Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-vault.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-vault.po (revision 1512657) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-vault.po (revision 1512658) @@ -1,35 +1,36 @@ # Frederik Schwarzer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-13 02:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-17 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 20:14+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kded/plasmavault.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Vault module" -msgstr "Modul für Plasma-Tresore" +msgstr "Modul für Plasma-Vaults" #: kded/plasmavault.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Provides encrypted vaults" -msgstr "Stellt verschlüsselte Tresore zur Verfügung" +msgstr "Stellt verschlüsselte Vaults zur Verfügung" #: plasma/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vaults" -msgstr "Tresore" +msgstr "Vaults" #: plasma/package/metadata.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Create encrypted vaults" -msgstr "Verschlüsselte Tresore erstellen" +msgstr "Verschlüsselte Vaults erstellen" + Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po (revision 1512657) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po (revision 1512658) @@ -1,427 +1,487 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Burkhard Lück , 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-20 03:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-04 20:25+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 20:51+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kded/engine/backend_p.cpp:87 #, kde-format msgctxt "formatting the message for a command, as in encfs: not found" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:73 #: kded/engine/backends/encfs/encfsbackend.cpp:72 #, kde-format msgid "Failed to create directories, check your permissions" msgstr "" -"Das Erstellen der Ordners ist fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre " +"Das Erstellen der Ordner ist fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre " "Berechtigungen" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:57 #, kde-format msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault" -msgstr "" +msgstr "Der Einhängepunkt ist nicht leer. Vault kann nicht eingebunden werden" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation" msgstr "Der Vorgang kann nicht durchgeführt werden" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:121 #, kde-format msgid "This directory already contains encrypted data" msgstr "Dieser Ordner enthält bereits verschlüsselte Daten" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:125 #, kde-format msgid "" "You need to select empty directories for the encrypted storage and for the " "mount point" msgstr "" "Sie müssen leere Ordner für den verschlüsselten Speicher und für den " "Einhängepunkt auswählen" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:140 #, kde-format msgid "Device is already open" msgstr "Das Gerät ist bereits geöffnet" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:156 #, kde-format msgid "Device is not open" msgstr "Das Gerät ist nicht geöffnet" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:194 #, kde-format msgid "Failed to execute" msgstr "Ausführung ist fehlgeschlagen" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:208 #, kde-format msgid "Unable to detect the version" msgstr "Version kann nicht erkannt werden" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:220 #, kde-format msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2.%3" msgstr "" "Es ist die falsche Version installiert. Version %1.%2.%3 ist erforderlich" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:229 #, kde-format msgid "Correct version found" msgstr "Richtige Version gefunden" #: kded/engine/vault.cpp:177 #, kde-format msgid "Unknown device" msgstr "Unbekanntes Gerät" #: kded/engine/vault.cpp:202 #, kde-format msgid "Configured backend does not exist: %1" msgstr "Das eingerichtete Backend existiert nicht: %1" #: kded/engine/vault.cpp:207 #, kde-format msgid "Mount point is not specified" -msgstr "Einhängepunkt wurde nicht angegeben" +msgstr "Es ist kein Einhängepunkt angegeben" #: kded/engine/vault.cpp:212 #, kde-format msgid "Can not create the mount point" msgstr "Einhängepunkt kann nicht erstellt werden" #: kded/engine/vault.cpp:217 #, kde-format msgid "Configured backend can not be instantiated: %1" -msgstr "" +msgstr "Eingerichtetes Backend kann nicht instanziert werden: %1" #: kded/engine/vault.cpp:315 #, kde-format msgid "This device is already registered. Can not recreate it." msgstr "" -"Das Gerät ist bereits registriert, es kann nicht neu erstellt erstellt " -"werden." +"Dieses Gerät ist bereits registriert. Es kann nicht neu erstellt werden." #: kded/engine/vault.cpp:320 #, kde-format msgid "Unknown error, unable to create the backend." -msgstr "Unbekannter Fehler, das Backend kann nicht erstellt werden." +msgstr "Unbekannter Fehler. Backend kann nicht erzeugt werden." #: kded/engine/vault.cpp:344 #, kde-format msgid "Can not open an unknown vault." -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Vault kann nicht geöffnet werden." #: kded/engine/vault.cpp:361 #, kde-format msgid "The vault is unknown, can not close it." -msgstr "" +msgstr "Vault unbekannt. Es kann nicht geschlossen werden." #: kded/engine/vault.cpp:376 kded/engine/vault.cpp:387 #, kde-format msgid "Unable to close the vault, an application is using it" -msgstr "" +msgstr "Vault kann nicht geschlossen werden, da eine Anwendung darauf zugreift" #: kded/engine/vault.cpp:410 #, kde-format msgid "Unable to close the vault, it is used by %1" -msgstr "" +msgstr "Vault kann nicht geschlossen werden, da es von %1 benutzt wird" #: kded/engine/vault.cpp:434 #, kde-format msgid "Failed to fetch the list of applications using this vault" msgstr "" +"Liste der Anwendungen, die auf dieses Vault zugreifen, kann nicht bezogen" +" werden" #: kded/engine/vault.cpp:467 #, kde-format msgid "The vault is unknown, can not destroy it." -msgstr "" +msgstr "Vault ist unbekannt. Es kann nicht zerstört werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "If you limit this vault only to certain activities, it will be shown in the " "applet only when you are in those activities. Furthermore, when you switch " "to an activity it should not be available in, it will automatically be " "closed." msgstr "" +"Wenn das Vault auf bestimmte Aktivitäten beschränkt wird, zeigt das" +" Miniprogramm " +"es nur an, wenn die entsprechende Aktivität aktiv ist. Desweiteren wird das" +" Vault automatisch geschlossen, wenn zu einer Aktivität gewechselt wird, in" +" der es nicht verfügbar sein soll." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLimitActivities) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Limit to the selected activities:" msgstr "Auf ausgewählte Aktivitäten beschränken:" #: kded/ui/backendchooserwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "The specified backend is not available" msgstr "Das angegebene Backend ist nicht verfügbar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVaultName) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:17 kded/ui/namechooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Vaul&t name:" -msgstr "" +msgstr "Name des Vaul&ts:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pickBackendButton) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Change" msgstr "Ändern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEncryptionSystem) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Choose the encryption system you want to use for this vault:" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das Verschlüsselungssystem für dieses Vault:" #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Use the default cipher" -msgstr "" +msgstr "Standard-Verschlüsselung benutzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher) #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Choose the used cypher:" -msgstr "" +msgstr "Verschlüsselung auswählen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorychooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mount point:" msgstr "Einhängepunkt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Encrypted data location" -msgstr "Verschlüsselter Speicherort" +msgstr "Ort der verschlüsselten Daten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMountPoint) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Mount point" msgstr "Einhängepunkt" #. i18n("Failed to open: %1").arg(result.error().message())); -#: kded/ui/mountdialog.cpp:62 +#: kded/ui/mountdialog.cpp:60 #, kde-format +#| msgid "Failed to execute" msgid "Failed to open: %1" -msgstr "Fehler beim Öffnen von %1" +msgstr "Fehler beim Öffnen: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MountDialog) #: kded/ui/mountdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Plasma Vault" msgstr "Plasma Vault" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/mountdialog.ui:43 #, kde-format msgid "Please enter the password to open this vault:" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zum Öffnen dieses Vaults an:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pwdLabel) #: kded/ui/mountdialog.ui:75 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textNotice) #: kded/ui/noticewidget.ui:33 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeHidden) #: kded/ui/noticewidget.ui:40 #, kde-format msgid "Do not show this notice again" msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/passwordchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "Mind that there is no way to recover a forgotten password. If you forget the " "password, your data is as good as gone." msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass es keine Möglichkeit gibt, ein vergessenes Passwort" +" wieder herzustellen. " +"Wenn Sie Ihr Passwort vergessen, sind Ihre Daten so gut wie verloren." #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:59 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:64 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:82 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:63 #, kde-format msgid "EncFS" msgstr "EncFS" #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:86 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:88 #, kde-format msgid "CryFS" msgstr "CryFS" #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:157 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultCreationWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultConfigurationWizard) #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.ui:14 kded/ui/vaultcreationwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.ui:32 #, kde-format msgid "The vault configuration can only be changed while it is closed." msgstr "" +"Die Einstellungen des Vaults können nur verändert werden, wenn es geschlossen" +" ist." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCloseVault) #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.ui:52 #, kde-format msgid "Close the vault" -msgstr "" +msgstr "Vault schließen" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:66 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " According to a security audit by Taylor Hornby " "(Defuse Security),\n" " the current implementation of Encfs is " "vulnerable or potentially vulnerable\n" " to multiple types of attacks.\n" " For example, an attacker with read/write " "access\n" " to encrypted data might lower the decryption " "complexity\n" " for subsequently encrypted data without this " "being noticed by a legitimate user,\n" " or might use timing analysis to deduce " "information.\n" "

\n" " This means that you should not synchronize\n" " the encrypted data to a cloud storage service,\n" " or use it in other circumstances where the " "attacker\n" " can frequently access the encrypted data.\n" "

\n" " See defuse.ca/audits/encfs.htm for more information." msgstr "" +"Sicherheitshinweis:\n" +" Gemäß eines Sicherheitsaudit von Taylor Hornby " +"(Defuse Security),\n" +" ist die aktuelle Implementierung von Encfs" +"anfällig oder potentiell anfällig \n" +" für verschiedene Arten von Angriffen.\n" +" Zum Beispiel kann ein Angreiffer mit" +" Lese-/Schreibrechten\n" +" zu den verschlüsselten Daten den" +" Verschlüsselungsgrad " +"herabsetzen\n" +" ohne dass dies durch einen legitimierten" +" Benutzer " +"bemerkt werden würde.\n" +" Informationen können mit Timing-Analysen" +" ebenfalls" +"abgeleitet werden.\n" +"

\n" +" Dies bedeutet, Sie sollten Ihre verschlüsselten" +" Daten\n" +" nicht mit Cloud-Diensten abgleichen,\n" +" oder in anderen Szenarien einsetzen, wo ein " +"Angreifer\n" +" regelmäßigen Zugriff auf die verschlüsselten" +" Daten hat.\n" +"

\n" +" Siehe defuse.ca/audits/encfs.htm für weitere Informationen." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " CryFS encrypts your files, so you can safely " "store them anywhere.\n" " It works well together with cloud services like " "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" "

\n" " Unlike some other file-system overlay " "solutions,\n" " it does not expose the directory structure,\n" " the number of files nor the file sizes\n" " through the encrypted data format.\n" "

\n" " One important thing to note is that,\n" " while CryFS is considered safe,\n" " there is no independent security audit\n" " which confirms this." msgstr "" +"Sicherheitshinweis:\n" +" CryFS verschlüsselt Ihre Daten, so dass Sie" +" diese " +"überall sicher aufbewahren können.\n" +" Dies funktioniert auch gut mit Cloud-Diensten" +" wie " +"Dropbox, iCloud, OneDrive und anderen.\n" +"

\n" +" Anders als bei anderen" +" Dateisystem-Overlay-Lösungen\n" +" wird weder die Ordnerstruktur,\n" +" noch die Anzahl und Größe der Dateien,\n" +" im verschlüsselten Format preisgegeben.\n" +"

\n" +" Ein wichtiger Hinweis sei jedoch,\n" +" dass obwohl CryFS als sicher gilt,\n" +" bisher kein unabhängiger Sicherheitsaudit\n" +" zur Bestätigung durchgeführt wurde." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:143 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:144 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Weiter" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:145 #, kde-format msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Vault" -msgstr "" +msgstr "Neues Vault erstellen" #: plasma/package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Create a New Vault..." -msgstr "" +msgstr "Neues Vault erstellen ..." #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:207 #, kde-format msgid "Open with File Manager" msgstr "Mit Dateiverwaltung öffnen" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:214 #, kde-format msgid "Forcefully close " -msgstr "" +msgstr "Schließen erzwingen" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:221 #, kde-format msgid "Configure Vault..." -msgstr "" +msgstr "Vault einrichten ..." + +