tag: para #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "archive (slice) file name" msgstr "назва файла архіву (зрізу)" #. Tag: para #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "target directory/&URL;" msgstr "каталог або адреса призначення" #. Tag: para #: index.docbook:512 #, no-c-format msgid "" "mountpoint of the target directory if it's a local directory, else an empty " "string" msgstr "" "точка монтування каталогу призначення, якщо він є локальним, інакше порожній " "рядок" #. Tag: para #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "There are three possible invocation modes:" msgstr "Передбачено три можливих режими виклику:" #. Tag: para #: index.docbook:522 #, no-c-format msgid "slice_init" msgstr "slice_init" #. Tag: para #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "called before a new archive slice is being created on disc" msgstr "викликається до того, як на диску буде створено новий зріз архіву" #. Tag: para #: index.docbook:526 #, no-c-format msgid "slice_closed" msgstr "slice_closed" #. Tag: para #: index.docbook:527 #, no-c-format msgid "" "called after an archive slice has been created, but before it has been put " "into the target directory" msgstr "" "викликається після створення зрізу архіву, але перед тим, якщо цей зріз буде " "перенесено до каталогу призначення" #. Tag: para #: index.docbook:529 #, no-c-format msgid "" "This can be used if you want to copy the archive slice to some additional " "place, ⪚ the archive is sent to the main server (via a target &URL;), but " "you want to keep the last backup also onto the local disc." msgstr "" "Може бути корисним, якщо ви хочете скопіювати зріз архіву до якогось " "додаткового місця, наприклад, надіслати архів на основний сервер (вказавши " "адресу призначення), але також хочете зберегти останню резервну копію на " "локальному диску." #. Tag: para #: index.docbook:536 #, no-c-format msgid "slice_finished" msgstr "slice_finished" #. Tag: para #: index.docbook:537 #, no-c-format msgid "" "called after an archive slice has been successfully transferred into the " "target directory" msgstr "" "викликається після того, як зріз архіву буде успішно перенесено до каталогу " "призначення" #. Tag: title #: index.docbook:548 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторські права та ліцензування" #. Tag: para #: index.docbook:550 #, no-c-format msgid "&kbackup;" msgstr "&kbackup;" #. Tag: para #: index.docbook:553 #, no-c-format msgid "" "Program copyright © 2006 - 2009 Martin Koller kollix@aon.at" msgstr "" "Авторські права на програму належать Martin Koller kollix@aon.at, 2006–2009" #. Tag: para #: index.docbook:557 #, no-c-format msgid "Documentation Copyright © 2006 - 2009 Martin Koller" msgstr "" "Авторські права на документацію до програми належать Martin Koller, 2006–2009" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:561 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net" #. Tag: chapter #: index.docbook:561 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "KBackup 1.0.1" #~ msgstr "KBackup 1.0.1" #~ msgid "The &kbackup; Handbook (for version 1.0)" #~ msgstr "Підручник з &kbackup; (для версії 1.0)" #~ msgid "2009-06-14" #~ msgstr "14 червня 2009 року" #~ msgid "1.06.00" #~ msgstr "1.06.00" Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/contact-example.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/contact-example.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/contact-example.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/contact-example.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/contact-example.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/index.docbook =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/index.docbook (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/index.docbook (revision 1512795) @@ -0,0 +1,9593 @@ + + + + + Dit document is nog maar gedeeltelijk vertaald. Wilt u meehelpen, stuur een bericht naar:
kde-i18n-nl@kde.org
Nieuwe vertaler'> +]> + + +Підручник з &kexi; + + +Цю документацію було створено на основі сторінки UserBase KDE Kexi/Handbook 14 вересня 2012 року. + + +Оновлено до версії 2.4 командою з документування &kde; + +ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
+
+&FDLNotice; +14 вересня 2012 року + 2.5 + + &kexi; — це програма для створення баз даних і керування даними у комплексі програм &calligra;. + + + + + KDE + Calligra + Kexi + база даних + +
+ + + +Вступ +&kexi; — це програма для керування базами даних. Нею можна скористатися для створення баз даних, додавання даних, виконання запитів і обробки даних. Передбачено створення форм, за допомогою яких ви можете отримувати доступ до ваших даних. Всі об’єкти бази даних (таблиці, запити і форми) зберігаються у базі даних, що спрощує поширення даних та дизайну бази даних. +&kexi; є частиною комплексу офісних програм &calligra;. +Окрім зберігання ваших баз даних &kexi; у файлах, &kexi; також здатна зберігати ваші дані на сервері баз даних. За допомогою сервера баз даних ви можете спільно використовувати ваші бази даних з іншими користувачами. Крім того, сервер баз даних надає змогу декільком користувачам одночасно користуватися однією базою даних. &kexi; підтримує такі сервери баз даних: + +MySQL +PostgreSQL + +Докладніші дані щодо &kexi; можна знайти на сторінці &kexi; на сайті &calligra; та на власному сайті Kexi. +Якщо у вас виникли якісь питання щодо &kexi;, ви можете скористатися одним зі списків листування програми. Список листування користувачів &kexi; призначено для питань щодо користування &kexi; та самого проекту &kexi;. Список листування розробників &kexi; використовується для обговорення питань, пов’язаних з розробкою &kexi;. Подальші настанови щодо оформлення підписки на ці списки листування, а також обговорення інших способів встановлення зв’язку з розробниками &kexi; можна знайти тут. +Цей підручник з &kexi; 2.5 засновано на підручнику з &kexi; 1.1. Будь ласка, погоджуйте всі його редагування з Jarosław Staniek kexi@kde.org + + +Основи &kexi; + +Бази даних Kexi +Створення файла нової бази даних +Головне вікно &kexi; Основні елементи вікна програми + + +Відкриття існуючого файла бази даних &kexi; +Відкриття файла бази даних за допомогою діалогового вікна Відкрити проект +Як відкрити вже створений файл бази даних Kexi натисканням піктограми файла .kexi + + +Користування вбудованою довідкою + +Бази даних &kexi; +Багато програм, зокрема OpenOffice.org, LibreOffice та &Microsoft; Excel створюють файли, які називають документами. &kexi; також створює файли, але ці файли ми будемо називати файлами баз даних &kexi; або просто файлами баз даних. +Окрім зберігання ваших баз даних у файлах баз даних, &kexi; може використовувати бази даних на серверах баз даних, ось чому ми будемо називати файли саме файлами баз даних, а не просто базами даних. +Термін проект &kexi; або просто проект також використовується на позначення бази даних &kexi;, незалежно від того, зберігається ця база даних у файлі чи на сервері бази даних. +Зазвичай, файли баз даних &kexi; мають суфікс назви .kexi. + + +Створення файла нової бази даних + + + + + + + + + + + + + + +Запустіть &kexi;, якщо програми ще не запущено, і скористайтеся пунктом меню KexiNew... (Ctrl+N). +На сторінці Новий проект у розділі Порожні проекти виберіть пункт Порожня база даних. + + + + + + + + + + +На сторінці Спосіб зберігання натисніть кнопку Файл. + + + + + + + + + + +На сторінці Назва проекту і файла вкажіть назву проекту і файла, у якому зберігатиметься цей проект. +Натисніть кнопку Далі, щоб створити проект. + + + +У разі зміни назви проекту запропоновану назву файла буде також змінено відповідним чином. +Ви можете скористатися засобом перегляду ієрархії файлів для вибору теки, у якій слід зберегти ваш файл бази даних. + + + +Головне вікно &kexi; + + + + + + + + + + + + + +За допомогою панелі вкладок, розташованої у верхній частині вікна ви зможете отримати доступ до типових дій та пунктів меню. +По обидва боки від дочірнього вікна буде показано панелі Навігація проектом та Редактора властивостей. За потреби, ці ви можете змінити розміри цих панелей або наказати програмі приховати їх. Приховати панель можна натисканням маленького хрестика у верхній частині панелі (одразу під панеллю інструментів). +Список об’єктів бази даних (таблиць, запитів тощо) наведено на панелі Навігація проектом. Об’єкт можна відкрити натисканням (подвійним клацанням кнопкою миші, залежно від загальних налаштувань &kde;) пункту з його назвою. +Основні елементи вікна програми +Серед основних елементів вікна програми &kexi;: + + Панель вкладок + + Містить пункти керування програмою. Докладний опис відповідних команд можна знайти у додатку до цього підручника. + + + Панель навігації проектом + + Містить список всіх об’єктів (таблиць, запитів, форм...), створених у межах поточного відкритого проекту бази даних. На панелі навігації також міститься невеличка панель з кнопками найпоширеніших команд, пов’язаних з об’єктами бази даних. + + + Панель об’єктів відкритої бази даних / Вікна у вкладках + + Центральна частина вікна програми, яка займає більшість його площі. У інтерфейсі користувача передбачено перемикання між вкладками. Активну вкладку завжди розгорнуто на всю площу панелі. + + + Панель редактора властивостей + + Містить список властивостей поточного активного об’єкта бази даних. Для деяких об’єктів (наприклад, віджетів форми) може містити декілька вкладок. + + + + +Панель вкладок + + + + + + + + + + + + + +За допомогою панелі інструментів ви зможете отримати доступ до більшості команд та дій у &kexi;. +За допомогою кнопок дій, розташованих на панелях інструментів різних вкладок, ви зможете: + +Створювати, відкривати та закривати проекти Kexi. +Створювати об’єкти бази даних. +Імпортувати та експортувати дані. + +Залежно від контексту, може бути показано додаткові вкладки: + +Вкладку Компонування форм буде показано, якщо ви користуєтеся засобом компонування форм. +Вкладку Компонування звіту буде показано, якщо ви користуєтеся засобом компонування звітів. + + +Панель навігації проектом + + + + + + + + + + + + + +Панель Навігація проектом є одним з найчастіше використовуваних елементів головного вікна &kexi;. На панелі міститься список всіх об’єктів у межах відкритого проекту бази даних &kexi;. Об’єкти поділено за групами: таблиці, запити, форми, звіти і скрипти. +На панелі Навігація проектом також розташовано невеличку панель інструментів з кнопками найчастіше виконуваних дій (зліва праворуч): Відкрити позначений об’єкт, Компонувати позначений об’єкт і Вилучити позначений об’єкт. +Доступ до контекстного меню кожного з об’єктів можна отримати за допомогою клацання правою кнопкою миші. +Наведення вказівника миші на пункт назви об’єкта у списку з наступним подвійним клацання лівою кнопкою миші надає змогу відкрити об’єкт на панелі перегляду даних. Якщо вікно об’єкта вже було відкрито, ця дія просто активує вікно без перемикання його у режим перегляду. +Навіть якщо вашу операційну систему або програму для керування вікнами налаштовано так, що одинарні клацання кнопками миші обробляються як подвійні, на панелі Навігація проектом &kexi; все одно буде використано подвійні клацання, щоб запобігти випадковому відкриттю великих наборів даних або виконанню небажаних запитів. + + +Панель відкритих об’єктів бази даних або панель з вкладками вікон + + + + + + + + + + + + + +Після натискання пункту об’єкта на панелі навігації проектом цей об’єкт буде відкрито на панелі відкритих об’єктів бази даних. Кожному відкритому об’єкту у &kexi; відповідає одна вкладка. +Перевпорядкувати вкладки можна перетягуванням зі скиданням вказівником миші. Закрити вкладку можна натисканням кнопки , розташованої поблизу правої межі смужки вкладок. +Можливо у пізніших версіях програми буде можливість від’єднувати вкладки з метою створення чогось подібного до багатовіконного інтерфейсу. Такий інтерфейс може бути корисним для нетипових робочих середовищ або середовищ з декількома дисплеями. + + +Панель редактора властивостей + + + + + + + + + + + + + +За допомогою панелі Редактора властивостей ви можете змінити властивості об’єкта, показаного у активному вікні. Залежно від контексту, на цій панелі буде показано одну або декілька вкладок. Перша, завжди видима вкладка, Властивості, містить список можливих властивостей. +Правила використання редактора властивостей: + +У кожному з рядків міститься лише одна властивість. +Ви можете використовувати мишу або клавіатуру для зміни значень окремих властивостей. +Найчастіше використовуються значення таких властивостей: +число; ви можете ввести значення напряму або збільшити чи зменшити значення натисканням на кнопки зі стрілочками. +текст +спадний список значень +значення «Так/Ні»; перемкнути значення можна натисканням кнопки; «Так» (true) відповідає натиснутому стану кнопки, «Ні» (false) — ненатиснутому. + + + + +Немає потреби у підтвердженні зміненого значення: зміни стануть видимими негайно після переходу до іншого рядка редактора властивостей або після натискання клавіші &Enter;. +Назви нещодавно змінених властивостей, які ще не було збережено у базі даних, буде позначено напівжирним шрифтом. +Після зміни значення властивості на бічній панелі списку редактора властивостей з’явиться особлива кнопка Скасувати зміни. Натисканням цієї кнопки ви можете повернути властивості початкове значення, яке було завантажено з бази даних під час відкриття об’єкта бази даних. Кнопка стане видимою, лише у разі позначення пункту властивості. + + +Панель редактора властивостей буде порожньою, якщо: + +не відкрито жодного об’єкта бази даних або +у вікні активного об’єкта бази даних взагалі не показано властивості, — таке буває, якщо об’єкт відкрито у режимі перегляду даних, а не у режимі компонування + + + +Відкриття існуючого файла бази даних &kexi; +Передбачено два способи відкриття вже створеного файла бази даних &kexi;: +Відкриття файла бази даних за допомогою діалогового вікна <guilabel +>Відкрити проект</guilabel +> + +Запустіть &kexi;. Ви маєте побачити початкове діалогове вікно Вітаємо у Kexi. За допомогою цього вікна ви зможете вибрати один з попередніх проектів, над якими ви працювали. +Якщо пункту проекту немає на сторінці зі списком останніх використаних проектів, скористайтеся пунктом Відкрити... (&Ctrl;O). У відповідь буде відкрито таке діалогове вікно: + + + + + + + + + + + + + + +На панелі адреси виберіть теку, у якій міститься файл, який вам потрібен. +Ви можете натиснути пункт файла, і програма негайно його відкриє. Крім того, ви можете вказати його назву у полі Назва: і натиснути кнопку Далі. + +Нотатки + + +Типово, у спадному списку Фільтр: буде позначено пункт Всі файли, що підтримуються (*.kexi, *.kexic, *.kexis, *.mdb). Якщо назва потрібного вам файла має інший суфікс, ви можете обрати у спадному списку Фільтр: пункт Всі файли, щоб побачити список всіх файлів у теці (безвідносно до суфікса назви). +Якщо ви оберете тип файла, створеного сторонньою програмою, наприклад файл MS Access .mdb, &kexi; запропонує вам імпортувати такий файл. +Якщо ви оберете файл даних з’єднання (з суфіксом назви .kexic) або файл посилання на проект сервера бази даних (з суфіксом назви .kexis), &kexi; відкриє відповідні діалогові вікна. + + +Як відкрити вже створений файл бази даних Kexi натисканням піктограми файла .kexi + +Натисніть піктограму файла у програмі для керування файлами або на стільниці. &kexi; відкриє вказаний проект бази даних у автоматичному режимі. + +Нотатки + +Зауваження щодо доступу до віддалених файлів баз даних. Можливо, вам потрібно буде відкрити файл бази даних, який зберігається на віддаленому джерелі даних (наприклад, у інтернеті, на сервері FTP або на спільному ресурсі мережі MS Windows). У стільничному середовищі KDE ви можете відкривати файли з віддалених джерел безпосередньо у програмах і зберігати внесені вами зміни до початкових файлів, але виконувати подібні операції з файлами баз даних не можна. Якщо ви натиснете позначку файла бази даних, що зберігається на віддаленому джерелі даних, програма отримає копію цього файла до тимчасового каталогу на вашому комп’ютері. Всі ваші зміни буде внесено до цього локального файла. Віддалений початковий файл залишатиметься незмінним, отже, рекомендуємо вам спочатку зробити копію (отримати) файла бази даних на вашому комп’ютері, потім відкрити цей файл, внести зміни, зберегти і скопіювати назад до віддаленого джерела даних. + + +Користування вбудованою довідкою +Існують такі способи для отримання вбудованої довідки &kexi;: + + Довідник у формі електронного документа. + + Доступ до підручника можна отримати натисканням кнопки F1 або натисканням кнопки на панелі меню з наступним вибором пункту Довідка. + + + Підказки Що це?. + + Виберіть пункт Що це? з меню, яке буде показано у відповідь на натискання кнопки , потім натисніть на області інтерфейсу програми, щоб отримати довідкову інформацію щодо нього. + + + + + +Побудова простої бази даних + +Вступ +Розробка таблиць бази даних Вікно створення таблиць + + +Введення даних до таблиць +Розробка запитів до баз даних +Розробка форм +Найважливіші терміни +Порівняння форм з таблицями +Робота з компонуванням форм +Користування вкладкою «Віджети» +Додавання віджетів — текстові поля +Визначення джерел даних +Додавання текстових міток +Дії +Компонування віджетів + + + +Введення даних за допомогою форм + +Вступ +З метою вивчення основних прийомів роботи у &kexi;, ви можете створити просту базу даних, у якій використовуватимуться найпростіші можливості &kexi;. Щоб не ускладнювати вивчення програми, ми не торкатимемося у цій главі складних питань побудови баз даних. +Почнімо зі створення нової порожньої Телефонної книги. +Після створення нового порожнього проекту бази даних, виконайте такі кроки: + +Розробіть таблиці бази даних. Для цього ознайомтесь з розділом Розробка таблиць бази даних. +Введіть дані до таблиць. Для цього ознайомтеся з розділом Введення даних до таблиць. +Розробіть форми запитів до бази даних. Для цього ознайомтеся з розділом Розробка запитів до бази даних. +Розробіть форми. Для цього ознайомтеся з розділом Розробка форм. +Скористайтеся формами для введення даних. Для цього ознайомтесь з розділом Введення даних за допомогою форм. + + +Розробка таблиць бази даних + +По-перше, до вашої бази даних буде додано дві таблиці: persons і Phones. Ці таблиці ми вже описували у главі База даних і електронна таблиця. З компонуванням таблиці Persons можна ознайомитися у розділі Цілісність і коректність даних тієї ж глави. + +Натисніть кнопку Таблиця на панелі інструментів. Крім того, ви можете просто натиснути кнопку Створити об’єкт: таблиця на панелі інструментів «Навігація проектом». +Програма відкриє вікно інструменту компонування таблиці. За верхньою частиною вікна компонувальника ви можете помітити, що &kexi; запропонувала для вашої таблиці типову назву, подібну до Таблиця1. Компонування таблиці ще не було збережено, отже пізніше ви можете призначити таблиці кращу назву. Крім того, з тих самих причин, пункту таблиці ще немає у списку панелі Навігації проектом. + +Вікно створення таблиць +Вікно створення таблиць складається з таких стовпчиків: + + Піктограма інформації — додаткові дані щодо поля. +Підпис поля — підпис поля, який буде показано під час введення даних. +Тип даних — спадний список, у якому містяться пункти типів даних. За допомогою цього списку ви зможете встановити основне правило введення даних для відповідного поля. Наприклад, якщо для поля встановлено тип даних «цілі числа», користувач бази даних просто не зможе ввести у це поле літери. +Коментарі — тут ви можете навести будь-які відомості, корисні для розуміння призначення відповідного поля. Цей додатковий текст буде збережено у компонуванні таблиці, його можна буде переглянути лише у режимі компонування. + +У вікні Компонувальника таблиці кожен рядок відповідає одному полю таблиці. Визначити, що програма працює у режимі компонування можна за натиснутим станом кнопки Компонування панелі вікна компонування таблиці. + +Розробка таблиці «Особи» +У першому рядку натисніть комірку у стовпчику Підпис поля і введіть підпис поля Name (Ім’я). Заповнення поля Підпис поля призведе до автоматичного заповнення поля Назва, як можна бачити на панелі Редактор властивостей. +Зауваження щодо назв полів і підписів + +Кожне з полів таблиці повинне мати назву і підпис, ці поля не можна залишати порожніми. +Назву поля буде використано самою базою даних, звичайні користувачі бази даних її не бачитимутьe +>. У назві поля не повинно міститися спеціальних символів (символів кирилиці, ±, ¶, Ü) та пробілів. Назва має складатися лише з латинських літер, цифр та знаків підкреслювання «_». Останніми можна скористатися для заміни пробілів та дефісів. +Назви полів мають починатися з літери або символу підкреслювання «_», але не з цифри. +Можна використовувати літери у будь-якому регістрі (малі або великі). Для &kexi; назва поля Persons є тотожною до назви persons. +З іншого боку, у поле підпису можна вводити будь-які літери та спеціальні символи. Вміст цього поля буде показано користувачам бази даних. + +У подібний же спосіб, введіть такі поля до компонування таблиці: + +surname +street +house_number +city + +Для всіх згаданих вище полів, окрім house_number (номер будинку), типом даних буде text. Змініть тип даних для поля house_number на Ціле число. Щоб зробити це, натисніть комірку у стовпчику Тип даних рядка house_number, а потім натисніть кнопку спадного списку або натиснути клавішу F4. Ви також можете скористатися клавішами зі стрілочками та , щоб вибрати інший тип. У відповідь програма відкриє список типів даних. Виберіть у цьому списку пункт Ціле число. +Після цього у поле house_number можна буде вводити лише числа. +Компонування таблиці Persons завершено. Натисніть кнопку Дані на панелі інструментів, щоб перемкнути програму у режим перегляду даних таблиці. Тепер до таблиці можна вводити дані. +Оскільки компонування ще не збережено до бази даних, програма відкриє діалогове вікно Зберегти об’єкт як. За допомогою цього вікна вам слід вказати назву для нової таблиці. +&kexi; запропонує вам загальну назву, наприклад, Table1. Щоб змінити цю назву, введіть Persons у поле Підпис і натисніть клавішу Enter або кнопку Гаразд. Поле Підпис буде використано для показу таблиці кінцевим користувачам, наприклад, як назву форми. На відміну від назви, у підписі можна використовувати будь-які символи, зокрема пробіли і спеціальні символи. +Зауважте, що заповнення поля Підпис призведе до автоматичного заповнення поля Назва. Для вашої зручності вміст підпису буде відфільтровано так, що у назві міститимуться лише латинські літери, цифри і символи «_». Ви можете змінити вміст поля Назва, якщо це потрібно. + +Програма запитає вас щодо автоматичного додавання основного ключа до таблиці. Для продовження роботи натисніть кнопку Додати основний ключ. +Програма створить таблицю Persons і відкриє її у вікні перегляду даних. Відповідна назва з’явиться у списку панелі Навігатора проектом. +Створіть таблицю Phones у спосіб, подібний до способу створення таблиці persons. +Створіть поле person (особа) типу Ціле число і поле phone (телефон) типу Текст. Використовувати числовий тип даних для цього поля не можна, оскільки телефонні номери мають різну форму запису та містять префікси. +Натисніть на панелі інструментів кнопку Дані і вкажіть для таблиці підпис Phones. Як і для попередньої таблиці, дозвольте &kexi; автоматично створити основний ключ. + + + + +Введення даних до таблиць +Ви створили дві таблиці: Persons і Phone. Жодна з них ще не містить жодних даних. Ви можете ввести ці дані. У цій главі ми навчимося робити це швидко і ефективно. +Почнімо з таблиці Persons. Відкрийте її у Перегляді даних за допомогою пункту Відкрити контекстного меню панелі Навігатоція проектом або кнопки панелі інструментів. Поточну комірку буде позначено товстою (зазвичай, чорною) рамкою, курсором комірок. Колір тексту вмісту комірки, якщо у комірці щось міститься, буде позначено змінено на колір підсвічування. Поточний рядок, тобто рядок, у якому розташовано ваш прямокутний курсор, буде позначено ліворуч символом стрілочки. +Здійснювати навігацію комірками таблиці можна за допомогою клавіш зі стрілочками, клавіш Page Down, Page Down, Home, End; крім того, ви можете навести вказівник на комірку таблиці і клацнути лівою кнопкою, щоб позначити цю комірку. +Одразу після відкриття таблиці Persons, курсор буде розташовано у стовпчику id. Для стовпчика буде визначено властивість автоматичного нумерування, що буде позначено синім написом (autonumber) у останньому рядку. Це означає, що вам не потрібно вводити дані вручну у новий рядок, оскільки комірки буде автоматично заповнено послідовними числами. +Спосіб додавання нових рядків і введення даних у ці рядки у &kexi; відрізняється від способу, до якого ви звикли під час роботи з електронними таблицями. Щоб ввести дані у новий рядок, вам слід скористатися клавішами зі стрілочками або миші для пересування курсора у особливий порожній останній рядок, позначений символом «плюс». Розташуйте курсор у стовпчику name (другому стовпчику) і введіть ім’я особи. Крім того, введіть прізвище, назву вулиці, номер будинку та назву міста. Після введення даних пересуньте курсор комірок до останнього порожнього рядка за допомогою або натискання клавіші , або за допомогою натискання останнього рядка вказівником миші, — програма додасть новий рядок. +Докладно про доступні дії під час введення даних до таблиць + +Після введення першого символу розпочнеться редагування поточного рядка. Ліворуч від таблиці даних буде показано символ олівця. +Наведення вказівника миші на комірку з наступним подвійним клацанням лівою кнопкою миші, натискання клавіші &Enter; або клавіші F2 також накажуть програмі розпочати редагування поточного рядка. +Натискання клавіші &Esc; під час редагування вмісту комірки скасовує зміни, внесені до вмісту цієї комірки. Але значок олівця не зникне, оскільки ви все ще можете перейти до іншої комірки рядка для зміни її вмісту. Щоб скасувати зміни, внесені до всього рядка, натисніть клавішу &Esc; ще раз. +Замість натискання клавіші &Esc; ви можете натиснути кнопку Скасувати запис змін панелі інструментів. +Натисніть комбінацію клавіш &Shift;&Enter;, щоб підтвердити всі зміни, внесені до всіх комірок у рядку, який ви редагуєте. + +Вкажіть дані у таблиці Phones. У стовпчику person вам слід вказати номер (id) особи з таблиці Persons. + + +Розробка запитів до баз даних +Основним призначенням бази даних є зберігання даних та полегшення отримання потрібної вам інформації. На відміну від баз даних, записаних на листках паперу, база даних &kexi; надає вам змогу вказувати більше критеріїв пошуку. Результати буде повернуто швидше, навіть для баз даних великого об’єму. Це переваги використання баз даних, але, щоб мати змогу створювати ефективні запити у вашій базі даних, вам слід навчитися повідомляти базі даних про те, що ви шукаєте. +За допомогою запитів до бази даних ви можете обмежити дані, який буде отримано від таблиці з даними, попередньо визначеним набором рядків і стовпчиків, а також у динамічному режимі об’єднувати дані, що находять від декількох таблиць. +Щоб ознайомитися з тим, як працюють запити, розглянемо приклад. Створимо запит contacts (контакти) у якому поєднуватимуться дані з двох таблиць: persons і Phones (створення цієї таблиці обговорено тут, а її заповнення даними тут). + +Створіть порожній запит за допомогою пункту меню Запит панелі інструментів. У відповідь на вибір цього пункту програма відкриє вікно компонування. Це вікно буде розділено на дві області: взаємозв’язки запитів у верхній частині і стовпчики запитів, розташовані нижче. +Оберіть таблицю persons у спадному списку Таблиця:, розташованому у верхній частині вікна, і натисніть кнопку Вставити. На панелі зв’язків з’явиться графічне представлення таблиці. Зробіть те саме для таблиці Phones і вставте і її, як це показано на наведеному нижче знімку. +Додайте зв’язок між запитами за допомогою перетягування мишею зі скиданням: натисніть поле id у таблиці persons, перетягніть і скиньте його на поле person таблиці Phones. Таким чином, ви з’єднаєте обидва поля створенням взаємозв’язку. +Наведіть вказівник миші на поле name у таблиці persons і двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати це поле як стовпчик запиту. У подібний же спосіб додайте поля surname, street, house_number, city з таблиці persons та поле phone з таблиці Phones. +Тепер компонування запиту готове до перевірки. Натисніть кнопку Дані на панелі інструментів, щоб перемкнути програму з режиму компонування у режим перегляду результатів пошуків за запитом. +Збережіть компонування запиту для наступного використання натисканням клавіші Зберегти на панелі інструментів. Оскільки ви ще не зберігали це компонування запиту, програма попросить вас надати йому належну назву. Введіть Contacts у поле Заголовок і натисніть кнопку Гаразд. + + +Розробка форм + +Найважливіші терміни +Порівняння форм з таблицями +Робота з компонуванням форм +Користування вкладкою «Віджети» +Додавання віджетів — текстові поля +Визначення джерел даних +Додавання текстових міток +Дії +Компонування віджетів + + +Найважливіші терміни + + Форма + + Вікно, призначене для простого введення даних і показу цих даних на екрані комп’ютера. + + + Джерело даних форми + + Таблиця бази даних або запит, у яких містяться дані, показані на формі. Джерело даних потрібне, оскільки самі форми є лише інструментами для показу і введення даних, джерелом же даних є таблиці і запити. У нових щойно створених форм немає призначених джерел даних, отже у них не буде показано ніяких даних з вашої бази даних аж доти, доки ви не пов’яжете з формою певне джерело даних. + + + Поле форми + + Прямий аналог стовпчика у таблиці або запиті. Найчастіше поля використовують для показу тексту і чисел. Введення нового значення або зміна існуючого значення такого поля призводить до зміни у відповідному стовпчику таблиці або запиту (після підтвердження зміни). + + + Компонування форми + + Виконане вами визначення вигляду і функціональних можливостей форми. Для того, щоб виконати таке визначення, вам слід вказати джерело даних, вставити поля форми різноманітних типів і певним чином розташувати ці поля на формі. + + + Віджет форми + + Елемент форми. Основними типами віджетів є: + +Віджети, призначені для показу інформації, наприклад, поле для показу тексту або зображення. Кожен з віджетів такого типу можна пов’язати з певним полем джерела даних (стовпчиком таблиці або запиту). Тому такі віджети скорочено називаються полями форми. +Віджети, які можуть виконувати вказану для них дію, наприклад, кнопка, за допомогою якої можна закрити поточну форму. У інших програмах подібні віджети іноді називають керуванням формою, оскільки такі віджети можуть виконувати заздалегідь визначену дію з керування поведінкою вашої програм для роботи з базами даних. +За допомогою інших віджетів можна збагатити вигляд форми, наприклад, «віджет лінії» може візуально відокремити дві області форми. + + + + + Віджет контейнера + + Віджет, який може містити інші віджети у відведеній для цього віджета ділянці. Наприклад, віджет блоку або віджет вкладки є контейнерами. Сама площа форми є також контейнером. Кнопку команди не можна вважати контейнером, оскільки на неї не можна додати віджета. У складніших випадках віджети контейнерів може бути додано у інші контейнери, тобто можливе вкладення контейнерів. + + + + +Порівняння форм з таблицями +У розділі Введення даних до таблиць ми навчилися вводити дані безпосередньо до таблиць за допомогою панелі перегляду аркуша даних. Але здебільшого форми є придатнішими для введення даних: + +У таблиці може бути багато стовпчиків: показ всіх цих стовпчиків на екрані буде неможливим. У формі такі дані може бути показано за допомогою декількох рядків. +За допомогою форми можна візуально поділити поля даних на логічні групи з метою полегшення прийняття. На форму можна додати мітки з додатковими відомостями, які нададуть користувачам змогу легше зрозуміти способи користування формою та призначення полів даних. +Кнопками команд форм можна скористатися для виконання найпоширеніших команд. Користувачі таких форм зможуть працювати з ними як зі знайомими окремими програмами. + +На панелі перегляду аркуша даних показати рядки даних з текстом полів або зображення так само просто, як і на формах. + +Робота з компонуванням форм +Під час розробки таблиці або запиту ви зможете користуватися двома режимами перегляду: Перегляд даних і Перегляд дизайну. Компонування форми виконується у режимі Перегляду дизайну. Ми будемо називати вікно дизайну форми Дизайнером форми. + +Щоб створити порожню форму, натисніть пункт Форма на панелі інструментів. Якщо ви хочете, ви можете скористатися пунктом Створити об’єкт: Форма контекстного меню панелі Навігація проектом. +Програма відкриє нову панель. Змінити розміри форми можна за допомогою пересування меж панелі. Форму буде вкрито сіткою для полегшення точного розташування віджетів. + +Так само, як і у компонуванні таблиць, у Дизайнері форм передбачено Редактор властивостей. Для того, щоб зекономити місце на екрані, на панелі буде показано три вкладки, пов’язані з поточною позначеною формою: + + Вкладка «Властивості» + + Містить список властивостей для поточного вибраного віджета. + + + Вкладка «Джерело даних» + + Містить властивості, пов’язані безпосередньо з джерелом даних поточного позначеного віджета або самої форми. + + + Вкладка «Віджети» + + Містить ієрархію всіх віджетів форми. За допомогою списку спрощується пошук віджетів за назвою та навігація між ними. + + + +Буде показано відомості щодо назви і типу поточного позначеного віджета на першій і другій вкладці. +Доступні також додаткові панелі інструментів: + +Панель інструментів Віджети призначено для додавання нових віджетів на форму. Натисніть кнопку Компонування форм, щоб побачити її. + + + +Користування вкладкою «Віджети» +На вкладці (Віджети) панелі Властивості буде показано список віджетів форми та їх ієрархічну підпорядкованість. Всі віджети у ієрархії буде показано за рівнями (віджети одного рівня буде показано у їх спільному батьківському контейнері). Пункти дочірніх віджетів (віджетів, що містяться у контейнерах) буде показано з відступом. +Для кожного з віджетів буде показано назву і тип. Для позначення типу буде також використано піктограм (ту саму, яку було показано на кнопці панелі інструментів, яку ви натискали, щоб додати відповідний віджет під час компонування). + + +Зміна поточного позначеного пункту у списку призводить до позначення відповідного елемента на формі. Така взаємодія полегшує пошук віджетів за назвою і спрощує навігацію формою. Наприклад, можна обрати віджет за назвою, а потім перейти на вкладку Властивості, щоб змінити властивості віджета. +Утримування натиснутою клавіші &Ctrl; під час позначення пунктів у списку віджетів надасть вам змогу позначити декілька віджетів одночасно. Якщо утримувати натиснутою клавішу &Shift;, можна позначати послідовності віджетів у списку. + + +Надання віджетам змістовних назв є корисним, але не обов’язковим кроком. Зауважте, що назва віджета є властивістю, яку не буде показано користувачеві вашої форми. Користувачі бачитимуть лише текст віджета, який визначається властивістю Text або іншою подібною властивістю. + +Додавання віджетів — текстові поля +Давайте створимо форму з відомостями щодо осіб, тобто форму, пов’язану з таблицею Persons +Якщо на формі, яку ви розробляєте, має бути показано дані, отримані з бази даних, вам слід розташувати на цій формі відповідні поля. Для подібного розташування слід скористатися кнопками панелі інструментів Віджети. Кожна з кнопок відповідає певному типу віджета. + +Натисніть кнопку Текстове поле на панелі інструментів Віджети. +Наведіть вказівник миші на форму і клацніть лівою кнопкою миші. У точці, де знаходився вказівник миші, буде розташовано новий віджет поля для введення тексту. Перш ніж відпускати кнопку миші ви можете спробувати перетягти вказівник миші, щоб змінити розміри віджета на бажані. +Якщо потрібно, пересуньте доданий віджет за допомогою перетягування зі скиданням вказівником миші у потрібну позицію. Пізніше ви зможете змінити розміри віджета перетягуванням одного з маленьких квадратиків, розташованих у кутах віджета. Зауважте, що ці квадратики можна буде побачити, лише якщо віджет буде позначено. Якщо ви позначите інший віджет або всю поверхню форми, квадратики буде приховано. +Натисніть кнопку Текстове поле ще раз, а потім наведіть вказівник миші на поверхню форми і клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити ще один віджет. Повторіть цю процедуру ще раз так, щоб на вашій формі опинилося три додаткових поля для введення тексту. Для простоти ми обмежимося роботою з п’ятьма полями даних. + + + + У режимі компонування форм передбачено також контекстне меню, доступ до якого можна отримати наведенням вказівника на бажаний віджет або поверхню форми з наступним клацанням правою кнопкою миші. У цьому меню ви знайдете команди Вирізати, Копіювати, Вставити, Вилучити та інші, складніші команди. Крім того, для виконання цих команд передбачено клавіатурні скорочення. Деякими з цих команд можна скористатися лише для віджетів певних типів. +За допомогою пунктів Вирізати, Копіювати і Вставити можна пересувати або копіювати віджети між формами, навіть між окремими проектами баз даних. +Утримування натиснутою клавіші &Ctrl; під час клацання кнопкою миші надає змогу позначати декілька віджетів одразу. +Окрім використання пунктів меню Копіювати і Вставити для дублювання віджета на одній формі, ви можете натиснути і утримувати натиснутою клавішу &Ctrl;, а потім пересунути віджет. Після відпускання кнопки миші перетягнутий віджет не буде пересунуто, а скопійовано у нову позицію. + + + +Визначення джерел даних +Для вставлених вами полів ще не призначено джерела даних, отже у цих полях не може бути показано даних з бази даних. Щоб призначити джерело даних, скористайтеся вкладкою (Джерело даних) редактора властивостей. +На першому кроці слід вказати джерело даних форми, тобто вказати сховище даних звідки слід брати показані дані Як ми вже раніше згадували, нам слід скористатися таблицею persons як джерелом даних для нашої нової форми + +Наведіть вказівник миші на вікно форми і клацніть лівою кнопкою миші, так само, як під час зміни його властивостей. +Перемкніться на вкладку (Джерело даних) і введіть назву таблиці persons (особи) у спадний список Джерело даних форми. Крім того, ви можете просто обрати цю назву зі спадного списку. + +Отже ми призначили джерело даних форми. Тепер нам треба визначити джерело даних віджетів. + +Наведіть вказівник миші на перший з віджетів текстових полів у верхній частині форми і клацніть лівою кнопкою миші. +На вкладці (Джерело даних) панелі властивостей введіть назву поля name (ім’я) у спадному списку Джерело даних віджета. Крім того, ви можете обрати цю назву зі спадного списку. +Натисніть наступне поле тексту і введіть у поле джерела даних surname (прізвище). +Введіть джерела даних для текстових полів street (вулиця), house_number (номер будинку) і city (місто) у подібний же спосіб. + +Тепер можна зберегти компонування форми (випробовувати форму у дії не обов’язково). Щоб зберегти компонування, натисніть кнопку панелі інструментів Зберегти. У процесі зберігання програма попросить вас ввести назву форми. Введіть Persons у поле підпису і натисніть кнопку Гаразд. Поле назви форми буде заповнено автоматично. +Настав час перевірити нашу форму у дії. Натисніть кнопку панелі інструментів Дані. Якщо під час введення даних ви не помилилися, ви побачите поля форми, заповнені даними з таблиці persons. + + +Якщо ви бажаєте вилучити прив’язку джерела даних до віджета форми, натисніть кнопку у правій частині рядка Джерело даних віджета. У такий самий спосіб ви можете вилучити прив’язку до джерела даних. +Скористайтеся натисканням кнопки (Перейти до вибраного джерела даних форми), щоб вибрати відповідну таблицю або запит на панелі Навігації проектом. Таким чином, ви зможете швидко відкрити таблицю або запит, який буде джерелом даних форми. + + + +Додавання текстових міток +Для того, щоб полегшити користувачеві форми визначення призначення полів віджета, до цих полів слід долучати текстові мітки з відповідними написами. Для створення текстових міток використовують віджет Надпис. +Додайте на форму три віджети текстових міток, розташувавши їх ліворуч від полів для введення тексту (або праворуч, якщо у вашій операційній системі використовується лівописне компонування) Після додавання нової мітки на формі з’являтиметься курсор у місці, куди слід вводити текст Послідовно введіть мітки: Name (ім’я), Surname (прізвище) та Street (вулиця). Крім того, у верхній частині форми додайте ще одну мітку, яка визначатиме назву форми, тобто Persons. Збільшіть розміри цієї мітки та розмір шрифту її тексту за допомогою пункту меню Шрифт вкладки Властивості. + +Дії +Action (дія) — це якась виокремлена функціональна можливість програми, дію якої може бути активовано користувачем. Дію може бути виконано і у автоматичному режимі у відповідь на вказану подію (наприклад, відкриття форми). +Призначення дій до кнопок форми +З кнопками форми можна пов’язати багато дій. Призначену дію буде виконано після натискання кнопки. +Для призначення дії: + +Перемкніть програму у режим перегляду Компонування, якщо ви ще цього не зробили. +Позначте вже створений віджет кнопки наведенням на нього вказівника миші з наступним клацанням лівою кнопкою миші або додайте на форму новий віджет кнопки. Якщо ви додали нову кнопку, вкажіть її назву і натисніть клавішу &Enter;. +Наведіть вказівник миші на віджет кнопки і клацніть правою кнопкою миші для відкриття контекстного меню. +З контекстного меню оберіть пункт Призначити дію.... +У відповідь програма відкриє діалогове вікно Призначення дії для кнопки, де буде показано список можливих дій. Якщо для віджета вже було призначено дію, один з пунктів дій у цьому списку буде позначено. Якщо ж дії ще не було призначено, у спадному списку Категорія дії буде позначено пункт Без типу. +У спадному списку Категорія дії виберіть пункт Дії програми. У відповідь програма покаже список можливих дій програми. +Виберіть одну з дій зі списку (наприклад, Вилучити позначений об’єкт). + + +Після перемикання у режимі перегляду даних форми ви можете перевірити, чи працює дія. + + +Щоб вилучити прив’язку дії, оберіть пункт Без дії у спадному списку Категорія дії діалогового вікна Призначення дії для кнопки. +Дії працюють лише у режимі перегляду даних форми. Не кожне з призначення дій має сенс. Наприклад, ви можете отримати доступ до дії Шрифт... у режимі перегляду даних, але лише якщо у перегляді Дизайн позначено якийсь віджет. Якщо ви внесете зміни до параметрів шрифту, зміни буде застосовано до тексту цього позначеного віджета. + + + + +Компонування віджетів +Віджети форми варто розташувати зручно для користувача та вирівняти. Розташування, вирівнювання і зміна розмірів віджетів вручну не є простою справою. Ці параметри віджета не коригуватимуться, коли користувач змінюватиме розміри форми. Фактично, стан справ ще гірший, оскільки ви не зможете передбачити потрібний для віджетів простір за умови, що на комп’ютері користувача буде встановлено інші розміри шрифтів і іншу роздільну здатність екрана. +За допомогою особливого інструменту, який називається «компонування віджетів» можна автоматично розкласти віджети формою. Компонування віджетів — це дія з групування декількох віджетів так, щоб їх було розташовано у відповідних місцях, і так, щоб вони мали відповідні розміри. +Використання компонування покращує вирівнювання елементів форми. Крім того, краще використовується площа форми. Текстові поля наближаються одне до одного, інтервали стають однорідними. + +Правила розмірів для віджетів у компонуванні +Замість встановлення для віджетів фіксованого розміру у &kexi; ви можете скористатися одним з декількох правил встановлення розмірів віджетів. Правила розмірів — це гнучка стратегія керування способом розтягування (або стискання) віджета залежно від розміру і розташування сусідніх віджетів і доступного місця на формі. +Після додавання віджетів розміри рядка буде змінено так, щоб у нього вмістився видимий текст віджета. +Параметри правил розмірів для кожного з віджетів доданих на форму можна встановити за допомогою Редактора властивостей. Параметри буде зібрано у групі властивостей з назвою Правила розміру. +Ця група властивостей містить: + + Правила горизонтальних розмірів + + визначення горизонтального розміру віджета, + + + Правила вертикальних розмірів + + визначення вертикального розміру віджета, + + + Горизонтальне розтягнення + + визначення рівня застосування Правил горизонтальних розмірів, + + + Вертикальне розтягнення + + визначення рівня застосування Правил вертикальних розмірів, + + + + +Величини правил розмірів +У спадних списках властивостей панелі Редактор властивостей Правила горизонтальних розмірів і Правила вертикальних розмірів можна буде обрати такі пункти: + + Фіксований + + таке значення означає, що розміри віджета не будуть змінюватися автоматично, його розміри завжди залишатимуться такими, якими їх було визначено під час компонування. + + + Мінімальний + + такий варіант означає, що програма встановить мінімальний можливий розмір для віджета, цього буде достатньо для того, щоб не збільшувати розміри віджета, але початкові розміри буде збільшено, якщо це буде потрібно. Цим типом правил можна скористатися для примусового збільшення віджета до повної ширини або висоти, особливо, якщо ви встановите значення параметра розтягування, більше за 0. + + + Максимальний + + такий варіант означає, що початково програма встановить максимальний можливий розмір віджета, цей розмір буде зменшено без шкоди для зручності користування віджетом та перегляду його тексту, якщо для показу інших віджетів потрібен додатковий простір, + + + Бажаний + + цей варіант означає, що початковий розмір віджета є найкращим і бажаним; але розміри віджета буде зменшено або збільшено так, щоб розташований на ньому текст можна було читати, + + + Розширяється + + такий варіант означає, що хоча програма намагатиметься зберегти початкові розміри віджета, але їх може бути зменшено та збільшено з метою раціонального використання площі, + + + Мінімально розширяється + + такий варіант означає, що хоча програма намагатиметься зберегти початкові розміри віджета, їх може бути збільшено так, щоб віджет займав якомога більшу площу, + + + Ігнорується + + такий варіант означає, що початкові розміри віджета буде проігноровано; розміри віджета може бути збільшено так, щоб вони стали найбільшими можливими, але, зазвичай, ці розміри буде обмежено іншими віджетами форми. + + + +Для віджетів різних типів типово застосовуються різні правила встановлення розмірів; наприклад, для віджетів кнопок типово встановлюються правила розмірів Мінімальний (у обох напрямках), а для віджетів текстових полів встановлюються правила визначення вертикального розміру Фіксований. +Найпоширенішими правилами зміни розмірів віджетів є Бажаний, Мінімальний і Максимальний. + +Вертикальне та горизонтальне розтягнення +Для властивостей Вертикальне розтягування і Горизонтальне розтягування використовуються цілі числа, більші або рівні 0. За допомогою цих властивостей ви можете скоригувати застосування правил встановлення розмірів. Типовим значенням для цих властивостей є 0. Більше значення розтягування означає, що віджет буде розтягнуто більше, ніж віджет з меншим значенням розтягування. + + + + +Введення даних за допомогою форм +Введення даних та їх редагування є, зазвичай, завданням користувача програми з керування базами даних. Розробник бази даних має потурбуватися про перевірку коректності введених до форми даних та про належну їх обробку формою. +Щоб перевірити функціонування вашої форми, перемкніть форму у режим перегляду даних. Буде показано окремий рядок бази даних (запис). Ви можете пересувати курсор між полями за допомогою клацання лівою кнопкою миші або натискання клавіш та &Shift; . Під час редагування поряд з інструментом навігації записами буде показано піктограму з зображенням олівця. Після введення даних рядка (запису) ви можете натиснути комбінацію клавіш &Shift;&Enter; або кнопку Зберегти запис на панелі інструментів, щоб підтвердити внесені у поточний рядок зміни. Якщо ви натиснете на панелі інструментів кнопку Скасувати зміни у записі, програма відкине зміни, внесені до поточного рядка і відновить значення полів даних. Для пересування до нового рядка ви можете скористатися натисканням кнопки записів інструменту навігації. Крім того, доступ до всіх функціональних можливостей можна отримати у спосіб, подібний до способу, що використовується у перегляді даних таблиці. + + +Як налаштувати &kexi; + +Швартування і від’єднання бічних панелей + +Швартування і від’єднання бічних панелей +Бічні панелі Навігатора проектом та Редактора властивостей можна розблокувати у два способи: + +двічі клацнути на смужці «захоплення» у верхній частині панелі або +навести вказівник миші на кнопку з ромбом у верхній частині панелі, розташовану поряд з хрестиком, і один раз клацнути лівою кнопкою миші. + +Після розблокування вікна панелей можна знову пришвартувати до головного вікна подібно до розблокування: + +двічі клацнути на смужці «захоплення» у верхній частині вікна або +навести вказівник миші на кнопку з ромбом у верхній частині панелі, розташовану поряд з хрестиком, і один раз клацнути лівою кнопкою миші. + +Після від’єднання панелі &kexi; запам’ятає останню позицію швартування, отже під час повторного швартування панелі буде відновлено її останнє розташування. + + + +Довідка щодо команд + +Вкладка «Kexi» +Вкладка «Створення» +Вкладка «Дані» +Вкладка «Зовнішні дані» +Вкладка «Інструменти» +Вкладка «Компонування форм» +Вкладка «Компонування звіту» + +Вкладка «Kexi» + + + + + + + + + + + + + +За допомогою вкладки «&kexi;» ви можете керувати проектами &kexi;. +Вибір пункту дії призведе до відкриття відповідного вікна праворуч. У цьому вікні ви зможете керувати послідовністю потрібних вам дій. +Пункти меню вкладки: + + Вітання + + За допомогою цього пункту ви можете відкрити проект, над яким ви працювали раніше. + + + Відкрити + + За допомогою цього пункту ви можете відкрити проект &kexi;, що зберігається у файлі або на сервері бази даних. + + + Закрити + + За допомогою цього пункту можна закрити проект &kexi;, який зараз відкрито. + + + Створити + + За допомогою цього пункту можна відкрити вікно майстра створення проекту &kexi;. + + + Імпортувати, експортувати або надіслати… + + За допомогою цього пункту можна відкрити вікно майстра імпортування даних до поточного відкритого проекту &kexi;. + + + Вийти + + Завершує роботу &kexi;. + + + + +Вкладка «Створення» + + + + + + + + + + + + + +За допомогою вкладки Створення ви можете створити об’єкти, які буде додано до вашого проекту. + + Таблиця + + Вибір пункту Таблиця відкриє вікно Дизайнера таблиць у режимі Перегляд компонування і надасть вам змогу додати визначення полів до вашої таблиці. + + + Запит + + Вибір пункту Запит відкриє вікно Дизайнера запитів у режимі Перегляд компонування і надасть вам змогу створити запит щодо отримання певних даних з ваших таблиць у проекті. + + + Форма + + Вибір пункту Форма відкриє вікно Дизайнера форм у режимі Перегляд компонування і надасть вам змогу додати віджети на вашу форму. + + + Звіт + + Вибір пункту Звіт відкриє вікно Дизайнера звітів у режимі Перегляд компонування і надасть вам змогу додати віджети до вашого звіту. + + + Скрипт + + Вибір пункту Скрипт відкриє вікно Редактор скриптів, за допомогою якого ви зможете додати до вашого проекту та/або об’єктів власний код обробки. + + + + +Вкладка «Дані» + + + + + + + + + + + + + +За допомогою вкладки Дані ви можете керувати даними у ваших таблицях або віджетах об’єктів (форм, звітів тощо). + + Вирізати + + За допомогою пункту Вирізати можна пересунути дані або віджет до буфера обміну даними і вилучити їх з поточної позиції. + + + Копіювати + + За допомогою пункту Копіювати можна пересунути дані або віджет до буфера обміну даними без вилучення їх з поточної позиції. + + + Вставити + + За допомогою пункту Вставити можна вставити дані або віджет з буфера обміну даними до таблиці або об’єкта. + + + Спеціальне вставлення + + За допомогою пункту Спеціальне вставлення можна розташувати у таблиці довільні дані з буфера обміну даними у такий спосіб, щоб дані було розміщено у таблиці відповідно з її визначенням. + + + Знайти + + За допомогою пункту Знайти можна відкрити вікно пошуку з метою пошуку певного фрагмента тексту у даних бази даних. + + + + +Вкладка «Зовнішні дані» + + + + + + + + + + + + + +За допомогою вкладки Зовнішні дані ви можете імпортувати до проекту &kexi; дані з інших джерел. + + Імпортувати дані з файла + + За допомогою пункту Імпортувати дані з файла можна відкрити діалогове вікно, призначене для імпортування даних у форматі CSV або у форматі звичайного тексту до нової таблиці у вашому проекті. + + + Імпортувати таблиці + + За допомогою пункту Імпортувати таблиці можна відкрити вікно Майстер імпортування таблиць, призначене для імпортування даних з файлів fods, mdb, ods, tsv або даних з іншого сервера бази даних до нової таблиці у проекті. + + + Експортувати дані у файл + + За допомогою пункту Експортувати дані до файла можна відкрити діалогове вікно експортування даних поточної таблиці у текстовому форматі або у форматі CSV. + + + +Щоб мати змогу експортувати дані з таблиці до файла, слід спочатку відкрити відповідну таблицю. + + +Вкладка «Інструменти» + + + + + + + + + + + + + +За допомогою вкладки Інструменти ви можете керувати вашими проектами. + + + Ущільнити базу даних + + За допомогою пункту Ущільнити базу даних можна запустити інструмент пошуку незначних помилок у базі даних та зменшення її розмірів. + + + +Вам слід регулярно ущільнювати вашу базу даних з метою підтримання її у належній формі, особливо після внесення до бази даних значних змін (масованого додавання або вилучення даних). + + +Вкладка «Компонування форм» + + + + + + + + + + + + + +За допомогою вкладки Компонування форм ви можете додавати віджети на вашу форму. + + Вказівник + + Вказівник перемикає форму у режим вибору віджета. + + + +Після вибору віджета форму буде переведено у режим додавання віджета. У цьому режимі вам достатньо клацнути у потрібному місці форми лівою кнопкою миші, щоб додати на форму віджет. + + + Мітка + + За допомогою віджета Надпис можна показати на формі попередньо визначений напис. Зазвичай, цей віджет застосовується для додавання підписів поряд з іншими віджетами показу даних. + + + Текстовий блок + + Віджет Текстовий блок є однорядковим контейнером для даних, що містяться у вашій таблиці. + + + Текстовий редактор + + Віджет Текстовий редактор є багаторядковим контейнером для даних, що містяться у вашій таблиці. + + + Комбінований список + + Віджет Комбінований список показує спадний список, у якому ви можете вибрати певний пункт. + + + Прапорець + + Віджет Прапорець може мати два або три стани позначеності (наприклад, «Увімкнено/Вимкнено») + + + Зображення + + Віджет Зображення може містити зображення, пов’язане з полем у таблиці. + + + Кнопка + + За допомогою віджета Кнопка ви можете визначати дії, які буде виконано у відповідь на натискання кнопки на формі. + + + Рамка + + Віджет Рамка використовується для зберігання інших віджетів. + + + Рамка групи + + Віджет Рамка групи використовується для групування інших віджетів з елементами, які керують станом цих віджетів. + + + Віджет вкладки + + Віджет вкладки — контейнер для інших віджетів, який може складатися з декількох сторінок, на кожній з яких міститимуться різні віджети. + + + Рядок + + За допомогою віджета Лінія можна відокремити частини форми. + + + Переглядач інтернету + + За допомогою віджета Переглядач інтернету можна наказати програмі показувати сторінку інтернету на формі. + + + + Призначити дію + + Віджет Призначити дію використовується для призначення дії, яку буде виконано у відповідь на певну подію (наприклад натискання кнопки). + + + + +Вкладка «Компонування звіту» + + + + + + + + + + + + + +За допомогою вкладки Компонування звіту ви можете додавати віджети до вашого звіту. + + Мітка + + За допомогою віджета Надпис можна показати у звіті попередньо визначений напис. Зазвичай, цей віджет застосовується для додавання підписів поряд з іншими віджетами показу даних. + + + Поле + + Віджет Поле є однорядковим контейнером для даних, що містяться у вашій таблиці. + + + Текст + + Віджет Текст є однорядковим контейнером для даних, що містяться у вашій таблиці. + + + Зображення + + Віджет Зображення може містити зображення, пов’язане з полем у таблиці. + + + Прапорець + + Віджет Прапорець може мати два або три стани позначеності (наприклад, «Увімкнено/Вимкнено») + + + Рядок + + За допомогою віджета Лінія можна відокремити частини форми. + + + + Діаграма + + За допомогою віджета Діаграма ви можете додати до звіту візуальне представлення його даних у формі графіка. + + + Інтернет + + За допомогою віджета Інтернет до звіту можна додати мінімалістичну форму перегляду інтернету, яка показуватиме дані з локального сайта або сайта у інтернеті. + + + + Штрихкод + + Віджет Штрихкод використовується для створення штрихкодів у друкованій версії звіту на основі даних, що містяться у полі. + + + + + +Додаток A. Вступ до баз даних + +Що таке база даних? +База даних і електронна таблиця +Компонування бази даних +Кому потрібні бази даних? +Програмне забезпечення для створення баз даних + +Що таке база даних? +Базу даних можна визначити як збірку даних з певної теми. Цю збірку певним чином впорядковано, що спрощує перегляд інформації, внесення змін та додавання нових записів. +На діаграмі наведено один з прикладів, про який ми говорили раніше: проста телефонна книга. + + + + + + + + + + + + + + + +На наведеному вище малюнку показано набір з двох записів контактів, кожен з яких зображено як окрему картку. Зрозуміло, що такій картці можна поставити у відповідність окремий рядок таблиці: + + + <emphasis +>Таблиця контактів</emphasis +> + + + + Назва + Номер телефону + + + + + + Джоан + + + 699 23 43 12 + + + + + Адам + + + 711 19 77 21 + + + +
+
+Терміни та визначення: окремий елемент даних, що є частиною більшої збірки можна назвати рядком або, якщо сказати професійніше, записом. Сама збірка записів називається таблицею. Крім того, найприроднішою назвою для такої таблиці є та назва, яка описує дані, що зберігаються у таблиці, тобто Контакти. Крім того, кожен з рядків таблиці складається зі стовпчиків, які часто називають полями. У таблиці Contacts два стовпчики (поля): Name і Tel No.. +У простих випадках база даних складається з єдиної таблиці. Багато хто вважає, що база даних — це і є одна таблиця. Як ми згодом переконаємося, для створення справжніх баз даних, зазвичай, потрібно декілька таблиць. +Ну от, у нас вже є проста база даних з однією таблицею Contacts. +Ознайомтеся з даними на сторінці + +
+База даних і електронна таблиця +Дуже ймовірно, ви вже колись користувалися програмами для роботи з електронними таблицями, зокрема Calligra Sheets, LibreOffice Calc або &Microsoft; Excel. Якщо це так, ви певно могли подумати: гаразд, у електронних таблицях і у базах даних є таблиці, навіщо ж користуватися останніми? +Порівнюючи електронні таблиці і бази даних ви можете зіткнутися з такими питаннями (пізніше ми розглянемо ці питання докладніше): +Чим база даних відрізняється від електронної таблиці? +Поступово розширюючи можливості мобільного телефону, додайте до вашої таблиці Contacts стовпчик (поле) Адреса. Додайте більше телефонних номерів (робочі, домашні) для кожної з осіб у списку, а також додайте до імен прізвища. Щоб це було простіше зрозуміти, зробимо такі припущення: + +кількість осіб у таблиці обмежено двома (очевидно, у справжній базі даних цих осіб можуть бути сотні або тисячі) +осіб з однаковими іменами і прізвищами у таблиці немає + + + + <emphasis +>Таблиця контактів</emphasis +> + + + + Ім’я і прізвище + Телефон + Адреса + + + + + + Joan Smith + + + 699 23 43 12 + + + Вестерн-гейт 1, Варшава + + + + + Adam Willson + + + 711 19 77 21 + + + Лондон, Фроґс-драйв 5 + + + + + Joan Smith + + + 110 98 98 00 + + + Вестерн-гейт 1 + + + + + Smith Joan + + + 312 43 42 22 + + + Варшава, Вестерн-гейт 1 + + + + + ADAM Willson + + + 231 83 02 04 + + + Frogs Drive 5, London + + + +
+
+Подібну таблицю можна створити як у формі електронної таблиці, так і у формі бази даних. Користуватися електронною таблицею, звичайно ж, дуже просто. З якими ж проблемами ми можемо зіткнутися на цьому етапі? +
+Цілісність довідкових даних +Припустімо, що ви користуєтеся електронною таблицею і маєте бажання змінити адресу принаймні однієї особи. З цим пов’язано невеличку проблему: вам доведеться міняти цю адресу у багатьох рядках. Наприклад, Джоан зустрічається у трьох рядках. Справжня проблема виникне, якщо ви забудете змінити один з рядків: адреса, пов’язана з однією з осіб стане неоднозначною, оскільки ваші дані втратять цілісність. +Крім того, не існує простих способів вилучення даних певної особи з таблиці, оскільки для подібного вилучення слід вилучити всі пов’язані з цією особою рядки таблиці. + +Резервування даних +Цю проблему безпосередньо пов’язано з попередньою. У полях Ім’я та прізвище та Адреса ті самі дані доведеться вводити декілька разів. Це типовий для електронних таблиць неефективний спосіб зберігання даних, оскільки за його використання розміри бази даних невиправдано збільшуються, а отже робота з даними вимагатиме підвищеного використання ресурсів комп’ютера (більший об’єм даних і повільніший доступ). +Як можна розв’язати ці проблеми за допомогою бази даних? Ви можете розділити інформацію на менші фрагменти створенням додаткової таблиці Особи з лише двома стовпчиками: Ім’я та прізвище і Адреса: + + + <emphasis +>Таблиця осіб</emphasis +> + + + + Ім’я і прізвище + Адреса + + + + + + Joan Smith + + + Вестерн-гейт 1, Варшава + + + + + Adam Willson + + + Frogs Drive 5, London + + + +
+
+Кожен рядок у таблиці Особи відповідатиме одній особі. Віднині таблицю Контакти буде пов’язано або, як ще кажуть, вона стане реляційною для таблиці Особи . +
+Цілісність і коректність даних +Зауважте спосіб, у який вводяться дані до полів Назва і прізвище та Адреса. Люди, які вводять дані можуть помилитися, а іноді є просто неуважними. У даних нашого прикладу у обох полях даних імені та прізвища можна використати різні послідовності імені і прізвища (Джоан Сміт і Сміт Джоан; Адам і АДАМ та багато інших варіантів). +Наведена вище проблема демонструє те, що, наприклад, пошук номеру телефону особи з адресою «Вестерн-гейт 1, Варшава» не дасть вам повних результатів. Ви отримаєте лише один рядок з трьох можливих. Крім того, ви не знайдете всіх телефонних номерів, якщо шукатимете за ключовими словами «Джоан Сміт» у полі Ім’я та прізвище, оскільки запис «Сміт Джоан» не відповідає ключу пошуку «Джоан Сміт». +Як же розв’язати ці проблеми за допомогою бази даних? Ви можете виконати це завдання зміною компонування таблиці Особи у такий спосіб: + +Поділити дані у полі Ім’я і прізвище на два окремих поля: Ім’я і Прізвище. +Поділити дані у полі Адреса між трьома окремими полями: Вулиця, Номер будинку і Місто. +Забезпечити коректність даних: програма має переконатися, що жодне з полів не є порожнім, наприклад, ви завжди маєте вказувати номер будинку. + +Змінена таблиця виглядає десь так: + + + <emphasis +>Таблиця осіб</emphasis +> + + + + Назва + Прізвище + Вулиця + Номер будинку + Місто + + + + + + Джоан + + + Сміт + + + Вестерн-гейт + + + 1 + + + Варшава + + + + + Адам + + + Вілсон + + + Фроґс-драйв + + + 5 + + + Лондон + + + + + Умови + + + + + обов’язкове поле + + + обов’язкове поле + + + обов’язкове поле + + + обов’язкове поле + + + обов’язкове поле + + + +
+
+Завдяки введенню умови обов’язкове поле ми можемо забезпечити повноту введення даних. У інших таблицях ви можете, звичайно ж, пропустити деякі поля під час введення даних. +
+Обмеження перегляду даних +У електронних таблицях всі рядки і стовпчики таблиці показано у дещо важкій для сприйняття формі, особливо у таблицях, що містять дуже великий обсяг даних. Ви, звичайно ж, можете фільтрувати і впорядковувати рядки у електронній таблиці, але вам слід бути дуже обережним з такими діями. Користувачі електронних таблиць ризикують забути, що дані, які вони переглядають, було фільтровано, що може призвести до помилок. Наприклад, під час обчислення сум ви можете вважати, що у таблиці 100 рядків з даними, а насправді, у ній міститься ще 20 прихованих рядків. +Якщо вам потрібно попрацювати над невеличкою підмножиною даних, наприклад, надіслати її іншим користувачам для редагування, ви можете скопіювати частину електронної таблиці і вставити її до іншої електронної таблиці, а після редагування вставити змінені дані назад до основної електронної таблиці. Подібне «ручне» редагування може спричинити втрату даних або помилку у обчисленнях. +Для обмеження кількості записів у перегляді даних у програмах для роботи з базами даних передбачено запити, форми і звіти. +Дуже практичний спосіб обмеження показаних даних розширеної версії описаної раніше таблиці Особи: + + + <emphasis +>Таблиця осіб</emphasis +> + + + + Назва + Прізвище + Вулиця + Номер будинку + Місто + Прибуток + + + + + + Джоан + + + Сміт + + + Вестерн-гейт + + + 1 + + + Варшава + + + 2300 + + + + + Адам + + + Вілсон + + + Фроґс-драйв + + + 5 + + + Лондон + + + 1900 + + + +
+
+Припустімо, ви додали новий стовпчик Прибутки, що містить конфіденційні дані. Як тепер поділитися записом контакту з вашими колегами, не розкриваючи даних щодо прибутків? Це можна зробити, якщо ви надасте їм лише результати запиту, а не цілу таблицю. У запиті можна обрати всі стовпчики, окрім стовпчика Прибуток. У галузі роботи з базами даних такі запити часто називають переглядами. +
+Швидкодія і місткість +Навіть якщо ваш комп’ютер є досить потужним, ви зможете легко помітити, що всієї його потужності не вистачить на роботу з повільними великими електронними таблицями. Основною причиною малоефективної роботи з електронними таблицями є відсутність покажчиків, які б пришвидшували пошук даних (у базах даних такі покажчики є). Крім того, якщо ви користуєтеся інструментами на зразок буфера обміну даними, навіть копіювання даних у електронній таблиці іноді може бути досить довготривалою дією. +Відкриття електронної таблиці, де міститься величезний обсяг даних, може тривати дуже довго. Під час відкриття з електронної таблиці до оперативної пам’яті вашого комп’ютера завантажується досить багато даних. Більша частина цих даних, ймовірно, не знадобиться або і зовсім не потрібна вам для роботи з таблицею. На відміну від електронних таблиць, у базах даних дані завантажуються зі сховища у оперативну пам’ять лише у разі потреби. +Здебільшого у вас немає причин перейматися тим, як саме дані зберігаються у базі даних. Це означає, що на відміну від електронних таблиць, у базах даних не потрібно знайти про: + +Послідовність рядків, оскільки ви можете впорядкувати рядки відповідно до ваших потреб. Крім того, ви можете переглянути одні і ті самі дані у різний спосіб у різному порядку. +Те саме стосується стовпчиків (полів) таблиці. + +Разом з обмеженням показаних даних, описаним у попередньому розділі, ці якості і визначають переваги баз даних. + +Запис даних +У сучасних версіях програм для створення електронних таблиць передбачено можливості розробки форм запиту даних. Такі форми корисні, якщо дані не може бути показано у зручний спосіб у табличній формі, наприклад, якщо у таблиці є рядки з великими фрагментами тексту або всі стовпчики не вміщуються у вікні. +У такому разі вся робота з електронною таблицею буде проблематичною. Поля для введення даних буде досить широко рознесено електронною таблицею. Дуже часто такі поля не буде убезпечено від (навмисного чи ненавмисного) втручання користувачів. + +Звіти +У базах даних можливе групування, обмеження та підбиття підсумків щодо даних у формі звіту. Електронні ж таблиці зазвичай друкуються як невеличкі таблички без автоматичного керування розбиттям на сторінки та компонування полів. + +Програмування +У програмах для створення баз даних часто передбачено можливість використання повноцінних мов програмування. У сучасних електронних таблицях також передбачено таку можливість, але за допомогою методів електронних таблиць можна здебільшого змінювати вміст полів електронної таблиці і виконувати просте копіювання даних без врахування правил відповідності та цілісності, про які ми говорили раніше. +Обробка даних у електронній таблиці, зазвичай, виконується за допомогою графічного інтерфейсу користувача, що може сповільнити обробку даних. Бази даних здатні працювати у фоновому режимі без графічних інтерфейсів. + +Доступність для декількох користувачів +Важко собі уявити спільне користування одною електронною таблицею декількома користувачами одночасно. Навіть якщо це технічно можливо у сучасних програмах, подібне користування потребує від користувачів дисциплінованості, уваги і знань, а цього гарантувати аж ніяк не можна. +Класичним способом спільного використання даних електронної таблиці є надсилання цілого файла з нею (зазвичай, електронною поштою) або відкриття доступу до файла електронної таблиці у комп’ютерній мережі. Цей спосіб виявляється малоефективним, якщо йдеться про великі групи людей: дані, які потрібні вже зараз, може бути заблоковано внаслідок того, що зараз ними користується хтось інший. +З іншого ж боку, бази даних і було розроблено для одночасного користування багатьма користувачами. Навіть у найпростішій версії бази даних можливе блокування лише окремого рівня рядка таблиці, що спрощує спільне використання даних таблиці. + +Безпека +Убезпечення електронної таблиці або її окремих розділів за допомогою пароля є лише символічною дією. Після того, як доступ до вашого файла буде відкрито у комп’ютерній мережі, будь-хто зможе скопіювати файл і спробувати зламати пароль. Здебільшого подібний злам не є аж надто важким, якщо пароль зберігається у самому файлі електронної таблиці. +Блокування редагування або копіювання у електронній таблиці (або її частині) так само легко усунути. +Для функціонування бази даних (окрім тих, які зберігаються у файлі, а не на сервері) не потрібне зберігання у окремому файлі, доступ до якого слід надавати користувачам. Користувачі отримують доступ до даних за допомогою комп’ютерної мережі, для чого, зазвичай, слід вказати ім’я користувача і пароль. Ви отримаєте доступ лише до тих даних (таблиць, форм або навіть вибраних рядків та стовпчиків), доступ до яких було відкрито за допомогою визначення відповідних прав доступу. +Права доступу можуть стосуватися як редагування даних, так і їх читання. Якщо якісь дані вам недоступні, ці дані не буде надіслано на ваш комп’ютер, отже у вас не буде змоги зробити їх копію, подібну до копії файлів електронних таблиць. + +
+Компонування бази даних +Компонування бази даних потребує ретельного планування. Зауважте, що зміна компонування таблиці Persons, запропонована у розділі Цілісність і коректність даних, може призвести до виникнення проблем, якщо таблицю вже заповнено даними. Наприклад, перейменування поля є простим завданням, але розбиття поля Адреса на окремі поля потребує ретельного виконання певної нудної роботи. +Щоб уникнути подібних ускладнень, обдумайте проект вашої бази даних до її створення на комп’ютері і до того, як ви та інші користувачі почнуть нею користуватися. Таким чином, приділивши компонуванню таблиці певний час до її створення, ви, ймовірно, зекономите час під час щоденного використання цієї бази даних. + +Кому потрібні бази даних? +Зверніться до електронних таблиць, якщо: + +Ваші потреби є досить обмеженими, а об’єм ваших даних ніколи не буде значним (ви можете це точно знати?) +Вам не вдається осягнути методологію побудови баз даних. Але ви можете перекласти це завдання на когось іншого або скористатися простішими інструментами. +Ви користуєтеся складними електронними таблицями і не маєте часу або грошей, щоб перейти на бази даних. Обдумайте перехід або порадьтеся з кимось компетентним, щоб не наробити лиха. Не покладайтеся на магічні інструменти, які перетворять вашу електронну таблицю (байдуже якої якості) на базу даних. + + +Використовуйте бази даних, якщо: + +Ваша збірка даних зростає кожного тижня. +Вам часто доводиться створювати електронні таблиці, копіюючи до них багато даних, і вам здається, що ця робота стає все нуднішою. У такому разі перехід на роботу з базами даних дуже швидко себе виправдає. +Ви створюєте звіти та бюлетені, які виходять за межі можливостей електронних таблиць. У такому разі вам слід спробувати скористатися базою даних з формами. + + + +Програмне забезпечення для створення баз даних +Досі ми обговорювали лише загальні характеристики баз даних без заглиблення у подробиці щодо спеціальних програм для компонування таких баз даних. +Перші бази даних було створено на великих комп’ютерах 60-их років минулого століття, наприклад, на IBM System/360. Це були часи, коли персональних комп’ютерів ще не було, отже обслуговування таких баз даних потребувало високоспеціалізованого персоналу. Хоча тодішнє комп’ютерне обладнання було ненадійним, комп’ютери були незрівнянно повільнішими і мали набагато менший обсяг пам’яті, ніж сучасні, у баз даних вже тоді була беззаперечна перевага: можливість одночасного доступу до них багатьох користувачів за допомогою мережі. +У 1970-их роках науковці розробили теорію реляційних баз даних (зокрема терміни таблиця, запис, стовпчик (поле) і реляційність та багато інших). На цій основі було створено бази даних IBM DB2 і Oracle, які розвиваються і використовуються і до сьогодні. Наприкінці 1970-их з’явилися перші персональні комп’ютери (ПК). Поступово їх користувачі отримали доступ до багатьох типів програмного забезпечення, зокрема і до баз даних. +Якщо йдеться про великі бази даних компаній, ситуація не змінилася: для їх роботи потрібні потужні комп’ютери або комп’ютерні комплекси, які називають кластерами. Але ця тема вже виходить за межі питань, які ми висвітлюємо у цьому підручнику. +Серед «доступних» баз даних з графічним інтерфейсом, призначених для роботи на ПК ви можете обрати одну з таких: + +DBase — інструмент для роботи з базами даних у DOS, популярний у 1980-і. Файли у форматі DBase все ще інколи використовуються через їх простоту. +FoxPro — програма, подібна до DBase (початок 1990-их). Після купівлі компанією Microsoft програма отримала графічний інтерфейс користувача, тому використовується для створення баз даних на ПК. Цей програмний продукт все ще продається, хоча вже є трохи застарілим. +Microsoft Access — програма для роботи з базами даних (компонування даних і графічного інтерфейсу) з багатьма зручними спрощеннями, тому придатна для початківців. Цю програму розроблено наприкінці 1980-их на базі 16-бітової архітектури. Цей програмний продукт є дуже поширеним, особливо у невеликих компаніях, де ефективність і можливість одночасного користування декількома користувачами не є критичною. +FileMaker — популярна програма, подібна за простотою до MS Access, працює на платформах Windows і Macintosh, продається з 1985 року. +&kexi; — програма, що може працювати на багатьох платформах (&UNIX;/&Linux;, Windows, &MacOS; X), створена у 2003 році. Розробка цієї програми проводиться у межах принципів відкритого програмного забезпечення. Програма є частиною стільничного середовища KDE, тобто графічного робочого середовища для систем &UNIX;/&Linux;. Значний внесок у розробку &kexi; зроблено польською компанією OpenOffice. + + +
+Додаток Б. Порівняння &kexi; з іншими програмами для роботи з базами даних + +Типи даних + +Типи даних +Хоча різні програми для роботи з базами даних надають у розпорядження користувачів майже однакові функціональні можливості, у цих програмах часто використовується зовсім різна термінологія. Для того, щоб вам легше було орієнтуватися, у цьому додатку ми навели таблицю відповідності термінології, яку використано у &kexi;, до термінології, що використовується у інших програм для роботи з базами даних. Отже, ця глава буде корисною під час міграції баз даних з одної програми до іншої. +У наведеній нижче таблиці показано відповідність типів даних &kexi; типам даних інших програм для роботи з базами даних. +Деякі з наведених типів даних є підтипами інших типів. Наприклад, тип даних Довгий текст є підтипом типу Текст. Щоб скористатися таким підтипом у &kexi;, вам слід спочатку обрати відповідний базовий тип (у нашому прикладі, Текст) у дизайнері таблиць, а потім обрати підтип за допомогою пункту Підтип у Редакторі властивостей. + + + <emphasis +>Порівняння типів даних у &kexi; та інших програмах для роботи з базами даних</emphasis +> + + + + &kexi; + MS Access + dBase/FoxPro + Paradox + + + + + + Текст (Текст) + + + Text + + + Character + + + Alphanumeric + + + + + Довгий текстовий + + + Memo + + + Memo + + + Memo + + + + + Дата/Час (Дата/Час) + + + Date, Time + + + Date + + + DateTime + + + + + Ціле число (Ціле число) + + + Число (Ціле) + + + Numeric + + + Integer + + + + + Велике ціле число (Велике ціле число) + + + Long Integer + + + Numeric + + + Long Integer + + + + + Число з плаваючою комою (Число з плаваючою комою) + + + Single/Double precision number + + + Float + + + Number + + + +
+
+
+
+Додаток В. Зарезервовані слова SQL +Нижче наведено списки слів, які використовуються для внутрішніх потреб &kexi; під час обробки джерел даних. +Під час створення вашої бази даних вам слід уникати використання зарезервованих слів, оскільки, якщо ви цього не зробите, у вас можуть виникнути проблеми під час роботи з файлом бази даних або навіть проблеми з пошкодженням даних. + +Якщо вам все ж потрібно використати ці слова, беріть їх у подвійні лапки: "". + +Зарезервовані слова Kexi для SQL +У цьому списку містяться ключові слова, які зарезервовано для використання додатком SQL до Kexi: + +AFTER +ALL +ASC +BEFORE +BEGIN +BETWEEN +BY +CASCADE +CASE +CHECK +COLLATE +COMMIT +CONSTRAINT +CROSS +DATABASE +DEFAULT +DELETE +DESC +DISTINCT +DROP +END +ELSE +EXPLAIN +FOR +FOREIGN +FULL +GROUP +HAVING +IGNORE +INDEX +INNER +INSERT +INTO +KEY +LIMIT +MATCH +NATURAL +OFFSET +ORDER +OUTER +PRIMARY +REFERENCES +REPLACE +RESTRICT +ROLLBACK +ROW +SET +TEMPORARY +THEN +TRANSACTION +UNION +UNIQUE +UPDATE +USING +VALUES +WHEN + + +Зарезервовані слова Kexi для SQLite +У цьому списку містяться ключові слова, які зарезервовано для використання додатком SQLite до Kexi: + +ABORT +ATTACH +CLUSTER +CONFLICT +DEFERRED +DEFERRABLE +DETACH +EACH +EXCEPT +FAIL +GLOB +IMMEDIATE +INITIALLY +INSTEAD +INTERSECT +ISNULL +NOTNULL +OF +PRAGMA +RAISE +STATEMENT +TEMP +TRIGGER +VACUUM +VIEW + + +Зарезервовані слова Kexi для MySQL +У цьому списку містяться ключові слова, які зарезервовано для використання додатком MySQL до Kexi: + +ACTION +ADD +AGAINST +AGGREGATE +ALTER +ANALYZE +ANY +ASCII +AUTO_INCREMENT +AVG +AVG_ROW_LENGTH +BACKUP +BDB +BERKELEYDB +BIGINT +BINARY +BINLOG +BIT +BLOB +BOOL +BOOLEAN +BOTH +BTREE +BYTE +CACHE +CHANGE +CHANGED +CHAR +CHARACTER +CHARSET +CHECKSUM +CIPHER +CLIENT +CLOSE +COLLATION +COLUMN +COLUMNS +COMMENT +COMMITTED +COMPRESSED +CONCURRENT +CONVERT +CUBE +CURRENT_DATE +CURRENT_TIME +CURRENT_TIMESTAMP +CURRENT_USER +DATA +DATABASES +DATE +DATETIME +DAY +DAY_HOUR +DAY_MICROSECOND +DAY_MINUTE +DAY_SECOND +DEALLOCATE +DEC +DECIMAL +DELAYED +DELAY_KEY_WRITE +DESCRIBE +DES_KEY_FILE +DIRECTORY +DISABLE +DISCARD +DISTINCTROW +DIV +DO +DOUBLE +DUAL +DUMPFILE +DUPLICATE +DYNAMIC +ENABLE +ENCLOSED +ENGINE +ENGINES +ENUM +ERRORS +ESCAPE +ESCAPED +EVENTS +EXECUTE +EXISTS +EXPANSION +EXTENDED +FALSE +FAST +FIELDS +FILE +FIRST +FIXED +FLOAT +FLOAT4 +FLOAT8 +FLUSH +FORCE +FULLTEXT +FUNCTION +GEOMETRY +GEOMETRYCOLLECTION +GET_FORMAT +GLOBAL +GRANT +GRANTS +HANDLER +HASH +HELP +HIGH_PRIORITY +HOSTS +HOUR +HOUR_MICROSECOND +HOUR_MINUTE +HOUR_SECOND +IDENTIFIED +IF +IMPORT +INDEXES +INFILE +INNOBASE +INNODB +INSERT_METHOD +INT +INT1 +INT2 +INT3 +INT4 +INT8 +INTERVAL +IO_THREAD +ISOLATION +ISSUER +KEYS +KILL +LAST +LEADING +LEAVES +LEVEL +LINES +LINESTRING +LOAD +LOCAL +LOCALTIME +LOCALTIMESTAMP +LOCK +LOCKS +LOGS +LONG +LONGBLOB +LONGTEXT +LOW_PRIORITY +MASTER +MASTER_CONNECT_RETRY +MASTER_HOST +MASTER_LOG_FILE +MASTER_LOG_POS +MASTER_PASSWORD +MASTER_PORT +MASTER_SERVER_ID +MASTER_SSL +MASTER_SSL_CA +MASTER_SSL_CAPATH +MASTER_SSL_CERT +MASTER_SSL_CIPHER +MASTER_SSL_KEY +MASTER_USER +MAX_CONNECTIONS_PER_HOUR +MAX_QUERIES_PER_HOUR +MAX_ROWS +MAX_UPDATES_PER_HOUR +MEDIUM +MEDIUMBLOB +MEDIUMINT +MEDIUMTEXT +MICROSECOND +MIDDLEINT +MINUTE +MINUTE_MICROSECOND +MINUTE_SECOND +MIN_ROWS +MOD +MODE +MODIFY +MONTH +MULTILINESTRING +MULTIPOINT +MULTIPOLYGON +NAMES +NATIONAL +NDB +NDBCLUSTER +NCHAR +NEW +NEXT +NO +NONE +NO_WRITE_TO_BINLOG +NUMERIC +NVARCHAR +OLD_PASSWORD +ONE_SHOT +OPEN +OPTIMIZE +OPTION +OPTIONALLY +OUTFILE +PACK_KEYS +PARTIAL +PASSWORD +POINT +POLYGON +PRECISION +PREPARE +PREV +PRIVILEGES +PROCEDURE +PROCESS +PROCESSLIST +PURGE +QUERY +QUICK +RAID0 +RAID_CHUNKS +RAID_CHUNKSIZE +RAID_TYPE +READ +REAL +REGEXP +RELAY_LOG_FILE +RELAY_LOG_POS +RELAY_THREAD +RELOAD +RENAME +REPAIR +REPEATABLE +REPLICATION +REQUIRE +RESET +RESTORE +RETURNS +REVOKE +RLIKE +ROLLUP +ROWS +ROW_FORMAT +RTREE +SAVEPOINT +SECOND +SECOND_MICROSECOND +SEPARATOR +SERIAL +SERIALIZABLE +SESSION +SHARE +SHOW +SHUTDOWN +SIGNED +SIMPLE +SLAVE +SMALLINT +SOME +SONAME +SOUNDS +SPATIAL +SQL_BIG_RESULT +SQL_BUFFER_RESULT +SQL_CACHE +SQL_CALC_FOUND_ROWS +SQL_NO_CACHE +SQL_SMALL_RESULT +SQL_THREAD +SSL +START +STARTING +STATUS +STOP +STORAGE +STRAIGHT_JOIN +STRING +STRIPED +SUBJECT +SUPER +TABLES +TABLESPACE +TERMINATED +TEXT +TIME +TIMESTAMP +TINYBLOB +TINYINT +TINYTEXT +TRAILING +TRUE +TRUNCATE +TYPE +TYPES +UNCOMMITTED +UNICODE +UNLOCK +UNSIGNED +UNTIL +USAGE +USE +USER +USER_RESOURCES +USE_FRM +UTC_DATE +UTC_TIME +UTC_TIMESTAMP +VALUE +VARBINARY +VARCHAR +VARCHARACTER +VARIABLES +VARYING +WARNINGS +WITH +WORK +WRITE +X509 +YEAR +YEAR_MONTH +ZEROFILL + + +Зарезервовані слова Kexi для PostgreSQL +У цьому списку містяться ключові слова, які зарезервовано для використання драйвером pqxx Kexi: + +ABORT +ABSOLUTE +ACCESS +ACTION +ADD +AGGREGATE +ALTER +ANALYSE +ANALYZE +ANY +ARRAY +ASSERTION +ASSIGNMENT +AT +AUTHORIZATION +BACKWARD +BIGINT +BINARY +BIT +BOOLEAN +BOTH +CACHE +CALLED +CAST +CHAIN +CHAR +CHARACTER +CHARACTERISTICS +CHECKPOINT +CLASS +CLOSE +CLUSTER +COALESCE +COLUMN +COMMENT +COMMITTED +CONSTRAINTS +CONVERSION +CONVERT +COPY +CREATEDB +CREATEUSER +CURRENT_DATE +CURRENT_TIME +CURRENT_TIMESTAMP +CURRENT_USER +CURSOR +CYCLE +DAY +DEALLOCATE +DEC +DECIMAL +DECLARE +DEFAULTS +DEFERRABLE +DEFERRED +DEFINER +DELIMITER +DELIMITERS +DO +DOMAIN +DOUBLE +EACH +ENCODING +ENCRYPTED +ESCAPE +EXCEPT +EXCLUDING +EXCLUSIVE +EXECUTE +EXISTS +EXTERNAL +EXTRACT +FALSE +FETCH +FIRST +FLOAT +FORCE +FORWARD +FREEZE +FUNCTION +GLOBAL +GRANT +HANDLER +HOLD +HOUR +ILIKE +IMMEDIATE +IMMUTABLE +IMPLICIT +INCLUDING +INCREMENT +INHERITS +INITIALLY +INOUT +INPUT +INSENSITIVE +INSTEAD +INT +INTERSECT +INTERVAL +INVOKER +ISNULL +ISOLATION +LANCOMPILER +LANGUAGE +LAST +LEADING +LEVEL +LISTEN +LOAD +LOCAL +LOCALTIME +LOCALTIMESTAMP +LOCATION +LOCK +MAXVALUE +MINUTE +MINVALUE +MODE +MONTH +MOVE +NAMES +NATIONAL +NCHAR +NEW +NEXT +NO +NOCREATEDB +NOCREATEUSER +NONE +NOTHING +NOTIFY +NOTNULL +NULLIF +NUMERIC +OF +OFF +OIDS +OLD +ONLY +OPERATOR +OPTION +OUT +OVERLAPS +OVERLAY +OWNER +PARTIAL +PASSWORD +PATH +PENDANT +PLACING +POSITION +PRECISION +PREPARE +PRESERVE +PRIOR +PRIVILEGES +PROCEDURAL +PROCEDURE +READ +REAL +RECHECK +REINDEX +RELATIVE +RENAME +RESET +RESTART +RETURNS +REVOKE +ROWS +RULE +SCHEMA +SCROLL +SECOND +SECURITY +SEQUENCE +SERIALIZABLE +SESSION +SESSION_USER +SETOF +SHARE +SHOW +SIMPLE +SMALLINT +SOME +STABLE +START +STATEMENT +STATISTICS +STDIN +STDOUT +STORAGE +STRICT +SUBSTRING +SYSID +TEMP +TEMPLATE +TIME +TIMESTAMP +TOAST +TRAILING +TREAT +TRIGGER +TRIM +TRUE +TRUNCATE +TRUSTED +TYPE +UNENCRYPTED +UNKNOWN +UNLISTEN +UNTIL +USAGE +USER +VACUUM +VALID +VALIDATOR +VARCHAR +VARYING +VERBOSE +VERSION +VIEW +VOLATILE +WITH +WITHOUT +WORK +WRITE +YEAR +ZONE + + +Зарезервовані слова Kexi для драйвера Oracle +У цьому списку містяться ключові слова, які зарезервовано для використання драйвером Oracle Kexi: + +ADMIN +AFTER +ALLOCATE +ANALYZE +ARCHIVE +ARCHIVELOG +AUTHORIZATION +AVG +BACKUP +BECOME +BEFORE +BEGIN +BLOCK +BODY +CACHE +CANCEL +CASCADE +CHANGE +CHARACTER +CHECKPOINT +CLOSE +COBOL +COMMIT +COMPILE +CONSTRAINT +CONSTRAINTS +CONTENTS +CONTINUE +CONTROLFILE +COUNT +CURSOR +CYCLE +DATABASE +DATAFILE +DATE +DBA +DEC +DECLARE +DISABLE +DISMOUNT +DOUBLE +DUMP +EACH +ENABLE +END +ESCAPE +EVENTS +EXCEPT +EXCEPTIONS +EXEC +EXECUTE +EXPLAIN +EXTENT +EXTERNALLY +FETCH +FLUSH +FORCE +FOREIGN +FORTRAN +FOUND +FREELIST +FREELISTS +FUNCTION +GO +GOTO +GROUPS +INCLUDING +INDICATOR +INITRANS +INSTANCE +INT +KEY +LANGUAGE +LAYER +LINK +LISTS +LOGFILE +MANAGE +MANUAL +MAX +MAXDATAFILES +MAXINSTANCES +MAXLOGFILES +MAXLOGHISTORY +MAXLOGMEMBERS +MAXTRANS +MAXVALUE +MIN +MINEXTENTS +MINVALUE +MODULE +MOUNT +NEW +NEXT +NOARCHIVELOG +NOCACHE +NOCYCLE +NOMAXVALUE +NOMINVALUE +NONE +NOORDER +NORESETLOGS +NORMAL +NOSORT +NUMERIC +OFF +OLD +ONLY +OPEN +OPTIMAL +OWN +PACKAGE +PARALLEL +PCTINCREASE +PCTUSED +PLAN +PLI +PRECISION +PRIMARY +PRIVATE +PROCEDURE +PROFILE +QUOTA +READ +REAL +RECOVER +REFERENCES +REFERENCING +RESETLOGS +RESTRICTED +REUSE +ROLE +ROLES +ROLLBACK +SAVEPOINT +SCHEMA +SCN +SECTION +SEGMENT +SEQUENCE +SHARED +SNAPSHOT +SOME +SORT +SQL +SQLCODE +SQLERROR +SQLSTATE +STATEMENT_ID +STATISTICS +STOP +STORAGE +SUM +SWITCH +SYSTEM +TABLES +TABLESPACE +TEMPORARY +THREAD +TIME +TRACING +TRANSACTION +TRIGGERS +TRUNCATE +UNDER +UNLIMITED +UNTIL +USE +USING +WHEN +WORK +WRITE + + +Зарезервовані слова Kexi для драйвера Sybase +У цьому списку містяться ключові слова, які зарезервовано для використання драйвером Sybase Kexi: + +ACTION +ADD +AGAINST +AGGREGATE +ALTER +ANALYZE +ANY +ASCII +AUTOINCREMENT +AVG +AVG_ROW_LENGTH +BACKUP +BDB +BERKELEYDB +BIGINT +BINARY +BINLOG +BIT +BLOB +BOOL +BOOLEAN +BOTH +BTREE +BYTE +CACHE +CHANGE +CHANGED +CHAR +CHARACTER +CHARSET +CHECKSUM +CIPHER +CLIENT +CLOSE +COLLATION +COLUMN +COLUMNS +COMMENT +COMMITTED +COMPRESSED +CONCURRENT +CONVERT +CUBE +CURRENT_DATE +CURRENT_TIME +CURRENT_TIMESTAMP +CURRENT_USER +DATA +DATABASES +DATE +DATETIME +DAY +DAY_HOUR +DAY_MICROSECOND +DAY_MINUTE +DAY_SECOND +DEALLOCATE +DEC +DECIMAL +DELAYED +DELAY_KEY_WRITE +DESCRIBE +DES_KEY_FILE +DIRECTORY +DISABLE +DISCARD +DISTINCTROW +DIV +DO +DOUBLE +DUAL +DUMPFILE +DUPLICATE +DYNAMIC +ENABLE +ENCLOSED +ENGINE +ENGINES +ENUM +ERRORS +ESCAPE +ESCAPED +EVENTS +EXECUTE +EXISTS +EXPANSION +EXTENDED +FALSE +FAST +FIELDS +FILE +FIRST +FIXED +FLOAT +FLOAT4 +FLOAT8 +FLUSH +FORCE +FULLTEXT +FUNCTION +GEOMETRY +GEOMETRYCOLLECTION +GET_FORMAT +GLOBAL +GRANT +GRANTS +HANDLER +HASH +HELP +HIGH_PRIORITY +HOSTS +HOUR +HOUR_MICROSECOND +HOUR_MINUTE +HOUR_SECOND +IDENTIFIED +IF +IMPORT +INDEXES +INFILE +INNOBASE +INNODB +INSERT_METHOD +INT +INT1 +INT2 +INT3 +INT4 +INT8 +INTERVAL +IO_THREAD +ISOLATION +ISSUER +KEYS +KILL +LAST +LEADING +LEAVES +LEVEL +LINES +LINESTRING +LOAD +LOCAL +LOCALTIME +LOCALTIMESTAMP +LOCK +LOCKS +LOGS +LONG +LONGBLOB +LONGTEXT +LOW_PRIORITY +MASTER +MASTER_CONNECT_RETRY +MASTER_HOST +MASTER_LOG_FILE +MASTER_LOG_POS +MASTER_PASSWORD +MASTER_PORT +MASTER_SERVER_ID +MASTER_SSL +MASTER_SSL_CA +MASTER_SSL_CAPATH +MASTER_SSL_CERT +MASTER_SSL_CIPHER +MASTER_SSL_KEY +MASTER_USER +MAX_CONNECTIONS_PER_HOUR +MAX_QUERIES_PER_HOUR +MAX_ROWS +MAX_UPDATES_PER_HOUR +MEDIUM +MEDIUMBLOB +MEDIUMINT +MEDIUMTEXT +MICROSECOND +MIDDLEINT +MINUTE +MINUTE_MICROSECOND +MINUTE_SECOND +MIN_ROWS +MOD +MODE +MODIFY +MONTH +MULTILINESTRING +MULTIPOINT +MULTIPOLYGON +NAMES +NATIONAL +NDB +NDBCLUSTER +NCHAR +NEW +NEXT +NO +NONE +NO_WRITE_TO_BINLOG +NUMERIC +NVARCHAR +OLD_PASSWORD +ONE_SHOT +OPEN +OPTIMIZE +OPTION +OPTIONALLY +OUTFILE +PACK_KEYS +PARTIAL +PASSWORD +POINT +POLYGON +PRECISION +PREPARE +PREV +PRIVILEGES +PROCEDURE +PROCESS +PROCESSLIST +PURGE +QUERY +QUICK +RAID0 +RAID_CHUNKS +RAID_CHUNKSIZE +RAID_TYPE +READ +REAL +REGEXP +RELAY_LOG_FILE +RELAY_LOG_POS +RELAY_THREAD +RELOAD +RENAME +REPAIR +REPEATABLE +REPLICATION +REQUIRE +RESET +RESTORE +RETURNS +REVOKE +RLIKE +ROLLUP +ROWS +ROW_FORMAT +RTREE +SAVEPOINT +SECOND +SECOND_MICROSECOND +SEPARATOR +SERIAL +SERIALIZABLE +SESSION +SHARE +SHOW +SHUTDOWN +SIGNED +SIMPLE +SLAVE +SMALLINT +SOME +SONAME +SOUNDS +SPATIAL +SQL_BIG_RESULT +SQL_BUFFER_RESULT +SQL_CACHE +SQL_CALC_FOUND_ROWS +SQL_NO_CACHE +SQL_SMALL_RESULT +SQL_THREAD +SSL +START +STARTING +STATUS +STOP +STORAGE +STRAIGHT_JOIN +STRING +STRIPED +SUBJECT +SUPER +TABLES +TABLESPACE +TERMINATED +TEXT +TIME +TIMESTAMP +TINYBLOB +TINYINT +TINYTEXT +TRAILING +TRUE +TRUNCATE +TYPE +TYPES +UNCOMMITTED +UNICODE +UNLOCK +UNSIGNED +UNTIL +USAGE +USE +USER +USER_RESOURCES +USE_FRM +UTC_DATE +UTC_TIME +UTC_TIMESTAMP +VALUE +VARBINARY +VARCHAR +VARCHARACTER +VARIABLES +VARYING +WARNINGS +WITH +WORK +WRITE +X509 +YEAR +YEAR_MONTH +ZEROFILL + + +Зарезервовані слова Kexi для драйвера xBase +У цьому списку містяться ключові слова, які зарезервовано для використання драйвером xBase Kexi: + +ABORT +ATTACH +CLUSTER +CONFLICT +DEFERRED +DEFERRABLE +DETACH +EACH +EXCEPT +FAIL +GLOB +IMMEDIATE +INITIALLY +INSTEAD +INTERSECT +ISNULL +NOTNULL +OF +PRAGMA +RAISE +STATEMENT +TEMP +TRIGGER +VACUUM +VIEW + +Зарезервовані слова наведено окремо для кожного з драйверів з метою використання цього списку як довідника. + + + +Додаток Г. Підтримувані формати файлів +Формат значень, відокремлених комами (CSV) +&kexi; може імпортувати і експортувати дані у широкому діапазоні форматів значень, відокремлених певним знаками (файли CSV). Дані у таких форматах здатні імпортувати та експортувати більшість програм для роботи з електронними таблицями. Отже, такий формат є зручним для обміну текстовими даними між різними програмами. +Крім того, у &kexi; передбачено можливість внесення змін у декілька параметрів запису даних до виконання імпортування. Зокрема, ви можете змінити: + +тип даних у кожному стовпчику, +визначити інший роздільник, зокрема символ табуляції, +визначити лапки, у яких записано текст, +вказати кількість записів, які слід пропускати, якщо це потрібно, +наказати програмі пропускати подвійні роздільники, +наказати програмі використовувати значення з першого рядка як назви стовпчиків, +вказати кодування символів (типовим кодуванням є UTF-8), +вказати формат дати (типово визначається за параметрами операційної системи), +наказати програмі вилучити початкові та кінцеві пробіли з текстових значень. + +Під час імпортування до &kexi; ви зможете попередньо переглянути імпортовані дані. Оптимальний набір параметрів автоматично визначатиметься &kexi; на основі наданого файла CSV. + +Формат файлів Microsoft Access (MDB) +Огляд +&kexi; має вбудовану підтримку імпортування баз даних Microsoft Access (2003 та старіших версій). Передбачено лише можливість імпортування баз даних Access до баз даних &kexi;. Програмою не можна скористатися для редагування бази даних або експортування даних у форматі Access. Втім, програма здатна імпортувати бази даних, створені за допомогою інших програм, що використовують рушій роботи з базами даних JET. У поточній версії не передбачено можливості імпортування баз даних .accdb, створених за допомогою MS Access 2007 та пізніших версій. +Щоб імпортувати базу даних, + +У меню &kexi; виберіть пункт Імпортувати, експортувати або надіслати.... +Натисніть кнопку Імпортувати базу даних. +Скористайтеся майстром імпортування, вибравши потрібний вам файл .mdb. + + +Можливості +Можливість імпортування було успішно протестовано на базі даних Northwind, добре відомій користувачам MS Access. Також виконано перевірку імпортування багатьох інших шаблонних баз даних Access. + + + + + + + + + + + + + + +Підтримувані можливості +Імпортування таких типів полів перевірено, вважається, що результати є задовільними: + +Текстові поля +Поле нотаток +Поля дат +Числові значення + + +Непідтримувані можливості +У поточній версії імпортуються лише таблиці. Під час імпортування &kexi; пропускає такі об’єкти: + +Запити +Форми +Скрипти +Звіти + +Імпортування цих компонентів ще недостатньо перевірено: + +Двійкові об’єкти + + + + +Подяки і ліцензія +Авторські права на програму &kexi; належать Команді &kexi;, 2002–2012 +Розробники &kexi; + +Jaroslaw Staniek staniek@kde.org +OpenOffice Polska, LLC info@openoffice.com.pl +Lucijan Busch lucijan@kde.org +Cedric Pasteur cedric.pasteur@free.fr +Adam Pigg adam@piggz.fsnet.co.uk +Martin Ellis martin.ellis@kdemail.net +Sebastian Sauer mail@dipe.org +Christian Nitschkowski segfault_ii@web.de +Peter Simonsson psn@linux.se +&Joseph.Wenninger; jowenn@kde.org +Seth Kurzenberg seth@cql.com +Laurent Montel montel@kde.org +Till Busch till@bux.at + +Авторами документації є Martin A. Ellis martin.ellis@kdemail.net, Jaroslaw Staniek staniek@kde.org, окремий внесок зробили Anne-Marie Mahfouf, Raphael Langerhorst, Michal Kubicki і Aron Stansvik. +Програма поширюється за умов дотримання GNU Lesser General Public License. + + +Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net &underFDL; +&documentation.index; +
Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_create_tab.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_create_tab.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_create_tab.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_create_tab.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_create_tab.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_data_tab.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_data_tab.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_data_tab.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_data_tab.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_data_tab.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_external_data_tab.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_external_data_tab.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_external_data_tab.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_external_data_tab.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_external_data_tab.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_form_design_tab.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_form_design_tab.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_form_design_tab.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_form_design_tab.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_form_design_tab.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_kexi_tab.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_kexi_tab.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_kexi_tab.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_kexi_tab.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_kexi_tab.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_mainwindow.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_mainwindow.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_mainwindow.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_mainwindow.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_mainwindow.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_openproject.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_openproject.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_openproject.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_openproject.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_openproject.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_projectnavigator.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_projectnavigator.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_projectnavigator.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_projectnavigator.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_projectnavigator.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_propertyeditor.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_propertyeditor.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_propertyeditor.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_propertyeditor.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_propertyeditor.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_report_design_tab.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_report_design_tab.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_report_design_tab.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_report_design_tab.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_report_design_tab.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tabbedtoolbar.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tabbedtoolbar.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tabbedtoolbar.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tabbedtoolbar.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tabbedtoolbar.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tools_tab.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tools_tab.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tools_tab.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tools_tab.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_tools_tab.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_windowtabs.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_windowtabs.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_windowtabs.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_windowtabs.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/kexi_windowtabs.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/newproject.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/newproject.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/newproject.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/newproject.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/newproject.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectfilename.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectfilename.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectfilename.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectfilename.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectfilename.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectstorage.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectstorage.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectstorage.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectstorage.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi/projectstorage.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/calligra/kexi ___________________________________________________________________ Added: svn:ignore ## -0,0 +1,4 ## +Makefile +CMake* +*.cmake +DartTextfile.txt Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro-source.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro-source.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro-source.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro-source.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro-source.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/add-macro.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-color.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-color.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-color.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-color.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-color.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-general.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-general.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-general.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-general.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-general.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-id-suggestions.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-id-suggestions.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-id-suggestions.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-id-suggestions.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-id-suggestions.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-keywords.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-keywords.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-keywords.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-keywords.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-keywords.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-pdf.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-pdf.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-pdf.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-pdf.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-pdf.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-saving.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-saving.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-saving.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-saving.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-saving.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-user-interface.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-user-interface.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-user-interface.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-user-interface.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/config-user-interface.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/cross-ref.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/cross-ref.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/cross-ref.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/cross-ref.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/cross-ref.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/document-preview.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/document-preview.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/document-preview.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/document-preview.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/document-preview.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/edit-element.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/edit-element.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/edit-element.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/edit-element.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/edit-element.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/element-editor.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/element-editor.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/element-editor.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/element-editor.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/element-editor.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/external-tab.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/external-tab.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/external-tab.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/external-tab.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/external-tab.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/file-settings.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/file-settings.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/file-settings.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/file-settings.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/file-settings.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/filter-toolbar.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/filter-toolbar.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/filter-toolbar.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/filter-toolbar.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/filter-toolbar.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/find-pdf.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/find-pdf.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/find-pdf.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/find-pdf.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/find-pdf.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/first-run.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/first-run.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/first-run.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/first-run.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/first-run.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/index.docbook =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/index.docbook (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/index.docbook (revision 1512795) @@ -0,0 +1,2223 @@ + +ATEX"> + ATEX"> + PDF"> + EX"> + teTEX"> + TeX Live"> + EX"> + biblatex"> + LyX"> + + +]> + + + + +Підручник з &kbibtex; + + + Юрій Чорноіван
yurchor@ukr.net +
+
+
+ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
+
+ + +20042014 +Thomas Fischer + + +14 квітня 2014 року +0.6 + + + &FDLNotice; + + + + &kbibtex; редактор з графічним інтерфейсом і оболонка для роботи з &bibtex;. + + + + KDE + kbibtex + LaTeX + TeX + бібліографія + + +
+ + + Передмова + + Вимоги + Щоб можна було користуватися &kbibtex;, вам слід встановити наступні компоненти у вашу систему: + + + Бібліотеки &kf5-full;. + + + &latex;: високоякісна програма для верстання документів. Швидше за все, вам потрібен пакунок &texlive; (або &tetex; на застарілих системах), якщо ви працюєте у Unix-подібній системі. Ця залежність є необов’язковою, але без неї можливості &kbibtex; буде значно обмежено. + + + bibtex2html — збірка інструментів для перетворення даних &bibtex; у формат &HTML;. Покращує можливості з попереднього перегляду записів &kbibtex; (необов’язкова залежність). + + + Більшість з цих елементів, зокрема і пакунок &kbibtex;, уже наявні у вашому дистрибутиві Linux; будь ласка, зверніться до документації вашого дистрибутива, або пошукайте на вашому компакт-диску або DVD для встановлення пакунки для встановлення цих програм на вашому комп’ютері. + + + Коло призначення + Цей підручник написано для всіх, незалежно від їх досвіду у &latex;, &kde;, &kbibtex; або Linux. + Досвідчені користувачі навряд чи читатимуть цей підручник, але буде розглянуто всі пропозиції щодо покращення документації Якщо ви бажаєте зробити внесок до проекту або цієї документації, будь ласка, зверніть по настанови до сторінки &kbibtex;. + + + + + + Вступ + + Про &kbibtex; + &kbibtex; — комплексне середовище для створення і редагування бібліографій у форматі &bibtex;. &kbibtex; надає вам можливість скористатися функціональними можливостями &bibtex; за допомогою графічного інтерфейсу, надасть вам простий, безпосередній та налаштовуваний доступ до локальних бібліографій та бібліографій у інтернеті з можливістю доповнення, збирання, попереднього перегляду та пошуку. + + Про &bibtex; + &bibtex; — програма і формат файлів, розроблені Ореном Паташніком (Oren Patashnik) та Леслі Лемпортом (Leslie Lamport) у 1985 для системи приготування документів &latex; Lamport86. + Форматування виконується звичайними символами латиниці, отже результати можуть бути використані будь-якою програмою (хоча для символів з акцентами використовується &tex;). Формат засновано на визначені полів (теґів). Програма &bibtex; ігноруватиме невідомі поля, отже формат можна доповнювати будь-якими потрібними даними. Ймовірно, це найпоширеніший формат запису бібліографій у інтернеті. + Програмою &bibtex; для створення файлів &latex; зі списком цитованих джерел використовуються файли стилів, список посилань з &latex; та базу даних &bibtex;. Перевагою такої схеми є те, що остаточний документ автоматично міститиме записи посилань у форматі, визначеному видавцем. + Приклад запису бази даних &bibtex;: +@article{PAM_doi:10.1007/BF00048294, + author = {Streitenberger, P. and Knott, John F.}, + doi = {10.1007/BF00048294}, + issn = {1573-2673}, + journal = {{International Journal of Fracture}}, + number = {3}, + pages = {R49}, + publisher = {Springer}, + title = {{The calculation of crack opening area and crack opening volume from stress intensity factors}}, + url = {http://dx.doi.org/10.1007/BF00048294}, + volume = {76}, + x-fetchedfrom = {SpringerLink}, + year = {1995} +} + + + + &kbibtex; і редактори &latex; + Код &latex; можна редагувати за допомогою широкого спектра інструментів, від мінімалістичних текстових редакторів до потужних програмних комплексів. Дані щодо порівняння можливостей редакторів &latex; наведено на цій сторінці. + У &kbibtex; передбачено безпосередню інтеграцію з &kile; та &lyx;, хоча програмою можна без проблем користуватися разом з будь-яким редактором &latex;. + + + + Основні можливості &kbibtex; + За допомогою &kbibtex; ви зможете виконувати такі завдання: + + + Ввести вступ, який визначає спосіб обробки спеціальних команд у бібліографії, за допомогою пункту меню ЕлементНовий елементНовий вступ або головної панелі інструментів. + + + Вибрати кодування записів за допомогою пункту Кодування діалогового вікна Зберегти як або панелі «Параметри файла». + + + Вводити коментарі, які не беруться до уваги &bibtex; за допомогою пункту меню ЕлементНовий елементНовий коментар або головної панелі інструментів. + + + Виконувати попередній перегляд і зберігати записи бібліографії у різних форматах (початковий код (&bibtex;), початковий код (RIS), Вікіпедія, standard (&XML;/XSLT), fancy (&XML;/XSLT) та abstract-only (&XML;/XSLT)) за допомогою панелі попереднього перегляду посилань. Доступ до додаткових стилів попереднього перегляду можна отримати після встановлення програми bibtex2html. + + + Шукати дані записів бібліографій у базах даних у інтернеті за допомогою панелі «Пошук у мережі». + + + Переглядати локальні ресурси та інтернет-документи (зокрема файли), пов’язані із записом &bibtex;, за допомогою панелі «Попереднього перегляду документа». + + + Шукати і усувати дублікати записів у бібліографії за допомогою пункту меню ЗміниЗнайти дублікати або головної панелі інструментів. + + + Імпортувати вашу бібліотеку Zotero за допомогою панелі Zotero. + + + + + + + Настанови з перших кроків + + Створення бібліографії для початківців + + Після першого запуску &kbibtex; запропонує вам зробити програму типовим редактором для форматів бібліографії. Ми рекомендуємо вам зробити це.Якщо з певних причин ви вирішите скасувати визначення типового редактора, будь ласка, вилучіть рядки з підрядком kbibtex з файла mimeapps.list у теці .local/share/applications вашої домашньої теки. + + Після цього ви побачите вікно, подібне до наведеного нижче: + + Вікно &kbibtex; після першого запуску програми + + + + + + Вікно &kbibtex; після першого запуску програми + + + + Щоб створити новий документ бібліографії, натисніть кнопку Створити на правій панелі, кнопку Створити на панелі інструментів або виберіть у меню пункт &Ctrl;NФайлСтворити. + Час додати до бібліографії записи. + Користувачі &kbibtex; можуть скористатися одним з двох варіантів додавання нового запису: скористатися можливостями панелі пошуку у мережі для пошуку даних запису у інтернеті або ввести коду запису вручну. + Розглянемо додавання запису книги вручну. + + + Виберіть пункт ЕлементНовий елементНовий запис з меню &kbibtex;. У відповідь &kbibtex; відкриє вікно Редагування елемента. + + Вікно редагування елемента &kbibtex; + + + + + + Вікно редагування елемента &kbibtex; + + + + + + Виберіть пункт Книга зі спадного списку Тип:. + + + Введіть Lamport86 до поля Ід.:. + + Ідентифікатор («Ід.») використовується для додавання посилань на запис бібліографії у основному документі. + + + + Перейдіть на вкладку Заголовок і введіть LaTeX: A Document Preparation System до поля Заголовок:. + + + Перейдіть на вкладку Автор/Редактор, натисніть кнопку Додати і введіть Lamport, Leslie. + + + Перейдіть на вкладку Публікація, потім введіть 1986 у поле Рік: та Addison-Wesley у поле Видавець:. + + + Натисніть кнопку Гаразд. + + + Виберіть пункт меню &Ctrl;SФайлЗберегти і збережіть файл бібліографії під назвою example.bib до теки вашої ще не написаної роботи. + + + + + + Використання бібліографії у вашому документі &latex; + Щоб скористатися бібліографією у вашій статті, вам слід додати такі команди до вашого файла &latex; (зазвичай ці команди розташовуються наприкінці документа, там де має з’явитися розділ «Список літератури»): +\bibliography{щось} +\bibliographystyle{plain} + + Тут щось — назва вашого файла bib створеного за допомогою &kbibtex;, а «plain» — назва стилю бібліографії. + Існує доволі багато стилів бібліографії. Зверніться до вашого видавця, щоб вибрати потрібний стиль, або знайдіть такий стиль, який найкраще пасує до ваших потреб. + Нижче наведено декілька загальних стилів, які можна використовувати у всіх документах: + + + plain + + звичайний стиль, список у абетковому порядку і цифровими мітками + + + + unsrt + + те саме, що і «plain», але записи у бібліографії буде розташовано за порядком цитування + + + + alpha + + те саме, що і «plain», але у посиланнях буде використано ідентифікатори записів + + + + abbrv + + те саме, що і «plain», але буде використано скорочення для імен, назв місяців та назв журналів + + + + Отже, ви можете скористатися можливостями вашого редактора &latex; (будь ласка, ознайомтеся з документацією до редактора, щоб дізнатися більше) або просто ввести вказаний нижче код до звичайного текстового редактора, а потім зберегти файл під назвою з суфіксом tex. +\documentclass{article} +\usepackage[T2A]{fontenc} +\usepackage[utf8x]{inputenc} +\usepackage[english,ukrainian]{babel} + \begin{document} + \bibliographystyle{plain}% Вибираємо стиль бібліографії + Тестовий файл з посиланням (див.~\cite{Lamport86}). + \bibliography{example} + \end{document} + + Для наших тестових потреб назвемо файл example.tex. + + Збережіть цей файл до тієї самої теки, що і ваш файл example.bib. + + Тепер, коли у нас є основа для документа, нам слід запустити latex і bibtex для обробки документа. + Спочатку слід запустити latex (для створення файла aux, читання даних якого виконує bibtex). Після цього, запустіть bibtex один раз, щоб визначити порядок посилань та створити файл bbl. Далі, запустіть latex знову, щоб виправити перехресні посилання між текстовим файлом та бібліографією. Ймовірно, слід повторити запуск bibtex та latex для обробки файла, щоб переконатися, що перехресні посилання є правильними. Зауважте, що додавання або вилучення посилань та джерел потребує повторного запуску bibtex. + Отже, для збирання документа з консолі можна скористатися такими командами: + latex example +bibtex example +latex example +latex example + + Якщо ви користуєтеся якимось комплексним середовищем роботи з &latex;, наприклад &kile; або &lyx;, не слід перейматися тим, як виконати усі ці команди з вікна емулятора командної оболонки. Просто натисніть відповідну комбінацію клавіш (&Alt;6 у &kile;) або кнопку на панелі інструментів, щоб побачити результат. + + Тепер результати у форматі &DVI; або &pdf; (формат залежить від налаштувань у вашій системі) можна знайти у тій самій теці, що і файли початкового коду. + + Вітаємо! Вами щойно створено ваш перший документ з бібліографією &bibtex;. + + + + + + Інтерфейс &kbibtex; + + Панелі &kbibtex; + Доступ до основних функціональних можливостей &kbibtex; здійснюється за допомогою дев’яти панелей програми. Ви можете компонувати ці панелі у вікні довільним чином або навіть від’єднати панелі від головного вікна. Достатньо лише навести вказівник миші на смужку заголовка панелі, натиснути ліву кнопку миші і перетягти панель на нове місце. + Ви можете зробити панелі &kbibtex; видимими або приховати їх за допомогою підменю ПараметриПоказувати панелі. Достатньо позначити пункт панелі, щоб зробити її видимою, або зняти позначку з пункту, щоб приховати панель. + + Панель «Список документів» + За допомогою панелі Список документів можна перемикатися між відкритими документами бібліографій (вкладка Відкриті файли), відкривати нещодавно використані документи (вкладка Недавно використані), відкривати ваші основні документи бібліографій (вкладка Улюблене) або виконувати навігацію файловою системою вашого комп’ютера для пошуку документів бібліографій (вкладка Навігатор файловою системою). + + Щоб додати файл бібліографії до списку улюблених, позначте пункт файла на будь-якій з вкладок, окрім вкладки Улюблене, клацніть правою кнопкою миші і виберіть у меню пункт Додати до улюбленого. Щоб вилучити пункт бібліографії зі списку улюблених, позначте відповідний пункт на вкладці Улюблене, клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт Вилучити з улюблених. + + + + Панель «Список документів» + + + + + + Панель «Список документів» + + + + + + + Панель «Список значень» + Панеллю Список значень можна скористатися для спрощення перегляду статистики щодо використання значень у полях записів та пакетного редагування цих значень. + За допомогою верхнього спадного списку можна вибрати поле бібліографії для показу статистичних даних (кількості записів з тим самим значенням у полі) у нижньому списку. + Щоб отримати доступ до можливостей пакетного редагування, клацніть правою кнопкою миші на записі у нижньому списку. Ви можете Замінити усі відповідники значення, Вилучити усі відповідники значення, Шукати позначені значення за допомогою панелі фільтрування, Додати значення до позначених записів, Замінити значення у позначених записах або Вилучити значення з позначених записів (слід спочатку позначити якісь пункти записів у основному списку). + + + Панель «Список значень» + + + + + + Панель «Список значень» + + + + + + + Панель «Статистика» + Панель Статистика призначено для показу повного списку статистичної інформації щодо поточного документа бібліографії. + + + Панель «Статистика» + + + + + + Панель «Статистика» + + + + + + + Панель «Попередній перегляд посилань» + Панель Попередній перегляд посилань використовується для попереднього перегляду та збереження у форматі &HTML; поточного позначеного запису бібліографії. + + + Панель «Попередній перегляд посилань» + + + + + + Панель «Попередній перегляд посилань» + + + + + Можна переглядати посилання у форматах початкового коду (&bibtex;), початкового коду (RIS), Вікіпедії, standard (&XML;/XSLT), fancy (&XML;/XSLT) та abstract-only (&XML;/XSLT). Доступ до додаткових варіантів можна отримати, якщо встановлено пакунок bibtex2html. + + Якщо ви клацнете на пункті елемента у записі посилання у форматі, заснованому на &XML;, &kbibtex; застосує відповідне фільтрування до списку бібліографії. + + Натисніть кнопку Відкрити, щоб відкрити посилання у типовій програмі для перегляду сторінок інтернету. За допомогою кнопки Зберегти як &HTML; можна зберегти посилання у форматі &HTML; для подальшого використання на вашому сайті. + Ви можете клацнути правою кнопкою миші на панелі, щоб вибрати пункт Перезавантажити для оновлення посилання відповідно до найсвіжіших змін у записі. + + + Панель «Параметри файла» + Панеллю Параметри файла можна скористатися для визначення параметрів файла bib поточної бібліографії. + + + Панель «Параметри файла» + + + + + + Панель «Параметри файла» + + + + + Можна вибрати Кодування, Роздільники рядків, Виокремлення коментарів, Регістр ключових слів та Форматування імен. + Типово, &bibtex; переводить у нижній регістр усі проміжні слова у реченнях. Позначте пункт Не змінювати заголовки, щоб захистити регістр у заголовках записів. + + + Панель «Пошук у мережі» + За допомогою панелі Пошук у мережі можна виконувати пошук у бібліографічних базах даних у інтернеті для отримання потрібних записів або доповнення набору даних для введеного вручну запису. + + + Панель «Пошук у мережі» + + + + + + Панель «Пошук у мережі» + + + + + Шукати посилання можна за Довільним текстом, Заголовок, Автором та Роком. Кількість результатів, які буде показано на панелі «Результати пошуку», можна змінити за допомогою поля Кількість результатів. + Натисніть кнопку Використати запис, щоб заповнити поля критеріїв пошуку на основі поточного позначеного запису бібліографії. У такий спосіб ви можете доповнити наявний запис даними з баз даних у інтернеті. Натисніть кнопку Шукати, щоб розпочати пошук. + &kbibtex; може виконувати пошук у найпопулярніших базах даних у інтернеті. Щоб вибрати набір баз дахи, у яких виконуватиметься пошук, перемкніться на вкладку Рушії або натисніть посилання змінити на вкладці Параметри запиту. + Щоб відвідати домашню сторінку бази даних у інтернеті, клацніть правою кнопкою миші на відповідному записі на вкладці Рушії і виберіть у контекстному меню пункт Відкрити домашню сторінку. + + + Панель Zotero + Панеллю Zotero можна скористатися для імпортування даних вашої бібліотеки Zotero. + Zotero використовує спеціалізовані додатки для збереження записів бібліографії зі сторінок інтернету. Дані зберігаються у базі даних вашого облікового запису у інтернеті, доступ до якого можна отримати будь-де. З документацією щодо Zotero можна ознайомитися тут. + + + Панель Zotero + + + + + + Панель Zotero + + + + + Натисніть кнопку Отримати реєстраційні дані на вкладці Реєстраційні дані, щоб запустити майстер уповноваження Zotero. Виконайте настанови щодо надання &kbibtex; доступу до вашої бібліотеки Zotero. + Натисканням кнопки Завантажити бібліографію можна скористатися для отримання даних з бібліотеки Zotero. + Щоб отримати доступ до записів бібліотеки, двічі клацніть лівою кнопкою миші на відповідному пункті вкладки Збірки або Мітки. Відповідні записи буде показано на панелі результатів пошуку. + + + Панель «Результати пошуку» + Панель Результати пошуку використовується для роботи з результатами пошуку, отриманими за допомогою панелі «Пошук у мережі». + + + Панель «Результати пошуку» + + + + + + Панель «Результати пошуку» + + + + + Натисніть кнопку Імпортувати, щоб імпортувати поточний позначний результат пошуку до вашої бібліографії. + Щоб отримати доступ до інших дій над поточним позначеним результатом пошуку, наведіть на нього вказівник миші і клацніть правою кнопкою миші. За допомогою контекстного меню ви зможете переглянути результат (пункт Переглянути елемент) або скопіювати його для подальшого вставлення у форматі &bibtex; за допомогою комбінації клавіш &Ctrl;V (пункт меню Копіювати). + + + Панель «Редактор елементів» + За допомогою панелі Редактор елемента можна скористатися для редагування поточного позначеного елемента бібліографії. + + + Панель «Редактор елементів» + + + + + + Панель «Редактор елементів» + + + + + Натисніть кнопку , щоб вибрати пропонований ідентифікатор елемента. + Введіть відповідні дані у поля редактора. Формат даних поля можна перемкнути між такими варіантами: Текст, Посилання і Початковий код за допомогою спадного списку ліворуч від поля для введення тексту. + Натисніть кнопку Параметри, щоб відкрити спадне меню з двома пунктами. + Пунктом Показати усі поля можна скористатися для того, щоб наказати програмі показати або приховати усі порожні поля поточного елемента. + Фокус введення з клавіатури можна перемикати між полями за допомогою клавіші . Отже, за допомогою другого пункту меню, Перехід за клавішею Tab здійснюється лише між редагованими полями, можна вмикати або вимикати таку навігацію між лише редагованими полями. + Натисніть кнопку Перевірити за допомогою &bibtex;, щоб попередньо переглянути редагований запис так, як його буде показано у зібраному файлі &pdf;. + Позначте пункт Автоматично застосовувати зміни, щоб усі зміни автоматично застосовувалися до запису без потреби у натисканні кнопки Застосувати. + Натисніть кнопку Скинути, щоб скасувати усі внесені вами зміни. + + + Панель «Попередній перегляд документа» + За допомогою панелі Попередній перегляд документа можна переглядати сторінки або документи, пов’язані з поточним позначеним записом бібліографії. + + Типово, панель Попередній перегляд документа можна відкрити натисканням комбінації клавіш &Ctrl;&Shift;D. + + + + Панель «Попередній перегляд документа» + + + + + + Панель «Попередній перегляд документа» + + + + + Натисніть кнопку , щоб перемкнути перегляд між списком лише локальних файлів та списком усіх документів, разом з документами інтернету. + Натисніть кнопку , щоб відкрити сторінку або документ у типовій зовнішній програмі. + За допомогою спадної панелі адреси можна перемикатися між сторінками та документами. + + + + Панелі інструментів &kbibtex; + У &kbibtex; передбачено дві повністю придатні до налаштовування панелі інструментів, розташовані у верхній частині вікна програми. + Докладніший опис налаштовування панелей інструментів можна знайти у відповідному розділі підручника з основ роботи у &kde;. Нижче наведено короткий опис типових кнопок панелей інструментів &kbibtex;. + + Головна панель інструментів + + + Головна панель інструментів + + + + + + Головна панель інструментів + + + Типовий вигляд головної панелі інструментів &kbibtex;. + + + + + + + + Створити: створити новий документ бібліографії. + + + Відкрити: відкрити типове діалогове вікно відкриття і збереження файлів у &kde; для відкриття наявної бібліографії для редагування. + + + Закрити: закрити поточний активний документ бібліографії. + + + Зберегти: зберегти поточний активний документ бібліографії. + + + Зберегти як: надає змогу зберігати поточний відкрити документ бібліографії під новою назвою за допомогою типового діалогового вікна відкриття і збереження файлів у &kde;. + + + Новий елемент: надає змогу створити новий запис, коментар, вступ або макрос у поточному активному документі бібліографії. + + + Знайти дублікати: зайти і виправити дублювання елементів у поточному документі бібліографії. + + + Надіслати до &lyx;/&kile;: надіслати посилання на поточний позначений запис бібліографії до &lyx; або &kile;. Докладніший опис наведено у відповідному розділі цього підручника. + + + + + + Панель фільтрування + + + Панель фільтрування + + + + + + Панель фільтрування + + + Типова панель фільтрування &kbibtex;. + + + + + Найпростішим способом навігації великими бібліографіями є використання панелі інструментів Фільтрування: &kbibtex; виконає фільтрування показаного списку на основі визначених вами критеріїв. Якщо ви шукаєте якийсь елемент, але не пам’ятаєте його точної позиції у списку, просто введіть декілька літер з даних елемента у поле Фільтр. + Щойно буде введено перші декілька літер, ви побачите зміни у списку. Чим більше літер буде введено, тим коротшим буде список. Фільтрування виконуватиметься у інтерактивному режимі під час введення даних. + У правій частині панелі Фільтрування розташовано два спадних меню. Ці спадні меню призначено для уточнення критеріїв фільтрування відповідно до ваших потреб. Перше спадне меню використовується для визначення режиму встановлення відповідності (будь-яке слово, усі слова чи фраза повністю). Друге меню призначено для визначення поля, за яким слід виконувати фільтрування. Ви можете вибрати пункт усі поля або вибрати певне поле, щоб зробити список результатів коротшим, якщо ви працюєте з великою бібліографією. + На цій панелі передбачено дві кнопки: + + + + + + + + + Включити до повнотекстового пошуку файли &pdf;: надає змогу включити до фільтрування повні тексти &pdf;. + + + + + + + + Скинути критерії фільтрування: скасувати застосування усіх критеріїв фільтрування. + + + + + + + Меню &kbibtex; + У &kbibtex; використовується стандартна схема меню &kde;. Отже, у програми є багато пунктів меню, які є спільними для усіх програм &kde;. Докладніші відомості щодо цих пунктів меню можна отримати з цього розділу довідки. + Нижче наведено опис усіх специфічних для &kbibtex; пунктів меню. + + + + Зміни Вилучити + + + Вилучити поточний позначений елемент зі списку бібліографії. + + + + + Зміни Знайти дублікати + + + Надає вам змогу знайти і вилучити дублікати у поточній відкритій бібліографії. + + + + + Елемент Новий елемент Новий запис + + + Відкрити вікно Редагування елемента для введення нового запису бібліографії. + + + + + Елемент Новий елемент Новий коментар + + + Відкрити вікно Редагування елемента для введення нового коментаря, який не братиметься до уваги &bibtex;. + + + + + Елемент Новий елемент Новий макрос + + + Відкрити вікно Редагування елемента для введення нового макросу. + + + + + Елемент Новий елемент Новий вступ + + + Відкрити вікно Редагування елемента для введення нового запису вступу, який визначатиме як у вашій бібліографії виконуватиметься форматування спеціальних фрагментів тексту. + + + + + &Ctrl; E Елемент Редагування елемента + + + Відкрити вікно Редагування елемента для редагування поточного позначеного елемента бібліографії. + + + + + &Ctrl; D Елемент Переглянути документ + + + Відкрити локальний документ або сторінку інтернету для поточного позначеного запису у списку бібліографії. + Посилання на документ можна додати або змінити за допомогою вкладки Зовнішні вікна Редагування елемента. + + Вкладка зовнішніх документів запису діалогового вікна редагування + + + + + + Вкладка зовнішніх документів запису діалогового вікна редагування + + + + За допомогою кнопки Додати можна додати посилання на сторінку інтернету. + Кнопкою Додати файл... можна скористатися для відкриття меню, яке допоможе вам вибрати локальний файл і додати посилання або увесь цей файл до поточної бібліографії. + Натисканням кнопки можна спорожнити поточний запис документа. + Кнопку призначення для відкриття посилання на документ у програмі для перегляду сторінок інтернету. + Натисканням кнопки можна вилучити поточний позначений пункт документа. + Для зміни порядку документів у списку скористайтеся кнопками і . + Нарешті, кнопкою можна скористатися для того, щоб зберегти документи з інтернету локально. + + + + + Елемент Знайти &pdf;... + + + Спробувати знайти у інтернеті документи &pdf; для поточного позначеного запису бібліографії. + + Діалогове вікно пошуку &pdf; + + + + + + Діалогове вікно пошуку &pdf; + + + + Ви можете вибрати дію для знайдених записів: Ігнорувати, Отримати або просто Використовувати лише адресу. + + + + + Елемент Форматування ідентифікаторів записів + + + Надає змогу виконати форматування ідентифікаторів для поточних позначених записів бібліографії відповідно до типового форматування. + Типове форматування ідентифікаторів можна визначити за допомогою сторінки «Пропозиції ідентифікаторів» діалогового вікна налаштовування &kbibtex;. + + + + + Елемент Колір + + + Надає вам змогу вибрати кольорову мітку для поточних позначених записів бібліографії або вилучити таку мітку (Без кольору). + Кольорові мітки можна налаштувати за допомогою сторінки «Кольори і мітки» діалогового вікна налаштовування &kbibtex;. + + + + + Елемент Надіслати до &lyx;/&kile; + + + Надіслати посилання на поточні позначені записи бібліографії до &lyx; або &kile;. + + + + + Параметри Налаштувати &kbibtex;... + + + Відкрити діалогове вікно налаштовування &kbibtex;. + + + + + + Діалогове вікно налаштовування &kbibtex; + Деякі з параметрів &kbibtex; можна налаштувати за допомогою діалогового вікна Параметрів. Це діалогове вікно можна відкрити за допомогою пункту меню ПараметриНалаштувати &kbibtex;. Нижче наведено опис сторінок налаштовування &kbibtex;. + Натисніть кнопку Типові значення, щоб відновити типові значення усіх параметрів. + Кнопкою Скинути можна скористатися для того, щоб відкинути усіх поточні зміни у налаштуваннях без закриття діалогового вікна Параметри. + + Загальні налаштування + + Загальні налаштування + + + + + + Загальні налаштування + + + + За допомогою цієї сторінки налаштувань ви можете змінити типове Форматування імен, яка автоматично застосовуватиметься до імен авторів, введених за допомогою діалогового вікна Редагування елемента. + + + Налаштування ключових слів + + Налаштування ключових слів + + + + + + Налаштування ключових слів + + + + За допомогою цієї сторінки можна редагувати список ключових слів. Ключові слова можна призначити до записів бібліографії за допомогою редактора елементів, вони корисні для структурування бібліографії. Фільтрування за ключовими словами може надати вам точні результати за темами записів. + Натисканням кнопки Додати можна додати ключове слово до списку. + Кнопкою Вилучити можна скористатися для вилучення поточного позначеного пункту ключового слова. + + + Налаштування кольорів та міток + + Налаштування кольорів і міток + + + + + + Налаштування кольорів і міток + + + + Кольорові мітки є ще одним корисним способом структурування бібліографії. За допомогою цієї сторінки налаштувань ви можете визначити потрібні вам мітки та відповідні кольори. + Натисканням кнопки Додати можна скористатися для додавання мітки до списку. + Натисканням кнопки Вилучити можна вилучити запис поточної позначеної мітки. + Двічі клацніть на пункті у стовпчику Колір або Мітка, щоб розпочати його редагування. + + + Налаштування пропозицій ідентифікаторів + + Налаштування пропозицій ідентифікаторів + + + + + + Налаштування пропозицій ідентифікаторів + + + + За допомогою цієї сторінки налаштувань можна керувати схемами пропозицій ідентифікаторів для редактора елементів. Ви можете додавати, редагувати, вилучати та впорядковувати схеми за допомогою відповідних кнопок, розташованих праворуч від списку пропозицій. + Натисніть кнопку Перемкнути типовий, щоб перемкнути типову схему пропозицій ідентифікаторів на поточний позначений пункт. За допомогою цієї кнопки можна визначити формат, який буде використано для дії Форматування ідентифікаторів записів. + + + Налаштування інтерфейсу користувача + + Налаштування інтерфейсу користувача + + + + + + Налаштування інтерфейсу користувача + + + + За допомогою цієї сторінки налаштувань ви можете наказати &kbibtex; показувати або приховувати коментарі та макроси у списку бібліографії, вибрати систему бібліографії (&bibtex; або &biblatex;) і визначити, що слід робити у відповідь на подвійне клацання на пункті у бібліографії (Відкрити редактор або Переглянути документ). + + &biblatex; — інша реалізація &bibtex;. Якщо використовується &biblatex;, форматуванням бібліографії повністю керують макроси &latex;, а не файли bst. Передбачено підтримку поділених на розділи бібліографій, декількох бібліографій у одному документі та окремих списків бібліографічних скорочень. Бібліографії можна ділити за частинами книги і/або темами. Подібно до стилів бібліографій, можна довільним чином перевизначати усі команди цитування. Пакунок &biblatex; може бути повністю перекладено, він може працювати як інтерфейс пакунка babel.З документації до &biblatex;. + + Крім того, &biblatex; може використовувати як модуль обробки biber. Використання &biblatex; надає змогу користуватися у бібліографічних записах символами UTF-8. + Отже, ви можете скористатися &biblatex; для створення бібліографій зі складними властивостями. + + + + Налаштування збереження та експортування + + Налаштування збереження та експортування + + + + + + Налаштування збереження та експортування + + + + За допомогою цієї сторінки ви можете вибрати команду &latex; (наприклад \cite{...}), яку буде використано як обгортку для посилання, скопійованого за допомогою пункту &Ctrl;&Shift;CКопіювати посилання контекстного меню пункту у списку бібліографії. + Крім того, можна наказати &kbibtex; автоматично визначити канал даних &lyx; позначенням відповідного пункту. + Якщо не позначено пункт Виявляти канал до &lyx; автоматично, ви можете додати цей канал вручну за допомогою пункту Вказаний вручну канал до &lyx; або вибрати файл каналу за допомогою типового діалогового вікна відкриття та збереження файлів у &kde;, яке відкривається натисканням кнопки, розташованої праворуч від поля для введення тексту. + Нарешті, за допомогою цієї сторінки ви можете налаштувати резервне копіювання. Ви можете вибрати об’єкти резервного копіювання (Лише локальні файли, Без резервних копій або Локальні і віддалені файли) за допомогою спадного списку Резервне копіювання під час збереження та визначити кількість резервних копій, які зберігатимуться програмою. + + + Налаштування &pdf; і Postscript + + Налаштування &pdf; і Postscript + + + + + + Налаштування &pdf; і Postscript + + + + За допомогою цієї сторінки налаштувань можна визначити деякі з параметрів попереднього перегляду записів &kbibtex;. Ви можете вибрати Розмір паперу, мову для пакунка &latex; babel та стиль бібліографії. + + + + + + Додаткові можливості + + Перехресні посилання + За допомогою перехресних посилань ви можете зекономити трохи часу, створюючи зв’язки між «батьківським» записом (його можна вважати працями конференції або збіркою статей) та «дочірніми» записами (доповідями та статтями). + Щоб створити перехресне посилання, просто додайте його ідентифікатор у полі Перехресне посилання: вкладки Публікація запису. + + Вкладка «Публікація» діалогового вікна редагування запису + + + + + + Вкладка «Публікація» діалогового вікна редагування запису + + + + Ви можете ввести ідентифікатор безпосередньо або натиснути кнопку , щоб вибрати ідентифікатор зі списку доступних ідентифікаторів. + + + Макроси + Припустімо, що у вашій бібліографі міститься багато посилань на той самий журнал і вам не хочеться вводити назву журналу для кожного з записів. Тоді ви можете визначити макрос для назви журналу. + Нехай, скажімо, нам потрібно визначити макрос efm для «Engineering Fracture Mechanics». Тоді слід виконати такі дії: + + + Виберіть у меню пункт ЕлементНовий елементНовий макрос. + + + Введіть ідентифікатор (скорочення) для назви у поле Ід.:. Типовим ідентифікатором є Новий1. Нам слід ввести efm. + + + Виберіть пункт (Звичайний текст). Іншим пунктом, (Початковий код), можна скористатися, якщо ви хочете додати макрос з вбудованими командами &latex;. + + + Введіть Engineering Fracture Mechanics у поле Значення:. + + Визначення макросу + + + + + + Визначення макросу + + + + + + Натисніть кнопку Застосувати. + + + Якщо хочете, можете перемкнутися на вкладку Джерело, щоб ознайомитися з кодом макросу повністю. + + Визначення макросу (початковий код) + + + + + + Визначення макросу (початковий код) + + + + + + Натисніть кнопку Гаразд. + + + Ту саму процедуру можна використати для виправлення назв, записів авторів та назв місяців тощо відповідно до правил скорочень вашого видавця для записів з баз даних інтернету. Типово, ці правила (макроси) слід визначати у файлах стилі бібліографій (bst). + + + + + Інтеграція з &kile; і &lyx; + &kbibtex; можна без проблем інтегрувати з типовими редакторами &latex;, а саме з &kile; та &lyx;. + + Інтеграція з &kile; + &kile; — це оболонка і редактор для файлів вихідних текстів &tex; і &latex;. + &kbibtex; є типовим засобом для перегляду і редагування файлів &bibtex; у &kile;, отже, додаткове налаштовування виконувати не потрібно. + Щоб додати позначені посилання з файлів бібліографії, запустіть &kile;, відкрийте файл &latex;, розташуйте курсор у місці, у яке слід додати посилання, потім перемкніться на вікно &kbibtex;, позначте записи у списку елементів і скористайтеся пунктом меню ЕлементНадіслати до &lyx;/&kile; або пунктом Надіслати до &lyx;/&kile; контекстного меню елемента (відкривається за допомогою клацання правою кнопкою миші). + Посилання буде вставлено у вигляді \cite{ідентифікатори елементів} у поточну позицію курсора активного документа &kile;. + + + Інтеграція з &lyx; + &lyx; — система роботи з документами, яка заохочує користувачів до структурованого підходу до створення документів (WYSIWYM), а не простої орієнтації на вигляд документа (WYSIWYG). + &kbibtex; можна інтегрувати до &lyx; за допомогою каналу передавання вхідних-вихідних даних &lyx;. + + + По-перше, вам слід налаштувати &lyx; на використання каналу обміну даними. Виберіть у меню &lyx; пункт ІнструментиНалаштувати. Відкрийте сторінку Шляхи і введіть якусь адресу (наприклад ~/.lyx/lyxpipe) до поля Канал сервера LyX. + + Налаштовування &lyx; + + + + + + Налаштовування &lyx; + + + + + + Натисніть кнопку Зберегти, щоб зберегти зміни. + + + Виберіть у меню пункт ІнструментиПереконфігурувати, щоб виконати повторне налаштовування &lyx;, і перезапустіть програму. + + + Щоб додати позначені посилання з файла бібліографії, відкрийте документ, розташуйте курсор там, де слід додати бібліографію, і виберіть у меню головного вікна &lyx; пункт ВставкаСписки та змістБібліографія &bibtex;.... + + + Натисніть кнопку Додати..., потім кнопку Вибрати.... Вкажіть &lyx; файл &kbibtex;, bib . Натисніть кнопку Додати, потім натисніть кнопку Гаразд. + + + Після цього, розташуйте курсор у місці документа, куди слід додати посилання на пункт бібліографії, і перемкніться на вікно &kbibtex;. Позначте записи у списку елементів і скористайтеся пунктом меню ЕлементНадіслати до &lyx;/&kile; або пунктом Надіслати до &lyx;/&kile; контекстного меню елемента (викликається клацанням правою кнопкою миші). + + + Посилання буде вставлено як позначку посилання у позицію курсора поточного документа &lyx;. + + + + + + + Авторські права та ліцензування + &kbibtex; + Авторські права на програму належать Thomas Fischer fischer@unix-ag.uni-kl.de, 2004–2014 + Авторські права на документацію до програми належать Юрію Чорноівану yurchor@ukr.net, 2013 +Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net +&underFDL; &underGPL; + + + + Lamport86 + + Leslie Lamport + + Latex: a document preparation system + 1986 + + Addison-Wesley Publishing Company + + + + +&documentation.index; + +
+ + Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-documents.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-documents.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-documents.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-documents.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-documents.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-values.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-values.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-values.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-values.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/list-of-values.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/lyx-preferences.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/lyx-preferences.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/lyx-preferences.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/lyx-preferences.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/lyx-preferences.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/main-toolbar.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/main-toolbar.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/main-toolbar.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/main-toolbar.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/main-toolbar.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/man-kbibtex.1.docbook =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/man-kbibtex.1.docbook (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/man-kbibtex.1.docbook (revision 1512795) @@ -0,0 +1,124 @@ + + +]> + + + +Інструкція користувача KBibTeX +ThomasFischer Сторінка підручника KBibTeX. fischer@unix-ag.uni-kl.de +29 червня 2016 року +KBibTeX + + + +kbibtex +1 + + + +kbibtex +редактор BibTeX від KDE, створений Томасом Фішером (Thomas Fischer) і випущений за умов дотримання GPL версії 2 або пізнішої. + + + +kbibtex адреса + + + +Опис +KBibTeX — редактор BibTeX від KDE, створений Томасом Фішером (Thomas Fischer) і випущений за умов дотримання GPL версії 2 або пізнішої. +KBibTeX можна запускати як окрему програму або вбудовувати як KPart до майже усіх програм &kde; (наприклад, до Konqueror). + + +Аргументи + + + + + Адреса або декілька адрес файлів бібліографій, які слід відкрити. + + + + + + +Також прочитайте + +Докладніша документація для користувачів доступна у help:/kbibtex (або введіть цю адресу URL у поле адреси &konqueror;, або віддайте команду khelpcenter help:/kbibtex). +kf5options(7) +qt5options(7) +Додаткові відомості можна знайти на офіційному сайті KBibTeX. + + + + + +Автори +KBibTeX створено ThomasFischer fischer@unix-ag.uni-kl.de. + + + Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/new-document.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/new-document.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/new-document.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/new-document.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/new-document.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/online-search.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/online-search.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/online-search.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/online-search.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/online-search.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/reference-preview.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/reference-preview.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/reference-preview.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/reference-preview.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/reference-preview.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/search-results.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/search-results.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/search-results.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/search-results.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/search-results.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/statistics.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/statistics.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/statistics.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/statistics.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/statistics.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/zotero.png =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = image/png Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/zotero.png =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/zotero.png (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/zotero.png (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex/zotero.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type ## -0,0 +1 ## +image/png \ No newline at end of property Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex (revision 1512795) Property changes on: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/kbibtex ___________________________________________________________________ Added: svn:ignore ## -0,0 +1,4 ## +Makefile +CMake* +*.cmake +DartTextfile.txt Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/kde-workspace/kcontrol/kcmaccess/index.docbook =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/kde-workspace/kcontrol/kcmaccess/index.docbook (revision 1512794) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/kde-workspace/kcontrol/kcmaccess/index.docbook (revision 1512795) @@ -1,427 +1,427 @@ ]>
Доступність &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
24 липня 2017 року Плазма 5.10 KDE Системні параметри доступність клавіші дзвінок
Доступність Вступ Цей модуль призначено для того, щоб допомогти користувачам, які мають проблеми зі слухом або користуванням клавіатурою. Панель модуля поділено на п’ять вкладок: Дзвінок, Клавіші-модифікатори, Фільтри клавіатури, Жести активації і Засіб читання з екрана. <guilabel >Дзвінок</guilabel > Цю панель поділено на розділ Аудіодзвінок і розділ Видимий дзвінок. Верхнє поле для позначки має підпис Використовувати системний дзвінок, позначка у ньому вказує, чи буде озвучено звичайний системний дзвінок. Якщо позначку буде знято, системний дзвінок озвучуватися не буде. Наступним полем для позначки, що знаходиться трохи нижче, можна скористатися для відтворення різних звуків за запитом на системний дзвінок. Щоб задіяти такий дзвінок, залиште позначку навпроти напису Використовувати нетиповий дзвінок, а потім введіть повний шлях до звукового файла у поле для введення тексту з міткою Відтворити звук. Якщо бажаєте, можете скористатися кнопкою Відкрити, щоб у візуальному режимі знайти файл у вашій файловій системі.guibutton >, щоб у візуальному режимі знайти файл у вашій файловій системі. For those users who have difficulty hearing the System bell, or those users who have a silent computer, &kde; offers the visual bell. This provides a visual signal (inverting the screen or flashing a color across it) when the system bell would normally sound. +>Для користувачів, які мають проблеми зі слухом, або тих користувачів, комп’ютер яких не обладнано гучномовцями, у &kde; додано видимий дзвінок. За його допомогою можна подати візуальний сигнал (інвертувати кольори екрана або блимнути кольором по його краях) замість звичайного системного дзвінка. To use the visual bell, first place a mark in the check box labeled Use visual bellЩоб використовувати видимий дзвінок, спочатку залиште позначку у полі з підписом Використовувати видимий дзвінок. Ви можете обрати один з варіантів: Інверсія екрана або Спалах екрана. Якщо ви оберете Інверсію екрана, замість дзвінка всі кольори на екрані буде інвертовано (обернено). Якщо ж ви скористаєтеся Спалахом екрана, вам слід буде обрати колір спалаху за допомогою кнопки поряд з міткою Спалах екрана. Для налаштування тривалості видимого дзвінка можна скористатися полем лічильника. Типовою є тривалість дзвінка у 500 мс або пів секунди. <guilabel >Клавіші-модифікатори</guilabel > Цю панель поділено на розділи Липкі клавіші та Фіксувальні клавіші. Використовувати липкі клавіші Якщо увімкнено цей параметр, ви зможете набирати комбінації клавіш &Shift;, &Alt; або &Ctrl; послідовно натискаючи і відпускаючи ці клавіші, замість одночасного натискання (приклад: комбінацію &Ctrl; &Alt; Del можна буде набрати як &Ctrl;, потім &Alt;, потім Del). Також у цьому розділі ви можете побачити поле для позначки з підписом Зафіксувати липкі клавіші. Якщо у полі є позначка, клавіші &Alt;, &Ctrl; і &Shift; вважатимуться натиснутими до того часу, поки ви не натиснете їх повторно. Приклад: Якщо зняти позначку Зафіксувати липкі клавіші: Якщо ви натиснете клавішу &Shift;, а слідом за нею клавішу І, комп’ютер вважатиме, що введено &Shift;І (велику літеру «І»). Якщо після цього ви натиснете клавішу Ж, комп’ютер вважатиме, що введено символ «ж» (малу літеру). Якщо поставити позначку Зафіксувати липкі клавіші: Якщо ви натиснете клавішу &Shift;, а слідом за нею клавішу І, комп’ютер вважатиме, що введено &Shift;І (велику літеру «І»). Якщо після цього ви натиснете клавішу ж, комп’ютер вважатиме, що введено символ «Ж» (велику літеру). (&Shift;Ж). Щоб вимкнути додавання &Shift; до натиснутих клавіш, натисніть &Shift; ще раз. <guilabel >Фільтри клавіатури</guilabel > Цю панель поділено на два розділи. Використовувати повільні клавіші Якщо увімкнути цей параметр, для того, щоб ввести символ позначений на клавіші, вам слід буде утримувати натиснутою цю клавішу вказаний проміжок часу (його можна налаштувати за допомогою поля лічильника). Таким чином можна запобігти випадковому натисканню клавіш. Використовувати пружні клавіші Якщо ви увімкнете цей параметр, система сприйматиме натискання наступної клавіші лише за вказаний час після попередньої (цей час можна налаштувати за допомогою поля лічильника). Таким чином можна уникнути випадкового одночасного натискання декількох клавіш. <guilabel >Жести активізації</guilabel > Цю панель поділено на два розділи. Жести активації з такими пунктами: Використовуйте жести для активізації липких на повільних клавіш Тут ви можете задіяти комбінації клавіш, які вмикатимуть такі можливості: Кнопки миші: Натискання &Shift;+NumLock Липкі клавіші: Натискання клавіші &Shift; 5 разів підряд Повільні клавіші: Утримування натиснутою клавіші &Shift; протягом 8 секунд Після певного часу бездіяльності вимкнути липкі та повільні клавіші Сповіщення з такими пунктами: Використовувати системний гудок під час використання жесту для вмикання/вимикання функцій доступності Показувати вікно підтвердження під час вмикання/вимикання будь-якої функції доступності Якщо буде позначено цей пункт, &kde; показуватиме вікно підтвердження під час вмикання/вимикання будь-якої функції доступності. Якщо знімете позначку з цього пункту, будьте обережні у своїх діях: параметри доступності будуть завжди застосовуватись без підтвердження. Використовувати механізм системи сповіщень &kde; під час вмикання/вимикання функцій доступності на клавіатурі Натисніть кнопку Налаштувати повідомлення, щоб наказати програмі відкрити діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете змінити параметри показу сповіщень про зміну режиму роботи клавіатури. <guilabel >Засіб читання з екрана</guilabel > Встановіть програму для читання з екрана, наприклад Orca разом із speech-dispatcher. Перевірте, чи працює звук від засобу розподілу озвучення тексту, за допомогою команди spd-say hello, відданої з термінала. Крім того, вам знадобиться синтезатор мовлення з тексту, наприклад espeak. Увімкніть засіб читання з екрана за допомогою позначення пункту, вийдіть з облікового запису і перезапустіть ваш стільничний сеанс. Для самої Плазми переконайтеся, що використовується традиційне Меню програм, і перевірте, що це нове меню має клавіатурне скорочення (&Alt;F1). Після натискання цього клавіатурного скорочення має бути відкрито меню і прочитано пункти у відповідь на натискання клавіш зі стрілками.
Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/kdegraphics/gwenview/index.docbook =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/xml Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/kdeutils/kbackup/index.docbook =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/kdeutils/kbackup/index.docbook (revision 1512794) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/docs/kdeutils/kbackup/index.docbook (revision 1512795) @@ -1,716 +1,716 @@ KBackup" > ]> Підручник з &kbackup; Martin Koller kollix@aon.at ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
2006 - 2017 Martin Koller &FDLNotice; 5 січня 2018 року KBackup 1.0.1 +>Програми 18.04 &kbackup; — програма, за допомогою якої ви зможете створювати резервні копії своїх даних у простий і зручний спосіб. KDE система KBackup резервне копіювання сховище даних архів zip gzip bzip2
Вступ &kbackup; — програма за допомогою якої ви зможете створювати резервні копії будь-яких тек або файлів. Вибрати об'єкт резервного копіювання можна за допомогою простого у користуванні дерева тек. У програмі передбачено можливість збереження вказаних вами параметрів до так званих файлів профілю. Файл профілю є простим текстовим файлом, у якому містяться визначення тек та файлів, які має бути включено до резервної копії або виключено з неї. Крім того, програма надає вам змогу визначити, куди слід зберігати резервні копії. Сховищем призначення таких копії може бути або локальна тека (наприклад локально змонтований пристрій, зокрема диск ZIP, флеш-накопичувач USB тощо), або будь-яка віддалена адреса (наприклад smb://віддалений_вузол/якась_тека), або певний центральний сервер тощо. Програма також здатна налаштовувати автоматичне створення резервних копії за допомогою графічного інтерфейсу користувача. Можна просто створити профіль і скористатися параметрами для того, щоб повідомити &kbackup; про дії у неінтерактивному режимі, наприклад шляхом запуску програми як завдання cron. Програму створено простою у користуванні, тому нею можуть користуватися зовсім недосвідчені користувачі. Форматом зберігання даних ж добре відомий формат TAR, також дані можна зберігати і у стисненому форматі (bzip2 або gzip). У поточній реалізації можна скористатися лише створенням резервних копій. Щоб відновити дані, вам доведеться скористатися, наприклад, &dolphin;, щоб відкрити файли резервних копій TAR і перетягти і скинути розпаковані файли назад до основної файлової системи. Це також перевага використання добре відомого і загальнопідтримуваного формату файлів TAR. Якщо файли резервних копій стиснено, ви можете розпакувати усі файли з поточної теки рекурсивно за допомогою такої команди: find . -name \*bz2 -print0 | xargs -0 bunzip2 Крім того, ви можете скористатися &ark; для видобування усіх файлів із резервної копії або лише їх частини. Користування &kbackup; Достатньо просто вибрати, резервні копії яких тек ви хочете створити. Зробити це можна, позначивши усі теки на панелі ієрархії тек у лівій частині головного вікна програми. Якщо ви позначите теку, &kbackup; автоматично створити резервну копію усіх файлів і підтек цієї теки. Якщо ви хочете виключити певні шлях и з позначеної теки, просто зніміть позначення з відповідних файлів і тек всередині позначеної на панелі теки. Загалом, це означає ось що: буде створено резервну копію позначеної теки і усього, що у ній зберігається, окрім частин, позначення з яких було знято. Це також означає, що кожного разу, коли ви повторно використовуватимете профіль (див. нижче) після додавання до теки, вже позначеної для резервного копіювання, нових файлів, усі нові файли також буде збережено до резервної копії. Ось знімок вікна &kbackup; Знімок головного вікна програми Користування профілями Щоб зберегти позначені записи для наступного використання, просто збережіть дані до файла профілю &kbackup;. Відкрийте меню Файл і виберіть у ньому пункт Зберегти профіль. Щоб повторно завантажити позначені записи до &kbackup;, скористайтеся пунктом меню Файл Завантажити профіль. &kbackup; зберігає у файлі профілю дані щодо усіх включених до резервної копії тек і файлів, усіх виключених тек і файлів, теки або адреси призначення резервної копії, визначеного префікса архівів, визначеного максимального розміру файла зрізу тощо. Якщо ви хочете спростити щоденне резервне копіювання однакового набору файлів, просто збережіть ваші параметри до профілю &kbackup; (файла .kbp) і передайте назву цього профілю програмі за допомогою рядка команди. Приклад: kbackup myData.kbp Підказка: ви також можете створити на стільниці піктограму із посиланням на файл .kbp, який, якщо його зареєстровано у системі, відкриватиме профіль у &kbackup; у відповідь на подвійне клацання лівою кнопкою миші на піктограмі. Зрізи архівів Оскільки носій даних, зазвичай, має доволі обмежене місткість (наприклад, 100 МБ для диска ZIP), &kbackup; може створювати декілька зрізів для одного архіву. Кожен зі зрізів архіву матиме власну назву, яка виглядатиме ось так: резервування_2006.08.26-13.04.44_1.tar У назві містяться дані щодо дати і часу створення (які будуть однаковими для усіх зрізів однієї резервної копії) та номера зрізу у послідовності зрізів (_1 наприкінці запису у нашому прикладі). За допомогою пункту меню Файл Параметри профілю, ви можете визначити префікс назви архіву, який відрізнятиметься від типового, «резервування». Крім того, за допомогою діалогового вікна Параметри профілю, ви можете визначити максимальний розмір зрізу архіву, значення яке обмежуватиме розміри зрізів, навіть якщо на носіях даних для цих зрізів ще залишатиметься місце. Так ви зможете створювати зрізи архіву, які згодом можна буде записати на &CD;/&DVD; або інший носій даних. Якщо ви явним чином обмежите розмір зрізу архіву, доступний розмір у головному вікні програми буде позначено за допомогою послідовності символів «(*)». Але навіть якщо ви вкажете, що розмір зрізу є «необмеженим», існують інші обмеження, якими не можна знехтувати під час створення зрізів: обмеження теки призначення (якщо дані зберігаються безпосередньо до локальної теки); обмеження теки /tmp, під час створення тимчасового файла для наступного вивантаження на віддалену адресу. У вікні Параметри профілю ви також можете визначити максимальну кількість резервних копій, які зберігатимуться у теці призначення. При перевищенні цього значення, застарілі копії вилучатимуться. Наприклад, якщо ви вкажете значення 3, &kbackup; зберігатиме лише останні 3 резервні копії, усі старіші копії буде вилучено. Нарощувальне копіювання Якщо використовується створення нарощувальних резервних копій, під час резервного копіювання до копій включатимуться не усі файли, а лише ті файли, до яких було внесено зміни з часу створення останньої копії. Перевагою є те, що до нарощувальних копій, зазвичай, включається набагато менше файлів, ніж до повних копій, тому їхнє створення потребуватиме набагато менше часу. Це працює так: у профілі ви визначаєте інтервал (у днях) для створення повної копії. Наприклад, ви можете визначити 5 днів, тоді &kbackup; виконуватиме повне резервне копіювання кожні 5 днів. Якщо ж ви запустите &kbackup; з використанням того самого профілю до того, як мине цей термін — незалежно від того, наскільки часто ви створюватимете резервні копії — до копії буде збережено лише файли, які було змінено з часу збереження останньої резервної копії. &kbackup; зберігає часову позначку останньої резервної копії до профілю і тому знає, що саме слід зробити, коли програму викликають наступного разу. Назви файлів зрізів архіву, створені під час нарощувального копіювання, міститимуть суфікс _inc. Приклад: резервування_2010.06.14-18.50.26_1_inc.tar До назв файлів зрізів архіву повної резервної копії не буде включено суфікс _inc. Приклад: резервування_2010.06.13-20.58.14_1.tar Якщо виникне потреба у відновленні файлів із нарощувальної резервної копії, доведеться знайти найсвіжішу збережену копію серед усіх файлів _inc та самого файла повної резервної копії. У цьому і полягає недолік нарощувального резервного копіювання (втім, немає переваг без недоліків ;-) ). Якщо у вас виникне потреба у створенні повної резервної копії до моменту часу, визначеного у параметрі циклу нарощувального резервного копіювання у файлі профілю, ви можете зробити це, позначивши пункт Примусове повне копіювання у головному вікні програми. Якщо ви запускаєте &kbackup; з командного рядка, того самого можна досягти за допомогою параметра Примусове резервне копіювання перезапустить цикл створення копій, тобто &kbackup; відлічуватиме дні до моменту наступного повного резервного копіювання з моменту часу останнього створення повної резервної копії. Стискання архівів &kbackup; стискатиме збережені файли, якщо ви задієте цю можливість у параметрах профілю. Залежно від доступності відповідних компонентів у вашій системі, програма вибере стискання за допомогою bzip2 або gzip. &kbackup; стисне усі файли і збереже ці файли із додаванням відповідного суфікса архіву (.bzip2 або .gz) до нестиснутого архіву .tar. Якщо ви вибрали створення резервної копії на якійсь локальній файловій системі (наприклад на додатковому диску, на диску ZIP тощо) — тобто ви не вказували віддаленої адреси призначення — &kbackup; може поділити цілу резервну копію на декілька зрізів архіву, врахувавши обмеження на місткість носія даних. Приклад: резервування_2006.08.26-13.04.44_1.tar резервування_2006.08.26-13.04.44_2.tar Автоматизація резервного копіювання Якщо ви хочете автоматизувати процес створення резервних копій, ви можете скористатися можливостями керування &kbackup; за допомогою різноманітних параметрів рядка команди: Якщо &kbackup; буде запущено із цим параметром і буде вказано профіль .kbp, програма запуститься, завантажить вказаний профіль, виконає резервне копіювання і завершить роботу, щойно копіювання буде завершено. Усе це буде зроблено із показом головного вікна &kbackup; користувачу. Якщо ви запустите &kbackup; із цим параметром командного рядка і вказаним профілем .kbp, буде виконано ту саму послідовність дій, що і з параметром , але без показу графічного інтерфейсу користувача. Тому використано суфікс bg, скорочення від background («тло») — усе робиться у тлі, тому це саме той параметр, яким слід скористатися для автоматичного резервного копіювання, наприклад, за допомогою cron. Якщо буде використано , виведені &kbackup; дані — вони показують поступ резервного копіювання — записуються до stderr. Типово, до виведених даних буде включено лише декілька важливих повідомлень та резюме дій наприкінці. Якщо ви додасте до команди параметр , буде виведено також дані щодо назв усіх файлів, резервні копії яких створюються програмою. Довідка щодо команд меню Головне вікно &kbackup; Меню «Файл» Файл Відкрити недавні Для полегшення типового вибору показує підменю із списком нещодавно використаних профілів. Файл Новий профіль Спорожнює поля введення вибору і цілі, щоб можна було розпочати визначення нового профілю. Файл Завантажити профіль Завантажує профіль. Файл Зберегти профіль Зберігає усі параметри до поточного завантаженого профілю. Файл Зберегти профіль як... Зберігає усі параметри до профілю з новою назвою. Файл Параметри профілю У вікні параметрів ви можете визначити, будуть назви зрізів архівів починатися з типової назви, резервування, чи з іншої назви. Крім того, ви можете обмежити розмір зрізів архіву. Див. розділ щодо зрізів архівів. Ці параметри також зберігаються до профілю. &Ctrl;Q Файл Вийти Завершує роботу &kbackup; Меню «Параметри» Параметри Пришвартувати у системному лотку Якщо позначити цей пункт, у системному лотку буде показано піктограму, яка відображатиме поточний стан дії з резервного копіювання. Анімацію буде показано, лише якщо виконується копіювання, інакше буде показано статичну піктограму. Якщо пункт позначено, закриття головного вікна не призводитиме до завершення роботи програми &kbackup;. Роботу програми доведеться явно завершувати за допомогою пункту меню Вийти. За допомогою контекстного меню піктограми системного лотка &kbackup; ви можете запускати або скасовувати дію з резервного копіювання — те саме, що ви можете робити і за допомогою головного вікна програми. На панелі підказки піктограми буде показано дані щодо поступу дії (кількість збережених файлів, розмір резервної копії і назва останнього збереженого файла). Параметри Увімкнути всі повідомлення Позначення цього пункту вилучить усі збережені програмою дані щодо прапорців Більше не питати у діалогових вікнах, які показує &kbackup;. Параметри Показувати приховані файли Увімкнути або вимкнути показ прихованих файлів (файлів, назви яких починаються з крапки) на панелі ієрархічного перегляду тек. Скористайтеся цим пунктом, якщо ви хочете виключити деякі приховані файли з резервної копії. Якщо ви хочете виключити усі приховані файли, скористайтеся фільтруванням файлів за назвою у параметрах профілю. Меню «Довідка» У &kbackup; передбачено типовий пункт меню Довідка &kde;. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділом, присвяченим меню «Довідка» підручника з основ роботи у &kde;. Інструкція розробника для &kbackup; Можливості &kbackup; можна розширити за допомогою скриптів командної оболонки (або будь-яких інших виконуваних файлів), які буде запущено у три різних моменти під час процесу резервного копіювання. Ідея полягає у тому, щоб уможливити монтування, демонтування на виштовхування носіїв даних у специфічний для системи спосіб або виконання інших дій над створеними файлами архівів. Скрипт, який слід виконати, слід вказати за допомогою параметра рядка команди . Ось зразок скрипту: sliceScript.sh #!/bin/sh mode=$1 archive=$2 target=$3 mountPoint=$4 case "$mode" in "slice_init" ) if [ "$mountPoint" != "" ] then mount /media/zip rm -f /media/zip/backup_2*.tar* fi ;; "slice_closed" ) ;; "slice_finished" ) if [ "$mountPoint" != "" ] then umount /media/zip eject /media/zip fi ;; esac Скрипт завжди викликається із чотирма аргументами рядка команди: режим виклику назва файла архіву (зрізу) каталог або адреса призначення точка монтування каталогу призначення, якщо він є локальним, інакше порожній рядок Передбачено три можливих режими виклику: slice_init викликається до того, як на диску буде створено новий зріз архіву slice_closed викликається після створення зрізу архіву, але перед тим, якщо цей зріз буде перенесено до каталогу призначення Може бути корисним, якщо ви хочете скопіювати зріз архіву до якогось додаткового місця, наприклад, надіслати архів на основний сервер (вказавши адресу призначення), але також хочете зберегти останню резервну копію на локальному диску. slice_finished викликається після того, як зріз архіву буде успішно перенесено до каталогу призначення Авторські права та ліцензування &kbackup; Авторські права на програму належать Martin Koller kollix@aon.at, 2006–2009 Авторські права на документацію до програми належать Martin Koller, 2006–2009 Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net &underFDL; &underGPL; &documentation.index;
Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1512794) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1512795) @@ -1,14 +1,14 @@ - - - -